All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:10,844 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,314 Because, as you know, 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,600 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,021 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,989 WELCOME CALI 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,124 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,961 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,330 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 to the end of the world. 11 00:01:07,067 --> 00:01:11,107 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,703 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,287 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:20,371 --> 00:01:21,581 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,664 --> 00:01:22,714 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,671 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,510 Are you looking for a boyfriend for me? 18 00:01:30,423 --> 00:01:32,973 I found out that you gave Fernando your approval 19 00:01:33,051 --> 00:01:35,721 to date me. I'm going to tell you a few things. 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,929 Firstly, I don't need you telling anyone 21 00:01:39,140 --> 00:01:42,480 whether he can be with me or not. I'm old enough 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,310 to make my own decisions. 23 00:01:44,479 --> 00:01:46,399 And secondly, you're not my dad. 24 00:01:46,898 --> 00:01:50,738 The last thing I want right now is to be in a relationship with someone 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,949 after how things ended with the professor. 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,489 Who, if you remember, you brought to this house. 27 00:01:57,325 --> 00:01:58,275 Are you done? 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,621 I didn't give Fernando my approval. 29 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 On the contrary, he came to me to ask for it. 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,250 Which I thought was very appropriate. 31 00:02:08,336 --> 00:02:10,956 I'm not looking for a boyfriend for you. 32 00:02:11,714 --> 00:02:14,054 We don't need to deal with so many men in this house. 33 00:02:14,342 --> 00:02:16,262 And we prevent them from making you suffer again. 34 00:02:18,096 --> 00:02:21,386 Stop with the nonsense and always being defensive. 35 00:02:21,474 --> 00:02:24,314 The only thing I ask of you is to respect... 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,864 Fernando seems like a good guy, I think. 37 00:02:28,940 --> 00:02:32,780 So, if he invites you to go out, accept the invitation. 38 00:02:32,861 --> 00:02:35,071 And make things clear for that idiot who came 39 00:02:35,155 --> 00:02:36,235 for you from prison. 40 00:02:36,322 --> 00:02:38,622 But I don't need to be with anyone. 41 00:02:39,576 --> 00:02:42,746 I don't want any stress right now, Leonardo. 42 00:02:42,829 --> 00:02:45,249 Sometimes peace isn't the same as loneliness. 43 00:03:00,388 --> 00:03:01,718 Did you have the soup? 44 00:03:02,015 --> 00:03:05,225 Otherwise, you'll leave the bench and go straight home. 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,024 My friend, victory water. 46 00:03:10,815 --> 00:03:12,645 Take a sip of this 47 00:03:12,859 --> 00:03:15,859 and you'll go onto the field and dance with whoever you face. 48 00:03:31,419 --> 00:03:35,469 Golden is your trail of light, equal to your gold. 49 00:03:36,883 --> 00:03:40,973 With your crystalline pureness, Orisha of sweet waters, 50 00:03:41,054 --> 00:03:44,394 don't let the fog cloud my pure desire 51 00:03:44,474 --> 00:03:47,524 to have a true love, safe... 52 00:03:48,269 --> 00:03:50,189 ...honest, long-lasting. 53 00:03:54,984 --> 00:03:55,824 Well. Cheers! 54 00:03:55,902 --> 00:03:57,702 To this moment. 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,532 Which at the end of the day, is the most important thing. 56 00:04:01,824 --> 00:04:02,994 -Cheers. -Cheers. 57 00:04:11,417 --> 00:04:12,497 Cheers to forgetting. 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,375 Because whoever invented love must have invented 59 00:04:15,463 --> 00:04:18,053 Alzheimer's too. They go hand in hand. 60 00:04:18,841 --> 00:04:24,141 Thus, there wouldn't be complaints or suffering, and especially debts. 61 00:04:24,973 --> 00:04:27,523 I don't know. Look, I... I think differently. 62 00:04:28,268 --> 00:04:30,348 I think if you appear in someone's life 63 00:04:30,436 --> 00:04:34,896 and don't leave any memories, you both wasted your time. 64 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 What do you think, Nachito? 65 00:04:41,614 --> 00:04:45,334 What should I think? Things at this table got 66 00:04:45,410 --> 00:04:47,410 transcendental. 67 00:04:47,495 --> 00:04:49,785 They got too deep, so, I'm out of here. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,286 Don't worry, though, you can keep on fixing 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 human relations. 70 00:04:54,168 --> 00:04:56,878 I have one at home waiting for me, got it? 71 00:04:57,380 --> 00:05:00,220 With a good memory, and I don't want to be late. 72 00:05:00,633 --> 00:05:03,013 -Say hi to Valeria. -Absolutely. 73 00:05:04,429 --> 00:05:06,059 Take care. 74 00:05:09,559 --> 00:05:11,389 Well, I do want to make a toast. 75 00:05:11,894 --> 00:05:13,734 -Why? -To tonight. 76 00:05:14,355 --> 00:05:18,145 To this moment. Which, at the end of the day, is the only thing that matters. 77 00:05:18,234 --> 00:05:20,324 -Cheers. -Cheers. 78 00:05:39,047 --> 00:05:40,007 Dad! 79 00:05:40,757 --> 00:05:41,757 Fede! 80 00:05:43,843 --> 00:05:45,343 My love, look at the time. 81 00:05:48,598 --> 00:05:49,598 I'm coming in. 82 00:05:50,725 --> 00:05:53,135 Fe... 83 00:05:53,227 --> 00:05:55,397 Federico left! He's not here! 84 00:05:55,813 --> 00:05:58,483 He never leaves without making the bed and having breakfast. 85 00:05:58,566 --> 00:06:00,816 -He left. -My love, calm down. 86 00:06:00,943 --> 00:06:03,493 He's not in bad company, or getting drunk with his friends. 87 00:06:03,571 --> 00:06:07,371 -He must be training. Why don't you eat? -No. It's strange, Leonardo. 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,914 Yesterday he didn't sit still for a minute, 89 00:06:09,994 --> 00:06:12,714 it was like he had three cups of coffee. 90 00:06:12,789 --> 00:06:15,829 I think that team is putting too much pressure on him. 91 00:06:15,917 --> 00:06:17,337 He only talks about soccer. 