Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:10,844
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,514
We had nothing to do with this.
3
00:00:14,097 --> 00:00:15,217
Because, as you know,
4
00:00:15,348 --> 00:00:17,598
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,444
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:23,898 --> 00:00:27,318
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,949 --> 00:00:36,039
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,369 --> 00:00:38,959
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,327
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
to the end of the world.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,778
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,243
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,328 --> 00:01:19,828
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:19,913 --> 00:01:21,503
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,581 --> 00:01:23,001
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,165
We can't wait any longer.
18
00:01:30,882 --> 00:01:33,512
So they don't care
about the damn diplomats?
19
00:01:34,427 --> 00:01:36,967
Perfect. We know how things stand.
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,227
Are they giving us trouble?
21
00:01:40,683 --> 00:01:44,023
The old man says
they own the police all over the world.
22
00:01:48,024 --> 00:01:50,824
DEL VALLE HIGH SCHOOL
23
00:01:54,197 --> 00:01:55,197
Mariano!
24
00:01:55,824 --> 00:01:56,834
You're a bastard!
25
00:01:56,908 --> 00:01:59,078
Why? Because I want the best for Federico?
26
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
No, because you use your degree
27
00:02:01,079 --> 00:02:03,209
and your medical practice against me.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,873
I'm so sorry, Mayerly,
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
but it's not my fault
that you sell empanadas for a living.
30
00:02:08,795 --> 00:02:09,835
It's my fault.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,970
For getting involved with you.
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,125
Isn't it a bit late for regrets?
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,717
Why do you want to hurt me?
34
00:02:15,927 --> 00:02:18,047
You know I'd die for my baby.
35
00:02:18,138 --> 00:02:19,178
Listen, Mayerly.
36
00:02:19,389 --> 00:02:21,929
The problem is you don't understand.
37
00:02:22,016 --> 00:02:25,096
This isn't revenge.
I'm doing it for the boy!
38
00:02:25,186 --> 00:02:27,436
Perhaps it's payback for leaving you?
39
00:02:27,522 --> 00:02:30,692
Because I wouldn't take it?
I wouldn't put up with you?
40
00:02:30,775 --> 00:02:32,065
But listen, Mariano.
41
00:02:32,152 --> 00:02:34,402
You think you can screw me over
with your money,
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,277
-but you're mistaken!
-Stop it!
43
00:02:36,364 --> 00:02:37,494
Think what you want.
44
00:02:37,991 --> 00:02:42,831
But I warn you, this time
the crocodile tears will get you nowhere.
45
00:02:47,041 --> 00:02:49,841
POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT
46
00:02:54,299 --> 00:02:57,009
And I thought, "I have to tell the truth."
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,933
It's the right thing to do.
48
00:02:59,429 --> 00:03:01,969
Integrity is the only thing
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,346
that keeps you out of trouble.
50
00:03:04,726 --> 00:03:06,226
Please, get to the point.
51
00:03:08,021 --> 00:03:11,191
The boy is a crook, officer.
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,154
He's into bad stuff.
53
00:03:15,612 --> 00:03:20,372
And I think he's been stealing
from those Swiss guys.
54
00:03:22,452 --> 00:03:23,332
Emanuel told you?
55
00:03:23,870 --> 00:03:26,370
I only translated some documents.
56
00:03:27,999 --> 00:03:31,749
Some résumés listing
the diplomats' degrees and positions.
57
00:03:32,128 --> 00:03:33,378
Who commissioned it?
58
00:03:33,963 --> 00:03:35,473
Emanuel, Nora's brother.
59
00:03:35,548 --> 00:03:37,878
Can you prove what you are saying?
60
00:03:38,801 --> 00:03:40,511
He sort of hinted at it.
61
00:03:40,887 --> 00:03:43,677
I warned him.
I said, "Boy,
62
00:03:43,765 --> 00:03:46,845
be careful with those people."
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,518
But he has no respect or morals.
64
00:03:53,566 --> 00:03:56,146
Did they say why they wanted it?
65
00:03:56,945 --> 00:03:57,945
No.
66
00:03:58,738 --> 00:04:02,118
From what I know, the man is a hustler.
67
00:04:03,034 --> 00:04:06,044
That's not necessarily bad, is it?
68
00:04:07,455 --> 00:04:11,285
Do you think he's involved
in Noah and Markuz's kidnapping?
69
00:04:11,376 --> 00:04:13,666
I wouldn't know, officer.
70
00:04:14,462 --> 00:04:18,722
I came here to collaborate
with the justice system.
71
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
To warn you.
72
00:04:20,969 --> 00:04:24,849
Because that boy is no angel.
73
00:04:31,896 --> 00:04:35,016
CALI DAYS LATER
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
We can't release those guys
75
00:04:36,985 --> 00:04:39,315
-unless they pay.
-Look, Nachito.
76
00:04:39,404 --> 00:04:41,284
If the diplomats haven't paid up,
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,494
it's because those two are nobodies.
They know nothing.
78
00:04:44,325 --> 00:04:46,655
That's it.
We gotta set 'em free.
79
00:04:47,328 --> 00:04:49,328
We lose the dough
but save our skins.
80
00:04:49,914 --> 00:04:51,214
You have to go on the lam.
81
00:04:51,332 --> 00:04:53,382
Don't worry, I can look after myself.
82
00:04:53,459 --> 00:04:54,539
Of course I worry.
83
00:04:54,627 --> 00:04:57,797
We can't let the taxi owner
or Hugo blab and screw us.
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
But we are all already involved.
85
00:04:59,966 --> 00:05:01,176
It's not the same!
86
00:05:01,259 --> 00:05:03,549
You leave Cali and we'll see what we do.
87
00:05:06,264 --> 00:05:08,394
Don't worry.
It's the best we can do now.
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,108
Parra.
89
00:05:19,152 --> 00:05:20,532
Mr. Consul, hello.
90
00:05:22,905 --> 00:05:24,655
You know when and where
they'll be released?
91
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
What do they think?
92
00:05:28,369 --> 00:05:30,499
They think they can order us around?
93
00:05:30,705 --> 00:05:33,325
Don't worry.
They're always making threats.
94
00:05:33,583 --> 00:05:36,043
We'll set up our own rescue.
95
00:05:36,169 --> 00:05:37,379
Yes, sir. Bye.
96
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
No funny business or...
97
00:05:49,307 --> 00:05:52,347
Look, bang!
I'll kill you.
98
00:05:53,144 --> 00:05:54,734
-Move!
-Go on.
99
00:05:55,063 --> 00:05:56,733
This way. Come on!
100
00:05:56,981 --> 00:05:57,861
Go on.
101
00:05:57,940 --> 00:05:59,230
Come up.
102
00:06:01,569 --> 00:06:03,319
Move, go on.
103
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
You, can you hear me?
104
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Here.
105
00:06:06,407 --> 00:06:08,827
Faster, or you know... bang!
106
00:06:09,702 --> 00:06:10,792
I'll kill you.
107
00:06:11,329 --> 00:06:12,369
Okay?
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
Hey, faster!
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,840
These dudes are wimps. Get a move on.
110
00:06:23,841 --> 00:06:24,841
Move.
111
00:06:32,767 --> 00:06:36,147
I find this sudden trip of yours
very strange, Emanuel.
112
00:06:36,771 --> 00:06:39,271
But, honey, what can I do?
Mr. Francisco called me
113
00:06:39,357 --> 00:06:42,527
and asked me to take the clients
to Cartagena myself.
