All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:10,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,136 Because, as you know, 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,813 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,062 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,324 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,907 --> 00:00:36,327 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,081 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,417 to the end of the world. 11 00:01:06,983 --> 00:01:10,903 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,873 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,332 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,412 --> 00:01:20,622 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,705 --> 00:01:21,995 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,122 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,208 --> 00:01:24,748 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:28,046 --> 00:01:29,166 CLUB BRISAS 19 00:01:29,255 --> 00:01:30,295 I saw it coming. 20 00:01:30,381 --> 00:01:32,381 I saw it coming! 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,927 Mariano got everyone on his side. 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,931 The principal and the social worker are already on his side. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,104 He won them over with his doctor's degree. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,726 Tell me, Deisy. 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,055 Do you think I'm a bad woman? 26 00:01:46,981 --> 00:01:48,481 A bad mother? 27 00:01:49,692 --> 00:01:52,362 What's wrong with you? How can you think that? 28 00:01:52,445 --> 00:01:54,315 We all see you working every day 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,985 just to support your kid. 30 00:01:57,659 --> 00:02:01,079 Don't let that man get in your head too. 31 00:02:01,162 --> 00:02:03,332 You're a good mom. Period. 32 00:02:03,957 --> 00:02:05,327 I'm scared. 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,797 If Mariano does what he says, then what? 34 00:02:10,547 --> 00:02:12,087 He'll take my baby. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 Go to sleep, Fede. 36 00:02:31,192 --> 00:02:32,652 Do you have a headache? 37 00:02:34,320 --> 00:02:36,110 Do you have a tummy ache? 38 00:02:36,197 --> 00:02:37,697 I haven't had another one. 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,659 So, what's wrong? Why can't you sleep? 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,785 I miss Mom. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Don't worry, kiddo, I know. 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,133 That's why I'm here with you. 43 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 And you know what? 44 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 I have a surprise for tomorrow. 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,335 Really? What? 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 It wouldn't be a surprise if I told you. 47 00:02:56,217 --> 00:02:57,837 But let's do something. 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,809 You go to sleep quickly, close your eyes. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,809 If you fall asleep quickly, the sun will come up sooner, 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,982 and you'll find out what the surprise is. 51 00:03:07,353 --> 00:03:09,653 Dad, can you scratch my back? 52 00:03:10,690 --> 00:03:13,780 It's what Mom does when I'm not sleepy. 53 00:03:23,661 --> 00:03:25,001 I'm here to help you. 54 00:03:25,997 --> 00:03:27,747 We know that after a kidnapping, 55 00:03:27,832 --> 00:03:30,382 the last thing victims want to do is talk. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,246 So, on behalf of this institution, 57 00:03:33,338 --> 00:03:35,208 we want to thank you for your bravery. 58 00:03:35,298 --> 00:03:38,428 No, I have to thank you, officer. 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,969 I hope you can use what I'm about to show you. 60 00:03:41,721 --> 00:03:42,851 Rosalba! 61 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 Thank you, dear. 62 00:03:54,776 --> 00:03:55,646 What's that? 63 00:03:56,986 --> 00:03:58,606 The promotion that's waiting for you 64 00:03:58,696 --> 00:04:00,776 once you stop digging around where you don't belong. 65 00:04:02,825 --> 00:04:03,865 Open it. 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,206 What are you talking about? 67 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 I'm saying you must do what's necessary to survive. 68 00:04:12,043 --> 00:04:13,003 Like me. 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,467 I went from kidnapped to kidnapper. 70 00:04:18,549 --> 00:04:20,259 Fuck that, they paid you off. 71 00:04:23,263 --> 00:04:26,393 Some will say it's the money, some will say it's malice. 72 00:04:27,225 --> 00:04:28,885 You know what I call it? 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,436 Survival instinct. 74 00:04:32,021 --> 00:04:34,111 With a bit of adrenaline, I can't deny that. 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,741 Officer. 76 00:04:42,991 --> 00:04:46,121 Let's avoid the unnecessary scandal. 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,662 Let's talk like civilized people. 78 00:04:50,540 --> 00:04:51,870 You accept the promotion, 79 00:04:51,958 --> 00:04:53,788 stop fucking with the wrong people, 80 00:04:53,876 --> 00:04:55,546 and you might save your ass. 81 00:04:59,215 --> 00:05:02,215 Tell your friend to do as she pleases. 82 00:05:03,511 --> 00:05:04,931 I'm not bowing down. 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,518 I like brave people. 84 00:05:10,518 --> 00:05:13,018 But I don't like people who don't think about their mother. 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,109 Because Rosalbita could shoot you 86 00:05:17,191 --> 00:05:18,991 and your issues would be over. 87 00:05:19,610 --> 00:05:23,360 But those problems and suffering would stay with Mrs. Elvira. 88 00:05:25,241 --> 00:05:27,411 Poor thing, in a nursing home, 89 00:05:27,493 --> 00:05:29,453 with no one to speak for her. 90 00:05:31,331 --> 00:05:32,791 I respect you, officer. 91 00:05:33,666 --> 00:05:36,286 I hear you're a worthy opponent. 