92 00:06:17,418 --> 00:06:19,418 He wants to make Emanuel proud, doesn't want to get 93 00:06:19,504 --> 00:06:21,134 -kicked off... -Hey! 94 00:06:22,882 --> 00:06:24,972 Calm down, or you're going to go crazy too. 95 00:06:26,594 --> 00:06:29,724 He just wants to be the best, and he's working towards that. 96 00:06:29,806 --> 00:06:31,716 You know what ambition is like for boys. 97 00:06:31,808 --> 00:06:33,728 -This isn't normal... -My love, enough. 98 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Calm down. Eat instead. 99 00:06:38,689 --> 00:06:39,689 I'm running late. 100 00:06:41,317 --> 00:06:43,187 Don't worry. 101 00:06:45,863 --> 00:06:48,243 I told you to do your best at training, 102 00:06:48,324 --> 00:06:49,374 but don't overdo it, bro. 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,079 If you don't rest, the body deteriorates. 104 00:06:52,161 --> 00:06:56,671 Federico, everything in moderation. The training and what I gave you. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,503 Are you listening to me...? Federico! 106 00:06:59,710 --> 00:07:03,210 Hey, Federico! Can you hear me? 107 00:07:03,548 --> 00:07:05,628 Federico! Answer me! 108 00:07:05,716 --> 00:07:08,466 Don't tell me you were with your ex-wife to see how she was doing. 109 00:07:08,553 --> 00:07:09,973 My love, what are you talking about? 110 00:07:11,264 --> 00:07:15,234 -Were you with her, Emanuel? -I wasn't with Dayana. 111 00:07:15,560 --> 00:07:18,270 That last thing I want in my life is to see that woman. 112 00:07:19,021 --> 00:07:22,071 Where where you? Don't tell me you were with Wilmer 113 00:07:22,150 --> 00:07:24,570 because I called his house and they told me you weren't there. 114 00:07:24,652 --> 00:07:26,032 -Did you call my mom? -Yes. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 What did you want me to do? I hadn't heard from you. 116 00:07:28,531 --> 00:07:30,991 I don't want you to get my family involved in this. 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Our relationship is just between us. 118 00:07:33,327 --> 00:07:35,957 And I don't want you filling your head with nonsense either. 119 00:07:36,247 --> 00:07:39,127 Last night I was having a few drinks with Nacho, period. 120 00:07:39,792 --> 00:07:42,092 -Why didn't you tell me? -Because I'm an adult 121 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 and I don't need to ask for permission every time I breathe. 122 00:07:46,799 --> 00:07:48,799 Do you feel suffocated? 123 00:07:49,427 --> 00:07:51,007 If you act like this, yes. 124 00:07:53,389 --> 00:07:54,389 I have to go. 125 00:08:20,249 --> 00:08:21,289 Dayana? 126 00:08:25,796 --> 00:08:26,796 Dayana? 127 00:08:31,260 --> 00:08:32,260 Dayana? 128 00:08:35,681 --> 00:08:38,681 Answer, answer! 129 00:08:39,602 --> 00:08:42,942 Oh, Mariano! 130 00:08:43,022 --> 00:08:46,232 Please, help me. Federico is sick. 131 00:08:52,698 --> 00:08:53,948 Wait, wait! 132 00:08:54,033 --> 00:08:55,543 -Get out of here! -Calm down, 133 00:08:55,618 --> 00:08:57,658 -I just want to help you. -No! I'll call the police. 134 00:08:57,745 --> 00:08:59,325 -Leave! -Dayana, calm down! 135 00:08:59,413 --> 00:09:01,833 I don't want to calm down! You want to hurt me. 136 00:09:01,999 --> 00:09:04,209 The Villegases were the ones who hurt you, Dayana. 137 00:09:05,044 --> 00:09:07,264 Look, I know your whole story. 138 00:09:08,256 --> 00:09:11,006 I know you're here for the same person who ruined your life a long time ago. 139 00:09:11,926 --> 00:09:14,796 Emanuel Villegas, right? 140 00:09:14,887 --> 00:09:17,887 I was also their victim. 141 00:09:17,974 --> 00:09:20,484 They screwed up my life to save their own skin. 142 00:09:22,645 --> 00:09:25,055 Like you, I also thought there wasn't anything to do, 143 00:09:25,982 --> 00:09:27,732 the only thing left for me was to die. 144 00:09:28,359 --> 00:09:31,069 But then I understood that if there are people 145 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 who do what they say, 146 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 they'll do whatever they want without remorse. 147 00:09:46,961 --> 00:09:47,961 What do you want? 148 00:09:52,800 --> 00:09:54,470 POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT 149 00:09:54,552 --> 00:09:56,602 Thanks for coming. Please, sit down. 150 00:09:56,679 --> 00:10:00,599 Thanks. I'm Rubén Calle, director of the newspaper The Coffee Lover. 151 00:10:01,058 --> 00:10:03,848 Nice to meet you, Mr. Rubén. I'm General Hernando Parra, 152 00:10:03,936 --> 00:10:06,016 director of the anti-narcotics office in Colombia. 153 00:10:06,814 --> 00:10:08,984 I'm sorry, General. But I still don't know 154 00:10:09,066 --> 00:10:11,686 what I'm doing here. Did we do something wrong? 155 00:10:11,777 --> 00:10:14,317 Relax, Mr. Rubén. Neither you nor your newspaper 156 00:10:14,405 --> 00:10:15,905 have committed any crime. 157 00:10:15,990 --> 00:10:19,290 If we summoned you, it was because I wanted to talk to you personally. 158 00:10:19,368 --> 00:10:21,368 Oh, okay. Well, I'm all ears. 159 00:10:21,454 --> 00:10:23,124 -Did you bring what I asked for? -Yes, sir. 160 00:10:24,040 --> 00:10:26,540 Here is an entire list of our subscribers, 161 00:10:26,626 --> 00:10:29,046 and all of our bulk buyers. 162 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 It seems like you're doing well. 163 00:10:35,760 --> 00:10:38,850 Thanks to God and hard work. We have a good clientele. 164 00:10:38,929 --> 00:10:41,429 Has this success helped you do business abroad? 165 00:10:42,475 --> 00:10:45,095 Has your newspaper reached the United States? 166 00:10:45,186 --> 00:10:47,646 I'd like my newspaper to be dispersed there. 167 00:10:47,855 --> 00:10:51,145 We have a very good client that buys a large number of copies 168 00:10:51,233 --> 00:10:52,693 to distribute throughout the country. 169 00:10:53,778 --> 00:10:55,608 -A private client? -A businessman. 170 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 And this businessman, 171 00:10:57,156 --> 00:10:59,236 approximately how many copies does he buy monthly? 172 00:10:59,325 --> 00:11:01,285 Roughly 1,000 copies. 173 00:11:02,703 --> 00:11:04,873 To distribute them all in different cities? 174 00:11:04,997 --> 00:11:06,417 I understand that the business 175 00:11:06,499 --> 00:11:09,339 is to buy the newspaper and sell it everywhere. 176 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 And who is the client? 177 00:11:11,337 --> 00:11:14,917 All payments must be authorized under the same name, as always. 178 00:11:15,007 --> 00:11:17,127 -Yes, sir. -Okay. And the money 179 00:11:17,218 --> 00:11:20,178 will be moved cautiously. The right hand... 180 00:11:20,262 --> 00:11:21,932 shouldn't know what the left one is doing. 