All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:10,841 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,639 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,725 --> 00:00:17,765 Don't forget it. 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,021 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,939 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,907 --> 00:00:36,237 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,997 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,330 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,837 to the end of the world. 11 00:01:06,983 --> 00:01:10,993 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,623 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,702 --> 00:01:19,372 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,454 --> 00:01:21,464 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,539 --> 00:01:22,749 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,672 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,586 The thing is... 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,632 you played soccer together. 19 00:01:32,383 --> 00:01:35,353 That kid and you were always hanging out, 20 00:01:35,428 --> 00:01:37,638 eating, sleeping in this house. 21 00:01:38,765 --> 00:01:39,805 Yes, I know, Mom. 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,431 I'm just as surprised. 23 00:01:41,518 --> 00:01:44,688 Imagine that today someone told you, 24 00:01:44,771 --> 00:01:46,691 "Fabiola is a bad woman. She's a criminal." 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,653 Right. Let's calm down. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,993 We need to hear what the authorities have to say, 27 00:01:51,069 --> 00:01:52,949 what evidence they have against him. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,609 -So... -No. Wait for what? 29 00:01:55,615 --> 00:01:56,525 Are you his friend? 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,200 You must have heard or seen something. 31 00:02:01,162 --> 00:02:02,252 Heard, at least. 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 No. Alonso was the same here. 33 00:02:04,124 --> 00:02:06,004 We weren't like that. Someone ruined him. 34 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 Where have you been getting the goods for the store? 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,434 What? What are you implying? 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,141 I'm not implying anything. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,465 I just want things to be clear. 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,477 I want to know who you're working with. 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 I can't believe it. 40 00:02:25,687 --> 00:02:27,687 Now you don't trust your own son. 41 00:02:27,772 --> 00:02:29,862 I want to see with my own eyes 42 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 where you're working, 43 00:02:31,484 --> 00:02:33,824 where you get your money and the goods. 44 00:02:33,903 --> 00:02:35,573 Mom, don't start with that. 45 00:02:35,655 --> 00:02:38,735 All my life, I've worked from dawn to dusk to support everyone. 46 00:02:38,825 --> 00:02:39,985 Fine. 47 00:02:40,076 --> 00:02:41,236 All right. 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,327 What's wrong with my request then? 49 00:02:45,206 --> 00:02:46,746 Listen to me, Leo. 50 00:02:48,209 --> 00:02:52,959 Be honest with me or I'll close the store and your friends can't come anymore. 51 00:02:53,047 --> 00:02:53,967 It's your choice. 52 00:02:59,971 --> 00:03:03,521 Nora Villegas. She's a sixth-grade high school student. 53 00:03:05,476 --> 00:03:08,266 Have you noticed any strange behavior recently? 54 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 No. Why? Is there something wrong with her? 55 00:03:12,025 --> 00:03:14,105 That's what we're investigating. 56 00:03:15,069 --> 00:03:18,489 You must tell us just in case you notice anything strange 57 00:03:18,573 --> 00:03:20,663 with her teachers or her classmates. 58 00:03:21,284 --> 00:03:26,464 No. She's one of our most hardworking and most behaved students. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 She doesn't make any trouble, 60 00:03:28,291 --> 00:03:31,291 she has good grades in all classes. 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,127 Nothing out of the ordinary. 62 00:03:34,005 --> 00:03:35,875 Any boyfriends or relationships? 63 00:03:35,965 --> 00:03:39,795 No. None at all. But I can ask. 64 00:03:40,595 --> 00:03:44,465 The only unusual thing about Norita is that she missed school today. 65 00:03:45,516 --> 00:03:46,386 That's all. 66 00:03:54,943 --> 00:03:57,573 Leonardo, tell me something. 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,574 Why did the police take Alonso? 68 00:04:01,115 --> 00:04:04,155 Since when do I have the answers for everything? 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,914 You were his friend, you knew him perfectly. 70 00:04:06,996 --> 00:04:08,576 -You knew... -Watch your tone. 71 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 I don't know anything. 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,592 This was a surprise to me as well. 73 00:04:15,421 --> 00:04:17,381 Recently, everyone has two faces. 74 00:04:18,299 --> 00:04:21,299 And I'm positive that the others know more than I do. 75 00:04:21,386 --> 00:04:23,386 Why does it sound like you don't care? 76 00:04:23,471 --> 00:04:26,721 No, I can't be responsible for everything. I told mom, too. 77 00:04:26,808 --> 00:04:29,768 Alonso should face the music and explain himself. 