92 00:05:36,377 --> 00:05:39,587 But even the best warriors accept defeat when the battle is lost. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,471 Your call. 94 00:05:43,426 --> 00:05:45,296 You walk out of here with a badge, 95 00:05:47,513 --> 00:05:49,223 or with a bullet in your chest. 96 00:05:56,397 --> 00:05:59,607 CALI SOME DAYS LATER 97 00:05:59,692 --> 00:06:01,572 Congratulations on your promotion, Colonel. 98 00:06:02,528 --> 00:06:06,028 This institution is proud to have such committed officers, 99 00:06:06,115 --> 00:06:07,235 so dedicated to their duty. 100 00:06:07,992 --> 00:06:10,202 Men that are loyal above all else. 101 00:06:10,286 --> 00:06:11,866 You'll be missed. 102 00:06:11,954 --> 00:06:14,124 But I'm sure you'll continue to work 103 00:06:14,207 --> 00:06:16,377 for us at your new position in La Guajira, 104 00:06:16,459 --> 00:06:18,919 protecting the lives of your fellow countrymen. 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Good luck. 106 00:06:29,472 --> 00:06:31,432 Leonardo Villegas Ulloa. 107 00:06:31,516 --> 00:06:33,426 Born in San Fernando, Valle del Cauca. 108 00:06:34,060 --> 00:06:35,480 Twenty-five years old. 109 00:06:35,561 --> 00:06:37,441 Tradesman and pharmacist. 110 00:06:37,522 --> 00:06:39,982 Known in the community as an honest man. 111 00:06:40,066 --> 00:06:43,186 No criminal records nor police reports against him. 112 00:06:43,277 --> 00:06:44,697 Leonardo Villegas. 113 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 The judge ordered your release. 114 00:06:47,448 --> 00:06:48,778 Go on then. 115 00:06:59,252 --> 00:07:01,052 The institution is rotten. 116 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 If you don't comply with the Villegas' rules, 117 00:07:04,006 --> 00:07:05,216 you're a dead man in Cali. 118 00:07:06,050 --> 00:07:06,930 Let them celebrate. 119 00:07:09,053 --> 00:07:12,183 As long as there's one or two of us they can't pay off, 120 00:07:12,265 --> 00:07:13,635 we can do something about it. 121 00:07:15,101 --> 00:07:16,641 Welcome to exile, Colonel. 122 00:07:18,229 --> 00:07:19,859 We're in the same spot, Parra. 123 00:07:21,357 --> 00:07:22,477 This isn't over yet. 124 00:07:33,077 --> 00:07:35,077 You scared us to death, dumbass. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,962 In this country, as long as we have money, 126 00:07:38,040 --> 00:07:39,460 the law is on our side. 127 00:07:41,043 --> 00:07:42,803 And the General did exactly as expected. 128 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 Yeah. God allowed us to keep working. 129 00:07:44,922 --> 00:07:45,802 We're clean. 130 00:07:45,882 --> 00:07:47,472 We've got no records. 131 00:07:47,550 --> 00:07:50,300 Those that wanted to screw us over are nice and calm now. 132 00:07:50,386 --> 00:07:51,426 But... 133 00:07:51,971 --> 00:07:54,391 we still have to put some pressure on the professor. 134 00:07:54,474 --> 00:07:55,684 You don't say. 135 00:07:55,766 --> 00:07:57,436 He'll pay for his stupidity. 136 00:07:58,269 --> 00:08:00,939 Well, gentlemen. Shall we go? 137 00:08:01,022 --> 00:08:03,652 I have everything ready for you to return home. 138 00:08:08,905 --> 00:08:11,275 Careful with the goods, don't drop them. 139 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 Grandma. 140 00:08:12,658 --> 00:08:14,738 You take care of the car, this is a delicate one. 141 00:08:14,827 --> 00:08:16,537 Pepe, help me with this box. 142 00:08:21,083 --> 00:08:21,923 Hold this. 143 00:08:22,627 --> 00:08:24,797 But... Hey, no! 144 00:08:24,879 --> 00:08:26,549 Don't park the truck so far, 145 00:08:26,631 --> 00:08:28,801 bring it closer, we're loading things. 146 00:08:40,728 --> 00:08:42,058 Where's my boy? 147 00:08:48,110 --> 00:08:49,030 I'm fine. How are you? 148 00:08:49,111 --> 00:08:50,361 How was your trip? 149 00:08:50,446 --> 00:08:51,566 It was wonderful. 150 00:08:52,240 --> 00:08:53,070 Look. 151 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Take notes, that will be us in a few months. 152 00:08:57,119 --> 00:08:58,369 Oh, we're missing something. 153 00:09:04,752 --> 00:09:05,922 Look, Fabiola. 154 00:09:06,879 --> 00:09:08,259 This is for you, Mom. 155 00:09:08,339 --> 00:09:09,839 -What is it? -A vacuum. 156 00:09:12,093 --> 00:09:12,933 Oh, no. 157 00:09:13,010 --> 00:09:13,840 Try it. 158 00:09:14,262 --> 00:09:15,562 Newest model. 159 00:09:15,638 --> 00:09:17,558 Press here to start it. 160 00:09:20,935 --> 00:09:21,805 Do you like it? 161 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 We needed that. 162 00:09:23,688 --> 00:09:24,688 Look at this. 163 00:09:25,648 --> 00:09:27,068 This is the latest technology. 164 00:09:27,400 --> 00:09:28,230 Let's see. 165 00:09:29,777 --> 00:09:32,407 -But what is that for? -To dry your hair. 166 00:09:34,073 --> 00:09:35,073 Doesn't it burn it? 167 00:09:35,157 --> 00:09:36,027 No. 168 00:09:36,784 --> 00:09:38,044 Look, you can fold it like this. 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,173 It's hot in there. 170 00:09:48,296 --> 00:09:51,586 -Here's the radio. -This is for me! 171 00:10:08,858 --> 00:10:11,818 I mean, Christmas arrived early this year! 172 00:10:17,491 --> 00:10:19,041 Dad, I'm full already. 173 00:10:19,493 --> 00:10:20,753 You barely ate, Fede. 174 00:10:20,828 --> 00:10:23,458 Stop playing with your food, eat so we can go for a drive. 175 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 For a drive? 176 00:10:25,207 --> 00:10:26,077 Of course. 177 00:10:26,167 --> 00:10:27,537 Did you think a magical place 178 00:10:27,627 --> 00:10:30,247 that can fix all your problems would be just around the corner? 179 00:10:30,338 --> 00:10:33,588 No, sir. We're going for a drive, far away, so hurry. 180 00:10:37,094 --> 00:10:39,604 We'll bring the coca paste from Peru 181 00:10:39,680 --> 00:10:41,930 and you'll process it here in Cali. 182 00:10:42,016 --> 00:10:45,936 I'll leave with the first kilo and take it through Mexico to the US. 183 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 If we manage to do that, 184 00:10:49,148 --> 00:10:52,358 when those people see the quality and price of the product, 185 00:10:52,443 --> 00:10:54,363 they'll want more for sure. 186 00:10:54,445 --> 00:10:55,905 That's very nice, Hugo. 187 00:10:55,988 --> 00:10:57,818 The map, the presentation, very nice. 188 00:10:58,574 --> 00:10:59,584 Our issue is money. 