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,684 Very good. Let's do it. 182 00:11:27,895 --> 00:11:31,765 Mayerly, the boy has tachycardia and extremely high blood pressure. 183 00:11:33,943 --> 00:11:37,153 That's because he doesn't eat. He isn't resting, Mariano. 184 00:11:37,238 --> 00:11:39,948 -He thinks all the damn... -Mayerly, tell me the truth! 185 00:11:40,032 --> 00:11:43,162 -What's Federico using? -What do you mean? 186 00:11:43,244 --> 00:11:44,254 For God's sake, Mariano! 187 00:11:44,328 --> 00:11:46,868 Didn't you know that they did a blood test on the boy, Mayerly? 188 00:11:46,956 --> 00:11:50,706 And the results show traces of stimulants in the blood. 189 00:11:50,793 --> 00:11:52,343 -Oh my God! -That's impossible. 190 00:11:52,420 --> 00:11:55,630 No, it isn't, you're not understanding. Federico is taking something 191 00:11:55,714 --> 00:11:58,014 to improve his soccer performance. 192 00:11:58,134 --> 00:12:01,014 Look at me! Tell me, please, what Fede is taking... 193 00:12:01,095 --> 00:12:04,095 How would I know? Where does he get it from? 194 00:12:04,181 --> 00:12:05,981 How would I know? Aren't you watching him? 195 00:12:06,058 --> 00:12:08,138 Isn't that what you wanted? 196 00:12:09,103 --> 00:12:11,653 Look, Mayerly, thank God 197 00:12:11,772 --> 00:12:13,982 this time was just a scare. 198 00:12:14,066 --> 00:12:15,566 If Federico continues like this, 199 00:12:16,235 --> 00:12:18,945 next time he'll have a heart attack, Mayerly. 200 00:12:19,029 --> 00:12:20,109 I'm not joking. 201 00:12:22,366 --> 00:12:25,656 The first time I saw you was several years ago. 202 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 When you were studying with Emanuel at university. 203 00:12:29,582 --> 00:12:31,082 During that time... 204 00:12:32,668 --> 00:12:34,798 Leonardo showed us a photo of you, 205 00:12:36,547 --> 00:12:39,047 and said that was the weak side of Colonel Tirado. 206 00:12:39,592 --> 00:12:41,762 That's where we could bring him down. 207 00:12:42,136 --> 00:12:45,636 What did Emanuel say to him? What did he do? 208 00:12:45,723 --> 00:12:48,183 Nothing, he didn't do anything. 209 00:12:49,643 --> 00:12:50,903 Oh, he didn't do anything? 210 00:12:54,106 --> 00:12:57,856 He accepted silently while Leonardo planned how to get 211 00:12:57,943 --> 00:12:59,153 your dad out of the way. 212 00:13:04,283 --> 00:13:06,083 Look, Dayana... 213 00:13:08,329 --> 00:13:11,079 Emanuel could've saved you and your dad several times... 214 00:13:13,334 --> 00:13:15,094 but he ended up like all of us... 215 00:13:16,962 --> 00:13:18,212 Kneeling down before the king. 216 00:13:19,924 --> 00:13:21,934 The same king for whom you work now, right? 217 00:13:22,635 --> 00:13:25,005 The person who told you to follow me, to watch me. 218 00:13:25,095 --> 00:13:27,175 How do I know you're not lying to me? 219 00:13:27,264 --> 00:13:29,524 That you're not following orders from Leonardo or Emanuel? 220 00:13:31,393 --> 00:13:33,403 How do I know if it's true that you want to help me? 221 00:13:33,479 --> 00:13:35,899 Look, Dayana, I lost everything because of the Villegases. 222 00:13:37,316 --> 00:13:40,186 My freedom, my family, the woman I loved. 223 00:13:41,237 --> 00:13:46,117 Right now, I'm nobody. I have nothing to lose. 224 00:13:46,825 --> 00:13:50,285 They've already left me rotting in jail, and now that I've returned, 225 00:13:51,539 --> 00:13:53,079 I'm a nuisance to them. 226 00:13:53,707 --> 00:13:55,997 So why do you keep working for them? 227 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 Because you need to have friends close to you, 228 00:13:59,129 --> 00:14:00,509 but enemies even closer. 229 00:14:01,131 --> 00:14:03,631 How do you think I'll confront people like them 230 00:14:03,717 --> 00:14:05,507 if it's not by attacking them from inside? 231 00:14:07,596 --> 00:14:12,016 You have to play chess the same way a chess player plays. 232 00:14:18,107 --> 00:14:20,857 This person, General, went twice to the United States 233 00:14:20,943 --> 00:14:23,573 a couple of years ago, but not lately. 234 00:14:25,030 --> 00:14:28,240 -Criminal records? -Clean, General. 235 00:14:28,617 --> 00:14:30,487 No criminal records, no arrests, 236 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 no entries into prison, fines, nothing. 237 00:14:35,583 --> 00:14:38,213 What does he look like? Can we get an ID? 238 00:14:40,629 --> 00:14:42,419 Look what I found, General. 239 00:14:45,801 --> 00:14:48,011 Eugenio Carrillo. 240 00:14:50,431 --> 00:14:53,641 This is the man who distributed The Coffee Lover throughout the country? 241 00:14:56,979 --> 00:15:00,569 REPUBLIC OF COLOMBIA CITIZENSHIP CARD 242 00:15:00,649 --> 00:15:02,189 Let's see 243 00:15:03,277 --> 00:15:04,987 if you know 244 00:15:05,529 --> 00:15:07,489 what is happening in this family. 245 00:15:07,573 --> 00:15:11,243 What time did that mess happen? 246 00:15:11,327 --> 00:15:12,787 So much going on at the same time. 247 00:15:13,245 --> 00:15:15,535 With Fabián being out of control, Wilmer not knowing 248 00:15:15,623 --> 00:15:18,133 whether to take his mom's or dad's side. 249 00:15:18,459 --> 00:15:21,459 Dayana shows up, Alonso shows up. No, my girl. 250 00:15:21,545 --> 00:15:24,255 Mom, stop solving everyone else's problems. 251 00:15:24,882 --> 00:15:27,932 If things are this way it's because we, from the start, 252 00:15:28,010 --> 00:15:29,090 haven't been able to impose order. 253 00:15:30,262 --> 00:15:32,432 The boys grew up without their dads, 254 00:15:32,932 --> 00:15:36,642 and now Dayana and Alonso have the right to return 255 00:15:36,727 --> 00:15:38,557 because of their unfinished business. 256 00:15:39,438 --> 00:15:42,398 What do we need to do? Look for solutions, relax. 257 00:15:42,858 --> 00:15:45,738 Fabián will come to his senses, and Wilmer, by himself, 258 00:15:45,819 --> 00:15:48,409 will come to his own conclusions and decide where to go. 259 00:15:53,202 --> 00:15:56,212 We need a responsible man at home. 260 00:15:56,288 --> 00:15:58,328 Who told you that's the solution? 261 00:16:00,334 --> 00:16:03,174 Don't you realize that since this man, 262 00:16:03,379 --> 00:16:05,379 when your dad took off and abandoned us, 263 00:16:05,464 --> 00:16:07,264 our life took another direction? 264 00:16:14,640 --> 00:16:17,140 POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT 265 00:16:17,226 --> 00:16:19,396 -Excuse me, General. -Come in. 266 00:16:20,104 --> 00:16:22,234 Here it is. 267 00:16:23,065 --> 00:16:24,065 The exportation statements 268 00:16:24,566 --> 00:16:26,276 during recent months to the United States. 