114
00:06:43,194 --> 00:06:44,454
To Cartagena?
115
00:06:44,529 --> 00:06:45,949
-Yes.
-You're driving?
116
00:06:46,030 --> 00:06:48,030
-Sure.
-Don't play me for a fool.
117
00:06:48,116 --> 00:06:50,276
It's as easy as ABC.
118
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Three, four days tops.
119
00:06:52,829 --> 00:06:55,209
And I'm getting paid,
and we could use that money.
120
00:06:55,289 --> 00:06:57,629
I don't want to spend four days alone.
121
00:06:57,708 --> 00:07:00,088
I won't be able to sleep, thinking of you,
122
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
without hearing from you.
123
00:07:02,421 --> 00:07:04,471
I don't want us to be apart so long.
124
00:07:04,757 --> 00:07:06,797
You're so sweet. I'll miss you too,
125
00:07:06,884 --> 00:07:07,724
but I promise...
126
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
I promise you I'll call every day.
127
00:07:10,596 --> 00:07:13,676
If anything happens, I'll let you know.
128
00:07:13,766 --> 00:07:15,936
What do you mean? What could happen?
129
00:07:16,018 --> 00:07:17,188
-Or what?
-Nothing.
130
00:07:17,645 --> 00:07:20,395
There may be hiccups
when traveling by car.
131
00:07:21,315 --> 00:07:22,605
-"Hiccups"?
-Yes.
132
00:07:22,859 --> 00:07:24,779
-Like what?
-A closed-off road,
133
00:07:25,945 --> 00:07:28,315
a traffic jam, a landslide.
134
00:07:28,531 --> 00:07:31,621
But, God willing,
none of that will happen to us.
135
00:07:34,412 --> 00:07:35,252
Okay?
136
00:07:38,166 --> 00:07:39,786
Now, do me a favor.
137
00:07:39,876 --> 00:07:44,086
Please, don't tell anybody
I'm out of town, okay?
138
00:07:44,922 --> 00:07:46,302
Wait, what? Why...?
139
00:07:46,382 --> 00:07:47,512
In this business,
140
00:07:47,592 --> 00:07:49,592
the fight for clients is fierce.
141
00:07:49,677 --> 00:07:52,887
Everybody is trying to steal jobs,
142
00:07:52,972 --> 00:07:54,022
always hustling.
143
00:07:54,265 --> 00:07:55,425
Really?
144
00:07:56,017 --> 00:07:57,937
The smart thing is to lie low.
145
00:07:58,895 --> 00:07:59,765
If you say so.
146
00:08:01,355 --> 00:08:02,185
Look at me.
147
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
You take care.
148
00:08:05,401 --> 00:08:07,571
Take care of my sweet baby.
149
00:08:08,029 --> 00:08:12,199
And light a candle for me,
so I can return soon.
150
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
Look alive.
151
00:08:29,217 --> 00:08:31,297
Ibarra, you stay here.
152
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
Backup is on the way. Rodríguez, let's go.
153
00:08:44,482 --> 00:08:45,482
This way.
154
00:08:47,401 --> 00:08:48,571
I can't take it anymore.
155
00:08:49,403 --> 00:08:51,073
Stay strong, this is the end.
156
00:08:53,115 --> 00:08:56,575
They brought us here
to die of hunger and thirst.
157
00:08:57,578 --> 00:08:58,578
Did you hear that?
158
00:09:00,248 --> 00:09:01,248
Help!
159
00:09:02,708 --> 00:09:04,248
National Police!
160
00:09:04,335 --> 00:09:07,505
Are you Mr. Noah Favre
and Mr. Markuz Philibert?
161
00:09:07,588 --> 00:09:09,838
Yes, we are here. Help us, please.
162
00:09:09,924 --> 00:09:11,304
-Yes, it's us!
-Help!
163
00:09:11,384 --> 00:09:12,684
We are tied up.
164
00:09:12,760 --> 00:09:15,390
I'm Officer Hernando Parra,
National Police.
165
00:09:16,973 --> 00:09:19,233
As of now, you are free men.
166
00:09:19,892 --> 00:09:21,442
-Are you okay?
-Yes, thanks.
167
00:09:21,644 --> 00:09:23,274
Help me untie them, boys.
168
00:09:23,396 --> 00:09:24,726
I memorized the way.
169
00:09:25,523 --> 00:09:26,653
I know every curve,
170
00:09:26,732 --> 00:09:28,402
every tree, every turn.
171
00:09:28,484 --> 00:09:30,954
I think I can lead you
to where they kept us.
172
00:09:31,028 --> 00:09:32,148
Are you sure?
173
00:09:32,238 --> 00:09:33,568
Let's go get them.
174
00:09:34,490 --> 00:09:35,450
Rodríguez!
175
00:09:35,533 --> 00:09:38,043
Get some men.
We are going after those guys.
176
00:09:38,619 --> 00:09:39,749
Ibarra, Páez.
177
00:09:41,831 --> 00:09:43,461
Thank you, sir.
178
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
Thank you.
179
00:09:45,626 --> 00:09:46,786
It's all right.
180
00:09:47,003 --> 00:09:48,093
You'll be okay.
181
00:09:48,379 --> 00:09:49,759
Let's go down. Slowly.
182
00:09:52,008 --> 00:09:53,928
We're out! Take all of this!
183
00:09:54,218 --> 00:09:56,138
Sweetie, get the food and plates.
184
00:09:56,220 --> 00:09:57,470
Get rid of all the evidence.
185
00:09:58,973 --> 00:10:00,223
Put it in there.
186
00:10:02,018 --> 00:10:05,268
Nine, ten, eleven...
187
00:10:07,106 --> 00:10:08,226
That way?
188
00:10:08,816 --> 00:10:09,816
Straight ahead.
189
00:10:18,868 --> 00:10:20,488
Noah, are you all right?
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,251
Take your time.
191
00:10:24,874 --> 00:10:25,964
It's that way.
192
00:10:50,066 --> 00:10:52,396
After the forest, to the left.
193
00:10:58,240 --> 00:10:59,370
That must be the house.
194
00:11:00,534 --> 00:11:01,544
All right.
195
00:11:01,702 --> 00:11:04,752
Well done, Noah. Everything will be okay.
196
00:11:04,830 --> 00:11:07,500
Páez, go with him.
Wait for backup.
197
00:11:08,167 --> 00:11:11,377
Rodríguez, Guerrero, Ibarra, come with me.
198
00:11:11,462 --> 00:11:12,592
Let's go.
199
00:11:26,811 --> 00:11:28,061
-Freeze!
-Fuck!
200
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Round the back!
201
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Go! Round the back!
202
00:11:38,697 --> 00:11:39,947
Turn yourself in!
203
00:11:42,785 --> 00:11:44,075
National Police!
204
00:11:48,874 --> 00:11:49,794
Turn yourself in!
205
00:11:53,045 --> 00:11:53,995
-Freeze!
-Now!
206
00:11:54,088 --> 00:11:55,758
I'm unarmed!
207
00:12:08,561 --> 00:12:11,311
Did you ever think you would die?
208
00:12:13,691 --> 00:12:15,031
Several times.
209
00:12:15,818 --> 00:12:17,398
It's true, isn't it?
210
00:12:18,362 --> 00:12:20,412
It was an ordeal,
211
00:12:20,781 --> 00:12:22,161
we were exhausted...