189 00:10:59,659 --> 00:11:02,079 What we need now is a place to process the paste, 190 00:11:02,161 --> 00:11:04,661 we need workers. Do you know how much that costs? 191 00:11:05,581 --> 00:11:07,751 Something like this, give or take. 192 00:11:12,755 --> 00:11:13,795 Is it enough? 193 00:11:16,008 --> 00:11:16,878 Not even close. 194 00:11:17,718 --> 00:11:20,468 With what we had to give the General, and what we lost in court, 195 00:11:20,554 --> 00:11:22,064 we're fucked. 196 00:11:22,139 --> 00:11:25,479 Right now, the only thing we have is a little bit of cough syrup, 197 00:11:25,559 --> 00:11:27,599 bills to pay, and a pharmacy. 198 00:11:27,686 --> 00:11:28,806 That's it. 199 00:11:31,232 --> 00:11:32,152 Got it? 200 00:11:33,567 --> 00:11:35,737 -And if we sell the pharmacy? -How can you say that? 201 00:11:35,820 --> 00:11:37,150 It's the family business. 202 00:11:37,238 --> 00:11:38,658 Sell the only thing we have? 203 00:11:40,908 --> 00:11:42,488 We could get a mortgage. 204 00:11:42,576 --> 00:11:44,496 No, it's still not enough. 205 00:11:50,000 --> 00:11:54,420 Emanuel, get all of the pharmacy's documents. 206 00:11:54,505 --> 00:11:57,045 The deed, financial statement, inventory... 207 00:11:57,133 --> 00:11:59,053 and the insurance policy. 208 00:12:00,553 --> 00:12:01,853 Go, now. 209 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 Mrs. Gloria's syrups. 210 00:12:09,687 --> 00:12:11,687 I brought some for Ismael too... 211 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 the antibiotics. 212 00:12:14,483 --> 00:12:16,323 And this is for Marco's pain, 213 00:12:16,402 --> 00:12:18,652 until we get the morphine. 214 00:12:19,697 --> 00:12:20,607 Simón. 215 00:12:21,365 --> 00:12:22,525 Thank you. 216 00:12:22,616 --> 00:12:26,696 But I don't think you should bring anything else for Mr. Marco. 217 00:12:26,787 --> 00:12:30,077 -How come, Mari? Don't tell me that-- -No. 218 00:12:30,166 --> 00:12:31,626 Not yet. 219 00:12:31,709 --> 00:12:33,249 But he won't live long. 220 00:12:33,335 --> 00:12:37,665 The doctors said I have to get him out of the hospital. 221 00:12:37,756 --> 00:12:41,426 Simón, they're saying Mr. Marco can't be cured, 222 00:12:41,510 --> 00:12:44,390 and that keeping him here on painkillers is not justifiable. 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,852 For him, or for the patients that can actually survive, 224 00:12:47,933 --> 00:12:50,313 those who can make better use of that space. 225 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 I'm sorry, Simón. 226 00:12:55,024 --> 00:12:58,784 "The all risks insurance policy covers material damages such as: 227 00:12:58,861 --> 00:13:03,701 earthquakes, hurricanes, vandalism damage, floods or fires. 228 00:13:03,782 --> 00:13:05,662 The policy covers all damages..." 229 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 Wait. 230 00:13:07,286 --> 00:13:09,246 Read from vandalism again. 231 00:13:09,330 --> 00:13:11,830 "Vandalism damage, floods or fires. 232 00:13:11,916 --> 00:13:13,576 The policy covers all damages." 233 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 See? 234 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 -No, what? -Don't you see? 235 00:13:16,545 --> 00:13:18,205 That's how we'll get the money 236 00:13:18,297 --> 00:13:20,337 without sacrificing the business. 237 00:13:20,424 --> 00:13:22,434 Give me that. God shapes the back for the burden. 238 00:13:26,931 --> 00:13:29,271 The pharmacy will keep on feeding us. 239 00:13:36,357 --> 00:13:37,607 Ready. 240 00:13:38,567 --> 00:13:39,937 Done. 241 00:13:40,903 --> 00:13:42,033 The food. 242 00:13:44,406 --> 00:13:46,986 Oh, no. That's not the password, but I'm coming anyway. 243 00:13:47,618 --> 00:13:49,448 I'm coming, honey. 244 00:13:50,204 --> 00:13:52,164 -How are you? -Hello. 245 00:13:52,248 --> 00:13:54,958 I'm here to bring these clothes you ordered from my cousin. 246 00:13:55,042 --> 00:13:57,752 Maye, you have to pay the next installment in 15 days. 247 00:13:57,836 --> 00:14:00,336 Yes, tell her I'll pay in time, thank you. 248 00:14:00,422 --> 00:14:03,382 Were you cooking in this heat? It smells amazing. 249 00:14:03,968 --> 00:14:08,218 Oh, I brought you this envelope, it was by the door, addressed to you. 250 00:14:08,305 --> 00:14:10,095 To me? No, that's for my boy! 251 00:14:10,182 --> 00:14:11,392 Okay, take one. 252 00:14:14,395 --> 00:14:16,645 "Dad kept his promise." 253 00:14:23,654 --> 00:14:24,824 No. 254 00:14:27,074 --> 00:14:28,414 -Look. -What did Mariano do now? 255 00:14:28,492 --> 00:14:29,332 No, look. 256 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 What am I gonna do now? 257 00:14:31,996 --> 00:14:33,746 Hmm? He took the kid? 258 00:14:33,831 --> 00:14:35,461 And he took him without telling me. 259 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 You see? It's not me, it's him. 260 00:14:38,460 --> 00:14:40,380 He's a scoundrel. 261 00:14:45,509 --> 00:14:46,969 I don't know what to do. 262 00:14:47,845 --> 00:14:50,095 -You have to pressure him. -How? 263 00:14:50,639 --> 00:14:52,269 You gotta stay on his back, 264 00:14:52,349 --> 00:14:54,229 because he's doing whatever he wants. 265 00:14:54,310 --> 00:14:57,020 Mariano can't forget the boy has a mom. 266 00:14:58,188 --> 00:15:00,648 He can't just ignore you. 267 00:15:00,733 --> 00:15:02,693 He can't leave you with nothing. 268 00:15:07,323 --> 00:15:09,413 When the business is closed, at nighttime, 269 00:15:09,491 --> 00:15:11,041 and we're sure there's no one inside, 270 00:15:11,118 --> 00:15:13,328 no witnesses, no people around, 271 00:15:13,412 --> 00:15:16,792 Hugo, you're gonna come through here, this street. Got it? 272 00:15:16,874 --> 00:15:18,924 -Got it. -You get there, get out, 273 00:15:19,084 --> 00:15:20,344 break in, however you can. 274 00:15:20,419 --> 00:15:23,129 The idea is for the pharmacy to be engulfed in flames in seconds. 275 00:15:23,213 --> 00:15:24,633 So we'll get paid for everything. 276 00:15:24,715 --> 00:15:25,625 Exactly. 277 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 For the goods we'd supposedly lose. 278 00:15:27,509 --> 00:15:29,679 They're going to pay us for medicine 279 00:15:29,762 --> 00:15:31,812 we're gonna sell after, easily. 280 00:15:31,889 --> 00:15:33,179 We win on every front. 281 00:15:34,266 --> 00:15:36,976 I repeat, for us to get paid 100%, 282 00:15:37,061 --> 00:15:38,401 everything must be destroyed. 