78 00:04:42,198 --> 00:04:43,028 Sis, 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,832 what's wrong with you? 80 00:04:47,412 --> 00:04:51,172 I know you. Your distress is not the same as ours. 81 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 Where do you think it came from? 82 00:04:55,545 --> 00:04:56,495 I don't know. 83 00:04:57,922 --> 00:04:59,132 But it's different. 84 00:05:00,591 --> 00:05:04,721 It's as if you know something that we don't. Trust me. 85 00:05:05,471 --> 00:05:07,641 Tell me what's going on. 86 00:05:14,314 --> 00:05:15,574 Fabi, I fell in love. 87 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 I was about to do something crazy with Alonso. 88 00:05:31,205 --> 00:05:33,365 What a strange street, right? 89 00:05:33,458 --> 00:05:34,498 I agree, Colonel. 90 00:05:37,253 --> 00:05:40,133 Hey, Parra, I think I know this street. 91 00:05:40,214 --> 00:05:41,134 Really? 92 00:05:44,719 --> 00:05:47,139 -Thank you for the ride, Colonel. -Sure. 93 00:05:47,221 --> 00:05:48,891 -Have a good night. -You too. 94 00:05:53,770 --> 00:05:55,060 See you tomorrow. 95 00:05:55,146 --> 00:05:55,976 Goodbye. 96 00:05:58,524 --> 00:06:01,534 -Is everything okay? -Yes, fine. Okay... 97 00:06:05,198 --> 00:06:07,028 Number 45-91. 98 00:06:08,451 --> 00:06:09,411 Look. 99 00:06:10,745 --> 00:06:11,865 Right there. 100 00:06:16,250 --> 00:06:17,170 It's funny. 101 00:06:18,795 --> 00:06:21,085 -I'll wait for you here, Colonel. -I'll be right back. 102 00:06:54,038 --> 00:06:55,288 I'm Colonel Mauricio Tirado. 103 00:06:57,208 --> 00:06:58,038 Good day. 104 00:07:02,964 --> 00:07:05,224 We'll help you with whatever you need. 105 00:07:06,300 --> 00:07:07,430 Would you like to take a seat? 106 00:07:09,387 --> 00:07:10,507 No, thanks. 107 00:07:10,596 --> 00:07:11,506 How about a drink? 108 00:07:11,597 --> 00:07:12,597 No, I'm all right. 109 00:07:14,183 --> 00:07:15,183 Look, young man, 110 00:07:16,227 --> 00:07:20,227 among the documents we confiscated from Alonso Torres, member of the Chacos, 111 00:07:20,940 --> 00:07:22,110 we found... 112 00:07:23,401 --> 00:07:24,441 this ID. 113 00:07:31,284 --> 00:07:33,044 It belongs to Nora Villegas. 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,579 -Do you know her? -Of course. 115 00:07:36,289 --> 00:07:37,249 She's my sister. 116 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 I need to talk to her, then. 117 00:07:40,835 --> 00:07:44,255 But, Colonel, I swear my sister has nothing to do with-- 118 00:07:44,338 --> 00:07:45,338 Young man, 119 00:07:46,507 --> 00:07:47,377 don't swear anything. 120 00:07:48,092 --> 00:07:48,932 Call her instead. 121 00:07:49,677 --> 00:07:52,097 She has to be accountable for her actions. 122 00:07:54,932 --> 00:07:56,142 Please. 123 00:08:04,942 --> 00:08:05,782 Nora, 124 00:08:07,278 --> 00:08:09,068 what is your relationship with this young man? 125 00:08:14,118 --> 00:08:16,198 I don't know how to answer that, Colonel. 126 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 I don't even know if I can call him a friend. 127 00:08:21,542 --> 00:08:23,882 You don't have to worry about these sort of... 128 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 conclusions. 129 00:08:27,340 --> 00:08:28,840 We'll deal with that. 130 00:08:29,842 --> 00:08:32,432 You just have to answer my questions. 131 00:08:33,012 --> 00:08:33,852 Look, Nora, 132 00:08:34,222 --> 00:08:38,102 among Alonso Torres's belongings, 133 00:08:39,185 --> 00:08:40,385 we found... 134 00:08:42,605 --> 00:08:43,605 this ID. 135 00:08:44,690 --> 00:08:45,610 Do you recognize it? 136 00:08:51,489 --> 00:08:54,579 Yes, Colonel. It's my school ID. 137 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 Why did he have it? 138 00:09:08,089 --> 00:09:09,839 He used to come here very often. 139 00:09:09,924 --> 00:09:14,554 I must have dropped it and he must have picked it up. 140 00:09:14,637 --> 00:09:16,427 When was the last time you saw him? 141 00:09:18,516 --> 00:09:19,476 Last Sunday. 142 00:09:19,559 --> 00:09:22,399 My brother's friends always come for lunch every Sunday. 143 00:09:22,478 --> 00:09:23,598 And he was there. 144 00:09:28,734 --> 00:09:29,824 What did they talk about? 145 00:09:32,655 --> 00:09:35,115 Nothing important over lunch, a bit of everything. 146 00:09:36,993 --> 00:09:39,913 But didn't you have time to talk to him alone? 147 00:09:41,414 --> 00:09:42,294 No. 148 00:09:42,665 --> 00:09:45,535 Also, I wouldn't have anything to talk about with him. 149 00:09:45,626 --> 00:09:48,046 Don't be scared to tell Colonel everything you know. 150 00:09:48,588 --> 00:09:49,878 You don't owe him anything. 151 00:09:54,427 --> 00:09:56,677 The truth is that Alonso and I always... 152 00:09:56,762 --> 00:09:59,312 He's always been obsessed with her. 153 00:10:00,433 --> 00:10:01,683 At school, he never left her alone. 154 00:10:01,767 --> 00:10:04,017 He chased her, he watched her all the time. 155 00:10:04,103 --> 00:10:05,903 -Is that a lie? -No. 156 00:10:06,564 --> 00:10:08,864 He stole her lunch box, he threatened her. 157 00:10:09,275 --> 00:10:11,025 He asked her to do his homework. 158 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 -Yeah... -Am I right? 159 00:10:13,946 --> 00:10:16,656 Yes. Alonso and I... 160 00:10:16,741 --> 00:10:18,661 I've always been scared of him 161 00:10:19,201 --> 00:10:21,331 because he was always rude to me. 162 00:10:22,705 --> 00:10:25,115 So, how did you two end up being friends? 163 00:10:26,709 --> 00:10:28,289 Those things happen. 164 00:10:29,128 --> 00:10:31,258 People grow up and forget that nonsense. 165 00:10:33,591 --> 00:10:36,931 Over time, Alonso apologized for everything 166 00:10:37,011 --> 00:10:38,511 and became a serious kid. 167 00:10:39,055 --> 00:10:40,595 He became close to our family-- 168 00:10:40,681 --> 00:10:42,021 That's what it looked like. 169 00:10:42,725 --> 00:10:45,595 If he's in this kind of trouble, then he hasn't changed at all. 170 00:10:48,189 --> 00:10:50,519 Who knows how he wanted to use my little sister? 