212
00:12:23,826 --> 00:12:24,736
and scared.
213
00:12:25,411 --> 00:12:27,961
Today the city celebrates your rescue.
214
00:12:28,497 --> 00:12:30,787
Do you want to thank anybody?
215
00:12:32,877 --> 00:12:34,957
The National Police,
216
00:12:35,880 --> 00:12:37,340
the consulate,
217
00:12:37,673 --> 00:12:39,683
and personally,
218
00:12:39,758 --> 00:12:44,008
I want to thank the person
who helped me stay strong,
219
00:12:44,096 --> 00:12:46,016
to make it till the end.
220
00:12:50,019 --> 00:12:51,229
Hugo de la Cruz,
221
00:12:51,312 --> 00:12:52,652
thanks to you,
222
00:12:52,730 --> 00:12:55,860
everything I've been through here
has been worth it.
223
00:13:06,869 --> 00:13:10,369
General, I'm proud to say
justice has been served.
224
00:13:10,456 --> 00:13:13,626
Leonardo Villegas Ulloa
has been charged with kidnapping.
225
00:13:14,627 --> 00:13:17,377
So I've been told.
Congratulations.
226
00:13:17,463 --> 00:13:19,133
Thank you, General.
227
00:13:19,215 --> 00:13:21,045
Two guys escaped during the raid.
228
00:13:21,133 --> 00:13:23,393
And Emanuel Villegas is still on the run.
229
00:13:23,469 --> 00:13:26,719
Of course, this arrest
will lead us to the others.
230
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
You did an excellent job, officer.
231
00:13:30,392 --> 00:13:33,732
Keep me in the loop
on every step from now on.
232
00:13:33,812 --> 00:13:35,152
Understood, General.
233
00:13:35,272 --> 00:13:39,112
To tell the truth,
we never expected to find Villegas there.
234
00:13:39,193 --> 00:13:40,653
I have another request.
235
00:13:41,195 --> 00:13:43,565
I don't want this to reach the press yet.
236
00:13:43,656 --> 00:13:45,156
If we want to nab the rest,
237
00:13:45,241 --> 00:13:47,911
we need to be careful
at every step,
238
00:13:47,993 --> 00:13:50,583
otherwise we could ruin everything.
239
00:13:50,663 --> 00:13:53,083
Yes, General,
you can count on our discretion.
240
00:13:53,165 --> 00:13:54,495
I won't keep you.
241
00:14:06,136 --> 00:14:09,806
Bring Leonardo Villegas's file
to my office right away.
242
00:14:23,737 --> 00:14:24,777
Enjoy it.
243
00:14:26,031 --> 00:14:27,031
Dad!
244
00:14:28,784 --> 00:14:30,374
You have no idea what I...
245
00:14:30,452 --> 00:14:31,502
Don't come near me.
246
00:14:33,789 --> 00:14:36,749
Today is
the saddest day of my life.
247
00:14:37,710 --> 00:14:40,300
They should have left you
in the jungle.
248
00:14:40,963 --> 00:14:43,593
What's going on?
Why are you talking like this?
249
00:14:43,674 --> 00:14:47,264
"What's going on?"
I should ask you that.
250
00:14:47,720 --> 00:14:50,010
What's going on with you, Hugo?
Look.
251
00:14:54,894 --> 00:14:57,274
SWITZERLAND AND CALI,
LOVE IN CAPTIVITY
252
00:14:57,354 --> 00:15:01,324
I raised you to be a man.
Not a fag.
253
00:15:03,986 --> 00:15:07,736
You are the biggest disgrace
of my life.
254
00:15:09,658 --> 00:15:10,658
Dad...
255
00:15:11,619 --> 00:15:15,039
I know it's hard,
but I was going to tell you,
256
00:15:15,122 --> 00:15:17,292
-tell the family.
-Listen to me.
257
00:15:17,750 --> 00:15:20,250
I will never have a faggot son.
258
00:15:21,086 --> 00:15:24,966
So get straightened out
and forget about the gay stuff,
259
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
or else you can forget about me.
260
00:15:32,806 --> 00:15:35,766
We'll have to forget each other, then.
261
00:15:35,851 --> 00:15:38,651
I won't change
just so you won't lose face.
262
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
And you know what?
263
00:15:44,401 --> 00:15:47,401
You'll walk back everything you said.
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
Because, to be a fag,
265
00:15:52,785 --> 00:15:53,985
you have to be a real man.
266
00:15:58,707 --> 00:16:00,537
How did the cops find us?
267
00:16:01,919 --> 00:16:05,049
Leonardo was covering us.
How come he was captured first?
268
00:16:06,799 --> 00:16:08,469
What will Emanuel say?
269
00:16:28,570 --> 00:16:29,700
What do you need?
270
00:16:30,406 --> 00:16:32,986
Morning.
I want to talk to my pals.
271
00:16:41,166 --> 00:16:42,246
General Sepúlveda.
272
00:16:42,584 --> 00:16:44,844
Leonardo's fate is in your hands.
273
00:16:50,634 --> 00:16:52,144
We have eight of Fleur de Viva.
274
00:16:52,219 --> 00:16:53,549
It's Diva, not Viva.
275
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
Mrs. Marlén, Fabiolita.
276
00:16:55,180 --> 00:16:56,100
Nachito!
277
00:16:56,181 --> 00:16:57,521
Hey! How are you?
278
00:16:57,599 --> 00:16:58,889
How have you been?
279
00:16:58,976 --> 00:17:00,346
Fine, thank you.
280
00:17:00,436 --> 00:17:01,896
Tell me, where is the heir?
281
00:17:02,062 --> 00:17:04,062
Sleeping.
He's grown so much.
282
00:17:04,231 --> 00:17:06,401
-He's well behaved.
-I'm so glad.
283
00:17:06,567 --> 00:17:08,687
I see you're doing great.
284
00:17:08,777 --> 00:17:11,527
Soon you'll need a bigger store.
285
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
May God hear you.
We'll expand.
286
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
Two stores, one each, okay?
287
00:17:16,702 --> 00:17:19,962
Well, with your hard work
and Leonardo's support,
288
00:17:20,039 --> 00:17:21,419
it's a sure thing.
289
00:17:21,582 --> 00:17:24,082
Speaking of which,
I have a message from him.
290
00:17:25,127 --> 00:17:27,797
We had some issues
with the cough syrup in Bogotá.
291
00:17:27,921 --> 00:17:29,301
And you know how he is.
292
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
He decided to go there himself.
293
00:17:31,425 --> 00:17:33,255
-Why didn't he call?
-Is he all right?
294
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
No. Yes, he's okay.
But it was all so sudden.
295
00:17:36,305 --> 00:17:39,215
The cough syrup should've been sent
to an important doctor.
296
00:17:39,308 --> 00:17:43,308
He didn't get it,
so Leo decided to sort it out himself.
297
00:17:43,395 --> 00:17:47,225
He asked me to let you know
so that you wouldn't worry.
298
00:17:47,316 --> 00:17:48,686
So sweet.
When is he coming back?
299
00:17:48,817 --> 00:17:51,397
In a few days,
when it's sorted out.
300
00:17:51,487 --> 00:17:55,067
But don't worry, he'll call you
to explain everything.
301
00:17:55,157 --> 00:17:59,407
-All right.
-And knowing him, while he is in Bogotá,
302
00:17:59,495 --> 00:18:02,865
he'll buy presents
for Fabiancito and all of you.