283 00:15:38,479 --> 00:15:40,479 That's what our expert is for. 284 00:15:43,943 --> 00:15:46,243 Butyl alcohol, kerosene, and furfural. 285 00:15:47,321 --> 00:15:48,741 It's a fail-proof mix. 286 00:15:49,406 --> 00:15:51,656 Throw it against the storefront 287 00:15:51,742 --> 00:15:54,122 and it will become engulfed in flames. 288 00:15:55,496 --> 00:15:56,496 And I warn you. 289 00:15:58,165 --> 00:15:59,915 There will be nothing left. 290 00:16:04,546 --> 00:16:05,666 Hey! 291 00:16:16,308 --> 00:16:17,808 -Mr. Marco. -What? 292 00:16:22,022 --> 00:16:23,862 This is gonna kill me. 293 00:16:26,276 --> 00:16:27,486 Help me. 294 00:16:31,073 --> 00:16:32,703 Drink this herbal tea. 295 00:16:34,326 --> 00:16:36,116 Stay calm. 296 00:16:47,506 --> 00:16:50,336 We'll find a way to help you, don't worry. 297 00:16:55,389 --> 00:16:58,059 Oh, help me. 298 00:16:59,309 --> 00:17:00,309 Help me. 299 00:17:03,731 --> 00:17:08,401 So, it's Leonardo, Emanuel, Dayana, Nora, you, me, who else? 300 00:17:08,485 --> 00:17:10,565 Maybe the guys' friends too. 301 00:17:11,447 --> 00:17:12,407 You think Hugo will come? 302 00:17:12,489 --> 00:17:14,029 I like that boy. 303 00:17:14,491 --> 00:17:18,001 He seems decent, clean, handsome. 304 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 He barely eats anyway, it doesn't matter if he comes. 305 00:17:21,331 --> 00:17:23,421 You think Norita will bring someone? 306 00:17:23,500 --> 00:17:25,210 No, she's coming alone. 307 00:17:25,878 --> 00:17:28,168 I thought she'd bring the professor. 308 00:17:28,255 --> 00:17:31,175 No. First comes the pharmacy and then studying. 309 00:17:31,258 --> 00:17:32,588 No distractions. 310 00:17:34,178 --> 00:17:35,138 Oh. 311 00:17:39,641 --> 00:17:42,061 Nora, help! He's dying. 312 00:17:43,395 --> 00:17:44,395 I got him. 313 00:17:44,897 --> 00:17:46,147 -Close the gate. -On it. 314 00:17:46,231 --> 00:17:47,321 We'll go to the office. 315 00:18:04,166 --> 00:18:05,996 I can't believe you know him. 316 00:18:06,877 --> 00:18:09,627 That man, whose loneliness is killing him. 317 00:18:11,840 --> 00:18:12,970 That's his choice. 318 00:18:13,467 --> 00:18:15,257 He chose how to live his life. 319 00:18:15,344 --> 00:18:16,804 No, don't say that. 320 00:18:17,679 --> 00:18:19,679 Who would like living like this? 321 00:18:19,765 --> 00:18:22,135 Who would want to be forgotten and live off of charity? 322 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 We make those decisions when we don't value what we have. 323 00:18:30,609 --> 00:18:33,069 He had a wife that loved him very much. 324 00:18:34,613 --> 00:18:37,033 And three kids that waited for him at home 325 00:18:37,116 --> 00:18:39,366 every night, even just to see him sleep. 326 00:18:44,206 --> 00:18:45,916 Are you saying that... 327 00:18:46,917 --> 00:18:48,747 Marco is your dad? 328 00:18:49,628 --> 00:18:50,498 Joselin. 329 00:18:52,172 --> 00:18:53,842 Joselin Villegas. 330 00:18:55,092 --> 00:18:56,472 That's his name. 331 00:19:06,353 --> 00:19:09,653 I don't get it, how can a father forget he has a family? 332 00:19:14,611 --> 00:19:16,451 Hasn't he thought about us in all these years? 333 00:19:17,614 --> 00:19:19,204 Didn't he miss us? 334 00:19:21,034 --> 00:19:23,954 What did you say when people asked about us? 335 00:19:26,123 --> 00:19:28,253 Answer me, Dad. 336 00:19:31,712 --> 00:19:33,512 Who are you? 337 00:19:33,589 --> 00:19:34,419 Huh? 338 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 LOW-COST PHARMACY 339 00:20:56,129 --> 00:20:58,299 This will make you feel better. 340 00:20:59,174 --> 00:21:04,104 Uh... that girl, why is she talking to me like that? Who is she? 341 00:21:04,846 --> 00:21:07,096 You sure you don't remember her or your family? 342 00:21:08,392 --> 00:21:09,392 I have no family. 343 00:21:12,145 --> 00:21:13,895 What's important is that you stay calm. 344 00:21:14,022 --> 00:21:15,322 Try to get some rest. 345 00:21:16,400 --> 00:21:20,610 Afterwards, you're gonna have a much deserved conversation with Nora. 346 00:21:25,367 --> 00:21:26,197 Nora? 347 00:21:27,786 --> 00:21:28,616 Nora. 348 00:21:30,163 --> 00:21:31,213 Nora, forgive me. 349 00:21:33,917 --> 00:21:34,877 Forgive me. 350 00:21:35,377 --> 00:21:36,207 Forgive me. 351 00:21:46,763 --> 00:21:48,143 What's this? 352 00:21:48,223 --> 00:21:49,273 Nora. 353 00:21:55,314 --> 00:21:56,324 Come here. 354 00:21:56,398 --> 00:21:57,688 What's wrong? 355 00:22:03,822 --> 00:22:06,452 How did it go with the radio? You haven't mentioned it. 356 00:22:06,533 --> 00:22:08,293 I loved it, I use it all the time. 357 00:22:08,368 --> 00:22:09,788 Oh, and that hair thing. 358 00:22:09,870 --> 00:22:10,830 Oh, no! 359 00:22:10,912 --> 00:22:12,502 Look at my pretty curls. 360 00:22:12,581 --> 00:22:14,291 -It can't be. What? -Yes. 361 00:22:14,374 --> 00:22:16,294 Oh, Mrs. Marlén, you have to let me borrow it. 362 00:22:16,376 --> 00:22:18,586 Come over one of these days and you can borrow it. 363 00:22:18,670 --> 00:22:20,760 Fabiola was scared at first. 364 00:22:21,214 --> 00:22:23,304 Being in there, it's all weird. 365 00:22:27,429 --> 00:22:28,559 Come on. 366 00:22:28,680 --> 00:22:30,270 I need a little help. 367 00:22:31,391 --> 00:22:32,521 We have to get out. 368 00:22:32,601 --> 00:22:34,021 Let's go. Nora! 369 00:22:34,644 --> 00:22:36,444 They won't answer! 370 00:22:37,022 --> 00:22:38,982 What would you like? 371 00:22:41,568 --> 00:22:44,318 But if it's a girl, what would you like her to be like? 372 00:22:47,866 --> 00:22:50,866 -Hello? -Hello, Leonardo. 373 00:22:50,952 --> 00:22:53,542 Help me, please, the pharmacy is on fire! 374 00:22:53,622 --> 00:22:55,122 What are you doing there? 375 00:22:55,207 --> 00:22:57,827 I was organizing some paperwork and it got late. 376 00:22:57,918 --> 00:23:00,588 It's going to collapse. Leonardo, help me. 377 00:23:00,670 --> 00:23:02,170 Get out however you can. 378 00:23:03,715 --> 00:23:04,835 -Emanuel. -What's up? 379 00:23:04,925 --> 00:23:06,925 -We're leaving. The pharmacy is on fire. -What? 380 00:23:07,010 --> 00:23:08,220 And Nora is there? 381 00:23:09,471 --> 00:23:10,681 Wait for me, dumbass. 382 00:23:10,764 --> 00:23:12,024 Come on, let's go. 383 00:23:18,438 --> 00:23:21,148 I'm sorry, I didn't know that man was your dad. 384 00:23:21,233 --> 00:23:22,483 Or anything about his past. 385 00:23:22,567 --> 00:23:26,447 No, you didn't know anything, so stop apologizing. 386 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 Oh, my God. 387 00:23:30,117 --> 00:23:31,407 Sweetheart. 