All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:10,844 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,514 We had nothing to do with this. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,217 Because, as you know, 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,598 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,444 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:23,898 --> 00:00:27,318 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,949 --> 00:00:36,039 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,369 --> 00:00:38,959 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,327 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 to the end of the world. 11 00:01:07,108 --> 00:01:10,778 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,243 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,828 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:19,913 --> 00:01:21,503 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,581 --> 00:01:23,001 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,673 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,165 We can't wait any longer. 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,512 So they don't care about the damn diplomats? 19 00:01:34,427 --> 00:01:36,967 Perfect. We know how things stand. 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,227 Are they giving us trouble? 21 00:01:40,683 --> 00:01:44,023 The old man says they own the police all over the world. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,824 DEL VALLE HIGH SCHOOL 23 00:01:54,197 --> 00:01:55,197 Mariano! 24 00:01:55,824 --> 00:01:56,834 You're a bastard! 25 00:01:56,908 --> 00:01:59,078 Why? Because I want the best for Federico? 26 00:01:59,160 --> 00:02:01,000 No, because you use your degree 27 00:02:01,079 --> 00:02:03,209 and your medical practice against me. 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,873 I'm so sorry, Mayerly, 29 00:02:04,958 --> 00:02:08,378 but it's not my fault that you sell empanadas for a living. 30 00:02:08,795 --> 00:02:09,835 It's my fault. 31 00:02:10,380 --> 00:02:11,970 For getting involved with you. 32 00:02:12,465 --> 00:02:14,125 Isn't it a bit late for regrets? 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,717 Why do you want to hurt me? 34 00:02:15,927 --> 00:02:18,047 You know I'd die for my baby. 35 00:02:18,138 --> 00:02:19,178 Listen, Mayerly. 36 00:02:19,389 --> 00:02:21,929 The problem is you don't understand. 37 00:02:22,016 --> 00:02:25,096 This isn't revenge. I'm doing it for the boy! 38 00:02:25,186 --> 00:02:27,436 Perhaps it's payback for leaving you? 39 00:02:27,522 --> 00:02:30,692 Because I wouldn't take it? I wouldn't put up with you? 40 00:02:30,775 --> 00:02:32,065 But listen, Mariano. 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,402 You think you can screw me over with your money, 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,277 -but you're mistaken! -Stop it! 43 00:02:36,364 --> 00:02:37,494 Think what you want. 44 00:02:37,991 --> 00:02:42,831 But I warn you, this time the crocodile tears will get you nowhere. 45 00:02:47,041 --> 00:02:49,841 POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT 46 00:02:54,299 --> 00:02:57,009 And I thought, "I have to tell the truth." 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,933 It's the right thing to do. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,969 Integrity is the only thing 49 00:03:02,056 --> 00:03:04,346 that keeps you out of trouble. 50 00:03:04,726 --> 00:03:06,226 Please, get to the point. 51 00:03:08,021 --> 00:03:11,191 The boy is a crook, officer. 52 00:03:12,984 --> 00:03:15,154 He's into bad stuff. 53 00:03:15,612 --> 00:03:20,372 And I think he's been stealing from those Swiss guys. 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,332 Emanuel told you? 55 00:03:23,870 --> 00:03:26,370 I only translated some documents. 56 00:03:27,999 --> 00:03:31,749 Some résumés listing the diplomats' degrees and positions. 57 00:03:32,128 --> 00:03:33,378 Who commissioned it? 58 00:03:33,963 --> 00:03:35,473 Emanuel, Nora's brother. 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,878 Can you prove what you are saying? 60 00:03:38,801 --> 00:03:40,511 He sort of hinted at it. 61 00:03:40,887 --> 00:03:43,677 I warned him. I said, "Boy, 62 00:03:43,765 --> 00:03:46,845 be careful with those people." 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,518 But he has no respect or morals. 64 00:03:53,566 --> 00:03:56,146 Did they say why they wanted it? 65 00:03:56,945 --> 00:03:57,945 No. 66 00:03:58,738 --> 00:04:02,118 From what I know, the man is a hustler. 67 00:04:03,034 --> 00:04:06,044 That's not necessarily bad, is it? 68 00:04:07,455 --> 00:04:11,285 Do you think he's involved in Noah and Markuz's kidnapping? 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,666 I wouldn't know, officer. 70 00:04:14,462 --> 00:04:18,722 I came here to collaborate with the justice system. 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 To warn you. 72 00:04:20,969 --> 00:04:24,849 Because that boy is no angel. 73 00:04:31,896 --> 00:04:35,016 CALI DAYS LATER 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,898 We can't release those guys 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,315 -unless they pay. -Look, Nachito. 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,284 If the diplomats haven't paid up, 77 00:04:41,364 --> 00:04:43,494 it's because those two are nobodies. They know nothing. 78 00:04:44,325 --> 00:04:46,655 That's it. We gotta set 'em free. 79 00:04:47,328 --> 00:04:49,328 We lose the dough but save our skins. 80 00:04:49,914 --> 00:04:51,214 You have to go on the lam. 81 00:04:51,332 --> 00:04:53,382 Don't worry, I can look after myself. 82 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 Of course I worry. 83 00:04:54,627 --> 00:04:57,797 We can't let the taxi owner or Hugo blab and screw us. 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 But we are all already involved. 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,176 It's not the same! 86 00:05:01,259 --> 00:05:03,549 You leave Cali and we'll see what we do. 87 00:05:06,264 --> 00:05:08,394 Don't worry. It's the best we can do now. 88 00:05:16,858 --> 00:05:18,108 Parra. 