303
00:18:03,957 --> 00:18:05,037
Thanks for coming.
304
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
Door!
305
00:18:21,725 --> 00:18:23,475
I'm glad to see you like this.
306
00:18:25,104 --> 00:18:28,654
This capture is for Mr. Alirio Beltrán,
307
00:18:28,732 --> 00:18:30,982
the witness who disappeared.
308
00:18:31,068 --> 00:18:33,358
For Mr. Enrique Durán, who had to run.
309
00:18:33,570 --> 00:18:34,700
And above all,
310
00:18:35,739 --> 00:18:36,909
for Colonel Tirado,
311
00:18:38,033 --> 00:18:40,043
who was kicked out like a rat.
312
00:18:43,580 --> 00:18:44,620
Door!
313
00:19:05,686 --> 00:19:08,016
MARLÉN'S STORE
314
00:19:08,939 --> 00:19:11,899
For the Villegas brothers,
things were clear.
315
00:19:12,067 --> 00:19:15,027
If behind closed doors
the situation was under control,
316
00:19:15,237 --> 00:19:19,157
it didn't matter if they were
halfway to the Great Beyond.
317
00:19:23,745 --> 00:19:24,955
Hello?
318
00:19:25,080 --> 00:19:26,460
How are you, honey?
319
00:19:26,874 --> 00:19:29,294
Leo, are you in Bogotá?
How are you?
320
00:19:29,376 --> 00:19:32,166
It's freezing cold
in this wasteland.
321
00:19:32,254 --> 00:19:35,884
Wrap up well. And the cough syrup?
Did you find the shipment?
322
00:19:35,966 --> 00:19:37,796
I'm working on it.
323
00:19:37,885 --> 00:19:42,175
When you're done, go to Bolívar Square
and La Candelaria. I hear it's beautiful.
324
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
And hike to the top of Monserrate
and commend our baby to the Lord.
325
00:19:45,517 --> 00:19:49,147
No, I'm very busy.
I'll see if I can buy him something.
326
00:19:49,521 --> 00:19:50,521
Leo?
327
00:19:52,608 --> 00:19:55,568
León, please, since you are there,
328
00:19:56,028 --> 00:19:59,488
go see your Auntie Soledad.
Carmencita told me she's not well.
329
00:19:59,573 --> 00:20:02,783
No, I'm very busy.
I don't have time for visits.
330
00:20:03,911 --> 00:20:06,081
I gotta go, the people
I was waiting for are here.
331
00:20:06,163 --> 00:20:09,213
Give my love to Fabiola,
the boy, and Norita. I love you.
332
00:20:12,002 --> 00:20:13,752
-Typical.
-He hung up?
333
00:20:22,054 --> 00:20:24,264
Leonardo Villegas Ulloa.
334
00:20:25,349 --> 00:20:28,269
Born in San Fernando,
Cauca Valley. Age, 25.
335
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Alleged member of the Chacos gang,
336
00:20:34,608 --> 00:20:37,188
wanted for alleged car theft
337
00:20:37,819 --> 00:20:40,909
and captured red-handed
for the kidnapping and extortion
338
00:20:40,989 --> 00:20:44,449
of Swiss citizens Noah Favre
and Markuz Philibert.
339
00:20:46,787 --> 00:20:49,537
Witnesses: Francisco Garcez,
340
00:20:49,623 --> 00:20:54,173
owner of the taxi where the Swiss citizens
were kidnapped from.
341
00:20:54,503 --> 00:20:56,673
TAXI DRIVER NEEDED
342
00:20:58,757 --> 00:21:02,087
Simón Cadena,
who claims to have translated information
343
00:21:02,177 --> 00:21:07,597
about the work Philibert and Favre
were to carry out in the country.
344
00:21:09,434 --> 00:21:13,404
According to Cadena, the translation
was commissioned by Emanuel Villegas,
345
00:21:13,897 --> 00:21:15,937
the defendant's younger brother,
346
00:21:16,566 --> 00:21:19,566
whose whereabouts
are unknown to the authorities.
347
00:21:25,867 --> 00:21:29,077
SEVILLA
CAUCA VALLEY
348
00:21:29,162 --> 00:21:32,082
Here you go, ma'am,
three days' rent, plus a tip.
349
00:21:32,416 --> 00:21:33,456
I might stay longer.
350
00:21:33,959 --> 00:21:36,379
If you need to use the kitchen
or the phone, let me know.
351
00:21:36,837 --> 00:21:37,837
Thanks.
352
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
What's your name again?
353
00:21:40,048 --> 00:21:41,128
Jairo Peña.
354
00:21:42,259 --> 00:21:43,389
At your service.
355
00:21:47,597 --> 00:21:49,767
A bit higher up on this side.
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,600
LOW-COST PHARMACY
357
00:21:51,685 --> 00:21:53,765
No, lower on this side. There!
358
00:21:55,188 --> 00:21:58,108
Okay, to the right. The other right!
359
00:21:59,234 --> 00:22:01,364
Leave it there. Perfect!
360
00:22:01,445 --> 00:22:06,065
Forgive me, Norita, but I don't see
what was wrong with "Monterrey Pharmacy."
361
00:22:06,158 --> 00:22:07,988
There was nothing wrong with it.
362
00:22:08,076 --> 00:22:11,116
It wasn't great either.
It didn't convey anything.
363
00:22:11,788 --> 00:22:15,538
But if I read "Low-Cost,"
I think of low prices, savings.
364
00:22:15,625 --> 00:22:17,285
And everyone needs that.
365
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
We could have called it Cheapo, then.
366
00:22:22,674 --> 00:22:23,684
Come in, boys.
367
00:22:24,634 --> 00:22:25,764
I like it.
368
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
The new name is great.
369
00:22:28,930 --> 00:22:30,680
What are you doing here?
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,226
I heard about Low-Cost Pharmacy
and it piqued my curiosity.
371
00:22:34,686 --> 00:22:38,226
I wanted to see if penicillin here
is really the cheapest in Cali.
372
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
It depends on how much you buy.
373
00:22:41,985 --> 00:22:44,775
The 500 mg vial has a 10% discount.
374
00:22:44,863 --> 00:22:48,123
If you buy the 800 mg one,
the second box is half price.
375
00:22:48,241 --> 00:22:49,741
I'll take these two,
376
00:22:50,452 --> 00:22:54,792
and I also need oxytocin,
antibiotics, painkillers,
377
00:22:55,165 --> 00:22:57,535
anti-inflammatories,
gauze, syringes...
378
00:22:57,793 --> 00:23:00,253
What's all that for?
Are you opening a hospital?
379
00:23:00,337 --> 00:23:03,007
No, I'm trying to save...
It's not a hospital.
380
00:23:03,298 --> 00:23:06,378
It's a clinic in an area so rough
not even the cops go in.
381
00:23:06,593 --> 00:23:07,683
They need everything.
382
00:23:07,761 --> 00:23:09,431
And what do you do there?
383
00:23:09,513 --> 00:23:12,103
I'm volunteering, and...
384
00:23:13,100 --> 00:23:17,270
I help raise donations.
I help with the patients.
385
00:23:18,021 --> 00:23:21,861
This penicillin, for example,
is for a destitute man.
386
00:23:22,692 --> 00:23:24,282
He's going through hell.
387
00:23:24,903 --> 00:23:27,413
In that case, take these two and one more.
388
00:23:27,656 --> 00:23:29,946
No, I can only afford this.