388 00:23:32,911 --> 00:23:35,291 -Thank you for bringing her. -It's okay. 389 00:23:35,372 --> 00:23:37,252 -Are you okay? -Are you okay? 390 00:23:37,332 --> 00:23:38,252 -Yeah? -How are you? 391 00:23:38,375 --> 00:23:40,205 -I'm okay. -Have you seen a doctor yet? 392 00:23:40,293 --> 00:23:41,553 No, we're waiting. 393 00:23:43,171 --> 00:23:45,631 Hey, what were you doing there? 394 00:23:45,715 --> 00:23:46,795 Why didn't you go home? 395 00:23:48,343 --> 00:23:51,393 I was organizing the shelves, and the bills, 396 00:23:51,471 --> 00:23:52,431 putting stuff in order. 397 00:23:53,014 --> 00:23:54,354 Smoke filled up the place. 398 00:23:54,432 --> 00:23:56,772 -That's when I called you, but... -No. 399 00:23:57,144 --> 00:23:58,444 I didn't know what to do. 400 00:24:01,606 --> 00:24:03,606 How much did we lose? 401 00:24:04,234 --> 00:24:06,784 We're assessing how serious it is. 402 00:24:07,487 --> 00:24:09,157 What matters is that you're okay. 403 00:24:10,532 --> 00:24:12,622 But someone else isn't. 404 00:24:28,258 --> 00:24:29,298 Nora. 405 00:24:31,469 --> 00:24:32,429 Nora. 406 00:24:34,848 --> 00:24:36,058 Where's my daughter? 407 00:24:38,518 --> 00:24:39,478 Nora. 408 00:24:47,861 --> 00:24:49,821 Wanna get some coffee? 409 00:24:49,905 --> 00:24:52,275 How did that man end up at the pharmacy? 410 00:24:54,743 --> 00:24:56,163 Who took him there? 411 00:24:58,580 --> 00:24:59,500 Tell me. 412 00:25:00,832 --> 00:25:02,132 It's okay. 413 00:25:06,546 --> 00:25:09,716 Well, Simón works at... 414 00:25:09,799 --> 00:25:12,839 He does social work in a precarious medical center 415 00:25:12,928 --> 00:25:16,638 that doesn't even get pills, or any medicine, and, well... 416 00:25:18,725 --> 00:25:21,015 Among all the sick people... was Dad. 417 00:25:24,397 --> 00:25:26,437 He has a serious case of cirrhosis 418 00:25:27,400 --> 00:25:30,610 and dementia, bad enough for him not to recognize me. 419 00:25:30,695 --> 00:25:32,655 That man has always had dementia. 420 00:25:33,949 --> 00:25:35,329 He forgot everything long ago. 421 00:25:38,036 --> 00:25:39,956 And cirrhosis, well, with all his drinking. 422 00:25:41,039 --> 00:25:43,249 I thought the same, but he's in bad shape. 423 00:25:45,460 --> 00:25:47,840 He's just messed up, he pretended not to recognize you. 424 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 No. No, it's just... he's in bad shape. 425 00:25:53,301 --> 00:25:56,681 They call him Marco there, because he doesn't know his name, 426 00:25:56,763 --> 00:25:58,893 or what he did, or who he is. 427 00:26:00,850 --> 00:26:02,730 He's messing with your head. 428 00:26:11,069 --> 00:26:14,199 You asshole! Leonardo said to make sure there was no one inside. 429 00:26:14,281 --> 00:26:15,491 Didn't you realize? 430 00:26:15,573 --> 00:26:18,243 The store was closed, jackass, I couldn't see inside. 431 00:26:18,326 --> 00:26:19,656 There were no witnesses. 432 00:26:19,786 --> 00:26:22,206 I set it on fire and I ran away, like we planned. 433 00:26:22,289 --> 00:26:23,829 You can't follow instructions if you 434 00:26:23,915 --> 00:26:25,205 don't know what you're doing. 435 00:26:27,002 --> 00:26:31,172 If something had happened to Norita, you wouldn't be here to tell the story. 436 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 And if you truly want to work with us, 437 00:26:34,884 --> 00:26:37,184 you have to get this through your head. 438 00:26:37,262 --> 00:26:41,522 For Leonardo, and for us, family comes first. 439 00:26:41,599 --> 00:26:42,889 It's untouchable. 440 00:26:51,109 --> 00:26:52,029 Fuck. 441 00:27:01,870 --> 00:27:02,790 Simón. 442 00:27:04,122 --> 00:27:05,712 Did anything happen? What did they say? 443 00:27:05,790 --> 00:27:08,290 No. We don't know anything yet. 444 00:27:09,836 --> 00:27:13,296 I wanted to thank you for everything you're doing for him. 445 00:27:13,381 --> 00:27:16,891 I didn't know that man was related to the family. 446 00:27:18,261 --> 00:27:21,061 And we do what we can at the health center. 447 00:27:21,139 --> 00:27:23,349 You can't imagine what state the sick people are in over there. 448 00:27:23,433 --> 00:27:25,983 No, I can. Poor people. 449 00:27:27,729 --> 00:27:29,189 No one should die like that. 450 00:27:29,272 --> 00:27:32,402 Not even someone who forgot they had children and a wife. 451 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 I'm sorry this caused this much pain to the family. 452 00:27:38,239 --> 00:27:39,949 No, forget about it. 453 00:27:40,033 --> 00:27:43,293 As I said, I want to thank you for everything you're doing. 454 00:27:43,370 --> 00:27:44,620 It's remarkable. 455 00:27:45,497 --> 00:27:47,537 Buying medicine out of your own pocket 456 00:27:47,624 --> 00:27:48,674 to help other people. 457 00:27:50,335 --> 00:27:52,125 There's still good people out there. 458 00:27:53,046 --> 00:27:55,506 Besides, you helped my little sister graduate with honors, 459 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 and you still stay by her side. 460 00:27:57,634 --> 00:27:59,144 Nora is a smart woman. 461 00:28:00,261 --> 00:28:03,061 -I'm so amazed by her that... -You fell for her? 462 00:28:04,599 --> 00:28:07,689 Are you gonna say your relationship is strictly professor-student? 463 00:28:07,769 --> 00:28:08,979 She's smart. 464 00:28:09,938 --> 00:28:12,068 All her reading, her work ethic. 465 00:28:12,148 --> 00:28:13,188 Did you fall in love? 466 00:28:16,986 --> 00:28:18,236 Listen to me carefully. 467 00:28:26,204 --> 00:28:27,414 Welcome to the family. 468 00:28:39,217 --> 00:28:41,547 Thank you for helping me. 469 00:28:41,636 --> 00:28:43,046 Sometimes I need extra hands. 470 00:28:43,138 --> 00:28:44,968 No, that's what we're here for. 471 00:28:45,056 --> 00:28:48,306 Besides, when mine is born, you're gonna have to help me too. 472 00:28:48,393 --> 00:28:52,813 Of course, you can call me. In fact, you have to call me. 473 00:28:52,897 --> 00:28:56,317 Plus, it will be harder for you, because you're... well, alone. 474 00:28:56,401 --> 00:28:59,361 No. I know. Don't worry. 475 00:29:00,196 --> 00:29:03,116 But don't you think your dad is gonna want to meet his grandchild? 476 00:29:04,367 --> 00:29:05,487 I don't think so. 477 00:29:05,577 --> 00:29:09,327 The thing with my dad is, he's a radical man, and... 478 00:29:10,915 --> 00:29:13,075 it'll be hard to get him to change his mind. 479 00:29:13,835 --> 00:29:15,665 -Yeah. -He's difficult. 