269 00:16:27,486 --> 00:16:30,986 Pardon my question, General, but what do you want to find there? 270 00:16:32,032 --> 00:16:33,912 How much Eugenio Carrillo exports, 271 00:16:34,201 --> 00:16:36,951 and how many newspaper shipments he's sent to the United States. 272 00:16:37,329 --> 00:16:40,209 General, I don't understand how one relates to the other. 273 00:16:40,332 --> 00:16:42,792 What does a newspaper have to do with drug trafficking? 274 00:16:42,876 --> 00:16:45,626 That's exactly the link we need to find. 275 00:16:45,713 --> 00:16:47,093 And do you believe there is one? 276 00:16:49,675 --> 00:16:51,965 That newspaper was at the exact same site 277 00:16:52,052 --> 00:16:55,932 where two drug dealers killed each other. There's the first connection. 278 00:16:56,807 --> 00:17:00,727 Don't you think it's strange that a Colombian newspaper 279 00:17:00,894 --> 00:17:02,484 ends up in the United States? 280 00:17:02,563 --> 00:17:05,233 And that it doesn't correspond to the same copy which circulated 281 00:17:05,315 --> 00:17:06,775 on that date in our country? 282 00:17:07,651 --> 00:17:10,401 There are a lot of loose strings, Caicedo. 283 00:17:10,487 --> 00:17:13,487 If we can connect them, they'll lead us 284 00:17:13,699 --> 00:17:15,579 to what's moving below. 285 00:17:15,909 --> 00:17:18,869 The real interests that Eugenio Carrillo has. 286 00:17:19,997 --> 00:17:22,617 -You can go now. -Excuse me, General. 287 00:17:29,548 --> 00:17:32,628 CLUB BRISAS 288 00:17:36,764 --> 00:17:41,274 You're doing so well for barely starting. 289 00:17:41,560 --> 00:17:43,600 Most of the girls take a while 290 00:17:43,687 --> 00:17:45,807 to start receiving tips like that. 291 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 It's great that you picked up one of the best clients. 292 00:17:53,947 --> 00:17:55,527 Are you referring to Emanuel Villegas? 293 00:17:55,699 --> 00:17:58,949 It's been a long time since that man spent so much money here 294 00:17:59,036 --> 00:18:00,036 in just one night. 295 00:18:00,621 --> 00:18:02,961 I don't know. Maybe he likes me. 296 00:18:03,165 --> 00:18:05,165 You're so modest. 297 00:18:05,250 --> 00:18:08,050 He's fascinated with you, and we all benefit from that. 298 00:18:08,212 --> 00:18:11,052 Because we all win if he comes and spends money more often. 299 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 Hopefully. 300 00:18:13,008 --> 00:18:14,638 -Hopefully? -Hopefully. 301 00:18:16,095 --> 00:18:19,635 Don't tell me that you like him too. 302 00:18:20,140 --> 00:18:22,680 No, relax, that man has a wife and daughter. 303 00:18:22,768 --> 00:18:24,768 Oh, not fascinated. 304 00:18:25,229 --> 00:18:31,939 I don't know, he's a good guy, chivalrous, handsome. 305 00:18:32,945 --> 00:18:35,655 He's the type of client one likes to work with. 306 00:18:35,739 --> 00:18:38,119 He's also sincere. 307 00:18:38,200 --> 00:18:40,330 Because he talked about his wife, his children. 308 00:18:40,786 --> 00:18:43,826 Know what? Besides his wife, I know he's a man 309 00:18:43,914 --> 00:18:46,004 who has a lot of problems. 310 00:18:54,967 --> 00:18:56,087 Manuel Farfán, 311 00:18:56,176 --> 00:18:57,926 Cali health inspector. 312 00:18:58,428 --> 00:19:00,508 Welcome, doctor. Please, sit down. 313 00:19:01,014 --> 00:19:04,024 I'm fine, thanks. We received a complaint which states 314 00:19:04,101 --> 00:19:06,941 that the Pan American players could be consuming 315 00:19:07,437 --> 00:19:10,017 illegal substances to improve their performance. 316 00:19:10,107 --> 00:19:13,147 Illegal substances? No, people make up stuff. 317 00:19:13,235 --> 00:19:14,355 Who said that? 318 00:19:14,486 --> 00:19:17,446 The important thing here, Mr. Emanuel, is to confirm whether it's true. 319 00:19:17,573 --> 00:19:19,583 Look, all I can say 320 00:19:19,658 --> 00:19:21,868 is that the Pan American is a flawless team, 321 00:19:21,952 --> 00:19:25,962 which has been transformed into one of the best in the country, thanks to 322 00:19:26,039 --> 00:19:29,499 the work by the players, the technical team and managers, 323 00:19:29,585 --> 00:19:30,585 with me in charge. 324 00:19:30,919 --> 00:19:33,129 Look, the only thing we're guilty of 325 00:19:33,213 --> 00:19:37,593 is putting in 100% everyday and playing according to the rules. 326 00:19:38,510 --> 00:19:41,220 Those people are envious, they want to undermine our success. 327 00:19:41,305 --> 00:19:42,805 Here in Cali there's a lot of them. 328 00:19:42,890 --> 00:19:44,890 If that's the case and they want to hurt us, 329 00:19:44,975 --> 00:19:48,725 it's best to show with evidence the accusations are malicious. 330 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 And overall, wrong. 331 00:20:01,617 --> 00:20:02,527 Hernando. 332 00:20:02,618 --> 00:20:04,368 -Is everything okay? -Come in, please. 333 00:20:04,453 --> 00:20:06,043 Your call had me worried. 334 00:20:09,750 --> 00:20:12,170 I have a client who wants to help with the task 335 00:20:12,252 --> 00:20:13,592 of getting the Villegases. 336 00:20:16,089 --> 00:20:17,589 General. 337 00:20:18,842 --> 00:20:20,722 What's this guy doing here? 338 00:20:25,724 --> 00:20:27,064 Alonso wants to help us. 339 00:20:30,562 --> 00:20:32,062 I'll get some coffee. 340 00:20:35,609 --> 00:20:37,899 General, I know you don't trust me, and I understand. 341 00:20:38,987 --> 00:20:41,237 But I swear to you that right now I'm on your side. 342 00:20:42,032 --> 00:20:43,412 What are you doing in Cali? 343 00:20:44,952 --> 00:20:47,082 I suppose you've already seen your friends. 344 00:20:49,581 --> 00:20:52,711 They're not my friends, but yes, I've seen them. 345 00:20:53,627 --> 00:20:56,167 In fact, right now, I'm working for Leonardo Villegas. 346 00:20:56,713 --> 00:20:58,303 At least, that's what he thinks. 347 00:21:03,095 --> 00:21:04,135 Look, General. 348 00:21:06,014 --> 00:21:07,894 I want to see Leonardo sink to the bottom. 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,225 I want him to pay for everything he's done. 350 00:21:10,852 --> 00:21:13,152 And the only way to do that is attacking him from the inside. 351 00:21:15,524 --> 00:21:18,114 Test me, whatever you want. 352 00:21:20,153 --> 00:21:25,083 I'll show you that... I'm willing to bring Leonardo down 353 00:21:25,701 --> 00:21:26,661 and all of his rascals. 354 00:21:33,500 --> 00:21:35,750 The work with the soccer players is based 355 00:21:35,836 --> 00:21:37,746 on strict physical and mental discipline. 356 00:21:38,130 --> 00:21:40,550 We control their diet and exercise program. 