389
00:23:30,033 --> 00:23:32,333
Who said I'm gonna charge you?
390
00:23:32,410 --> 00:23:34,290
Nora, I'm not here for charity.
391
00:23:34,371 --> 00:23:38,211
You always say indifference is a crime.
And I'm no criminal.
392
00:23:38,291 --> 00:23:40,461
Let me pay for these two, at least.
393
00:23:40,544 --> 00:23:41,714
I said no.
394
00:23:41,795 --> 00:23:44,795
You were never paid
for the extra lessons you gave me.
395
00:23:44,881 --> 00:23:46,801
That didn't cost me anything.
396
00:23:46,883 --> 00:23:49,553
Well, there's also the translations
you did for Emanuel.
397
00:23:49,636 --> 00:23:51,386
About that...
398
00:23:52,139 --> 00:23:55,269
You see, after being arrested
at the demonstration,
399
00:23:55,976 --> 00:23:59,266
that cop, Parra, interviewed me again.
400
00:23:59,354 --> 00:24:00,404
Why?
401
00:24:00,480 --> 00:24:02,570
I don't know. He asked about Emanuel
402
00:24:02,691 --> 00:24:05,241
and the Swiss guys
that were in the taxi with him.
403
00:24:05,318 --> 00:24:06,568
What did you say?
404
00:24:06,653 --> 00:24:08,243
The truth, of course.
405
00:24:08,321 --> 00:24:12,701
That there is nothing wrong
with hustling for a living.
406
00:24:12,784 --> 00:24:13,834
Well, it's true.
407
00:24:13,910 --> 00:24:17,500
Emanuel just drove them around.
Nothing wrong with that.
408
00:24:17,581 --> 00:24:19,211
Take your money, here.
409
00:24:21,585 --> 00:24:22,705
That's right.
410
00:24:22,794 --> 00:24:25,174
Now we're screwed, Nacho.
411
00:24:25,547 --> 00:24:28,047
-Calm down.
-Don't tell me to calm down.
412
00:24:28,133 --> 00:24:29,683
Are you stupid?
413
00:24:30,218 --> 00:24:34,258
If they caught Leonardo red-handed,
it means they have something on him.
414
00:24:34,347 --> 00:24:36,307
And it involves you and me as well.
415
00:24:39,311 --> 00:24:42,861
Listen, you need to do something.
Pull every string.
416
00:24:43,315 --> 00:24:46,565
With Leonardo in jail
and me hiding in this hole,
417
00:24:47,027 --> 00:24:48,817
they'll start worrying at home.
418
00:24:48,904 --> 00:24:51,074
When they see his mug in the paper...
419
00:24:51,156 --> 00:24:55,946
I know things are fucked.
But I'm doing my best to fix them, okay?
420
00:24:56,828 --> 00:24:59,408
How is Leonardo?
What did your contacts say?
421
00:24:59,497 --> 00:25:02,077
He's fine.
He'll be released soon.
422
00:25:02,459 --> 00:25:03,919
You can count on it.
423
00:25:07,505 --> 00:25:10,965
You are to leave Cali at once.
424
00:25:12,093 --> 00:25:14,103
One of the kidnappers
has been captured.
425
00:25:14,346 --> 00:25:18,476
But the rest of the gang is out there,
waiting to take revenge.
426
00:25:21,811 --> 00:25:22,731
It's a pity.
427
00:25:23,230 --> 00:25:25,230
Cali seemed like a good place to live.
428
00:25:25,649 --> 00:25:26,939
It was.
429
00:25:27,192 --> 00:25:30,362
Unfortunately, lack of security
is changing everything.
430
00:25:30,445 --> 00:25:31,525
So?
431
00:25:31,988 --> 00:25:34,528
What about the work
we came to do?
432
00:25:35,992 --> 00:25:39,002
It's over.
Only you could manage it.
433
00:25:39,079 --> 00:25:42,079
That's not possible.
When do we leave?
434
00:25:42,165 --> 00:25:43,625
Tonight.
435
00:25:44,918 --> 00:25:46,838
I need a permit to exit the embassy.
436
00:25:47,671 --> 00:25:51,131
You'll go straight to the plane
that'll take you to Bogotá.
437
00:25:51,216 --> 00:25:53,256
It's very important.
438
00:25:53,760 --> 00:25:56,180
What's more important
than your safety?
439
00:26:01,893 --> 00:26:04,403
We can do 90 plus the hairdryer,
and it's a deal.
440
00:26:04,688 --> 00:26:05,648
Hello, dancer.
441
00:26:08,650 --> 00:26:09,780
Pepe, take over.
442
00:26:10,902 --> 00:26:12,242
What are you doing here?
443
00:26:13,154 --> 00:26:15,494
I thought you couldn't come out.
444
00:26:15,573 --> 00:26:16,623
I couldn't.
445
00:26:16,700 --> 00:26:20,540
I told them I wouldn't fly out
if I couldn't do one important thing.
446
00:26:21,288 --> 00:26:22,328
Seeing you.
447
00:26:23,581 --> 00:26:25,001
I liked the surprise.
448
00:26:25,083 --> 00:26:26,883
But you shouldn't have.
449
00:26:26,960 --> 00:26:30,840
Those people will screw your life up
if you keep provoking them.
450
00:26:30,922 --> 00:26:34,262
I'll be all right.
I have armed men watching my back.
451
00:26:34,342 --> 00:26:36,182
But I'm worried about you.
452
00:26:37,429 --> 00:26:38,639
-Me?
-Oui.
453
00:26:38,722 --> 00:26:41,562
You are as exposed as Markuz and I.
454
00:26:42,767 --> 00:26:46,397
There's a big difference
between a Swiss citizen and a nobody.
455
00:26:47,063 --> 00:26:48,983
If they want to mess with me,
they can.
456
00:26:50,442 --> 00:26:51,442
What is it?
457
00:26:52,527 --> 00:26:54,987
I've been struggling
with life lately.
458
00:26:56,656 --> 00:26:58,236
But there is nothing you can do.
459
00:26:58,867 --> 00:27:00,237
Come with me.
460
00:27:00,327 --> 00:27:03,907
We can start a new life in Switzerland,
away from all of this.
461
00:27:06,458 --> 00:27:07,328
You know what?
462
00:27:08,835 --> 00:27:10,335
I like that idea.
463
00:27:11,880 --> 00:27:14,720
But I can't leave at the drop of a hat.
464
00:27:16,051 --> 00:27:18,221
And I want to prove I'm no coward.
465
00:27:18,303 --> 00:27:19,933
What? Prove to who?
466
00:27:20,013 --> 00:27:21,933
People who don't believe in me.
467
00:27:25,018 --> 00:27:26,768
I have a few pending jobs.
468
00:27:28,229 --> 00:27:29,519
When I finish them,
469
00:27:30,940 --> 00:27:33,400
I'll come to Switzerland
and we'll live a good life.
470
00:27:39,532 --> 00:27:41,412
How did you get this?
471
00:27:41,868 --> 00:27:43,748
I have a guardian angel.
472
00:27:44,537 --> 00:27:46,207
God bless that angel.
473
00:27:46,289 --> 00:27:49,879
With this,
we'll relieve that poor man's pain.
474
00:27:49,959 --> 00:27:51,039
How is he?
475
00:27:51,127 --> 00:27:55,667
Poorly. It's hard to keep him stable
with only acetaminophen.
476
00:27:56,341 --> 00:27:58,091
Any news on that thing
we were promised?