480 00:29:15,754 --> 00:29:17,384 He doesn't even like Emanuel. 481 00:29:20,800 --> 00:29:23,180 Imagine that. He doesn't even like Emanuel. 482 00:29:24,429 --> 00:29:28,309 Hey, and when you met Leonardo, what did your family say? 483 00:29:28,725 --> 00:29:31,305 At first, my mom didn't like the idea either. 484 00:29:31,394 --> 00:29:33,064 But she came around. 485 00:29:33,146 --> 00:29:34,516 Those two are like that. 486 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 They can change any situation, 487 00:29:36,649 --> 00:29:38,069 convince anyone. 488 00:29:39,736 --> 00:29:41,396 Don't cry. 489 00:29:41,488 --> 00:29:43,028 That's it, darling. 490 00:29:43,114 --> 00:29:44,824 My dad will be the exception. 491 00:29:45,408 --> 00:29:47,078 Well, never lose hope. 492 00:29:49,120 --> 00:29:52,000 It's weird that they haven't called yet, 493 00:29:52,123 --> 00:29:54,173 is the phone working? 494 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 Well, yeah, it has a tone and all. 495 00:29:59,672 --> 00:30:01,552 The patient's condition is delicate. 496 00:30:02,467 --> 00:30:05,137 His liver is severely damaged, it's irreversible. 497 00:30:05,220 --> 00:30:07,010 His lungs are also compromised. 498 00:30:08,681 --> 00:30:10,931 We ran every test, and at this time, 499 00:30:11,017 --> 00:30:13,387 we're treating the pain with painkillers. 500 00:30:14,062 --> 00:30:15,062 How much? 501 00:30:17,649 --> 00:30:19,279 We can't discharge him yet. 502 00:30:19,984 --> 00:30:22,324 We'll know the total when we're done. 503 00:30:22,403 --> 00:30:24,203 You can see him if you wish. 504 00:30:24,280 --> 00:30:26,620 He keeps saying he wants to see his kids. 505 00:30:26,699 --> 00:30:27,949 Excuse me. 506 00:30:29,702 --> 00:30:30,872 Thank you, Luisa. 507 00:30:31,955 --> 00:30:35,745 You leave for a few days and you're all grown up. 508 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 You're bigger, champs. 509 00:30:37,877 --> 00:30:40,047 You don't change, though. 510 00:30:40,129 --> 00:30:43,469 You look like you just left the bar where you spend all your time. 511 00:30:43,550 --> 00:30:44,930 No, Leonardo. 512 00:30:49,472 --> 00:30:51,102 I have nothing to say to him. 513 00:30:51,182 --> 00:30:52,852 We're talking about your dad. 514 00:30:52,934 --> 00:30:54,604 He abandoned us. 515 00:30:54,686 --> 00:30:56,556 Maybe deep down you're angry 516 00:30:56,646 --> 00:30:58,726 because you know you're similar to your dad. 517 00:30:59,816 --> 00:31:01,986 We've all made mistakes here, León. 518 00:31:03,611 --> 00:31:06,741 And we all have the right to a second chance. 519 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 Emanuel, go ahead if you want. 520 00:31:14,956 --> 00:31:17,076 Okay, let's do something, boys. 521 00:31:17,166 --> 00:31:18,456 We'll put it all in one fund. 522 00:31:18,543 --> 00:31:21,173 Everything we earn goes to the same fund. 523 00:31:22,422 --> 00:31:23,842 What do you mean? 524 00:31:23,923 --> 00:31:26,593 We earned that money. 525 00:31:26,676 --> 00:31:29,546 Yes, but don't worry, relax. 526 00:31:30,889 --> 00:31:33,269 Do me a favor and drop the attitude. 527 00:31:33,391 --> 00:31:34,931 It's your dad that's dying. 528 00:31:35,018 --> 00:31:37,228 Which attitude? I'll pay for his hospital bill, 529 00:31:37,312 --> 00:31:38,522 he should feel satisfied. 530 00:31:46,696 --> 00:31:47,566 Well... 531 00:31:54,287 --> 00:31:55,957 I don't have much to do here either. 532 00:32:11,512 --> 00:32:13,062 Are we gonna go see him? 533 00:32:14,933 --> 00:32:15,983 Of course. 534 00:32:18,728 --> 00:32:22,148 No matter what, I don't want him to die like this, alone. 535 00:32:37,372 --> 00:32:38,712 How do you feel? 536 00:32:42,126 --> 00:32:43,126 Is the food ready? 537 00:32:45,171 --> 00:32:46,381 Pork chops? 538 00:32:47,924 --> 00:32:48,764 Delicious. 539 00:32:50,468 --> 00:32:52,258 They'll bring you food soon. 540 00:32:53,304 --> 00:32:55,184 Remember we're at the hospital. 541 00:32:58,434 --> 00:33:02,274 The nurse said it would make you feel better. 542 00:33:04,691 --> 00:33:07,321 That woman... the girl is very pretty. 543 00:33:09,612 --> 00:33:12,122 Thankfully, she doesn't remember me. 544 00:33:13,866 --> 00:33:15,406 Don't worry about a thing, 545 00:33:16,703 --> 00:33:19,043 Norita and I are here for you, okay? 546 00:33:20,999 --> 00:33:23,129 The boys, where are they? 547 00:33:23,960 --> 00:33:28,300 Leonardo and... E... 548 00:33:28,381 --> 00:33:29,261 Emanuel. 549 00:33:29,924 --> 00:33:33,054 No, they're busy. They aren't here. 550 00:33:33,761 --> 00:33:36,811 Tell them to come... I want to see them. 551 00:33:37,807 --> 00:33:39,427 Maybe later. 552 00:33:41,060 --> 00:33:42,980 You stay calm. 553 00:33:57,785 --> 00:34:00,575 "When they arrived on the second floor, 554 00:34:00,663 --> 00:34:02,463 the voices stopped, 555 00:34:03,249 --> 00:34:06,999 and everything was silent." 556 00:34:07,795 --> 00:34:11,665 That's the start of a famous story 557 00:34:11,758 --> 00:34:14,928 by Edgar Allan Poe, 558 00:34:15,011 --> 00:34:19,271 the creator of the detective fiction genre, 559 00:34:20,058 --> 00:34:22,638 that might help guide you 560 00:34:22,727 --> 00:34:27,647 to better understand a detective's 561 00:34:27,732 --> 00:34:30,032 or investigator's logic. 562 00:34:30,735 --> 00:34:36,365 In this class, you'll be the investigators. 563 00:34:36,449 --> 00:34:39,659 I recommend you pick an unresolved case 564 00:34:39,744 --> 00:34:42,084 and start working on it. 565 00:34:42,163 --> 00:34:46,633 Does it have to be a famous case that's been in the news? 566 00:34:46,709 --> 00:34:48,089 Not necessarily. 567 00:34:48,169 --> 00:34:53,259 But it's important that there's a mystery, 568 00:34:53,341 --> 00:34:58,761 where events can be reconstructed step by step. 569 00:34:59,764 --> 00:35:01,894 -Should we work together? -Yes. 570 00:35:02,767 --> 00:35:08,607 It's important that you turn in a complete presentation. 571 00:35:08,689 --> 00:35:14,319 And at the end, a clear and strong hypothesis 572 00:35:14,403 --> 00:35:15,953 of the events. 573 00:35:17,615 --> 00:35:19,825 I think I have the case we'll work on. 574 00:35:19,909 --> 00:35:20,909 Perfect. 575 00:35:22,036 --> 00:35:24,906 Everything seems to point to a short-circuit. 576 00:35:24,997 --> 00:35:26,957 The investigators are on it, don't worry. 577 00:35:27,041 --> 00:35:29,381 Thankfully, the pharmacy was insured. 