357 00:21:40,632 --> 00:21:43,642 Besides, we constantly talk to them, that's why we know 358 00:21:43,719 --> 00:21:46,969 that none of them is consuming any strange or illegal substance. 359 00:21:48,307 --> 00:21:49,637 We're very professional here. 360 00:21:49,725 --> 00:21:53,225 Because we know the responsibility we have to the institution 361 00:21:53,687 --> 00:21:55,857 and to the city that Pan American represents. 362 00:21:56,356 --> 00:21:57,316 What is this? 363 00:21:57,399 --> 00:22:00,489 That's fruit water with vitamins and minerals we give to the players 364 00:22:00,569 --> 00:22:02,569 for training. It's completely natural. 365 00:22:03,238 --> 00:22:05,868 Would you mind if I took one to perform some tests 366 00:22:05,949 --> 00:22:08,159 -in the laboratory? -No. Whatever you need. 367 00:22:11,121 --> 00:22:13,171 Can I also take what's inside that cooler? 368 00:22:14,291 --> 00:22:15,631 Yes, of course. 369 00:22:26,219 --> 00:22:29,009 Yes. There are thermoses with the same thing. 370 00:22:29,681 --> 00:22:31,601 Pure energy water. 371 00:22:32,017 --> 00:22:34,687 Just in case, I'll take a few of these too, okay? 372 00:22:34,770 --> 00:22:36,150 Of course, whatever you need. 373 00:22:36,229 --> 00:22:38,149 When he found them, there was was nothing I could do. 374 00:22:38,231 --> 00:22:40,281 I told you to hide them. I told you! 375 00:22:40,400 --> 00:22:42,570 There wasn't any time, Mr. Emanuel. We hid them 376 00:22:42,652 --> 00:22:45,322 right before he entered, but that guy is a hound. 377 00:22:45,405 --> 00:22:48,025 This is what happens for not doing things personally. 378 00:22:48,867 --> 00:22:49,867 Damn it! 379 00:22:50,368 --> 00:22:52,498 We have to do what we always do. 380 00:22:53,121 --> 00:22:54,791 Send him a suitcase with some cash 381 00:22:54,873 --> 00:22:56,373 so the man doesn't mess up. 382 00:22:59,628 --> 00:23:00,628 No. 383 00:23:01,338 --> 00:23:03,588 This time, what's at stake is Pan American's name, 384 00:23:03,673 --> 00:23:06,053 image and everything we've built over the years. 385 00:23:06,134 --> 00:23:07,724 I won't put my team at risk. 386 00:23:08,345 --> 00:23:09,595 What are we going to do, then? 387 00:23:10,222 --> 00:23:12,562 Whatever happens, the inspector already has the evidence. 388 00:23:12,974 --> 00:23:15,314 And the team name will get tarnished. 389 00:23:18,522 --> 00:23:20,652 Not necessarily. 390 00:23:22,609 --> 00:23:24,239 The under 20 boys play today, right? 391 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 She spends the whole day inside the house. 392 00:23:29,699 --> 00:23:32,329 Once in a while, she leaves to get something to eat. 393 00:23:32,536 --> 00:23:34,246 But, especially, alcohol. 394 00:23:34,329 --> 00:23:38,249 I think she's used to it, Leonardo. That woman must like to drink. 395 00:23:38,333 --> 00:23:40,593 I don't know if it was the colonel's death, 396 00:23:40,669 --> 00:23:44,129 or maybe she misses her boy, but something is screwing her up. 397 00:23:44,214 --> 00:23:46,764 -Has anyone visited her? -No. 398 00:23:46,842 --> 00:23:50,392 -But you've been watching? -Day and night, Leonardo. 399 00:23:51,429 --> 00:23:53,099 Nobody goes there. 400 00:23:53,181 --> 00:23:56,431 Moreover, that house isn't the same. She doesn't even open the windows. 401 00:23:56,518 --> 00:23:58,558 That's good. 402 00:23:59,104 --> 00:24:01,944 She should forget about my nephew, my brother, my family. 403 00:24:02,023 --> 00:24:03,363 She should return to the United States, 404 00:24:03,441 --> 00:24:05,111 we also want to forget about her. 405 00:24:05,569 --> 00:24:07,449 For now keep... She hasn't seen you, right? 406 00:24:07,529 --> 00:24:09,109 -No. I'm sure she hasn't. -Are you sure? 407 00:24:09,197 --> 00:24:11,067 -Yes. -Don't stop watching her. 408 00:24:11,158 --> 00:24:12,738 I don't want her 409 00:24:12,826 --> 00:24:15,496 talking to anyone she shouldn't during one of her drunken episodes. 410 00:24:18,790 --> 00:24:21,420 What's up, crack? How's everything? 411 00:24:21,501 --> 00:24:24,301 I'm Armando Gutiérrez. 412 00:24:24,880 --> 00:24:27,170 I've seen you playing on the field and I'm sure 413 00:24:27,257 --> 00:24:29,587 you'll be one of the best players in this country. 414 00:24:30,135 --> 00:24:33,635 Thank you. I've never seen you here before. 415 00:24:33,722 --> 00:24:37,682 I'm what everyone calls a headhunter and, most recently, your admirer. 416 00:24:37,767 --> 00:24:40,017 So you get players for important teams? 417 00:24:40,103 --> 00:24:41,613 In Colombia and Europe, my friend. 418 00:24:41,688 --> 00:24:44,188 I feel bad coming in here before training, 419 00:24:44,274 --> 00:24:47,404 but the trainer said it was okay. I need to talk about something important 420 00:24:47,485 --> 00:24:49,695 with you, about your present and your future. 421 00:24:49,779 --> 00:24:51,449 -Are you interested? -Yes, of course. 422 00:24:51,990 --> 00:24:53,660 Let's go for a walk and I'll tell you. 423 00:24:55,285 --> 00:24:57,575 What team could I transfer to? 424 00:24:57,662 --> 00:24:59,752 After what will happen... 425 00:25:00,540 --> 00:25:01,920 none, buddy. 426 00:25:02,000 --> 00:25:04,250 -What? -What you just heard. 427 00:25:04,336 --> 00:25:05,996 Your days on the field are numbered. 428 00:25:06,630 --> 00:25:08,760 Fortunately, there are more important things to do, 429 00:25:08,840 --> 00:25:10,510 like saving your brother Brayan's life. 430 00:25:10,592 --> 00:25:11,762 What are you talking about? 431 00:25:12,219 --> 00:25:15,719 Can you imagine if something were to happen to your mom or siblings? 432 00:25:16,765 --> 00:25:19,305 Mrs. Margoth washes other people's clothing 433 00:25:19,392 --> 00:25:21,232 so you can have food and shelter. 434 00:25:21,311 --> 00:25:24,271 Why are you saying this to me? You told me you were a headhunter. 435 00:25:24,356 --> 00:25:27,316 I told you what I needed to in order to talk to you privately. 436 00:25:27,400 --> 00:25:29,110 -I'm calling the police. -Go call them. 437 00:25:29,194 --> 00:25:31,864 I don't think they can look after your family for the rest of their lives. 438 00:25:34,032 --> 00:25:37,292 -Sit down, I want to help you, man. -Who are you? 439 00:25:37,369 --> 00:25:39,369 I'm the only person 440 00:25:39,454 --> 00:25:41,464 who can help you right now. Sit down. 441 00:25:47,879 --> 00:25:48,919 Look, Gabriel. 442 00:25:50,298 --> 00:25:53,508 There are people who want to hurt you and your family. 443 00:25:54,386 --> 00:25:57,556 And the only way to save their lives is by listening to me. 444 00:25:58,306 --> 00:26:01,136 What do you mean? I don't understand. Why do they want to hurt me? 445 00:26:01,226 --> 00:26:03,266 Because life is unfair, buddy. 