171 00:11:04,080 --> 00:11:07,380 A member of this household. One of us, right? 172 00:11:07,458 --> 00:11:10,958 That kid had a place at the table, a bed, if he needed one. 173 00:11:11,045 --> 00:11:11,955 Anything. 174 00:11:12,046 --> 00:11:14,876 And you never noticed any suspicious behavior? 175 00:11:14,965 --> 00:11:18,045 No! Never. 176 00:11:18,135 --> 00:11:20,175 We always trusted him completely. 177 00:11:20,262 --> 00:11:22,772 Leonardo even asked him to work with him as well. 178 00:11:23,516 --> 00:11:24,426 Work where? 179 00:11:24,517 --> 00:11:27,267 His business. Buying and selling. 180 00:11:27,353 --> 00:11:28,733 He's a trader. 181 00:11:28,813 --> 00:11:31,153 I've always been involved with medicine. 182 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 As a child, I was a messenger at a pharmacy. 183 00:11:35,319 --> 00:11:37,359 Now, I sell all sorts of medicine. 184 00:11:37,446 --> 00:11:39,446 Creams, pills. 185 00:11:39,532 --> 00:11:42,792 -Who do you work for? -At first, for anyone willing to buy. 186 00:11:42,868 --> 00:11:46,578 Over time, I realized that money is not in distributing or selling medicine, 187 00:11:46,664 --> 00:11:47,874 but in manufacturing it. 188 00:11:47,957 --> 00:11:50,077 I see. So, you work in a lab? 189 00:11:50,167 --> 00:11:51,457 No, sir. 190 00:11:54,547 --> 00:11:57,507 I wanted to surprise my family, but I'll tell them. 191 00:11:57,591 --> 00:11:58,931 I'm launching my first line of syrups. 192 00:11:59,009 --> 00:12:01,139 -No way! -Yes. 193 00:12:02,138 --> 00:12:04,468 Syrup? For what? 194 00:12:04,557 --> 00:12:07,267 For a sickness we all suffer with at some point. 195 00:12:07,351 --> 00:12:08,481 The common cough. 196 00:12:10,521 --> 00:12:13,361 Alonso was helping me in placing labels, 197 00:12:13,441 --> 00:12:14,691 getting permits. 198 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 No wonder everything was such a mess. 199 00:12:18,112 --> 00:12:20,532 Where were you going to sell that cough syrup? 200 00:12:20,614 --> 00:12:22,994 At the pharmacy I worked at as a child. 201 00:12:23,826 --> 00:12:26,326 -Jimmy's pharmacy. -Yes, Madrigal. 202 00:12:30,791 --> 00:12:33,881 If you need to search the house or talk to anyone else... 203 00:12:35,129 --> 00:12:36,669 No. This is fine. 204 00:12:37,673 --> 00:12:40,973 If we need another statement, you'll receive a citation. 205 00:12:41,051 --> 00:12:43,851 I see. I don't think that will be necessary, right? 206 00:12:43,929 --> 00:12:46,559 You've seen that everyone here is decent. 207 00:12:51,645 --> 00:12:52,685 Have a good day. 208 00:12:52,771 --> 00:12:53,811 You too. 209 00:13:01,197 --> 00:13:02,567 What happened, Colonel? 210 00:13:02,656 --> 00:13:03,776 Did you talk to the girl? 211 00:13:05,326 --> 00:13:06,616 Wait for me in the car, Parra. 212 00:13:07,953 --> 00:13:08,793 Mango? 213 00:13:09,747 --> 00:13:10,657 Green mango. 214 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Hello, neighbor. 215 00:13:18,255 --> 00:13:19,335 Hello. How are you? 216 00:13:20,174 --> 00:13:21,434 Good. Nice to meet you. 217 00:13:21,509 --> 00:13:22,839 Nice to meet you too. 218 00:13:22,927 --> 00:13:24,217 I'm Colonel Maurico Tirado. 219 00:13:24,303 --> 00:13:26,223 -How are you, Colonel? -I'm very good. 220 00:13:27,348 --> 00:13:29,728 I'm investigating some weird events that happened nearby. 221 00:13:30,351 --> 00:13:32,901 Is that so? Did something happen with our neighbors? 222 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 No, everything is fine. 223 00:13:34,605 --> 00:13:35,515 I have a question. 224 00:13:35,606 --> 00:13:39,896 How much do you know the family who lives two houses away? 225 00:13:39,985 --> 00:13:41,355 Oh, the Villegas? 226 00:13:41,445 --> 00:13:42,815 Of course, I know them. 227 00:13:42,905 --> 00:13:45,275 -I've been Marléncita's friend... -Right. Yeah? 228 00:13:45,366 --> 00:13:46,946 ...since she moved here. 229 00:13:47,034 --> 00:13:48,454 And her children. 230 00:13:48,994 --> 00:13:51,084 -So polite, right? -They're wonderful. 231 00:13:51,163 --> 00:13:53,963 Leonardo and Nora 232 00:13:54,041 --> 00:13:55,711 -and... -Emanuel. 233 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Emanuel is the other one. 234 00:13:57,586 --> 00:14:00,126 -Oh. Right. -Yes. 235 00:14:00,214 --> 00:14:01,304 Look, Colonel, 236 00:14:02,716 --> 00:14:04,046 why do you ask? 237 00:14:04,134 --> 00:14:07,304 It's just that some strange things always happen. 238 00:14:08,305 --> 00:14:11,345 I think you and I need to talk again. 239 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 The family is up to something. 240 00:14:21,485 --> 00:14:23,065 That girl is the guy's accomplice. 241 00:14:23,153 --> 00:14:24,953 The girl and the rest of them. 242 00:14:25,406 --> 00:14:27,826 They all say he's a saint. But you know what? 243 00:14:28,325 --> 00:14:30,945 A brat once tried to make a fool of me. 244 00:14:31,537 --> 00:14:33,247 His name is Emanuel Villegas. 245 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 My daughter's classmate. He came home to study, he said. 246 00:14:37,084 --> 00:14:38,254 Was he trying to use you? 247 00:14:38,752 --> 00:14:41,212 He wanted to get information from me. 248 00:14:42,214 --> 00:14:43,224 Did you talk to him? 249 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 No, he didn't even show up. 250 00:14:46,260 --> 00:14:47,640 Come on, we won't let him get away. 251 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 Wait, Parra. 252 00:14:49,805 --> 00:14:52,805 Easy. I need to put pressure on this guy the other way around. 253 00:14:54,518 --> 00:14:55,518 Can I have my mango? 254 00:14:56,103 --> 00:14:57,103 Green mango, right? 255 00:15:00,316 --> 00:15:01,396 That's right. 256 00:15:03,903 --> 00:15:05,783 Okay. Now, what happened? 257 00:15:06,655 --> 00:15:08,115 Nora, really. 