89 00:05:19,152 --> 00:05:20,532 Mr. Consul, hello. 90 00:05:22,905 --> 00:05:24,655 You know when and where they'll be released? 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 What do they think? 92 00:05:28,369 --> 00:05:30,499 They think they can order us around? 93 00:05:30,705 --> 00:05:33,325 Don't worry. They're always making threats. 94 00:05:33,583 --> 00:05:36,043 We'll set up our own rescue. 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,379 Yes, sir. Bye. 96 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 No funny business or... 97 00:05:49,307 --> 00:05:52,347 Look, bang! I'll kill you. 98 00:05:53,144 --> 00:05:54,734 -Move! -Go on. 99 00:05:55,063 --> 00:05:56,733 This way. Come on! 100 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 Go on. 101 00:05:57,940 --> 00:05:59,230 Come up. 102 00:06:01,569 --> 00:06:03,319 Move, go on. 103 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 You, can you hear me? 104 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Here. 105 00:06:06,407 --> 00:06:08,827 Faster, or you know... bang! 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,792 I'll kill you. 107 00:06:11,329 --> 00:06:12,369 Okay? 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 Hey, faster! 109 00:06:15,500 --> 00:06:17,840 These dudes are wimps. Get a move on. 110 00:06:23,841 --> 00:06:24,841 Move. 111 00:06:32,767 --> 00:06:36,147 I find this sudden trip of yours very strange, Emanuel. 112 00:06:36,771 --> 00:06:39,271 But, honey, what can I do? Mr. Francisco called me 113 00:06:39,357 --> 00:06:42,527 and asked me to take the clients to Cartagena myself. 114 00:06:43,194 --> 00:06:44,454 To Cartagena? 115 00:06:44,529 --> 00:06:45,949 -Yes. -You're driving? 116 00:06:46,030 --> 00:06:48,030 -Sure. -Don't play me for a fool. 117 00:06:48,116 --> 00:06:50,276 It's as easy as ABC. 118 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Three, four days tops. 119 00:06:52,829 --> 00:06:55,209 And I'm getting paid, and we could use that money. 120 00:06:55,289 --> 00:06:57,629 I don't want to spend four days alone. 121 00:06:57,708 --> 00:07:00,088 I won't be able to sleep, thinking of you, 122 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 without hearing from you. 123 00:07:02,421 --> 00:07:04,471 I don't want us to be apart so long. 124 00:07:04,757 --> 00:07:06,797 You're so sweet. I'll miss you too, 125 00:07:06,884 --> 00:07:07,724 but I promise... 126 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 I promise you I'll call every day. 127 00:07:10,596 --> 00:07:13,676 If anything happens, I'll let you know. 128 00:07:13,766 --> 00:07:15,936 What do you mean? What could happen? 129 00:07:16,018 --> 00:07:17,188 -Or what? -Nothing. 130 00:07:17,645 --> 00:07:20,395 There may be hiccups when traveling by car. 131 00:07:21,315 --> 00:07:22,605 -"Hiccups"? -Yes. 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,779 -Like what? -A closed-off road, 133 00:07:25,945 --> 00:07:28,315 a traffic jam, a landslide. 134 00:07:28,531 --> 00:07:31,621 But, God willing, none of that will happen to us. 135 00:07:34,412 --> 00:07:35,252 Okay? 136 00:07:38,166 --> 00:07:39,786 Now, do me a favor. 137 00:07:39,876 --> 00:07:44,086 Please, don't tell anybody I'm out of town, okay? 138 00:07:44,922 --> 00:07:46,302 Wait, what? Why...? 139 00:07:46,382 --> 00:07:47,512 In this business, 140 00:07:47,592 --> 00:07:49,592 the fight for clients is fierce. 141 00:07:49,677 --> 00:07:52,887 Everybody is trying to steal jobs, 142 00:07:52,972 --> 00:07:54,022 always hustling. 143 00:07:54,265 --> 00:07:55,425 Really? 144 00:07:56,017 --> 00:07:57,937 The smart thing is to lie low. 145 00:07:58,895 --> 00:07:59,765 If you say so. 146 00:08:01,355 --> 00:08:02,185 Look at me. 147 00:08:03,399 --> 00:08:04,399 You take care. 148 00:08:05,401 --> 00:08:07,571 Take care of my sweet baby. 149 00:08:08,029 --> 00:08:12,199 And light a candle for me, so I can return soon. 150 00:08:26,130 --> 00:08:27,130 Look alive. 151 00:08:29,217 --> 00:08:31,297 Ibarra, you stay here. 152 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 Backup is on the way. Rodríguez, let's go. 153 00:08:44,482 --> 00:08:45,482 This way. 154 00:08:47,401 --> 00:08:48,571 I can't take it anymore. 155 00:08:49,403 --> 00:08:51,073 Stay strong, this is the end. 156 00:08:53,115 --> 00:08:56,575 They brought us here to die of hunger and thirst. 157 00:08:57,578 --> 00:08:58,578 Did you hear that? 158 00:09:00,248 --> 00:09:01,248 Help! 159 00:09:02,708 --> 00:09:04,248 National Police! 160 00:09:04,335 --> 00:09:07,505 Are you Mr. Noah Favre and Mr. Markuz Philibert? 161 00:09:07,588 --> 00:09:09,838 Yes, we are here. Help us, please. 162 00:09:09,924 --> 00:09:11,304 -Yes, it's us! -Help! 163 00:09:11,384 --> 00:09:12,684 We are tied up. 164 00:09:12,760 --> 00:09:15,390 I'm Officer Hernando Parra, National Police. 165 00:09:16,973 --> 00:09:19,233 As of now, you are free men. 166 00:09:19,892 --> 00:09:21,442 -Are you okay? -Yes, thanks. 167 00:09:21,644 --> 00:09:23,274 Help me untie them, boys. 168 00:09:23,396 --> 00:09:24,726 I memorized the way. 169 00:09:25,523 --> 00:09:26,653 I know every curve, 170 00:09:26,732 --> 00:09:28,402 every tree, every turn. 171 00:09:28,484 --> 00:09:30,954 I think I can lead you to where they kept us. 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,148 Are you sure? 173 00:09:32,238 --> 00:09:33,568 Let's go get them. 174 00:09:34,490 --> 00:09:35,450 Rodríguez! 175 00:09:35,533 --> 00:09:38,043 Get some men. We are going after those guys. 176 00:09:38,619 --> 00:09:39,749 Ibarra, Páez. 177 00:09:41,831 --> 00:09:43,461 Thank you, sir. 178 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 Thank you. 179 00:09:45,626 --> 00:09:46,786 It's all right. 180 00:09:47,003 --> 00:09:48,093 You'll be okay. 181 00:09:48,379 --> 00:09:49,759 Let's go down. Slowly. 182 00:09:52,008 --> 00:09:53,928 We're out! Take all of this! 183 00:09:54,218 --> 00:09:56,138 Sweetie, get the food and plates. 184 00:09:56,220 --> 00:09:57,470 Get rid of all the evidence. 185 00:09:58,973 --> 00:10:00,223 Put it in there. 186 00:10:02,018 --> 00:10:05,268 Nine, ten, eleven... 187 00:10:07,106 --> 00:10:08,226 That way? 188 00:10:08,816 --> 00:10:09,816 Straight ahead. 