446 00:26:03,687 --> 00:26:07,607 Like in soccer, sometimes you sacrifice yourself so the team can shine, 447 00:26:07,691 --> 00:26:11,611 and today, it's your turn to sacrifice yourself. 448 00:26:13,697 --> 00:26:16,867 Mr. Carrillo doesn't only export newspapers, 449 00:26:17,951 --> 00:26:19,491 he also exports fruit, 450 00:26:20,412 --> 00:26:25,132 gas tubes, wood planks, furniture. 451 00:26:25,917 --> 00:26:29,917 He even goes as far as exporting coffins. 452 00:26:30,380 --> 00:26:32,220 General, he's the businessman of the year. 453 00:26:32,299 --> 00:26:34,089 Our friend Carrillo is such a good businessman 454 00:26:34,175 --> 00:26:38,385 that he doesn't have any bank accounts. He doesn't pay any taxes or records them. 455 00:26:39,389 --> 00:26:41,389 This guy is a ghost, General. 456 00:26:41,474 --> 00:26:43,484 Every now and then, he exports to the United States, 457 00:26:43,560 --> 00:26:46,150 but when he does, he does what he wants. 458 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 He gets those containers and fills them, and heads north. 459 00:26:49,274 --> 00:26:50,904 Clothing? 460 00:26:50,984 --> 00:26:52,364 Yes, clothing, General. 461 00:26:52,444 --> 00:26:55,284 That's the last shipment he made north, leaving Buenaventura. 462 00:26:58,450 --> 00:26:59,870 It doesn't say the destination here. 463 00:27:00,827 --> 00:27:05,077 That's the good news, General. The clothing hasn't arrived yet. 464 00:27:10,920 --> 00:27:13,840 NEW YORK 465 00:27:15,884 --> 00:27:19,434 The ship has already crossed the Panama Canal, Honduras, 466 00:27:20,055 --> 00:27:23,055 and right now, it should be at the Veracruz port in Mexico. 467 00:27:23,141 --> 00:27:25,101 I'll inform the Mexican police right away. 468 00:27:25,185 --> 00:27:28,225 No. We're not going to do anything. 469 00:27:28,313 --> 00:27:30,363 We'll let that ship finish its trip. 470 00:27:30,440 --> 00:27:33,230 Then, we'll seize the goods when they arrive here. 471 00:27:33,318 --> 00:27:35,898 Our objective is the final destination of this ship. 472 00:27:36,529 --> 00:27:38,029 Where the boxes will end up 473 00:27:39,240 --> 00:27:41,030 and who the last link in the chain is. 474 00:27:46,081 --> 00:27:49,791 The water contains cannabinoids, stimulants and narcotics. 475 00:27:53,213 --> 00:27:55,173 Do you know what's concerning about this, Farfán? 476 00:27:55,256 --> 00:27:58,256 This affects them entirely. It affects their performance, 477 00:27:58,343 --> 00:28:00,513 concentration, physical resistance. 478 00:28:00,595 --> 00:28:03,515 And in excess, it could cause cardiac deficiencies. 479 00:28:03,598 --> 00:28:05,098 Even a stroke. 480 00:28:05,809 --> 00:28:08,729 This is what those bastards gave my son. 481 00:28:08,812 --> 00:28:10,562 They almost killed him, man. 482 00:28:10,980 --> 00:28:13,070 With this, we could confirm that at the Pan American club, 483 00:28:13,149 --> 00:28:14,819 they're putting their players in danger. 484 00:28:14,901 --> 00:28:15,861 Not just that. 485 00:28:15,944 --> 00:28:18,414 But what they've won, they've won by cheating. 486 00:28:18,947 --> 00:28:21,827 We need to file a lawsuit right away, Farfán. 487 00:28:23,326 --> 00:28:26,656 The lowest interest rate of the country is offered by the Community Bank. 488 00:28:26,996 --> 00:28:29,286 The bank that believes and trusts you. 489 00:28:29,958 --> 00:28:33,338 Well, as I was saying, I'm here with a young man 490 00:28:33,795 --> 00:28:35,915 who has decided to make a public complaint. 491 00:28:36,256 --> 00:28:37,466 He's Gabriel Pernía, 492 00:28:37,757 --> 00:28:40,677 a player in the lower divisions of the Pan American club, 493 00:28:41,344 --> 00:28:45,064 who has decided to break the silence on a very sensitive topic. 494 00:28:45,140 --> 00:28:46,350 That's right, Jairo. 495 00:28:46,933 --> 00:28:48,983 Go ahead. The microphone is yours. 496 00:28:50,228 --> 00:28:51,898 Well... 497 00:28:52,105 --> 00:28:56,815 Since I was young, my dream has been to be a great soccer player, 498 00:28:57,819 --> 00:28:58,819 like Pelé. 499 00:29:01,489 --> 00:29:02,949 Unfortunately, 500 00:29:03,908 --> 00:29:07,748 I decided to take the fast and easy route. 501 00:29:08,455 --> 00:29:11,825 I decided to use illegal substances. 502 00:29:13,793 --> 00:29:16,503 And the worst of all is that I encouraged my teammates 503 00:29:16,588 --> 00:29:17,918 to do the same. 504 00:29:18,006 --> 00:29:21,336 What you're telling me is extremely serious. 505 00:29:21,426 --> 00:29:24,886 I know. But it's what I have to do. 506 00:29:24,971 --> 00:29:28,101 And for how long have you been using these substances? 507 00:29:35,023 --> 00:29:37,823 Gabriel, do you want to continue? 508 00:29:37,901 --> 00:29:39,741 -Yes, of course. -Go ahead. 509 00:29:39,819 --> 00:29:41,739 I've been consuming them for a year, 510 00:29:41,821 --> 00:29:45,371 but I began to distribute them to my teammates... 511 00:29:46,201 --> 00:29:48,621 a little while ago. Maybe one month. 512 00:29:48,912 --> 00:29:50,912 I decided to do this because... 513 00:29:51,748 --> 00:29:54,208 because I know there are several false rumors, 514 00:29:54,292 --> 00:29:57,302 and I didn't want the image of Pan American to be affected. 515 00:29:58,213 --> 00:30:03,643 Also, it's a team I love a lot and to which I owe everything. 516 00:30:04,135 --> 00:30:06,255 The team is achieving great things, 517 00:30:06,971 --> 00:30:11,731 thanks to the hard work of the teammates and directors. 518 00:30:11,810 --> 00:30:13,900 And are you completely certain 519 00:30:13,978 --> 00:30:16,308 that they weren't involved in the matter? 520 00:30:19,359 --> 00:30:20,609 Nobody knew. 521 00:30:23,404 --> 00:30:25,874 What a pity, that kid had a future. 522 00:30:26,199 --> 00:30:28,279 Well, let's not cry over spilled milk. 523 00:30:28,368 --> 00:30:29,908 The boy will find something to do. 524 00:30:30,370 --> 00:30:33,580 How did you manage to get him to take the blame for everything? 525 00:30:34,123 --> 00:30:36,213 Professor, don't worry about that, okay? 526 00:30:36,292 --> 00:30:40,262 The important thing now is to finish fixing the image of Pan American. 527 00:30:40,672 --> 00:30:43,342 We need to announce that we'll be 528 00:30:43,424 --> 00:30:45,554 much stricter with monitoring from now on. 529 00:30:45,635 --> 00:30:48,175 Besides, we'll help Gabrielito 530 00:30:48,263 --> 00:30:50,523 go into a rehab center and that's it. 531 00:30:51,140 --> 00:30:52,390 Very good, kid. 532 00:30:52,475 --> 00:30:55,515 That's how it's done. You're a badass. 533 00:30:56,980 --> 00:30:59,770 -I ended my career. -Don't say that. 534 00:30:59,858 --> 00:31:02,358 You just saved your mom and brother's lives. 