477
00:27:58,176 --> 00:28:00,636
I called the number you gave me.
478
00:28:00,720 --> 00:28:03,470
I was told city hall still hasn't approved
479
00:28:03,556 --> 00:28:06,676
the equipment
or the drugs we asked for.
480
00:28:06,768 --> 00:28:11,268
Same old story. Before the election,
it's all promises, and then...
481
00:28:11,356 --> 00:28:13,106
-Nothing!
-Yes.
482
00:28:13,775 --> 00:28:15,525
But we keep battling on, Simón.
483
00:28:15,610 --> 00:28:18,070
Thanks to you, and your angels,
484
00:28:18,154 --> 00:28:21,204
and the brave patients
who keep fighting to get better.
485
00:28:28,540 --> 00:28:31,380
No more of that excruciating pain.
486
00:28:33,253 --> 00:28:34,753
Look at what you got.
487
00:28:36,381 --> 00:28:37,721
Will that help me?
488
00:28:41,010 --> 00:28:42,220
I'm convinced...
489
00:28:44,222 --> 00:28:45,562
that things can change.
490
00:28:46,307 --> 00:28:49,387
Sooner or later, help will come, someday.
491
00:28:50,645 --> 00:28:52,475
Who remembered we exist?
492
00:28:53,565 --> 00:28:55,105
Who sent that gift?
493
00:28:58,361 --> 00:28:59,361
Here.
494
00:29:04,075 --> 00:29:07,325
He arrived at the clinic
all beaten up a few weeks ago.
495
00:29:08,204 --> 00:29:11,084
Apparently he nearly got killed
in a street brawl.
496
00:29:12,375 --> 00:29:14,835
I think they hit him
in the head with a bottle.
497
00:29:15,170 --> 00:29:17,050
That's why he lost his memory.
498
00:29:17,547 --> 00:29:21,967
When he woke up, he didn't know
his name or where he lived.
499
00:29:22,969 --> 00:29:26,679
Not even a relative's address
or phone number. Nothing.
500
00:29:27,098 --> 00:29:29,138
What an awful situation.
501
00:29:29,851 --> 00:29:32,601
Imagine that, not remembering a thing.
502
00:29:33,480 --> 00:29:36,940
We needed a way to address him,
so we called him "Marco."
503
00:29:37,400 --> 00:29:39,530
What if he doesn't get his memory back?
504
00:29:40,403 --> 00:29:43,953
The amnesia and the beating
are not even the worst part.
505
00:29:45,033 --> 00:29:48,753
He arrived with heavy bleeding,
swollen legs,
506
00:29:48,828 --> 00:29:50,958
yellow eyes and skin.
507
00:29:51,414 --> 00:29:53,834
You think maybe it's his liver?
508
00:29:54,209 --> 00:29:56,379
Of course, terminal cirrhosis.
509
00:29:59,339 --> 00:30:03,009
Imagine dying without knowing
your own name.
510
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
Very difficult.
511
00:30:11,810 --> 00:30:13,940
This one is really good.
It's new.
512
00:30:14,354 --> 00:30:17,864
This one is excellent,
like the one professionals use.
513
00:30:19,317 --> 00:30:21,317
-Look.
-I want a good one.
514
00:30:21,653 --> 00:30:23,783
I also have floor polishers
515
00:30:24,239 --> 00:30:26,659
or vacuum cleaners for your wife,
if you want.
516
00:30:27,534 --> 00:30:28,584
I think not.
517
00:30:28,910 --> 00:30:30,330
I'm broke right now.
518
00:30:31,204 --> 00:30:32,624
Too bad. I understand.
519
00:30:34,374 --> 00:30:36,844
A lost ransom makes a dent, right?
520
00:30:39,254 --> 00:30:42,594
What did you think?
That stupid Hugo wouldn't notice?
521
00:30:44,801 --> 00:30:46,931
I run circles around you, dude.
522
00:30:47,011 --> 00:30:48,971
Shut up.
I don't know what you mean.
523
00:30:49,472 --> 00:30:51,312
I told you
the walkie-talkies were good.
524
00:30:52,976 --> 00:30:55,096
Even for kidnappings, right?
525
00:30:56,688 --> 00:30:59,978
What? Are you gonna kill me in my store?
526
00:31:01,734 --> 00:31:03,994
Easy, man. If I wanted to snitch on you,
527
00:31:04,571 --> 00:31:07,451
I wouldn't have bothered
to ask you to come.
528
00:31:07,532 --> 00:31:08,782
What do you want?
529
00:31:08,867 --> 00:31:10,697
To work with you.
530
00:31:12,620 --> 00:31:16,920
Or do you also think because I'm gay
all I can do is chase men?
531
00:31:17,959 --> 00:31:18,999
Stay there.
532
00:31:19,794 --> 00:31:20,884
Cool it.
533
00:31:21,588 --> 00:31:23,758
What?
Are you scared of a fag?
534
00:31:23,840 --> 00:31:26,130
Don't move, I said.
Step back.
535
00:31:28,428 --> 00:31:29,548
Step back.
536
00:31:31,431 --> 00:31:32,471
You know what?
537
00:31:33,558 --> 00:31:35,388
I can be useful to you.
538
00:31:36,519 --> 00:31:40,399
You need a tough guy,
with balls, but most of all...
539
00:31:41,566 --> 00:31:42,816
with a brain.
540
00:31:44,736 --> 00:31:47,196
There's no money in heists
or kidnappings.
541
00:31:49,282 --> 00:31:52,162
I have an idea
that'll make us millions.
542
00:31:54,537 --> 00:31:57,167
Providing dope for the gringos.
543
00:32:01,336 --> 00:32:04,296
ROOM FOR RENT
544
00:32:07,258 --> 00:32:08,678
Really, Federico?
545
00:32:08,843 --> 00:32:12,643
You're still not dressed.
You look all scruffy.
546
00:32:13,014 --> 00:32:14,564
What is it, sweetheart?
547
00:32:15,850 --> 00:32:17,020
You're not eating?
548
00:32:17,101 --> 00:32:18,441
We're not throwing it out.
549
00:32:19,062 --> 00:32:20,272
I don't want any, Mom.
550
00:32:24,192 --> 00:32:25,902
What's wrong, Fede?
551
00:32:26,569 --> 00:32:28,449
You're different
since you've come back.
552
00:32:28,905 --> 00:32:30,445
You don't like anything.
553
00:32:30,531 --> 00:32:32,281
The house, the food, your clothes...
554
00:32:32,742 --> 00:32:34,162
Tell me, sweetheart.
555
00:32:35,536 --> 00:32:37,656
Would you rather live with your dad
than with me?
556
00:32:40,541 --> 00:32:42,251
Would you rather go with him?
557
00:32:43,211 --> 00:32:47,091
Mom, I don't want...
to have to choose.
558
00:32:47,507 --> 00:32:51,007
I don't want you to ask
who I have more fun with.
559
00:32:51,094 --> 00:32:55,524
I don't want Dad making comparisons,
or ladies asking about my life.
560
00:32:56,391 --> 00:32:57,431
Okay, sweetie.
561
00:32:58,559 --> 00:33:00,439
Forgive me, okay?
562
00:33:00,520 --> 00:33:02,150
You are right.
563
00:33:03,940 --> 00:33:06,690
I promise that not your dad,
not me, not anyone
564
00:33:07,110 --> 00:33:08,320
will force you to choose.
565
00:33:08,695 --> 00:33:12,655
Your parents will always be here for you.