189 00:10:18,868 --> 00:10:20,488 Noah, are you all right? 190 00:10:21,871 --> 00:10:23,251 Take your time. 191 00:10:24,874 --> 00:10:25,964 It's that way. 192 00:10:50,066 --> 00:10:52,396 After the forest, to the left. 193 00:10:58,240 --> 00:10:59,370 That must be the house. 194 00:11:00,534 --> 00:11:01,544 All right. 195 00:11:01,702 --> 00:11:04,752 Well done, Noah. Everything will be okay. 196 00:11:04,830 --> 00:11:07,500 Páez, go with him. Wait for backup. 197 00:11:08,167 --> 00:11:11,377 Rodríguez, Guerrero, Ibarra, come with me. 198 00:11:11,462 --> 00:11:12,592 Let's go. 199 00:11:26,811 --> 00:11:28,061 -Freeze! -Fuck! 200 00:11:28,145 --> 00:11:29,475 Round the back! 201 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Go! Round the back! 202 00:11:38,697 --> 00:11:39,947 Turn yourself in! 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,075 National Police! 204 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 Turn yourself in! 205 00:11:53,045 --> 00:11:53,995 -Freeze! -Now! 206 00:11:54,088 --> 00:11:55,758 I'm unarmed! 207 00:12:08,561 --> 00:12:11,311 Did you ever think you would die? 208 00:12:13,691 --> 00:12:15,031 Several times. 209 00:12:15,818 --> 00:12:17,398 It's true, isn't it? 210 00:12:18,362 --> 00:12:20,412 It was an ordeal, 211 00:12:20,781 --> 00:12:22,161 we were exhausted... 212 00:12:23,826 --> 00:12:24,736 and scared. 213 00:12:25,411 --> 00:12:27,961 Today the city celebrates your rescue. 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,787 Do you want to thank anybody? 215 00:12:32,877 --> 00:12:34,957 The National Police, 216 00:12:35,880 --> 00:12:37,340 the consulate, 217 00:12:37,673 --> 00:12:39,683 and personally, 218 00:12:39,758 --> 00:12:44,008 I want to thank the person who helped me stay strong, 219 00:12:44,096 --> 00:12:46,016 to make it till the end. 220 00:12:50,019 --> 00:12:51,229 Hugo de la Cruz, 221 00:12:51,312 --> 00:12:52,652 thanks to you, 222 00:12:52,730 --> 00:12:55,860 everything I've been through here has been worth it. 223 00:13:06,869 --> 00:13:10,369 General, I'm proud to say justice has been served. 224 00:13:10,456 --> 00:13:13,626 Leonardo Villegas Ulloa has been charged with kidnapping. 225 00:13:14,627 --> 00:13:17,377 So I've been told. Congratulations. 226 00:13:17,463 --> 00:13:19,133 Thank you, General. 227 00:13:19,215 --> 00:13:21,045 Two guys escaped during the raid. 228 00:13:21,133 --> 00:13:23,393 And Emanuel Villegas is still on the run. 229 00:13:23,469 --> 00:13:26,719 Of course, this arrest will lead us to the others. 230 00:13:27,431 --> 00:13:29,141 You did an excellent job, officer. 231 00:13:30,392 --> 00:13:33,732 Keep me in the loop on every step from now on. 232 00:13:33,812 --> 00:13:35,152 Understood, General. 233 00:13:35,272 --> 00:13:39,112 To tell the truth, we never expected to find Villegas there. 234 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 I have another request. 235 00:13:41,195 --> 00:13:43,565 I don't want this to reach the press yet. 236 00:13:43,656 --> 00:13:45,156 If we want to nab the rest, 237 00:13:45,241 --> 00:13:47,911 we need to be careful at every step, 238 00:13:47,993 --> 00:13:50,583 otherwise we could ruin everything. 239 00:13:50,663 --> 00:13:53,083 Yes, General, you can count on our discretion. 240 00:13:53,165 --> 00:13:54,495 I won't keep you. 241 00:14:06,136 --> 00:14:09,806 Bring Leonardo Villegas's file to my office right away. 242 00:14:23,737 --> 00:14:24,777 Enjoy it. 243 00:14:26,031 --> 00:14:27,031 Dad! 244 00:14:28,784 --> 00:14:30,374 You have no idea what I... 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,502 Don't come near me. 246 00:14:33,789 --> 00:14:36,749 Today is the saddest day of my life. 247 00:14:37,710 --> 00:14:40,300 They should have left you in the jungle. 248 00:14:40,963 --> 00:14:43,593 What's going on? Why are you talking like this? 249 00:14:43,674 --> 00:14:47,264 "What's going on?" I should ask you that. 250 00:14:47,720 --> 00:14:50,010 What's going on with you, Hugo? Look. 251 00:14:54,894 --> 00:14:57,274 SWITZERLAND AND CALI, LOVE IN CAPTIVITY 252 00:14:57,354 --> 00:15:01,324 I raised you to be a man. Not a fag. 253 00:15:03,986 --> 00:15:07,736 You are the biggest disgrace of my life. 254 00:15:09,658 --> 00:15:10,658 Dad... 255 00:15:11,619 --> 00:15:15,039 I know it's hard, but I was going to tell you, 256 00:15:15,122 --> 00:15:17,292 -tell the family. -Listen to me. 257 00:15:17,750 --> 00:15:20,250 I will never have a faggot son. 258 00:15:21,086 --> 00:15:24,966 So get straightened out and forget about the gay stuff, 259 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 or else you can forget about me. 260 00:15:32,806 --> 00:15:35,766 We'll have to forget each other, then. 261 00:15:35,851 --> 00:15:38,651 I won't change just so you won't lose face. 262 00:15:40,606 --> 00:15:41,606 And you know what? 263 00:15:44,401 --> 00:15:47,401 You'll walk back everything you said. 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 Because, to be a fag, 265 00:15:52,785 --> 00:15:53,985 you have to be a real man. 266 00:15:58,707 --> 00:16:00,537 How did the cops find us? 267 00:16:01,919 --> 00:16:05,049 Leonardo was covering us. How come he was captured first? 268 00:16:06,799 --> 00:16:08,469 What will Emanuel say? 269 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 What do you need? 270 00:16:30,406 --> 00:16:32,986 Morning. I want to talk to my pals. 271 00:16:41,166 --> 00:16:42,246 General Sepúlveda. 272 00:16:42,584 --> 00:16:44,844 Leonardo's fate is in your hands. 273 00:16:50,634 --> 00:16:52,144 We have eight of Fleur de Viva. 274 00:16:52,219 --> 00:16:53,549 It's Diva, not Viva. 275 00:16:53,637 --> 00:16:55,097 Mrs. Marlén, Fabiolita. 276 00:16:55,180 --> 00:16:56,100 Nachito! 277 00:16:56,181 --> 00:16:57,521 Hey! How are you? 278 00:16:57,599 --> 00:16:58,889 How have you been? 279 00:16:58,976 --> 00:17:00,346 Fine, thank you. 280 00:17:00,436 --> 00:17:01,896 Tell me, where is the heir? 281 00:17:02,062 --> 00:17:04,062 Sleeping. He's grown so much. 282 00:17:04,231 --> 00:17:06,401 -He's well behaved. -I'm so glad. 283 00:17:06,567 --> 00:17:08,687 I see you're doing great. 284 00:17:08,777 --> 00:17:11,527 Soon you'll need a bigger store. 285 00:17:11,613 --> 00:17:14,033 May God hear you. We'll expand. 