258 00:15:08,198 --> 00:15:12,868 Tell us if Alonso ever hit on you, or if he said anything unusual. 259 00:15:12,953 --> 00:15:14,583 We're here for you. 260 00:15:16,582 --> 00:15:19,042 I told the Colonel everything I know, Mom. 261 00:15:19,793 --> 00:15:22,383 If I had known that Alonso was up to no good, 262 00:15:22,463 --> 00:15:25,423 or that he was a part of that gang, I would have told you. 263 00:15:25,507 --> 00:15:27,427 Everything will work out. 264 00:15:27,509 --> 00:15:29,509 You were his friend, you didn't know. 265 00:15:30,804 --> 00:15:31,644 All right, 266 00:15:32,556 --> 00:15:34,346 the lesson here is that, in life, 267 00:15:34,433 --> 00:15:36,523 you must know how to choose. 268 00:15:36,602 --> 00:15:37,442 Yeah, right. 269 00:15:37,519 --> 00:15:40,479 If you make a wrong choice, bad things might happen. 270 00:15:44,360 --> 00:15:45,320 Michi. 271 00:15:46,278 --> 00:15:47,148 What's going on? 272 00:15:48,322 --> 00:15:49,242 Is there a family meeting? 273 00:15:49,323 --> 00:15:51,913 No, we're talking about today's visitor. 274 00:15:52,743 --> 00:15:53,913 Guess who came today. 275 00:15:54,286 --> 00:15:56,116 -The colonel that's been... -Tirado. 276 00:15:56,205 --> 00:15:57,495 ...in every newspaper. Tirado. 277 00:16:00,459 --> 00:16:02,629 -Go figure. -Yeah? 278 00:16:04,797 --> 00:16:05,917 Why did he come? 279 00:16:06,006 --> 00:16:08,876 He asked us if we knew Alonso, 280 00:16:08,968 --> 00:16:10,008 he asked a lot. 281 00:16:10,094 --> 00:16:11,354 But what can we tell him? 282 00:16:11,428 --> 00:16:13,348 We've known him since we were kids. 283 00:16:13,430 --> 00:16:16,350 We played soccer with him. You were the goalkeeper. 284 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 Did you talk about me? 285 00:16:17,726 --> 00:16:19,016 Yes, about everyone. 286 00:16:19,103 --> 00:16:22,113 We were surprised because we didn't know Alonso came over 287 00:16:22,189 --> 00:16:23,979 and then he stole on the streets. 288 00:16:24,942 --> 00:16:25,902 Anyway, 289 00:16:25,985 --> 00:16:28,985 you know, they try to put the blame on everyone, 290 00:16:29,071 --> 00:16:30,361 but they're screwed here. 291 00:16:36,203 --> 00:16:37,083 Hey, Dad! 292 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 What's up, Dayana? 293 00:16:40,833 --> 00:16:41,833 Where's Emanuel? 294 00:16:42,501 --> 00:16:45,211 He's with his mom. She's very sick. 295 00:16:45,963 --> 00:16:47,593 What's wrong with her? 296 00:16:48,340 --> 00:16:52,220 He said she fell and sort of hurt her leg. 297 00:16:52,928 --> 00:16:55,928 But I'll meet Emanuel later at the school. 298 00:16:56,015 --> 00:17:00,265 When you meet him, bring him over. 299 00:17:01,228 --> 00:17:02,938 What for? 300 00:17:03,022 --> 00:17:05,112 I want to invite him for dinner. 301 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 Really? 302 00:17:07,735 --> 00:17:10,195 I know I've been sort of picky with your friends, 303 00:17:10,279 --> 00:17:13,529 but Emanuel has earned my trust. 304 00:17:14,074 --> 00:17:15,954 I told you that you'd like him. 305 00:17:16,035 --> 00:17:16,985 Didn't I tell you? 306 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Bring him over. 307 00:17:20,372 --> 00:17:23,292 Since he's so interested in the Chacos' business 308 00:17:23,375 --> 00:17:27,415 and he won't stop asking about it, I'll tell him about the investigation. 309 00:17:27,504 --> 00:17:28,634 Okay, I'll ask him over. 310 00:17:29,173 --> 00:17:30,673 There's a little juice in the fridge. 311 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 If he wanted to take her away, 312 00:17:41,769 --> 00:17:44,439 he was going to do it before I kicked him out of Cali. 313 00:17:45,731 --> 00:17:48,031 Alonso ended up being smarter than everyone. 314 00:17:48,609 --> 00:17:50,989 Not so much. He ended up in prison. 315 00:17:51,070 --> 00:17:52,740 Have you talked to Norita? 316 00:17:52,821 --> 00:17:54,321 No, not yet. 317 00:17:54,406 --> 00:17:55,656 I can handle that. 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,871 No. Leave it to me, I can deal with it. 319 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 We need to put pressure on Alonso. 320 00:18:02,081 --> 00:18:06,041 Norita must know that no one in the house can get involved with the wrong people. 321 00:18:06,126 --> 00:18:08,876 If you break the rules, you'll pay, sooner or later. 322 00:18:10,255 --> 00:18:12,005 -Leon. -Yeah? 323 00:18:13,175 --> 00:18:14,375 What's up? 324 00:18:14,468 --> 00:18:15,758 I need a favor. 325 00:18:15,844 --> 00:18:16,934 Haven't we talked about this? 326 00:18:17,012 --> 00:18:19,932 No. Come with me to prison. I want to speak with Alonso. 327 00:18:22,309 --> 00:18:23,559 Sure, Mom. 328 00:19:01,181 --> 00:19:02,351 I can't believe it. 329 00:19:03,308 --> 00:19:04,808 What happened? 330 00:19:06,603 --> 00:19:09,443 How come the little boy who played with my children 331 00:19:09,523 --> 00:19:11,943 became an outlaw overnight? 332 00:19:13,318 --> 00:19:14,778 You were part of our family. 333 00:19:17,197 --> 00:19:19,067 Mrs. Marlén, don't say that. 334 00:19:19,158 --> 00:19:20,738 What should I say, then? 335 00:19:22,828 --> 00:19:26,118 Aren't you part of that group of thieves? 336 00:19:29,960 --> 00:19:30,840 Tell us. 337 00:19:32,963 --> 00:19:34,093 What happened to you? 338 00:19:36,508 --> 00:19:38,088 Anyone can make mistakes. 339 00:19:38,927 --> 00:19:42,557 But betraying people that loved you like your own family is unforgivable. 340 00:19:42,639 --> 00:19:44,979 It's biting the hand that feeds you. 341 00:19:47,436 --> 00:19:49,396 Why didn't you tell us you were in trouble? 342 00:19:49,771 --> 00:19:52,191 If you were in need, why didn't you tell Leonardo? 343 00:19:53,859 --> 00:19:56,899 We grew up in the streets and know Cali is dangerous, 344 00:19:58,739 --> 00:20:00,739 but we also know crime doesn't pay. 345 00:20:03,327 --> 00:20:04,237 I'll ask you a favor. 