566
00:33:14,283 --> 00:33:15,493
I promise, sweetie.
567
00:33:16,661 --> 00:33:17,871
Forgive me, okay?
568
00:33:37,140 --> 00:33:39,640
Hey, did you speak with your pal?
569
00:33:40,101 --> 00:33:41,981
You made sure it's rolling?
570
00:33:42,061 --> 00:33:45,231
The guy knows he has to deliver
in exchange for the money.
571
00:33:45,982 --> 00:33:49,572
Besides, it looks like the cause
has a new supporter.
572
00:33:49,736 --> 00:33:50,646
What do you mean?
573
00:33:50,737 --> 00:33:52,607
I went to see Hugo de la Cruz.
574
00:33:53,573 --> 00:33:55,413
He knows we fucked them over.
575
00:33:55,825 --> 00:33:57,235
Wait, speak clearly.
576
00:33:58,202 --> 00:34:00,962
The guy turned out
to be a tough one.
577
00:34:01,039 --> 00:34:02,999
Now he wants to work for us.
578
00:34:03,082 --> 00:34:06,002
Are you stupid?
That fag is fooling you.
579
00:34:06,085 --> 00:34:07,585
Cool it.
580
00:34:07,670 --> 00:34:11,920
I was going to kill him,
but he made a good point.
581
00:34:12,008 --> 00:34:15,848
He wants to prove to us
that he's not a snitch,
582
00:34:15,928 --> 00:34:18,058
that he wants to work with us.
583
00:34:26,647 --> 00:34:28,687
Are you looking for a driver, boss?
584
00:34:30,026 --> 00:34:31,106
Alberto Campos.
585
00:34:32,695 --> 00:34:34,065
I'm an experienced bus driver.
586
00:34:34,238 --> 00:34:38,528
The last one was the Route 1 bus,
but recently there were layoffs.
587
00:34:38,618 --> 00:34:39,908
So I'm out of a job.
588
00:34:39,994 --> 00:34:42,004
But I know Cali
like the back of my hand.
589
00:34:42,080 --> 00:34:46,080
I'm a pro. You can talk to my bosses
for references.
590
00:34:46,167 --> 00:34:51,377
What I need is an honest worker
that doesn't cause trouble.
591
00:34:51,464 --> 00:34:56,144
Not a wise guy
that tries to fool me, get it?
592
00:34:56,219 --> 00:34:58,639
Sure, I understand, sir.
593
00:34:59,388 --> 00:35:01,308
I don't like those people either.
594
00:35:02,225 --> 00:35:03,725
Try me out right now.
595
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
Let's drive around
in the taxi.
596
00:35:05,728 --> 00:35:09,608
You'll see I'm a good driver
and good with customers, okay?
597
00:35:17,657 --> 00:35:19,327
Don't push the engine.
598
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
Watch the suspension.
599
00:35:22,370 --> 00:35:24,290
If you break it,
you'll have to pay for it.
600
00:35:24,372 --> 00:35:27,502
Relax, sir, these cars are like women.
601
00:35:29,001 --> 00:35:30,131
They need love.
602
00:35:30,211 --> 00:35:31,091
Uh-huh.
603
00:35:33,005 --> 00:35:35,465
Wait. You're going too fast.
604
00:35:35,925 --> 00:35:36,965
Pull over!
605
00:35:37,051 --> 00:35:38,181
Stop the car!
606
00:35:38,261 --> 00:35:39,351
Stop!
607
00:35:39,428 --> 00:35:41,598
Be quiet, we're going to a party.
608
00:36:00,825 --> 00:36:05,535
The subject is the person,
object or animal being described.
609
00:36:07,039 --> 00:36:09,249
You can also recognize the subject
610
00:36:10,251 --> 00:36:14,921
because it's the element that agrees
with the verb in number and person.
611
00:36:15,840 --> 00:36:17,380
Often, the subject...
612
00:36:19,760 --> 00:36:21,100
Federico!
613
00:36:22,138 --> 00:36:23,848
Federico, wake up!
614
00:36:33,566 --> 00:36:34,686
Hello?
615
00:36:36,277 --> 00:36:37,647
All right, thank you.
616
00:36:40,907 --> 00:36:41,987
She's not there.
617
00:36:42,533 --> 00:36:44,333
I don't know where else to call.
618
00:36:46,329 --> 00:36:47,789
MARLÉN'S STORE
619
00:36:47,872 --> 00:36:49,542
I have a treat for you.
620
00:36:49,624 --> 00:36:52,424
-Show me.
-For the baby on the way.
621
00:36:52,543 --> 00:36:55,303
In case he comes early,
like Fabiola's.
622
00:36:55,379 --> 00:36:58,169
-It's so pretty.
-Do you like it?
623
00:36:58,424 --> 00:37:00,434
Oh, it's beautiful.
624
00:37:00,509 --> 00:37:03,219
Mrs. Marlén, are you sure it's a boy?
625
00:37:03,304 --> 00:37:06,104
Girl, don't overthink it.
It's a boy, period.
626
00:37:06,182 --> 00:37:07,102
You think?
627
00:37:09,185 --> 00:37:11,845
Emanuel will love it.
Thank you.
628
00:37:11,938 --> 00:37:14,068
Do you know when he'll be back?
629
00:37:14,148 --> 00:37:16,818
I haven't spoken to him.
He hasn't said anything.
630
00:37:16,901 --> 00:37:19,201
Hopefully he'll be back
at the same time as Leonardo.
631
00:37:19,278 --> 00:37:22,108
We'll make them a nice stew.
632
00:37:22,198 --> 00:37:24,578
They must be dog-tired
with all that work.
633
00:37:24,659 --> 00:37:25,949
Yes, poor things.
634
00:37:26,327 --> 00:37:28,247
Do you like tuna bread?
635
00:37:28,829 --> 00:37:30,119
-It's delicious.
-Have some.
636
00:37:30,331 --> 00:37:31,331
With your permission.
637
00:37:35,211 --> 00:37:39,301
Mrs. Marina, I just heard.
What happened to my boy?
638
00:37:39,382 --> 00:37:41,432
He fainted, Mayerly.
639
00:37:41,842 --> 00:37:44,642
We took him to the infirmary
for a routine checkup.
640
00:37:44,720 --> 00:37:47,220
We're still waiting on the blood work,
but the nurse says
641
00:37:47,306 --> 00:37:50,846
the boy is underdeveloped
for his age.
642
00:37:50,935 --> 00:37:53,845
I bet it's all that junk food
Mariano fed him.
643
00:37:54,230 --> 00:37:57,110
And about him being small.
That's normal.
644
00:37:57,191 --> 00:37:58,231
He takes after me.
645
00:37:58,401 --> 00:37:59,941
That's what you think, Mayerly.
646
00:38:00,027 --> 00:38:02,817
But his dad is a doctor
and he agrees with our nurse
647
00:38:02,905 --> 00:38:05,275
that the boy needs to eat better.
648
00:38:07,118 --> 00:38:08,578
Where is he?
I need to see him.
649
00:38:08,953 --> 00:38:13,003
You see, when he fainted,
I tried to locate you, to no avail.
650
00:38:13,082 --> 00:38:14,792
So I had to call Dr. Mariano.
651
00:38:14,875 --> 00:38:16,705
He came straightaway and took him.
652
00:38:19,297 --> 00:38:20,797
How are you feeling, buddy?