535 00:31:02,527 --> 00:31:03,777 Always remember that. 536 00:31:04,779 --> 00:31:08,069 You already know. Quiet and far from everything. 537 00:31:08,700 --> 00:31:10,580 If the gangsters who got you into this realize 538 00:31:10,660 --> 00:31:12,750 that you're talking when you shouldn't be, 539 00:31:13,162 --> 00:31:17,132 they'll go after your family, understand? 540 00:31:18,626 --> 00:31:20,666 Okay, man. 541 00:31:34,183 --> 00:31:36,193 Get ready, they're coming for you. 542 00:31:48,239 --> 00:31:51,119 LOW-COST PHARMACY 543 00:31:51,200 --> 00:31:53,160 We entered the drug store and... this! 544 00:31:53,244 --> 00:31:55,044 No, I'm sorry. 545 00:31:55,997 --> 00:31:58,957 Hold my hand and don't let it go for anything in the world, okay? 546 00:31:59,292 --> 00:32:00,132 Nora. 547 00:32:01,878 --> 00:32:04,628 Alonso, I don't think we have anything to talk about. 548 00:32:04,714 --> 00:32:06,344 -Wait a minute, I... -You heard her. 549 00:32:06,424 --> 00:32:09,264 You have nothing to talk about. Let us by, please. 550 00:32:09,344 --> 00:32:11,394 I understand why Leonardo gave you the go ahead. 551 00:32:12,931 --> 00:32:14,521 You're a good guy, the kind he likes. 552 00:32:14,599 --> 00:32:15,559 Alonso. 553 00:32:16,893 --> 00:32:19,103 I think Nora has made it clear. 554 00:32:19,687 --> 00:32:20,727 There's nothing more to say. 555 00:32:20,813 --> 00:32:23,823 Relax. I didn't come here to create any problems for you or her. 556 00:32:25,818 --> 00:32:27,858 I just came to give you this. 557 00:32:33,785 --> 00:32:36,035 A photo from when I took your lunch box. 558 00:32:37,246 --> 00:32:39,366 I know we're not talking about 559 00:32:39,457 --> 00:32:41,827 that unresolved issue, so I won't bring up any memories. 560 00:32:44,629 --> 00:32:46,879 You have a spectacular woman by your side. 561 00:32:48,341 --> 00:32:50,221 Despite the corruption around her, 562 00:32:52,011 --> 00:32:53,431 she's still the one in the photo. 563 00:32:56,265 --> 00:32:58,845 I hope you're happy, Norita. 564 00:33:10,655 --> 00:33:13,865 Well, tell me. How did it go with your two women? 565 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 With your wife and the one who just showed up. 566 00:33:16,536 --> 00:33:19,326 I really don't want to talk about this. That's why I go to a shrink. 567 00:33:21,499 --> 00:33:23,209 I'd rather play this game. 568 00:33:24,002 --> 00:33:26,842 -Create a new life. -Who do you want to be? 569 00:33:28,965 --> 00:33:30,505 A single man, for example. 570 00:33:31,801 --> 00:33:33,511 He wants to have a great time with you. 571 00:33:34,012 --> 00:33:36,102 Do you know something? 572 00:33:37,390 --> 00:33:40,730 I love that character. He's my favorite. 573 00:33:42,186 --> 00:33:43,186 Cheers to that. 574 00:33:49,277 --> 00:33:50,647 Look, Emanuel isn't here. 575 00:33:50,737 --> 00:33:55,067 He isn't? That's strange. He isn't with Wilmer? 576 00:33:55,199 --> 00:33:56,409 No, the boy's upstairs. 577 00:33:58,494 --> 00:34:02,334 Are you okay? Did something happen? Sit down, have some water. 578 00:34:02,957 --> 00:34:05,037 Do you want some juice, tea? 579 00:34:05,209 --> 00:34:07,169 -I'll bring water... -He's with another woman. 580 00:34:08,254 --> 00:34:10,674 He disappears day and night. 581 00:34:11,174 --> 00:34:15,054 Before, he was attentive. Now, he doesn't call and comes home late. 582 00:34:15,136 --> 00:34:17,636 -What do you mean? What are you saying? -Look, 583 00:34:17,722 --> 00:34:21,272 since Dayana appeared, Emanuel has been acting strange. 584 00:34:21,350 --> 00:34:23,440 Before, he was very attentive to us. 585 00:34:23,519 --> 00:34:25,649 Now he doesn't call, arrives late, and when I ask him 586 00:34:25,730 --> 00:34:28,610 where he was, he gives me excuses about two women in his life. 587 00:34:28,691 --> 00:34:29,981 Can you believe it? 588 00:34:30,193 --> 00:34:33,033 He promised me that when that woman came to Cali, 589 00:34:33,112 --> 00:34:35,992 he was going to be attentive to us, and look what's happening. 590 00:34:36,074 --> 00:34:38,914 -I have some tea for you... -No. Please, wait, Fabiola! 591 00:34:39,452 --> 00:34:42,662 Look, you've been part of this family for years 592 00:34:43,122 --> 00:34:46,002 and you know Leonardo and Emanuel very well. 593 00:34:46,459 --> 00:34:48,959 Tell me the truth, Do you think there's a possibility 594 00:34:49,045 --> 00:34:51,545 that, at some point, they'll get back together? 595 00:34:52,423 --> 00:34:54,303 -Oh, Rosario, no... -Please! 596 00:34:56,260 --> 00:34:58,300 I don't think a man would end up with the woman who took 597 00:34:58,387 --> 00:34:59,387 his son away for so long. 598 00:35:00,389 --> 00:35:02,929 Now, listening to you, 599 00:35:03,017 --> 00:35:06,267 it sounds like me a few years ago with Leonardo and everything. 600 00:35:06,354 --> 00:35:08,654 I'm not saying that the same thing will happen to you, 601 00:35:08,731 --> 00:35:11,691 but that pair are inseparable, and they're so much alike 602 00:35:11,776 --> 00:35:14,526 that I wouldn't be surprised if they're alike in this way too. 603 00:35:45,977 --> 00:35:47,187 I think the best thing would be 604 00:35:47,270 --> 00:35:49,940 for us to keep holding hands every time we're in the street. 605 00:35:51,315 --> 00:35:53,605 You never know when you'll see that guy again. 606 00:35:56,154 --> 00:35:58,204 Nora, are you sure you don't have feelings for him? 607 00:35:59,949 --> 00:36:01,989 Yes, I'm completely certain of how I feel. 608 00:36:03,536 --> 00:36:05,656 But when he's in front of me, I... 609 00:36:07,957 --> 00:36:10,207 I remember a time in my life that I don't like. 610 00:36:13,629 --> 00:36:15,549 And he seems determined not to forget it. 611 00:36:16,007 --> 00:36:18,837 Honestly, I'm waiting for him to keep his word. 612 00:36:19,343 --> 00:36:21,553 To leave me alone, and not look for me. 613 00:36:22,346 --> 00:36:25,216 Whether out of anger, or because he thinks we should be together. 614 00:36:25,766 --> 00:36:27,686 Relax. 615 00:36:28,477 --> 00:36:30,767 Know what? I promise to take care of you forever. 616 00:36:33,024 --> 00:36:36,154 Know what? I can even pretend that you and I are in a relationship. 617 00:36:37,403 --> 00:36:41,283 Either he ends up believing it, or we do. 618 00:36:49,373 --> 00:36:51,253 Relax, okay? 619 00:36:52,668 --> 00:36:55,168 Today you came in with my favorite character. 620 00:36:55,713 --> 00:36:58,303 Single man, free, and no commitments. 621 00:36:58,591 --> 00:37:00,181 So, relax. 