346 00:20:05,829 --> 00:20:09,959 If you still feel any gratefulness and respect for this family, 347 00:20:10,042 --> 00:20:11,132 here's my mom. 348 00:20:12,878 --> 00:20:14,088 Tell the truth right to her face. 349 00:20:18,717 --> 00:20:20,797 Mrs. Marlén, you know I love you and I respect you. 350 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 You have no idea how much. 351 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 It hurts to see you here now. 352 00:20:27,517 --> 00:20:29,437 But I have to admit that you're right. 353 00:20:30,395 --> 00:20:31,395 I screwed up. 354 00:20:34,066 --> 00:20:35,316 I made a huge mistake. 355 00:20:39,196 --> 00:20:40,526 I got carried away by ambition 356 00:20:44,993 --> 00:20:46,623 and bad company. 357 00:20:51,375 --> 00:20:53,285 I'm sure you won't forgive me, 358 00:20:54,044 --> 00:20:55,464 and you have the right. 359 00:20:56,505 --> 00:20:57,875 Because I failed you, 360 00:20:59,383 --> 00:21:01,053 and the people I care about. 361 00:21:04,638 --> 00:21:06,138 I chose the wrong path. 362 00:21:07,641 --> 00:21:09,811 It was too late when I realized I wanted to get out. 363 00:21:12,729 --> 00:21:14,229 But, I swear... 364 00:21:16,108 --> 00:21:18,528 I'll ask for your forgiveness for the rest of my life. 365 00:21:25,075 --> 00:21:26,445 What about Norita? 366 00:21:26,535 --> 00:21:28,325 Yes. What did you want from her? 367 00:21:30,580 --> 00:21:32,420 Norita has nothing to do with this. 368 00:21:32,499 --> 00:21:34,209 -I promise. -Really? 369 00:21:34,710 --> 00:21:37,050 Then why did you have her school ID? 370 00:21:41,508 --> 00:21:43,798 On the day before all of this, 371 00:21:44,386 --> 00:21:46,506 she asked me to help her with her homework. 372 00:21:46,596 --> 00:21:49,176 When I picked my things up, 373 00:21:49,266 --> 00:21:51,726 her ID ended up being there and I accidentally took it. 374 00:21:52,311 --> 00:21:54,811 Tell that to the police then. 375 00:21:54,896 --> 00:21:58,856 I don't want them to go back to my house looking for outlaws. 376 00:22:03,363 --> 00:22:04,913 I'll wait outside. Asshole. 377 00:22:07,284 --> 00:22:08,334 I'll be there in a sec. 378 00:22:20,672 --> 00:22:23,682 Why didn't you take the chance to visit him? 379 00:22:28,388 --> 00:22:29,348 No... 380 00:22:31,475 --> 00:22:32,595 I couldn't do it. 381 00:22:37,606 --> 00:22:40,646 Being in love is one thing. Accepting he's a criminal is another one. 382 00:22:41,359 --> 00:22:43,569 So, do you believe everything is true? 383 00:22:45,405 --> 00:22:47,365 I don't want to believe it, but... 384 00:22:47,449 --> 00:22:51,199 What else can I think of after seeing the evidence from the police? 385 00:22:51,286 --> 00:22:53,206 They even have his sketch. 386 00:22:54,206 --> 00:22:58,086 I think you need to talk to him. That will ease your mind. 387 00:22:59,086 --> 00:23:02,256 No, I... I don't want to do anything for now. 388 00:23:04,132 --> 00:23:05,052 Come on, Nora. 389 00:23:05,967 --> 00:23:08,257 How long have you been seeing him? 390 00:23:11,139 --> 00:23:12,469 Almost a year. 391 00:23:12,557 --> 00:23:13,637 A year? 392 00:23:14,226 --> 00:23:16,846 I don't know how you were able to keep it from everyone. 393 00:23:17,521 --> 00:23:19,941 You know how things are in this house. 394 00:23:21,274 --> 00:23:22,324 With Leonardo. 395 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 We all have to do what he says 396 00:23:24,861 --> 00:23:26,571 or we'll end up paying. 397 00:23:26,655 --> 00:23:29,565 -He's protective. -He's not protective, Fabiola. 398 00:23:29,658 --> 00:23:31,198 He's a bully, actually. 399 00:23:31,284 --> 00:23:34,164 Everyone in the house is under his thumb, even you. 400 00:23:34,246 --> 00:23:35,366 We have to obey him. 401 00:23:35,455 --> 00:23:39,035 If you don't agree with him, you'll end up paying for it. 402 00:23:39,126 --> 00:23:40,286 I don't know. 403 00:23:40,377 --> 00:23:43,707 He might have accepted it. He loved Alonso very much before this. 404 00:23:47,717 --> 00:23:50,467 I used to think the same way. 405 00:23:52,889 --> 00:23:54,519 But I realized I was wrong. 406 00:23:54,599 --> 00:23:55,849 Whatever I did, 407 00:23:55,934 --> 00:23:58,484 at some point, he would make us pay. 408 00:23:58,562 --> 00:24:00,942 Of course, with such a secret! 409 00:24:02,732 --> 00:24:06,532 And if everything turns out to be true, you should be thankful 410 00:24:06,611 --> 00:24:08,821 you didn't end up with him. 411 00:24:09,698 --> 00:24:10,818 What do you think? 412 00:24:10,907 --> 00:24:13,537 Those criminals' girlfriends do well? No, ma'am. 413 00:24:15,245 --> 00:24:17,655 You're probably in a lot of pain now, 414 00:24:17,747 --> 00:24:19,247 but it's for the best. 415 00:24:25,005 --> 00:24:27,165 Why did you sell me out, Leo? 416 00:24:29,885 --> 00:24:31,925 Weren't we partners, friends? 417 00:24:32,012 --> 00:24:33,052 That's what I'm telling you. 418 00:24:34,055 --> 00:24:34,925 You're a traitor. 419 00:24:36,808 --> 00:24:38,268 You wanted my sister. 420 00:24:40,061 --> 00:24:42,611 Did you think you could fool me without consequences? 421 00:24:42,689 --> 00:24:44,269 I wasn't going to fool you. 422 00:24:44,941 --> 00:24:47,321 I just fell in love with Nora. What should I do? 423 00:24:47,402 --> 00:24:49,402 Look the other way, leave her alone. 424 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 Do you choose who you love? 425 00:24:54,784 --> 00:24:56,624 Stop being such a clown. 426 00:24:58,455 --> 00:24:59,655 I told you. 427 00:25:00,290 --> 00:25:01,830 Leave the family out of this. 428 00:25:01,917 --> 00:25:04,247 I was going to take care of her. 429 00:25:04,336 --> 00:25:06,876 How? Taking her away from her family in secret? 430 00:25:08,965 --> 00:25:10,295 You know I'm right. 