286 00:17:14,450 --> 00:17:16,200 Two stores, one each, okay? 287 00:17:16,702 --> 00:17:19,962 Well, with your hard work and Leonardo's support, 288 00:17:20,039 --> 00:17:21,419 it's a sure thing. 289 00:17:21,582 --> 00:17:24,082 Speaking of which, I have a message from him. 290 00:17:25,127 --> 00:17:27,797 We had some issues with the cough syrup in Bogotá. 291 00:17:27,921 --> 00:17:29,301 And you know how he is. 292 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 He decided to go there himself. 293 00:17:31,425 --> 00:17:33,255 -Why didn't he call? -Is he all right? 294 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 No. Yes, he's okay. But it was all so sudden. 295 00:17:36,305 --> 00:17:39,215 The cough syrup should've been sent to an important doctor. 296 00:17:39,308 --> 00:17:43,308 He didn't get it, so Leo decided to sort it out himself. 297 00:17:43,395 --> 00:17:47,225 He asked me to let you know so that you wouldn't worry. 298 00:17:47,316 --> 00:17:48,686 So sweet. When is he coming back? 299 00:17:48,817 --> 00:17:51,397 In a few days, when it's sorted out. 300 00:17:51,487 --> 00:17:55,067 But don't worry, he'll call you to explain everything. 301 00:17:55,157 --> 00:17:59,407 -All right. -And knowing him, while he is in Bogotá, 302 00:17:59,495 --> 00:18:02,865 he'll buy presents for Fabiancito and all of you. 303 00:18:03,957 --> 00:18:05,037 Thanks for coming. 304 00:18:08,045 --> 00:18:08,875 Door! 305 00:18:21,725 --> 00:18:23,475 I'm glad to see you like this. 306 00:18:25,104 --> 00:18:28,654 This capture is for Mr. Alirio Beltrán, 307 00:18:28,732 --> 00:18:30,982 the witness who disappeared. 308 00:18:31,068 --> 00:18:33,358 For Mr. Enrique Durán, who had to run. 309 00:18:33,570 --> 00:18:34,700 And above all, 310 00:18:35,739 --> 00:18:36,909 for Colonel Tirado, 311 00:18:38,033 --> 00:18:40,043 who was kicked out like a rat. 312 00:18:43,580 --> 00:18:44,620 Door! 313 00:19:05,686 --> 00:19:08,016 MARLÉN'S STORE 314 00:19:08,939 --> 00:19:11,899 For the Villegas brothers, things were clear. 315 00:19:12,067 --> 00:19:15,027 If behind closed doors the situation was under control, 316 00:19:15,237 --> 00:19:19,157 it didn't matter if they were halfway to the Great Beyond. 317 00:19:23,745 --> 00:19:24,955 Hello? 318 00:19:25,080 --> 00:19:26,460 How are you, honey? 319 00:19:26,874 --> 00:19:29,294 Leo, are you in Bogotá? How are you? 320 00:19:29,376 --> 00:19:32,166 It's freezing cold in this wasteland. 321 00:19:32,254 --> 00:19:35,884 Wrap up well. And the cough syrup? Did you find the shipment? 322 00:19:35,966 --> 00:19:37,796 I'm working on it. 323 00:19:37,885 --> 00:19:42,175 When you're done, go to Bolívar Square and La Candelaria. I hear it's beautiful. 324 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 And hike to the top of Monserrate and commend our baby to the Lord. 325 00:19:45,517 --> 00:19:49,147 No, I'm very busy. I'll see if I can buy him something. 326 00:19:49,521 --> 00:19:50,521 Leo? 327 00:19:52,608 --> 00:19:55,568 León, please, since you are there, 328 00:19:56,028 --> 00:19:59,488 go see your Auntie Soledad. Carmencita told me she's not well. 329 00:19:59,573 --> 00:20:02,783 No, I'm very busy. I don't have time for visits. 330 00:20:03,911 --> 00:20:06,081 I gotta go, the people I was waiting for are here. 331 00:20:06,163 --> 00:20:09,213 Give my love to Fabiola, the boy, and Norita. I love you. 332 00:20:12,002 --> 00:20:13,752 -Typical. -He hung up? 333 00:20:22,054 --> 00:20:24,264 Leonardo Villegas Ulloa. 334 00:20:25,349 --> 00:20:28,269 Born in San Fernando, Cauca Valley. Age, 25. 335 00:20:30,812 --> 00:20:33,942 Alleged member of the Chacos gang, 336 00:20:34,608 --> 00:20:37,188 wanted for alleged car theft 337 00:20:37,819 --> 00:20:40,909 and captured red-handed for the kidnapping and extortion 338 00:20:40,989 --> 00:20:44,449 of Swiss citizens Noah Favre and Markuz Philibert. 339 00:20:46,787 --> 00:20:49,537 Witnesses: Francisco Garcez, 340 00:20:49,623 --> 00:20:54,173 owner of the taxi where the Swiss citizens were kidnapped from. 341 00:20:54,503 --> 00:20:56,673 TAXI DRIVER NEEDED 342 00:20:58,757 --> 00:21:02,087 Simón Cadena, who claims to have translated information 343 00:21:02,177 --> 00:21:07,597 about the work Philibert and Favre were to carry out in the country. 344 00:21:09,434 --> 00:21:13,404 According to Cadena, the translation was commissioned by Emanuel Villegas, 345 00:21:13,897 --> 00:21:15,937 the defendant's younger brother, 346 00:21:16,566 --> 00:21:19,566 whose whereabouts are unknown to the authorities. 347 00:21:25,867 --> 00:21:29,077 SEVILLA CAUCA VALLEY 348 00:21:29,162 --> 00:21:32,082 Here you go, ma'am, three days' rent, plus a tip. 349 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 I might stay longer. 350 00:21:33,959 --> 00:21:36,379 If you need to use the kitchen or the phone, let me know. 351 00:21:36,837 --> 00:21:37,837 Thanks. 352 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 What's your name again? 353 00:21:40,048 --> 00:21:41,128 Jairo Peña. 354 00:21:42,259 --> 00:21:43,389 At your service. 355 00:21:47,597 --> 00:21:49,767 A bit higher up on this side. 356 00:21:49,850 --> 00:21:51,600 LOW-COST PHARMACY 357 00:21:51,685 --> 00:21:53,765 No, lower on this side. There! 358 00:21:55,188 --> 00:21:58,108 Okay, to the right. The other right! 359 00:21:59,234 --> 00:22:01,364 Leave it there. Perfect! 360 00:22:01,445 --> 00:22:06,065 Forgive me, Norita, but I don't see what was wrong with "Monterrey Pharmacy." 361 00:22:06,158 --> 00:22:07,988 There was nothing wrong with it. 362 00:22:08,076 --> 00:22:11,116 It wasn't great either. It didn't convey anything. 363 00:22:11,788 --> 00:22:15,538 But if I read "Low-Cost," I think of low prices, savings. 364 00:22:15,625 --> 00:22:17,285 And everyone needs that. 365 00:22:17,377 --> 00:22:20,047 We could have called it Cheapo, then. 366 00:22:22,674 --> 00:22:23,684 Come in, boys. 367 00:22:24,634 --> 00:22:25,764 I like it. 368 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 The new name is great. 369 00:22:28,930 --> 00:22:30,680 What are you doing here? 370 00:22:30,766 --> 00:22:34,226 I heard about Low-Cost Pharmacy and it piqued my curiosity. 