578 00:35:29,961 --> 00:35:32,421 -See? Solved. -Yes. 579 00:35:32,505 --> 00:35:35,875 Once everything is settled, they'll pay for everything, don't worry. 580 00:35:37,176 --> 00:35:39,506 Leíto, we were very upset. 581 00:35:39,595 --> 00:35:41,595 The fire was too big, we didn't know what to do. 582 00:35:41,681 --> 00:35:43,851 It got out of control, really. 583 00:35:43,933 --> 00:35:46,393 What would you have done? I'm glad you didn't do anything. 584 00:35:46,477 --> 00:35:47,897 Being there was scary enough. 585 00:35:47,979 --> 00:35:51,519 Still talking about it? You're making me depressed, stop. 586 00:35:54,152 --> 00:35:55,702 Where are you going? 587 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 To the hospital. 588 00:35:57,446 --> 00:35:59,026 I'll bring some things for your dad, 589 00:35:59,115 --> 00:36:00,655 he doesn't even have a razor. 590 00:36:00,741 --> 00:36:02,291 Oh. 591 00:36:02,952 --> 00:36:06,252 Listen, you idiot, doesn't it matter to you 592 00:36:06,330 --> 00:36:08,960 that your dad is there alone, fighting his disease? 593 00:36:09,041 --> 00:36:11,291 Good luck, Mom. Take care. 594 00:36:21,888 --> 00:36:26,388 LOW-COST PHARMACY 595 00:36:29,770 --> 00:36:32,610 Excuse me, did you see anything suspicious before the fire? 596 00:36:36,360 --> 00:36:37,740 It was the same as always. 597 00:36:38,613 --> 00:36:42,493 I didn't see any strange movements or anyone suspicious. 598 00:36:43,451 --> 00:36:46,251 Just the same suppliers we see every day. 599 00:36:46,329 --> 00:36:48,869 And a few clients, but I know them all. 600 00:36:48,956 --> 00:36:53,206 Did anyone ask you anything, make a strange comment? 601 00:36:53,294 --> 00:36:54,504 Not at all. 602 00:36:54,587 --> 00:36:56,797 People bought things and left. 603 00:36:57,632 --> 00:36:59,632 Norita, did you light any candles? 604 00:36:59,717 --> 00:37:01,387 Was there a short-circuit, 605 00:37:01,469 --> 00:37:03,639 anything that could cause an electrical fault? 606 00:37:03,721 --> 00:37:05,101 No, I don't use candles. 607 00:37:05,181 --> 00:37:08,231 Leonardo had maintenance done recently, 608 00:37:08,309 --> 00:37:09,389 everything was okay. 609 00:37:11,354 --> 00:37:13,904 How did you realize the pharmacy was on fire? 610 00:37:13,981 --> 00:37:15,271 It was awful. 611 00:37:15,358 --> 00:37:16,978 We were about to leave, 612 00:37:17,068 --> 00:37:19,398 and we smelled something burning, 613 00:37:19,487 --> 00:37:21,527 and we realized the room was filling with smoke. 614 00:37:22,490 --> 00:37:25,080 Thankfully, we got out alive, because it was awful. 615 00:37:28,871 --> 00:37:29,871 Question. 616 00:37:31,207 --> 00:37:34,457 Have you ever had issues with the pharmacy's owner? 617 00:37:34,543 --> 00:37:36,133 We all got along here. 618 00:37:36,212 --> 00:37:39,592 Mr. Jimmy can be a bit hot-headed sometimes. 619 00:37:39,674 --> 00:37:41,094 But it's understandable. 620 00:37:41,175 --> 00:37:43,295 The plan to modernize the pharmacy 621 00:37:43,386 --> 00:37:45,006 didn't sit well with him. 622 00:37:45,513 --> 00:37:48,813 If you ask me, I don't think he was happy 623 00:37:48,891 --> 00:37:51,271 to leave the business in Leonardo's hands. 624 00:37:51,352 --> 00:37:55,652 Do you know if they have enemies in the neighborhood? 625 00:37:56,399 --> 00:37:58,399 But did he say anything? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,904 No, not at all. Look, everything I'm saying 627 00:38:01,988 --> 00:38:03,658 is just my own suspicions. 628 00:38:03,739 --> 00:38:06,659 I can't speak ill of anyone, 'cause I don't really know anything. 629 00:38:06,742 --> 00:38:10,252 Especially Mr. Jimmy, who's been in charge for so long. 630 00:38:10,329 --> 00:38:13,459 Norita, do you know what time he left the store? 631 00:38:14,875 --> 00:38:17,085 Well, it was around... 632 00:38:18,337 --> 00:38:20,877 Dayana, why are you asking so many questions? 633 00:38:20,965 --> 00:38:22,625 Do you need to know anything specific? 634 00:38:22,717 --> 00:38:25,337 I have to work on a Criminalistics project, 635 00:38:25,428 --> 00:38:28,558 and I want to reconstruct what happened before the fire step by step. 636 00:38:28,639 --> 00:38:32,389 Norita, imagine if I uncover that it wasn't a gas leak, 637 00:38:32,476 --> 00:38:34,646 but rather, someone is involved. 638 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 -Can you imagine? -I hadn't thought about it. 639 00:38:37,148 --> 00:38:38,108 -You're right. -Right? 640 00:38:38,190 --> 00:38:41,650 In that case, he left around... Let me think... 641 00:38:44,030 --> 00:38:45,410 Did you sleep well? 642 00:38:45,823 --> 00:38:47,623 Fede, tell your dad to protect you from the sun. 643 00:38:47,700 --> 00:38:51,000 Mom, the pool is so much fun. 644 00:38:51,078 --> 00:38:54,458 I play with Dad all day, I'm so tired. 645 00:38:55,041 --> 00:38:55,961 I can imagine. 646 00:38:56,042 --> 00:38:58,542 Mom, did you get the picture we sent? 647 00:38:58,627 --> 00:39:00,877 Yes, honey. I got it. 648 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 -Thank you. -A-ha, and Mom, 649 00:39:02,715 --> 00:39:05,965 Dad wants to pay for a diving course to see animals underwater. 650 00:39:06,052 --> 00:39:08,722 Oh, no. Fede, no. 651 00:39:08,804 --> 00:39:10,394 You're too young for that. 652 00:39:10,473 --> 00:39:13,523 The sea is filled with weird creatures, tell your dad I said no. 653 00:39:13,601 --> 00:39:15,441 Mommy, please? 654 00:39:15,519 --> 00:39:17,899 You know Dad takes care of me, 655 00:39:17,980 --> 00:39:19,980 and he's very responsible. 656 00:39:20,941 --> 00:39:22,281 Your dad, hmm. 657 00:39:23,152 --> 00:39:26,162 Hey, honey, do you miss me? 658 00:39:26,238 --> 00:39:28,068 Because apparently... 659 00:39:28,157 --> 00:39:29,157 A lot. 660 00:39:31,118 --> 00:39:32,328 Really? 661 00:39:32,411 --> 00:39:36,121 I'd like for you to come with us when we go to the beach, 662 00:39:36,207 --> 00:39:37,747 and for you to sleep with me. 663 00:39:37,833 --> 00:39:39,843 It's hard for me to sleep without you. 664 00:39:40,920 --> 00:39:43,210 I know you don't like me saying it, but... 665 00:39:43,297 --> 00:39:46,087 the three of us should be together, right? 666 00:39:46,175 --> 00:39:48,585 I miss you too, Fede, a lot. 667 00:39:48,677 --> 00:39:50,807 Well, tell me when... 668 00:39:50,888 --> 00:39:52,638 Come here, son. 669 00:39:53,099 --> 00:39:54,679 We're missing out. 670 00:39:54,767 --> 00:39:56,187 Let's go. 671 00:40:15,538 --> 00:40:16,958 Here, Luisita. 