431 00:25:10,967 --> 00:25:12,927 No, Leo. No, come back. 432 00:25:14,137 --> 00:25:16,347 You won't leave me here, will you? 433 00:25:18,391 --> 00:25:19,681 Well, just behave. 434 00:25:20,936 --> 00:25:23,146 Shut your mouth, or you'll pay outside. 435 00:25:40,830 --> 00:25:43,750 Honestly, I don't think I can make it, honey. 436 00:25:43,833 --> 00:25:45,673 How can you say no? 437 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 Don't say that. You're killing me. 438 00:25:48,004 --> 00:25:51,724 Honestly, I'm behind with the Forensic Law assignment. 439 00:25:51,800 --> 00:25:53,720 You know the professor is tough. 440 00:25:53,802 --> 00:25:55,602 How can you blow my dad off like that? 441 00:25:55,679 --> 00:25:57,809 He invited you to dinner himself. 442 00:25:57,889 --> 00:26:00,679 I want to go, but I can't. Please understand. 443 00:26:00,767 --> 00:26:03,227 He's starting to like you. 444 00:26:04,813 --> 00:26:06,443 Look, it's really impossible today. 445 00:26:07,023 --> 00:26:08,943 But next week, 446 00:26:09,025 --> 00:26:12,065 I'll invite both of you to a really nice restaurant. Your choice. 447 00:26:13,446 --> 00:26:15,196 Well, if you can't, you can't. 448 00:26:15,782 --> 00:26:16,912 What can I do? 449 00:26:16,992 --> 00:26:19,372 I'm not going to beg. 450 00:26:19,452 --> 00:26:20,412 -Your loss. -Dayana. 451 00:26:20,495 --> 00:26:22,245 Dayana. Emanuel. 452 00:26:22,330 --> 00:26:23,830 Come on. Let's go home. 453 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 Hurry up. I'm causing a traffic jam. 454 00:26:30,130 --> 00:26:31,590 What's up, Dad? 455 00:26:31,673 --> 00:26:32,883 What's up? 456 00:26:32,966 --> 00:26:35,136 -Hey, Emanuel. -Hello, Colonel. 457 00:26:35,218 --> 00:26:36,968 -What's up, kid? -How are you? 458 00:26:37,053 --> 00:26:38,643 -I'm fine, you? -I'm good. 459 00:26:39,556 --> 00:26:40,636 MADRIGAL PHARMACY 460 00:26:40,724 --> 00:26:43,394 At your service, Ms. Ofelia. Have a good day. 461 00:26:44,102 --> 00:26:46,562 I need to talk with the owner of this business. 462 00:26:46,646 --> 00:26:49,106 Wow! It's a miracle, man! 463 00:26:49,190 --> 00:26:50,610 I'm glad to see you here. 464 00:26:50,692 --> 00:26:53,282 Me too, Jimmy. See? Miracles are real. 465 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 I don't forget the people I love. 466 00:26:54,904 --> 00:26:58,624 But now you're a big entrepreneur, always busy. 467 00:26:58,700 --> 00:27:00,290 And I'll fill these cabinets 468 00:27:00,368 --> 00:27:02,288 with the best medicine ever invented. 469 00:27:02,370 --> 00:27:03,410 What do you mean? 470 00:27:03,496 --> 00:27:05,916 Don't tell me you're selling medicine now. 471 00:27:06,541 --> 00:27:08,501 Now, I manufacture it. Look. 472 00:27:08,585 --> 00:27:09,625 -Yeah? -Yeah. 473 00:27:09,711 --> 00:27:12,761 I brought it to the expert to see if it's approved. 474 00:27:13,465 --> 00:27:16,375 -What is this thing? -The Villegas' first line of medicine. 475 00:27:16,468 --> 00:27:20,138 My mentor says it has all the ingredients to cure aches and the flu. 476 00:27:20,764 --> 00:27:23,894 Tell me, when did you decide to get involved in this? 477 00:27:25,101 --> 00:27:29,191 Mr. Jimmy, I want to manufacture so I can stop working for other people. 478 00:27:29,272 --> 00:27:31,272 Oh, of course! 479 00:27:32,025 --> 00:27:35,565 Having lots of debts and obligations is a pain in the ass. 480 00:27:35,653 --> 00:27:38,203 Don't tell me you're still repaying bank loans. 481 00:27:38,865 --> 00:27:39,735 I sure am. 482 00:27:40,200 --> 00:27:42,580 If you want to keep a business like this, 483 00:27:43,203 --> 00:27:45,583 you have to get into debt. 484 00:27:45,663 --> 00:27:46,963 What about a partnership? 485 00:27:48,917 --> 00:27:49,827 Are you interested? 486 00:27:53,546 --> 00:27:55,216 We can start a company. 487 00:27:55,340 --> 00:27:56,300 Fifty-fifty. 488 00:27:57,342 --> 00:27:58,182 Look, Leo, 489 00:27:59,719 --> 00:28:03,349 I'll sell your medicine if you want and I'll help with whatever you need. 490 00:28:03,473 --> 00:28:05,023 But let's leave it like that. 491 00:28:05,100 --> 00:28:09,270 In spite of everything, I've managed to make this business work. 492 00:28:09,354 --> 00:28:13,234 At this point of my life, what else could I come up with? 493 00:28:13,316 --> 00:28:14,316 Tell me. 494 00:28:16,361 --> 00:28:17,241 All right then. 495 00:28:19,364 --> 00:28:20,244 Let's see. 496 00:28:25,245 --> 00:28:27,455 Today, that guy didn't say a word. 497 00:28:28,706 --> 00:28:31,206 He's probably protecting other outlaws. 498 00:28:31,292 --> 00:28:33,422 That's the authorities' job. 499 00:28:34,129 --> 00:28:36,969 To catch them all. We'll catch all the outlaws. 500 00:28:37,090 --> 00:28:38,380 All of them. One by one. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,215 Sure you will, Colonel. 502 00:28:43,263 --> 00:28:45,473 -Who cooked this? -I did. 503 00:28:45,557 --> 00:28:46,847 The woman of the house. 504 00:28:46,933 --> 00:28:48,353 Especially for you. 505 00:28:49,185 --> 00:28:51,015 My dad wanted to invite you to dinner. 506 00:28:51,104 --> 00:28:52,064 Really? 507 00:28:52,147 --> 00:28:53,607 Well, thanks a lot. 508 00:28:53,690 --> 00:28:56,230 Dayana, it's delicious. Really, spectacular. 509 00:28:56,317 --> 00:28:58,447 -My daughter did great. -Right? 510 00:28:59,404 --> 00:29:03,124 Because she knew that tonight is very important for me. 511 00:29:05,326 --> 00:29:06,576 We're celebrating. 512 00:29:07,162 --> 00:29:08,002 Oh, wow. 513 00:29:09,164 --> 00:29:12,134 We're celebrating because some truths are coming to light. 514 00:29:13,293 --> 00:29:16,503 You're on the right track and I'm sure you'll catch them all. 515 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 -All of them. -Enough. 516 00:29:17,589 --> 00:29:19,839 Let's stop talking about crooks. 