371 00:22:34,686 --> 00:22:38,226 I wanted to see if penicillin here is really the cheapest in Cali. 372 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 It depends on how much you buy. 373 00:22:41,985 --> 00:22:44,775 The 500 mg vial has a 10% discount. 374 00:22:44,863 --> 00:22:48,123 If you buy the 800 mg one, the second box is half price. 375 00:22:48,241 --> 00:22:49,741 I'll take these two, 376 00:22:50,452 --> 00:22:54,792 and I also need oxytocin, antibiotics, painkillers, 377 00:22:55,165 --> 00:22:57,535 anti-inflammatories, gauze, syringes... 378 00:22:57,793 --> 00:23:00,253 What's all that for? Are you opening a hospital? 379 00:23:00,337 --> 00:23:03,007 No, I'm trying to save... It's not a hospital. 380 00:23:03,298 --> 00:23:06,378 It's a clinic in an area so rough not even the cops go in. 381 00:23:06,593 --> 00:23:07,683 They need everything. 382 00:23:07,761 --> 00:23:09,431 And what do you do there? 383 00:23:09,513 --> 00:23:12,103 I'm volunteering, and... 384 00:23:13,100 --> 00:23:17,270 I help raise donations. I help with the patients. 385 00:23:18,021 --> 00:23:21,861 This penicillin, for example, is for a destitute man. 386 00:23:22,692 --> 00:23:24,282 He's going through hell. 387 00:23:24,903 --> 00:23:27,413 In that case, take these two and one more. 388 00:23:27,656 --> 00:23:29,946 No, I can only afford this. 389 00:23:30,033 --> 00:23:32,333 Who said I'm gonna charge you? 390 00:23:32,410 --> 00:23:34,290 Nora, I'm not here for charity. 391 00:23:34,371 --> 00:23:38,211 You always say indifference is a crime. And I'm no criminal. 392 00:23:38,291 --> 00:23:40,461 Let me pay for these two, at least. 393 00:23:40,544 --> 00:23:41,714 I said no. 394 00:23:41,795 --> 00:23:44,795 You were never paid for the extra lessons you gave me. 395 00:23:44,881 --> 00:23:46,801 That didn't cost me anything. 396 00:23:46,883 --> 00:23:49,553 Well, there's also the translations you did for Emanuel. 397 00:23:49,636 --> 00:23:51,386 About that... 398 00:23:52,139 --> 00:23:55,269 You see, after being arrested at the demonstration, 399 00:23:55,976 --> 00:23:59,266 that cop, Parra, interviewed me again. 400 00:23:59,354 --> 00:24:00,404 Why? 401 00:24:00,480 --> 00:24:02,570 I don't know. He asked about Emanuel 402 00:24:02,691 --> 00:24:05,241 and the Swiss guys that were in the taxi with him. 403 00:24:05,318 --> 00:24:06,568 What did you say? 404 00:24:06,653 --> 00:24:08,243 The truth, of course. 405 00:24:08,321 --> 00:24:12,701 That there is nothing wrong with hustling for a living. 406 00:24:12,784 --> 00:24:13,834 Well, it's true. 407 00:24:13,910 --> 00:24:17,500 Emanuel just drove them around. Nothing wrong with that. 408 00:24:17,581 --> 00:24:19,211 Take your money, here. 409 00:24:21,585 --> 00:24:22,705 That's right. 410 00:24:22,794 --> 00:24:25,174 Now we're screwed, Nacho. 411 00:24:25,547 --> 00:24:28,047 -Calm down. -Don't tell me to calm down. 412 00:24:28,133 --> 00:24:29,683 Are you stupid? 413 00:24:30,218 --> 00:24:34,258 If they caught Leonardo red-handed, it means they have something on him. 414 00:24:34,347 --> 00:24:36,307 And it involves you and me as well. 415 00:24:39,311 --> 00:24:42,861 Listen, you need to do something. Pull every string. 416 00:24:43,315 --> 00:24:46,565 With Leonardo in jail and me hiding in this hole, 417 00:24:47,027 --> 00:24:48,817 they'll start worrying at home. 418 00:24:48,904 --> 00:24:51,074 When they see his mug in the paper... 419 00:24:51,156 --> 00:24:55,946 I know things are fucked. But I'm doing my best to fix them, okay? 420 00:24:56,828 --> 00:24:59,408 How is Leonardo? What did your contacts say? 421 00:24:59,497 --> 00:25:02,077 He's fine. He'll be released soon. 422 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 You can count on it. 423 00:25:07,505 --> 00:25:10,965 You are to leave Cali at once. 424 00:25:12,093 --> 00:25:14,103 One of the kidnappers has been captured. 425 00:25:14,346 --> 00:25:18,476 But the rest of the gang is out there, waiting to take revenge. 426 00:25:21,811 --> 00:25:22,731 It's a pity. 427 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Cali seemed like a good place to live. 428 00:25:25,649 --> 00:25:26,939 It was. 429 00:25:27,192 --> 00:25:30,362 Unfortunately, lack of security is changing everything. 430 00:25:30,445 --> 00:25:31,525 So? 431 00:25:31,988 --> 00:25:34,528 What about the work we came to do? 432 00:25:35,992 --> 00:25:39,002 It's over. Only you could manage it. 433 00:25:39,079 --> 00:25:42,079 That's not possible. When do we leave? 434 00:25:42,165 --> 00:25:43,625 Tonight. 435 00:25:44,918 --> 00:25:46,838 I need a permit to exit the embassy. 436 00:25:47,671 --> 00:25:51,131 You'll go straight to the plane that'll take you to Bogotá. 437 00:25:51,216 --> 00:25:53,256 It's very important. 438 00:25:53,760 --> 00:25:56,180 What's more important than your safety? 439 00:26:01,893 --> 00:26:04,403 We can do 90 plus the hairdryer, and it's a deal. 440 00:26:04,688 --> 00:26:05,648 Hello, dancer. 441 00:26:08,650 --> 00:26:09,780 Pepe, take over. 442 00:26:10,902 --> 00:26:12,242 What are you doing here? 443 00:26:13,154 --> 00:26:15,494 I thought you couldn't come out. 444 00:26:15,573 --> 00:26:16,623 I couldn't. 445 00:26:16,700 --> 00:26:20,540 I told them I wouldn't fly out if I couldn't do one important thing. 446 00:26:21,288 --> 00:26:22,328 Seeing you. 447 00:26:23,581 --> 00:26:25,001 I liked the surprise. 448 00:26:25,083 --> 00:26:26,883 But you shouldn't have. 449 00:26:26,960 --> 00:26:30,840 Those people will screw your life up if you keep provoking them. 450 00:26:30,922 --> 00:26:34,262 I'll be all right. I have armed men watching my back. 451 00:26:34,342 --> 00:26:36,182 But I'm worried about you. 452 00:26:37,429 --> 00:26:38,639 -Me? -Oui. 453 00:26:38,722 --> 00:26:41,562 You are as exposed as Markuz and I. 454 00:26:42,767 --> 00:26:46,397 There's a big difference between a Swiss citizen and a nobody. 455 00:26:47,063 --> 00:26:48,983 If they want to mess with me, they can. 456 00:26:50,442 --> 00:26:51,442 What is it? 457 00:26:52,527 --> 00:26:54,987 I've been struggling with life lately. 458 00:26:56,656 --> 00:26:58,236 But there is nothing you can do. 459 00:26:58,867 --> 00:27:00,237 Come with me. 460 00:27:00,327 --> 00:27:03,907 We can start a new life in Switzerland, away from all of this. 461 00:27:06,458 --> 00:27:07,328 You know what? 462 00:27:08,835 --> 00:27:10,335 I like that idea. 463 00:27:11,880 --> 00:27:14,720 But I can't leave at the drop of a hat. 464 00:27:16,051 --> 00:27:18,221 And I want to prove I'm no coward. 