622 00:37:00,509 --> 00:37:03,759 Now go home to your wife, nothing happened here. 623 00:37:04,388 --> 00:37:08,138 Moreover, if I see you tomorrow, I don't know you. 624 00:37:09,185 --> 00:37:11,095 Where have you been? 625 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Mm? 626 00:37:14,190 --> 00:37:15,360 You found me. 627 00:37:21,239 --> 00:37:22,949 It's late, Fabiola. 628 00:37:23,032 --> 00:37:24,582 Thanks for listening to me. 629 00:37:24,700 --> 00:37:27,750 Of course, you spend all your time listening to everyone's problems. 630 00:37:27,828 --> 00:37:29,708 -You'll get sick one day. -You're right. 631 00:37:30,248 --> 00:37:32,168 But honestly, I was missing 632 00:37:32,250 --> 00:37:34,750 being with a person who understands me, who listens to me 633 00:37:34,835 --> 00:37:37,205 and tells me what she thinks about the situation. 634 00:37:37,296 --> 00:37:39,506 I'm sorry if it wasn't what you wanted to hear. 635 00:37:39,590 --> 00:37:42,300 No. You're probably right, Fabiola. 636 00:37:42,385 --> 00:37:45,215 At some point, nature and blood brings everyone to places 637 00:37:45,304 --> 00:37:48,144 where we know how to move better, whether envy, love, betrayal. 638 00:37:48,224 --> 00:37:50,644 -Good evening, family. -Sis. 639 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 -How are you, Norita? -It's nice to see you, Chayito! 640 00:37:53,980 --> 00:37:55,610 I was just thinking about you. 641 00:37:55,690 --> 00:37:57,780 Oh, no, Norita. Don't make me read the cards 642 00:37:57,858 --> 00:38:00,278 because today I'm not keen on reading anyone's future. 643 00:38:00,361 --> 00:38:02,111 But can you answer a question for me. 644 00:38:02,196 --> 00:38:05,026 What happens when one wants to go against destiny? 645 00:38:07,451 --> 00:38:08,911 What are you talking about? 646 00:38:08,995 --> 00:38:12,665 You told me to focus on work, 647 00:38:12,748 --> 00:38:15,458 on material things, to leave love to the side, right? 648 00:38:15,543 --> 00:38:18,843 What happens if you don't want to follow the direction life is going in? 649 00:38:28,389 --> 00:38:30,349 -Here's the whisky. -Thanks. 650 00:38:30,558 --> 00:38:32,228 If you want, I'll bring you the bottle. 651 00:38:35,354 --> 00:38:36,444 And who are you? 652 00:38:37,398 --> 00:38:39,438 You haven't attended to me here before. 653 00:38:40,943 --> 00:38:43,533 Gina Manrique, nice to meet you. 654 00:38:45,156 --> 00:38:46,616 I haven't attended to you before because I'm new. 655 00:38:47,658 --> 00:38:49,038 I'm in a trial period. 656 00:38:50,745 --> 00:38:53,455 -I think you should be hired. -So easily? 657 00:38:53,539 --> 00:38:54,749 So easily. 658 00:38:56,250 --> 00:38:58,750 Keep me company for a little while. Now let's ask for a bottle. 659 00:39:08,554 --> 00:39:12,604 And without meaning to, the Villegases kept entangling their path. 660 00:39:13,309 --> 00:39:16,979 Their enemies, the authorities and a mutual lover 661 00:39:17,271 --> 00:39:21,361 will end up being the perfect cocktail for both to succumb. 662 00:39:22,485 --> 00:39:25,235 These were the consequences of challenging fate. 663 00:39:35,039 --> 00:39:36,709 Since when do you get all dressed up 664 00:39:36,791 --> 00:39:38,711 to go and talk to the Pan American boys? 665 00:39:38,793 --> 00:39:42,423 Everything I do you find strange lately. 666 00:39:43,005 --> 00:39:45,045 You've been acting strange the last few days, Emanuel. 667 00:39:45,508 --> 00:39:47,718 What nonsense did you see in the cards? 668 00:39:47,802 --> 00:39:50,102 Tell me. 669 00:39:51,013 --> 00:39:55,233 See? You've never talked this way about what I do before. 670 00:39:55,684 --> 00:39:58,024 And to clarify, 671 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 I don't see nonsense in the cards, 672 00:40:00,523 --> 00:40:03,153 I'm just seeing the signals that you're sending me. 673 00:40:14,328 --> 00:40:16,908 Mm? What's this? 674 00:40:17,832 --> 00:40:19,172 Are we celebrating? 675 00:40:19,750 --> 00:40:23,000 I don't remember the last time you woke up whistling. 676 00:40:23,170 --> 00:40:25,340 My love, of course I have to celebrate. 677 00:40:25,589 --> 00:40:28,549 I have you, my children, my health, my work... 678 00:40:28,634 --> 00:40:30,394 I have a house, I have everything. 679 00:40:30,469 --> 00:40:33,009 You should also whistle out of happiness for everything we have. 680 00:40:33,764 --> 00:40:36,234 And that's why you're drowning in cologne? 681 00:40:36,767 --> 00:40:40,727 That's been there a while. Collecting dust, poor thing. 682 00:40:40,855 --> 00:40:43,225 Well, you have to use it one day. 683 00:40:43,315 --> 00:40:46,565 Sometimes one needs a change, to try new things. 684 00:40:46,652 --> 00:40:47,572 Of course. 685 00:40:49,947 --> 00:40:51,027 You look very nice. 686 00:40:53,742 --> 00:40:57,412 The truth is I'm happy that Fabián has settled in. 687 00:40:57,496 --> 00:40:59,036 Mm, yes, I told you. 688 00:40:59,123 --> 00:41:02,293 I told you the boy could, because he can do anything. 689 00:41:02,460 --> 00:41:06,210 Even though he still tells me he misses the house, family, food, everything. 690 00:41:06,297 --> 00:41:09,217 That's normal, sweetie. What do you expect? 691 00:41:09,300 --> 00:41:11,680 I think all of this will be for the best. 692 00:41:11,760 --> 00:41:15,310 For the boy to be better, and learn to appreciate people 693 00:41:15,389 --> 00:41:17,889 who truly love him. For him to be more focused 694 00:41:17,975 --> 00:41:19,385 on life. 695 00:41:19,477 --> 00:41:21,557 I think it's very important. 696 00:41:21,645 --> 00:41:23,805 The boy was like... 697 00:41:23,898 --> 00:41:25,608 Shut up or your friend dies. 698 00:41:26,025 --> 00:41:27,315 The register! 699 00:41:33,657 --> 00:41:36,537 Two of our men already have the order to act 700 00:41:36,619 --> 00:41:38,159 like port agents. 701 00:41:38,245 --> 00:41:41,865 And when the ship arrives, they'll verify who claims the shipment, 702 00:41:41,957 --> 00:41:44,287 where it's headed and in which truck. 703 00:41:44,543 --> 00:41:47,843 There we'll have some special units following the route. 704 00:41:47,922 --> 00:41:52,512 And when we reach the final destination, and only when we arrive, 705 00:41:52,968 --> 00:41:54,348 we'll act. 706 00:41:56,597 --> 00:41:58,967 -Can we go now? -Yes, let's go. 707 00:41:59,058 --> 00:42:00,098 Ready! 708 00:42:02,019 --> 00:42:03,519 And you come with us. 709 00:42:03,604 --> 00:42:06,114 Take everything you want, but where are we going? 710 00:42:06,190 --> 00:42:09,070 If you don't come with us, you'll force us to use this. So, let's go! 711 00:42:12,571 --> 00:42:15,031 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 712 00:42:15,115 --> 00:42:16,485 BY ANDRÉS LÓPEZ 713 00:42:17,409 --> 00:42:21,499 Subtitle translation by: Emily Tell 56893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.