517 00:29:19,924 --> 00:29:22,094 Not all the time. It's not worth it. 518 00:29:22,177 --> 00:29:24,507 -No, it's not worth it. -Right. 519 00:29:26,681 --> 00:29:28,561 What's really not worth it 520 00:29:28,641 --> 00:29:32,441 is that we keep having a guest, in this house, at this table, 521 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 who is a liar like you. 522 00:29:38,234 --> 00:29:40,404 What are you talking about, Dad? 523 00:29:41,029 --> 00:29:42,909 I don't understand, Colonel. What's going on? 524 00:29:42,989 --> 00:29:44,119 You don't understand? 525 00:29:45,033 --> 00:29:47,793 Have you told Dayana that you know that guy we caught? 526 00:29:47,869 --> 00:29:49,749 That you're practically like a family? 527 00:29:49,829 --> 00:29:50,959 Have you told her yet? 528 00:29:51,581 --> 00:29:54,961 Have you told her that everything you said in this house is a lie? 529 00:29:55,460 --> 00:29:57,250 Why do you say that? 530 00:29:57,337 --> 00:30:00,377 This is a misunderstanding. We can sort this out by talking. 531 00:30:00,465 --> 00:30:02,375 You're totally shameless! 532 00:30:03,343 --> 00:30:05,893 Since you arrived at this house, you've kept lying. 533 00:30:05,970 --> 00:30:09,220 You came here just to get information from me. 534 00:30:09,307 --> 00:30:11,637 That's why you asked about the investigation. 535 00:30:11,726 --> 00:30:13,056 That's why you lied. 536 00:30:13,728 --> 00:30:15,688 Dayana, I swear I'm telling the truth. 537 00:30:15,772 --> 00:30:17,022 You have to believe me. 538 00:30:17,106 --> 00:30:20,986 Would you swear that you lied to me about your address? 539 00:30:21,069 --> 00:30:23,399 When I gave him a ride, he lied about his address. 540 00:30:23,488 --> 00:30:27,028 -I did, but there's an explanation... -Save your explanation. 541 00:30:27,116 --> 00:30:28,486 Don't ever come back here. 542 00:30:30,453 --> 00:30:33,043 Tell your family that their lies will come to light. 543 00:30:33,122 --> 00:30:34,292 I'll make sure of that. 544 00:30:48,263 --> 00:30:49,893 I'm glad you're here early. 545 00:30:50,473 --> 00:30:52,853 I thought you would come late at night again. 546 00:30:54,477 --> 00:30:55,977 Is this recrimination? 547 00:30:57,105 --> 00:30:59,185 We barely saw each other this morning. 548 00:31:01,568 --> 00:31:02,438 Come here. 549 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 Where did you stay up late last night? 550 00:31:05,905 --> 00:31:08,195 Don't tell me you were making cough syrup. 551 00:31:10,660 --> 00:31:12,540 You don't trust me. 552 00:31:12,620 --> 00:31:14,040 I do trust you. 553 00:31:15,290 --> 00:31:17,380 But I barely see you. 554 00:31:17,458 --> 00:31:19,538 I'm used to something else. 555 00:31:21,379 --> 00:31:22,629 I miss you. 556 00:31:23,548 --> 00:31:26,718 I need you to look at me, to be close to me, 557 00:31:26,801 --> 00:31:28,141 to yearn to see me. 558 00:31:28,219 --> 00:31:31,679 You'll say that it's the pregnancy, I'm a nag, it's the hormones... 559 00:31:31,764 --> 00:31:32,814 No, you're right. 560 00:31:37,687 --> 00:31:38,607 You're right. 561 00:31:40,106 --> 00:31:42,476 So much has been going on and I've worked so hard 562 00:31:42,567 --> 00:31:44,647 that I've neglected you. 563 00:31:49,282 --> 00:31:51,032 Do you still love me? 564 00:31:51,117 --> 00:31:53,407 Of course, I do. You taught me how to dance. 565 00:31:54,537 --> 00:31:56,787 You've been there for me since the start. 566 00:31:57,957 --> 00:31:59,287 You're the love of my life. 567 00:32:01,878 --> 00:32:04,338 You'll always be, no matter what. 568 00:32:16,976 --> 00:32:19,346 Considering my crimes, 569 00:32:19,437 --> 00:32:21,307 how long will I be locked up? 570 00:32:21,397 --> 00:32:22,817 That's up to the judge. 571 00:32:22,899 --> 00:32:24,899 Of course, if you have any information 572 00:32:24,984 --> 00:32:28,824 you can give to the authorities in order to cooperate with them, 573 00:32:28,905 --> 00:32:30,445 the conviction will be shorter. 574 00:32:30,531 --> 00:32:34,491 If you have names or information about the people you worked with, 575 00:32:35,203 --> 00:32:36,503 now is the time to talk. 576 00:32:36,788 --> 00:32:38,328 Someone left you a message. 577 00:32:39,832 --> 00:32:41,582 If you say you didn't work alone, 578 00:32:41,668 --> 00:32:43,128 if you give them a name, 579 00:32:44,128 --> 00:32:45,338 your family is screwed. 580 00:32:47,215 --> 00:32:51,005 These people will protect you. They might even get you out of Cali. 581 00:32:52,595 --> 00:32:54,965 Have you decided what to do with Alonso? 582 00:32:55,056 --> 00:32:57,096 Do we let him rot in prison? 583 00:32:57,183 --> 00:32:59,523 We'll use a connection that knows all the facts. 584 00:32:59,602 --> 00:33:00,902 Emanuel's connection? 585 00:33:00,979 --> 00:33:02,729 Yes. And our partner in prison. 586 00:33:02,814 --> 00:33:04,984 We'll keep tabs on those two. 587 00:33:05,066 --> 00:33:07,186 Tell me what needs to be done. 588 00:33:07,276 --> 00:33:09,776 You and I will produce the world's best cough syrup. 589 00:33:09,862 --> 00:33:11,532 We'll run the lab at full capacity. 590 00:33:11,614 --> 00:33:12,824 You can count on it. 591 00:33:12,907 --> 00:33:14,277 I'll just talk to them. 592 00:33:14,367 --> 00:33:15,987 I want to talk to them. 593 00:33:16,077 --> 00:33:19,247 We need a front if we have to prove the source of our funds. 594 00:33:19,539 --> 00:33:20,999 Just in case Colonel Tirado continues to pester us. 595 00:33:22,500 --> 00:33:25,840 -You handle the other thing. -I'll make the most out of my connection. 596 00:33:26,963 --> 00:33:28,973 We'll distract Colonel Tirado. 597 00:33:30,550 --> 00:33:32,510 Get a couple of outlaws, 598 00:33:32,593 --> 00:33:33,763 really mean ones, 599 00:33:33,845 --> 00:33:35,755 and with a very bad record. 600 00:33:37,473 --> 00:33:39,233 What should I do with them? 601 00:33:40,226 --> 00:33:41,806 Stay calm, people. 