465 00:27:18,303 --> 00:27:19,933 What? Prove to who? 466 00:27:20,013 --> 00:27:21,933 People who don't believe in me. 467 00:27:25,018 --> 00:27:26,768 I have a few pending jobs. 468 00:27:28,229 --> 00:27:29,519 When I finish them, 469 00:27:30,940 --> 00:27:33,400 I'll come to Switzerland and we'll live a good life. 470 00:27:39,532 --> 00:27:41,412 How did you get this? 471 00:27:41,868 --> 00:27:43,748 I have a guardian angel. 472 00:27:44,537 --> 00:27:46,207 God bless that angel. 473 00:27:46,289 --> 00:27:49,879 With this, we'll relieve that poor man's pain. 474 00:27:49,959 --> 00:27:51,039 How is he? 475 00:27:51,127 --> 00:27:55,667 Poorly. It's hard to keep him stable with only acetaminophen. 476 00:27:56,341 --> 00:27:58,091 Any news on that thing we were promised? 477 00:27:58,176 --> 00:28:00,636 I called the number you gave me. 478 00:28:00,720 --> 00:28:03,470 I was told city hall still hasn't approved 479 00:28:03,556 --> 00:28:06,676 the equipment or the drugs we asked for. 480 00:28:06,768 --> 00:28:11,268 Same old story. Before the election, it's all promises, and then... 481 00:28:11,356 --> 00:28:13,106 -Nothing! -Yes. 482 00:28:13,775 --> 00:28:15,525 But we keep battling on, Simón. 483 00:28:15,610 --> 00:28:18,070 Thanks to you, and your angels, 484 00:28:18,154 --> 00:28:21,204 and the brave patients who keep fighting to get better. 485 00:28:28,540 --> 00:28:31,380 No more of that excruciating pain. 486 00:28:33,253 --> 00:28:34,753 Look at what you got. 487 00:28:36,381 --> 00:28:37,721 Will that help me? 488 00:28:41,010 --> 00:28:42,220 I'm convinced... 489 00:28:44,222 --> 00:28:45,562 that things can change. 490 00:28:46,307 --> 00:28:49,387 Sooner or later, help will come, someday. 491 00:28:50,645 --> 00:28:52,475 Who remembered we exist? 492 00:28:53,565 --> 00:28:55,105 Who sent that gift? 493 00:28:58,361 --> 00:28:59,361 Here. 494 00:29:04,075 --> 00:29:07,325 He arrived at the clinic all beaten up a few weeks ago. 495 00:29:08,204 --> 00:29:11,084 Apparently he nearly got killed in a street brawl. 496 00:29:12,375 --> 00:29:14,835 I think they hit him in the head with a bottle. 497 00:29:15,170 --> 00:29:17,050 That's why he lost his memory. 498 00:29:17,547 --> 00:29:21,967 When he woke up, he didn't know his name or where he lived. 499 00:29:22,969 --> 00:29:26,679 Not even a relative's address or phone number. Nothing. 500 00:29:27,098 --> 00:29:29,138 What an awful situation. 501 00:29:29,851 --> 00:29:32,601 Imagine that, not remembering a thing. 502 00:29:33,480 --> 00:29:36,940 We needed a way to address him, so we called him "Marco." 503 00:29:37,400 --> 00:29:39,530 What if he doesn't get his memory back? 504 00:29:40,403 --> 00:29:43,953 The amnesia and the beating are not even the worst part. 505 00:29:45,033 --> 00:29:48,753 He arrived with heavy bleeding, swollen legs, 506 00:29:48,828 --> 00:29:50,958 yellow eyes and skin. 507 00:29:51,414 --> 00:29:53,834 You think maybe it's his liver? 508 00:29:54,209 --> 00:29:56,379 Of course, terminal cirrhosis. 509 00:29:59,339 --> 00:30:03,009 Imagine dying without knowing your own name. 510 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 Very difficult. 511 00:30:11,810 --> 00:30:13,940 This one is really good. It's new. 512 00:30:14,354 --> 00:30:17,864 This one is excellent, like the one professionals use. 513 00:30:19,317 --> 00:30:21,317 -Look. -I want a good one. 514 00:30:21,653 --> 00:30:23,783 I also have floor polishers 515 00:30:24,239 --> 00:30:26,659 or vacuum cleaners for your wife, if you want. 516 00:30:27,534 --> 00:30:28,584 I think not. 517 00:30:28,910 --> 00:30:30,330 I'm broke right now. 518 00:30:31,204 --> 00:30:32,624 Too bad. I understand. 519 00:30:34,374 --> 00:30:36,844 A lost ransom makes a dent, right? 520 00:30:39,254 --> 00:30:42,594 What did you think? That stupid Hugo wouldn't notice? 521 00:30:44,801 --> 00:30:46,931 I run circles around you, dude. 522 00:30:47,011 --> 00:30:48,971 Shut up. I don't know what you mean. 523 00:30:49,472 --> 00:30:51,312 I told you the walkie-talkies were good. 524 00:30:52,976 --> 00:30:55,096 Even for kidnappings, right? 525 00:30:56,688 --> 00:30:59,978 What? Are you gonna kill me in my store? 526 00:31:01,734 --> 00:31:03,994 Easy, man. If I wanted to snitch on you, 527 00:31:04,571 --> 00:31:07,451 I wouldn't have bothered to ask you to come. 528 00:31:07,532 --> 00:31:08,782 What do you want? 529 00:31:08,867 --> 00:31:10,697 To work with you. 530 00:31:12,620 --> 00:31:16,920 Or do you also think because I'm gay all I can do is chase men? 531 00:31:17,959 --> 00:31:18,999 Stay there. 532 00:31:19,794 --> 00:31:20,884 Cool it. 533 00:31:21,588 --> 00:31:23,758 What? Are you scared of a fag? 534 00:31:23,840 --> 00:31:26,130 Don't move, I said. Step back. 535 00:31:28,428 --> 00:31:29,548 Step back. 536 00:31:31,431 --> 00:31:32,471 You know what? 537 00:31:33,558 --> 00:31:35,388 I can be useful to you. 538 00:31:36,519 --> 00:31:40,399 You need a tough guy, with balls, but most of all... 539 00:31:41,566 --> 00:31:42,816 with a brain. 540 00:31:44,736 --> 00:31:47,196 There's no money in heists or kidnappings. 541 00:31:49,282 --> 00:31:52,162 I have an idea that'll make us millions. 542 00:31:54,537 --> 00:31:57,167 Providing dope for the gringos. 543 00:32:01,336 --> 00:32:04,296 ROOM FOR RENT 544 00:32:07,258 --> 00:32:08,678 Really, Federico? 545 00:32:08,843 --> 00:32:12,643 You're still not dressed. You look all scruffy. 546 00:32:13,014 --> 00:32:14,564 What is it, sweetheart? 547 00:32:15,850 --> 00:32:17,020 You're not eating? 548 00:32:17,101 --> 00:32:18,441 We're not throwing it out. 549 00:32:19,062 --> 00:32:20,272 I don't want any, Mom. 550 00:32:24,192 --> 00:32:25,902 What's wrong, Fede? 551 00:32:26,569 --> 00:32:28,449 You're different since you've come back. 552 00:32:28,905 --> 00:32:30,445 You don't like anything. 553 00:32:30,531 --> 00:32:32,281 The house, the food, your clothes... 554 00:32:32,742 --> 00:32:34,162 Tell me, sweetheart. 555 00:32:35,536 --> 00:32:37,656 Would you rather live with your dad than with me? 556 00:32:40,541 --> 00:32:42,251 Would you rather go with him? 557 00:32:43,211 --> 00:32:47,091 Mom, I don't want... to have to choose. 