672 00:40:17,039 --> 00:40:19,169 Two pairs of pajamas and personal hygiene supplies. 673 00:40:19,250 --> 00:40:22,170 How are the tests going? 674 00:40:23,421 --> 00:40:24,551 Mrs. Marlén, 675 00:40:24,630 --> 00:40:27,130 you better call everyone that might want to say goodbye. 676 00:40:39,395 --> 00:40:41,725 I can't believe this is happening to me. 677 00:40:41,814 --> 00:40:43,484 Calm down, Mayerly. 678 00:40:43,566 --> 00:40:45,986 Federico called you himself. 679 00:40:46,068 --> 00:40:48,568 That means Mr. Mariano hasn't kidnapped him. 680 00:40:48,654 --> 00:40:50,994 Mariano took the kid without telling me. 681 00:40:51,073 --> 00:40:53,123 Isn't that abusive? 682 00:40:54,034 --> 00:40:55,414 Yes, the father of the child 683 00:40:55,494 --> 00:40:57,834 should have checked with you about this trip. 684 00:40:57,913 --> 00:41:01,883 But right now, what matters is that Federico is fine. 685 00:41:01,959 --> 00:41:03,539 And in good hands. 686 00:41:04,253 --> 00:41:06,463 Mariano took the kid without telling me. 687 00:41:06,547 --> 00:41:07,837 And not only that. 688 00:41:07,923 --> 00:41:10,633 He's not responding when I ask when they'll be back. 689 00:41:10,718 --> 00:41:13,048 This situation is driving me crazy. 690 00:41:13,137 --> 00:41:15,177 We get it, Mayerly. 691 00:41:15,264 --> 00:41:19,024 But it's likely that the time Federico is spending with his dad 692 00:41:19,101 --> 00:41:21,151 will turn out to be good for him. 693 00:41:21,937 --> 00:41:24,057 Dr. Mariano can keep an eye on him, 694 00:41:24,148 --> 00:41:26,858 make sure he recovers. 695 00:41:26,942 --> 00:41:28,572 And he has the means to buy 696 00:41:28,652 --> 00:41:30,282 all the necessary things for... 697 00:41:30,362 --> 00:41:33,532 The only thing the kid needs is his mom! 698 00:41:33,616 --> 00:41:36,786 Mariano knows that very well, that's why he's bribing him. 699 00:41:36,869 --> 00:41:38,499 What did you think? 700 00:41:38,579 --> 00:41:42,079 That this sea trip was spontaneous? No, ma'am! 701 00:41:42,166 --> 00:41:45,336 He's showing him how the rich live, so the kid will forget about his mom. 702 00:41:45,419 --> 00:41:49,009 What hurts the most is that he's turning him against me. 703 00:41:49,089 --> 00:41:53,509 The only thing he's achieving is hurting the child. 704 00:41:53,594 --> 00:41:55,184 Can't you see? 705 00:42:01,936 --> 00:42:03,016 So, what? Ready? 706 00:42:03,103 --> 00:42:04,233 -Ready. -Let's go! 707 00:42:07,691 --> 00:42:10,321 -You flew so high! -Again. 708 00:42:10,402 --> 00:42:11,992 -Did you like it? -Again, Dad. 709 00:42:12,112 --> 00:42:14,572 I guarantee you'll like the snow more, 710 00:42:14,657 --> 00:42:17,367 because, you know what? I'll teach you how to ski. 711 00:42:19,411 --> 00:42:21,751 -That's cool, Dad. -It's good. 712 00:42:21,830 --> 00:42:23,420 Under one condition, Fede. 713 00:42:23,499 --> 00:42:25,039 Anything. 714 00:42:25,125 --> 00:42:27,035 You have to enjoy everything I offer you. 715 00:42:27,127 --> 00:42:28,547 What do you mean? 716 00:42:28,629 --> 00:42:33,299 You spend all your time thinking about your mom, 717 00:42:33,384 --> 00:42:36,394 how she might be upset because you're having a good time with me. 718 00:42:36,470 --> 00:42:38,310 Son, it's not like that. 719 00:42:38,389 --> 00:42:40,469 She doesn't get upset, she gets sad. 720 00:42:40,558 --> 00:42:43,018 She's not the only one that gets sad, kiddo. 721 00:42:43,102 --> 00:42:44,652 I get sad too, you know why? 722 00:42:44,728 --> 00:42:46,978 Because you're not a child anymore! 723 00:42:47,064 --> 00:42:50,734 You grew up, you're so big, you're a man! 724 00:42:50,818 --> 00:42:53,568 That's why she's sad, not because you're having fun here. 725 00:42:53,654 --> 00:42:55,704 Because... because she knows. 726 00:42:55,781 --> 00:43:00,241 She knows we have good times, and that we deserve, whenever we can, 727 00:43:00,327 --> 00:43:03,867 to enjoy ourselves the way we're doing today. 728 00:43:05,374 --> 00:43:06,834 The last one there loses! 729 00:43:08,669 --> 00:43:10,419 -That's cheating, Dad. -I'm winning. 730 00:43:10,504 --> 00:43:11,884 I'm winning. 731 00:43:13,966 --> 00:43:15,796 Hey, you're swimming fast, huh? 732 00:43:17,052 --> 00:43:17,892 I won! 733 00:43:18,887 --> 00:43:19,927 You won! 734 00:43:21,974 --> 00:43:24,984 I know everything he put us through. 735 00:43:25,060 --> 00:43:28,440 I know he spent more time away from us than with us. 736 00:43:28,522 --> 00:43:30,322 I know all of that, all the pain he caused. 737 00:43:30,399 --> 00:43:31,569 I suffered first. 738 00:43:31,650 --> 00:43:34,860 But you three have his blood. 739 00:43:34,945 --> 00:43:36,945 How can you not visit him? 740 00:43:37,573 --> 00:43:39,993 I won't leave him alone, Mom. 741 00:43:40,075 --> 00:43:42,615 I know you won't, because you have a big heart, 742 00:43:42,703 --> 00:43:44,503 and you know that's how you are. 743 00:43:44,580 --> 00:43:47,370 These two brats won't even show their faces there. 744 00:43:47,458 --> 00:43:49,538 Mom, he would have done the same. 745 00:43:49,627 --> 00:43:51,087 Let me explain. 746 00:43:51,170 --> 00:43:54,050 If one of us were in the hospital, he wouldn't visit us, 747 00:43:54,131 --> 00:43:56,011 because he'd need time to get drunk 748 00:43:56,091 --> 00:43:59,261 -or to get handsy with some hussy. -Shut up! Are you done? 749 00:44:00,054 --> 00:44:02,474 I know perfectly well who your dad is. 750 00:44:03,057 --> 00:44:04,927 Do you? 751 00:44:05,017 --> 00:44:06,227 Then why do you defend him? 752 00:44:06,310 --> 00:44:08,150 You know why? 753 00:44:09,772 --> 00:44:11,112 Because I want to forgive him. 754 00:44:12,066 --> 00:44:16,396 Because I think it's important we have the chance to forgive. 755 00:44:17,988 --> 00:44:21,028 Because I want you to be humble, 756 00:44:21,116 --> 00:44:25,156 for once in your lives, and visit him before he dies. 757 00:44:25,245 --> 00:44:26,405 That's why. 758 00:44:35,756 --> 00:44:38,216 -Are you going? -Yes, like you said. 759 00:44:39,218 --> 00:44:42,218 I'll be humble with that man, this one time. 760 00:44:53,774 --> 00:44:56,114 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 761 00:44:56,193 --> 00:44:57,693 BY ANDRÉS LÓPEZ 762 00:44:57,778 --> 00:45:02,698 Subtitle translation by: Ana Grasso 54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.