653
00:38:20,881 --> 00:38:22,551
-Much better, Dad, thanks.
-Yes?
654
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
It's nice.
655
00:38:24,802 --> 00:38:26,852
Here you go, a burger, fries,
656
00:38:27,388 --> 00:38:31,348
a milkshake, everything, buddy.
To make you strong.
657
00:38:31,434 --> 00:38:33,194
-And I have great news.
-Yes?
658
00:38:33,269 --> 00:38:36,479
I called the hospital
and I asked to change my shift
659
00:38:36,564 --> 00:38:41,614
so that I can stay with you tonight,
watching TV and looking after you.
660
00:38:42,403 --> 00:38:43,363
That's cool, Dad.
661
00:38:43,446 --> 00:38:46,656
And after watching TV all night,
could you take me home?
662
00:38:47,825 --> 00:38:49,075
I don't want to upset Mom.
663
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
Look, son,
your mom won't be upset.
664
00:38:52,288 --> 00:38:54,958
You need to worry about you, not your mom.
665
00:38:55,041 --> 00:38:57,001
Let's do something.
666
00:38:57,084 --> 00:38:59,674
We'll decide what to do
when you get better, okay?
667
00:38:59,754 --> 00:39:02,134
Dad, do you know why I fainted?
668
00:39:02,214 --> 00:39:05,894
You do a lot of exercise
and play soccer at school,
669
00:39:05,968 --> 00:39:11,138
you went shopping with your mom,
so you got dehydrated and fainted, okay?
670
00:39:11,223 --> 00:39:13,563
So I need you to drink
this electrolyte solution
671
00:39:13,642 --> 00:39:15,732
and rest all night like a good boy.
672
00:39:19,940 --> 00:39:21,860
-It tastes horrible.
-I know.
673
00:39:23,235 --> 00:39:24,815
Got it!
674
00:39:24,945 --> 00:39:26,775
We'll mix it with the milkshake.
675
00:39:26,864 --> 00:39:28,374
What do you think?
676
00:39:29,033 --> 00:39:31,453
Here, one, two, three!
677
00:39:31,952 --> 00:39:32,952
Yes!
678
00:39:33,412 --> 00:39:34,912
Thank you, Mrs. Mery!
679
00:39:36,707 --> 00:39:37,667
Hello?
680
00:39:38,084 --> 00:39:41,504
You took your sweet time, Mariano.
I was going nuts.
681
00:39:41,587 --> 00:39:42,917
I was busy with the kid.
682
00:39:43,005 --> 00:39:45,255
What do you think you are doing?
683
00:39:45,341 --> 00:39:48,431
You took him
without my permission.
684
00:39:48,511 --> 00:39:50,601
You practically kidnapped him.
685
00:39:50,679 --> 00:39:54,559
Hold your horses, Mayerly.
It's not my fault you are unreachable.
686
00:39:54,683 --> 00:39:55,853
And I warn you,
687
00:39:55,935 --> 00:39:59,015
he's staying here for a while
so that he can take his vitamins
688
00:39:59,105 --> 00:40:01,475
and get the treatment
he needs to get better.
689
00:40:01,565 --> 00:40:03,605
What's your...? Bring back my boy!
690
00:40:04,235 --> 00:40:05,395
Listen, Mayerly.
691
00:40:05,569 --> 00:40:10,369
Don't you get that you can't fix
malnutrition with aborrajados and champús?
692
00:40:11,117 --> 00:40:12,787
Excuse me, Doctor.
693
00:40:12,868 --> 00:40:16,578
I should've fed him pizza
and all that junk you give him.
694
00:40:16,664 --> 00:40:17,834
Don't talk to me...
695
00:40:20,167 --> 00:40:21,497
Don't talk to me like that.
696
00:40:21,585 --> 00:40:23,295
This is not my fault.
697
00:40:23,379 --> 00:40:25,799
You know the kid
came to me undernourished.
698
00:40:26,215 --> 00:40:27,425
Put him on the phone.
699
00:40:27,508 --> 00:40:29,178
He's eating.
700
00:40:29,260 --> 00:40:30,720
Listen to me, Mariano.
701
00:40:30,970 --> 00:40:34,270
If you don't bring back my boy,
I'll sue you.
702
00:40:34,348 --> 00:40:38,018
Do it, Mayerly.
You'll be doing me a favor.
703
00:40:38,102 --> 00:40:39,312
Listen up.
704
00:40:39,812 --> 00:40:42,692
With the doctor's certificate
about his malnutrition,
705
00:40:42,773 --> 00:40:45,033
as well as the report
706
00:40:45,109 --> 00:40:47,899
from the social worker,
and the principal's testimony,
707
00:40:47,987 --> 00:40:50,107
with all these things, believe me,
708
00:40:50,197 --> 00:40:53,827
any judge would award me sole custody.
So sue me, please.
709
00:41:06,297 --> 00:41:11,087
They'll say the guy put up a fight
and the muggers killed him.
710
00:41:11,177 --> 00:41:12,927
NATIONAL ID
GARCEZ, FRANCISCO
711
00:41:13,804 --> 00:41:15,184
You know what?
712
00:41:17,141 --> 00:41:20,141
With this,
you go on to the next level.
713
00:41:21,979 --> 00:41:24,729
You'll be on probation,
like in any company.
714
00:41:24,815 --> 00:41:26,435
So, we'll see.
715
00:41:26,817 --> 00:41:28,647
We'll have to work together.
716
00:41:29,236 --> 00:41:32,736
If you're okay with the next step,
the job is yours.
717
00:41:33,699 --> 00:41:34,989
Just say the word.
718
00:41:35,659 --> 00:41:37,039
What's next?
719
00:41:38,746 --> 00:41:42,116
You have to give
a client the VIP treatment.
720
00:41:45,586 --> 00:41:47,166
I requested the flight's schedule.
721
00:41:47,254 --> 00:41:50,424
I set up roadblocks on the Pan-American
and other roads out of Cali
722
00:41:50,549 --> 00:41:52,299
to clamp down on Emanuel Villegas.
723
00:41:52,426 --> 00:41:54,796
I also want,
with your permission,
724
00:41:54,887 --> 00:41:58,177
to go to his house and talk to his wife,
Dayana Tirado.
725
00:41:58,974 --> 00:42:00,684
Do whatever you need to do.
726
00:42:02,561 --> 00:42:04,691
But first, go to this address.
727
00:42:05,773 --> 00:42:07,113
What's this, General?
728
00:42:07,525 --> 00:42:10,895
The other guy who was kidnapped
wants to make a statement.
729
00:42:10,986 --> 00:42:12,986
Why didn't he talk before?
730
00:42:13,113 --> 00:42:14,283
He was scared.
731
00:42:14,365 --> 00:42:15,775
He still is.
732
00:42:16,283 --> 00:42:19,373
I told him I'd send my best man
733
00:42:19,453 --> 00:42:22,163
to talk in the strictest confidence.
734
00:42:22,831 --> 00:42:23,921
Reassure him.
735
00:42:23,999 --> 00:42:27,749
Get information to put the last nail
in Leonardo Villegas's coffin
736
00:42:27,962 --> 00:42:29,172
and find his brother.
737
00:42:29,255 --> 00:42:30,755
You can count on it, sir.
738
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
739
00:42:42,518 --> 00:42:43,888
BY ANDRÉS LÓPEZ
740
00:42:44,853 --> 00:42:48,903
Subtitle translation by: Nicole Castagneri
53444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.