558 00:32:47,507 --> 00:32:51,007 I don't want you to ask who I have more fun with. 559 00:32:51,094 --> 00:32:55,524 I don't want Dad making comparisons, or ladies asking about my life. 560 00:32:56,391 --> 00:32:57,431 Okay, sweetie. 561 00:32:58,559 --> 00:33:00,439 Forgive me, okay? 562 00:33:00,520 --> 00:33:02,150 You are right. 563 00:33:03,940 --> 00:33:06,690 I promise that not your dad, not me, not anyone 564 00:33:07,110 --> 00:33:08,320 will force you to choose. 565 00:33:08,695 --> 00:33:12,655 Your parents will always be here for you. 566 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 I promise, sweetie. 567 00:33:16,661 --> 00:33:17,871 Forgive me, okay? 568 00:33:37,140 --> 00:33:39,640 Hey, did you speak with your pal? 569 00:33:40,101 --> 00:33:41,981 You made sure it's rolling? 570 00:33:42,061 --> 00:33:45,231 The guy knows he has to deliver in exchange for the money. 571 00:33:45,982 --> 00:33:49,572 Besides, it looks like the cause has a new supporter. 572 00:33:49,736 --> 00:33:50,646 What do you mean? 573 00:33:50,737 --> 00:33:52,607 I went to see Hugo de la Cruz. 574 00:33:53,573 --> 00:33:55,413 He knows we fucked them over. 575 00:33:55,825 --> 00:33:57,235 Wait, speak clearly. 576 00:33:58,202 --> 00:34:00,962 The guy turned out to be a tough one. 577 00:34:01,039 --> 00:34:02,999 Now he wants to work for us. 578 00:34:03,082 --> 00:34:06,002 Are you stupid? That fag is fooling you. 579 00:34:06,085 --> 00:34:07,585 Cool it. 580 00:34:07,670 --> 00:34:11,920 I was going to kill him, but he made a good point. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,848 He wants to prove to us that he's not a snitch, 582 00:34:15,928 --> 00:34:18,058 that he wants to work with us. 583 00:34:26,647 --> 00:34:28,687 Are you looking for a driver, boss? 584 00:34:30,026 --> 00:34:31,106 Alberto Campos. 585 00:34:32,695 --> 00:34:34,065 I'm an experienced bus driver. 586 00:34:34,238 --> 00:34:38,528 The last one was the Route 1 bus, but recently there were layoffs. 587 00:34:38,618 --> 00:34:39,908 So I'm out of a job. 588 00:34:39,994 --> 00:34:42,004 But I know Cali like the back of my hand. 589 00:34:42,080 --> 00:34:46,080 I'm a pro. You can talk to my bosses for references. 590 00:34:46,167 --> 00:34:51,377 What I need is an honest worker that doesn't cause trouble. 591 00:34:51,464 --> 00:34:56,144 Not a wise guy that tries to fool me, get it? 592 00:34:56,219 --> 00:34:58,639 Sure, I understand, sir. 593 00:34:59,388 --> 00:35:01,308 I don't like those people either. 594 00:35:02,225 --> 00:35:03,725 Try me out right now. 595 00:35:03,810 --> 00:35:05,650 Let's drive around in the taxi. 596 00:35:05,728 --> 00:35:09,608 You'll see I'm a good driver and good with customers, okay? 597 00:35:17,657 --> 00:35:19,327 Don't push the engine. 598 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Watch the suspension. 599 00:35:22,370 --> 00:35:24,290 If you break it, you'll have to pay for it. 600 00:35:24,372 --> 00:35:27,502 Relax, sir, these cars are like women. 601 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 They need love. 602 00:35:30,211 --> 00:35:31,091 Uh-huh. 603 00:35:33,005 --> 00:35:35,465 Wait. You're going too fast. 604 00:35:35,925 --> 00:35:36,965 Pull over! 605 00:35:37,051 --> 00:35:38,181 Stop the car! 606 00:35:38,261 --> 00:35:39,351 Stop! 607 00:35:39,428 --> 00:35:41,598 Be quiet, we're going to a party. 608 00:36:00,825 --> 00:36:05,535 The subject is the person, object or animal being described. 609 00:36:07,039 --> 00:36:09,249 You can also recognize the subject 610 00:36:10,251 --> 00:36:14,921 because it's the element that agrees with the verb in number and person. 611 00:36:15,840 --> 00:36:17,380 Often, the subject... 612 00:36:19,760 --> 00:36:21,100 Federico! 613 00:36:22,138 --> 00:36:23,848 Federico, wake up! 614 00:36:33,566 --> 00:36:34,686 Hello? 615 00:36:36,277 --> 00:36:37,647 All right, thank you. 616 00:36:40,907 --> 00:36:41,987 She's not there. 617 00:36:42,533 --> 00:36:44,333 I don't know where else to call. 618 00:36:46,329 --> 00:36:47,789 MARLÉN'S STORE 619 00:36:47,872 --> 00:36:49,542 I have a treat for you. 620 00:36:49,624 --> 00:36:52,424 -Show me. -For the baby on the way. 621 00:36:52,543 --> 00:36:55,303 In case he comes early, like Fabiola's. 622 00:36:55,379 --> 00:36:58,169 -It's so pretty. -Do you like it? 623 00:36:58,424 --> 00:37:00,434 Oh, it's beautiful. 624 00:37:00,509 --> 00:37:03,219 Mrs. Marlén, are you sure it's a boy? 625 00:37:03,304 --> 00:37:06,104 Girl, don't overthink it. It's a boy, period. 626 00:37:06,182 --> 00:37:07,102 You think? 627 00:37:09,185 --> 00:37:11,845 Emanuel will love it. Thank you. 628 00:37:11,938 --> 00:37:14,068 Do you know when he'll be back? 629 00:37:14,148 --> 00:37:16,818 I haven't spoken to him. He hasn't said anything. 630 00:37:16,901 --> 00:37:19,201 Hopefully he'll be back at the same time as Leonardo. 631 00:37:19,278 --> 00:37:22,108 We'll make them a nice stew. 632 00:37:22,198 --> 00:37:24,578 They must be dog-tired with all that work. 633 00:37:24,659 --> 00:37:25,949 Yes, poor things. 634 00:37:26,327 --> 00:37:28,247 Do you like tuna bread? 635 00:37:28,829 --> 00:37:30,119 -It's delicious. -Have some. 636 00:37:30,331 --> 00:37:31,331 With your permission. 637 00:37:35,211 --> 00:37:39,301 Mrs. Marina, I just heard. What happened to my boy? 638 00:37:39,382 --> 00:37:41,432 He fainted, Mayerly. 639 00:37:41,842 --> 00:37:44,642 We took him to the infirmary for a routine checkup. 640 00:37:44,720 --> 00:37:47,220 We're still waiting on the blood work, but the nurse says 641 00:37:47,306 --> 00:37:50,846 the boy is underdeveloped for his age. 642 00:37:50,935 --> 00:37:53,845 I bet it's all that junk food Mariano fed him. 643 00:37:54,230 --> 00:37:57,110 And about him being small. That's normal. 644 00:37:57,191 --> 00:37:58,231 He takes after me. 645 00:37:58,401 --> 00:37:59,941 That's what you think, Mayerly. 646 00:38:00,027 --> 00:38:02,817 But his dad is a doctor and he agrees with our nurse 647 00:38:02,905 --> 00:38:05,275 that the boy needs to eat better. 648 00:38:07,118 --> 00:38:08,578 Where is he? I need to see him. 649 00:38:08,953 --> 00:38:13,003 You see, when he fainted, I tried to locate you, to no avail. 650 00:38:13,082 --> 00:38:14,792 So I had to call Dr. Mariano. 651 00:38:14,875 --> 00:38:16,705 He came straightaway and took him. 652 00:38:19,297 --> 00:38:20,797 How are you feeling, buddy? 653 00:38:20,881 --> 00:38:22,551 -Much better, Dad, thanks. -Yes? 654 00:38:23,467 --> 00:38:24,427 It's nice. 655 00:38:24,802 --> 00:38:26,852 Here you go, a burger, fries, 656 00:38:27,388 --> 00:38:31,348 a milkshake, everything, buddy. To make you strong. 657 00:38:31,434 --> 00:38:33,194 -And I have great news. -Yes? 658 00:38:33,269 --> 00:38:36,479 I called the hospital and I asked to change my shift 659 00:38:36,564 --> 00:38:41,614 so that I can stay with you tonight, watching TV and looking after you. 660 00:38:42,403 --> 00:38:43,363 That's cool, Dad. 661 00:38:43,446 --> 00:38:46,656 And after watching TV all night, could you take me home? 662 00:38:47,825 --> 00:38:49,075 I don't want to upset Mom. 663 00:38:49,160 --> 00:38:52,200 Look, son, your mom won't be upset. 664 00:38:52,288 --> 00:38:54,958 You need to worry about you, not your mom. 665 00:38:55,041 --> 00:38:57,001 Let's do something. 666 00:38:57,084 --> 00:38:59,674 We'll decide what to do when you get better, okay? 667 00:38:59,754 --> 00:39:02,134 Dad, do you know why I fainted? 668 00:39:02,214 --> 00:39:05,894 You do a lot of exercise and play soccer at school, 669 00:39:05,968 --> 00:39:11,138 you went shopping with your mom, so you got dehydrated and fainted, okay? 670 00:39:11,223 --> 00:39:13,563 So I need you to drink this electrolyte solution 671 00:39:13,642 --> 00:39:15,732 and rest all night like a good boy. 672 00:39:19,940 --> 00:39:21,860 -It tastes horrible. -I know. 673 00:39:23,235 --> 00:39:24,815 Got it! 674 00:39:24,945 --> 00:39:26,775 We'll mix it with the milkshake. 675 00:39:26,864 --> 00:39:28,374 What do you think? 676 00:39:29,033 --> 00:39:31,453 Here, one, two, three! 677 00:39:31,952 --> 00:39:32,952 Yes! 678 00:39:33,412 --> 00:39:34,912 Thank you, Mrs. Mery! 679 00:39:36,707 --> 00:39:37,667 Hello? 680 00:39:38,084 --> 00:39:41,504 You took your sweet time, Mariano. I was going nuts. 681 00:39:41,587 --> 00:39:42,917 I was busy with the kid. 682 00:39:43,005 --> 00:39:45,255 What do you think you are doing? 683 00:39:45,341 --> 00:39:48,431 You took him without my permission. 684 00:39:48,511 --> 00:39:50,601 You practically kidnapped him. 685 00:39:50,679 --> 00:39:54,559 Hold your horses, Mayerly. It's not my fault you are unreachable. 686 00:39:54,683 --> 00:39:55,853 And I warn you, 687 00:39:55,935 --> 00:39:59,015 he's staying here for a while so that he can take his vitamins 688 00:39:59,105 --> 00:40:01,475 and get the treatment he needs to get better. 689 00:40:01,565 --> 00:40:03,605 What's your...? Bring back my boy! 690 00:40:04,235 --> 00:40:05,395 Listen, Mayerly. 691 00:40:05,569 --> 00:40:10,369 Don't you get that you can't fix malnutrition with aborrajados and champús? 692 00:40:11,117 --> 00:40:12,787 Excuse me, Doctor. 693 00:40:12,868 --> 00:40:16,578 I should've fed him pizza and all that junk you give him. 694 00:40:16,664 --> 00:40:17,834 Don't talk to me... 695 00:40:20,167 --> 00:40:21,497 Don't talk to me like that. 696 00:40:21,585 --> 00:40:23,295 This is not my fault. 697 00:40:23,379 --> 00:40:25,799 You know the kid came to me undernourished. 698 00:40:26,215 --> 00:40:27,425 Put him on the phone. 699 00:40:27,508 --> 00:40:29,178 He's eating. 700 00:40:29,260 --> 00:40:30,720 Listen to me, Mariano. 701 00:40:30,970 --> 00:40:34,270 If you don't bring back my boy, I'll sue you. 702 00:40:34,348 --> 00:40:38,018 Do it, Mayerly. You'll be doing me a favor. 703 00:40:38,102 --> 00:40:39,312 Listen up. 704 00:40:39,812 --> 00:40:42,692 With the doctor's certificate about his malnutrition, 705 00:40:42,773 --> 00:40:45,033 as well as the report 706 00:40:45,109 --> 00:40:47,899 from the social worker, and the principal's testimony, 707 00:40:47,987 --> 00:40:50,107 with all these things, believe me, 708 00:40:50,197 --> 00:40:53,827 any judge would award me sole custody. So sue me, please. 709 00:41:06,297 --> 00:41:11,087 They'll say the guy put up a fight and the muggers killed him. 710 00:41:11,177 --> 00:41:12,927 NATIONAL ID GARCEZ, FRANCISCO 711 00:41:13,804 --> 00:41:15,184 You know what? 712 00:41:17,141 --> 00:41:20,141 With this, you go on to the next level. 713 00:41:21,979 --> 00:41:24,729 You'll be on probation, like in any company. 714 00:41:24,815 --> 00:41:26,435 So, we'll see. 715 00:41:26,817 --> 00:41:28,647 We'll have to work together. 716 00:41:29,236 --> 00:41:32,736 If you're okay with the next step, the job is yours. 717 00:41:33,699 --> 00:41:34,989 Just say the word. 718 00:41:35,659 --> 00:41:37,039 What's next? 719 00:41:38,746 --> 00:41:42,116 You have to give a client the VIP treatment. 720 00:41:45,586 --> 00:41:47,166 I requested the flight's schedule. 721 00:41:47,254 --> 00:41:50,424 I set up roadblocks on the Pan-American and other roads out of Cali 722 00:41:50,549 --> 00:41:52,299 to clamp down on Emanuel Villegas. 723 00:41:52,426 --> 00:41:54,796 I also want, with your permission, 724 00:41:54,887 --> 00:41:58,177 to go to his house and talk to his wife, Dayana Tirado. 725 00:41:58,974 --> 00:42:00,684 Do whatever you need to do. 726 00:42:02,561 --> 00:42:04,691 But first, go to this address. 727 00:42:05,773 --> 00:42:07,113 What's this, General? 728 00:42:07,525 --> 00:42:10,895 The other guy who was kidnapped wants to make a statement. 729 00:42:10,986 --> 00:42:12,986 Why didn't he talk before? 730 00:42:13,113 --> 00:42:14,283 He was scared. 731 00:42:14,365 --> 00:42:15,775 He still is. 732 00:42:16,283 --> 00:42:19,373 I told him I'd send my best man 733 00:42:19,453 --> 00:42:22,163 to talk in the strictest confidence. 734 00:42:22,831 --> 00:42:23,921 Reassure him. 735 00:42:23,999 --> 00:42:27,749 Get information to put the last nail in Leonardo Villegas's coffin 736 00:42:27,962 --> 00:42:29,172 and find his brother. 737 00:42:29,255 --> 00:42:30,755 You can count on it, sir. 738 00:42:39,974 --> 00:42:42,434 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 739 00:42:42,518 --> 00:42:43,888 BY ANDRÉS LÓPEZ 740 00:42:44,853 --> 00:42:48,903 Subtitle translation by: Nicole Castagneri 53444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.