602 00:33:51,279 --> 00:33:53,659 MADRIGAL PHARMACY 603 00:33:55,533 --> 00:33:56,373 Mr. Jimmy! 604 00:33:57,410 --> 00:33:59,200 Look at the product of the month. 605 00:33:59,287 --> 00:34:02,917 I was just making space for your product. 606 00:34:02,999 --> 00:34:05,919 Great. Maybe it will sell like hotcakes. 607 00:34:06,002 --> 00:34:08,842 Yeah. We need to put some faith in it. 608 00:34:08,921 --> 00:34:10,551 No, let's put some effort into it. 609 00:34:10,631 --> 00:34:12,971 -Maybe we'll increase our sales. -Yeah, right. 610 00:34:13,801 --> 00:34:16,221 The pharmacy has been in Cali for over 15 years. 611 00:34:16,304 --> 00:34:18,064 It has never changed owners. 612 00:34:20,058 --> 00:34:21,348 Who's this Jimmy? 613 00:34:21,434 --> 00:34:23,644 Apparently, he's the business owner. 614 00:34:23,728 --> 00:34:26,148 No criminal record, no trouble with the law. 615 00:34:26,606 --> 00:34:29,566 He's known in the neighborhood for his business only. 616 00:34:30,735 --> 00:34:32,315 Let's search the premises. 617 00:34:33,237 --> 00:34:34,817 Under what pretenses? 618 00:34:35,615 --> 00:34:38,655 Regular, routine police work, Major. 619 00:34:39,327 --> 00:34:40,577 I agree, Colonel. 620 00:34:41,496 --> 00:34:43,826 Excuse me. 621 00:34:51,297 --> 00:34:53,587 UNIVERSITY OF THE PACIFIC 622 00:35:32,964 --> 00:35:33,884 Hello? 623 00:35:34,966 --> 00:35:37,256 Norita, my love. 624 00:35:38,970 --> 00:35:40,680 You didn't answer my calls. 625 00:35:43,141 --> 00:35:45,771 I want to explain everything, okay? 626 00:35:48,688 --> 00:35:49,558 Hello? 627 00:35:51,315 --> 00:35:52,145 Norita. 628 00:35:54,527 --> 00:35:55,397 Hello. 629 00:35:57,530 --> 00:35:58,360 Hello. 630 00:36:03,327 --> 00:36:04,537 I know you're there. 631 00:36:05,830 --> 00:36:07,210 I can hear you breathing. 632 00:36:09,083 --> 00:36:11,593 Maybe you don't want to see me anymore. 633 00:36:11,669 --> 00:36:13,129 But I swear to God, 634 00:36:14,005 --> 00:36:16,875 I wanted to change my life, I wanted to get out, 635 00:36:18,676 --> 00:36:19,926 but, as usual, 636 00:36:21,762 --> 00:36:22,892 someone was ahead of us. 637 00:36:26,142 --> 00:36:26,982 Hello. 638 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Talk to me, Norita. 639 00:36:54,670 --> 00:36:58,090 "Antihistamine and decongestant. 640 00:36:58,174 --> 00:36:59,974 Leonar-Cough Syrup." 641 00:37:01,302 --> 00:37:02,302 Mrs. Marlén. 642 00:37:03,888 --> 00:37:04,808 Look. 643 00:37:06,349 --> 00:37:07,269 Check out the logo. 644 00:37:08,851 --> 00:37:10,311 It's very nice. 645 00:37:10,394 --> 00:37:11,234 Very pretty. 646 00:37:12,104 --> 00:37:15,324 "Leonar-Cough." It suits you perfectly. 647 00:37:15,399 --> 00:37:18,489 She made me change this part from color yellow to red. 648 00:37:18,569 --> 00:37:21,029 -Red makes a statement. -Yes. It looks better. 649 00:37:21,113 --> 00:37:23,033 Yeah. Pretty, yes. 650 00:37:23,115 --> 00:37:24,775 -When will it start selling? -Now. 651 00:37:24,867 --> 00:37:27,157 -You can order it at the pharmacy. -Go figure! 652 00:37:28,621 --> 00:37:30,081 It has to be good. 653 00:37:30,164 --> 00:37:32,794 The baby will be born with a bottle of cough syrup under their arm. 654 00:37:33,918 --> 00:37:35,838 We haven't set up the child's room. 655 00:37:36,462 --> 00:37:38,672 -No. -We need a crib for Fabiancito. 656 00:37:38,756 --> 00:37:40,086 -Fabiancito? -Look at him. 657 00:37:40,174 --> 00:37:42,224 -It might be a girl. -It will be a boy. 658 00:37:42,343 --> 00:37:44,143 She has a pointy belly. 659 00:37:44,220 --> 00:37:46,430 He'll be my buddy. 660 00:37:46,514 --> 00:37:48,604 -Bubby. -Come shopping with us. 661 00:37:48,683 --> 00:37:50,023 Yes. Wait for me. 662 00:37:50,101 --> 00:37:52,021 Right. Look. 663 00:37:53,312 --> 00:37:56,652 Call your lawyer and tell him you're willing to cooperate. 664 00:37:57,441 --> 00:37:59,241 I don't even know what to say. 665 00:37:59,318 --> 00:38:00,278 That's why I'm here. 666 00:38:00,361 --> 00:38:02,361 I'll give you all the information you need. 667 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Stop asking so many questions. 668 00:38:04,740 --> 00:38:06,490 Just follow what I say. 669 00:38:06,575 --> 00:38:08,825 Weren't we supposed to be in this together? 670 00:38:08,911 --> 00:38:11,371 Together, but up to a point. 671 00:38:12,873 --> 00:38:15,543 I'm not a treacherous rat like you. 672 00:38:17,920 --> 00:38:20,760 You fucked up when you got involved with Norita. 673 00:38:26,137 --> 00:38:28,257 You didn't come here to preach 674 00:38:28,848 --> 00:38:30,928 and tell me what's right and what's wrong. 675 00:38:31,017 --> 00:38:32,807 You're not the problem. 676 00:38:32,893 --> 00:38:34,023 It's everyone's business. 677 00:38:34,478 --> 00:38:36,648 Because you got involved with Norita, 678 00:38:36,731 --> 00:38:38,571 the police are sniffing everywhere. 679 00:38:40,609 --> 00:38:42,529 Someone who betrays a friend 680 00:38:44,322 --> 00:38:46,202 can betray another one any time. 681 00:38:47,867 --> 00:38:49,447 I didn't support your bullshit. 682 00:38:50,286 --> 00:38:51,906 You didn't? 683 00:38:53,080 --> 00:38:54,420 What are you talking about? 684 00:38:54,498 --> 00:38:55,668 What did you think? 685 00:38:56,917 --> 00:38:59,127 That you could go around all over Cali with Norita, 686 00:38:59,211 --> 00:39:03,171 get her in the holes you hung around and no one would notice? 687 00:39:03,257 --> 00:39:04,507 Come on! 688 00:39:10,348 --> 00:39:11,218 It was you. 689 00:39:13,726 --> 00:39:15,386 You sold me out, right? 690 00:39:16,604 --> 00:39:19,654 Instead of confronting me, you talked behind my back. 691 00:39:19,732 --> 00:39:20,942 Talk about what? 692 00:39:21,025 --> 00:39:22,855 There was nothing to talk about. 693 00:39:22,943 --> 00:39:25,033 Alonso, you fucked up. 694 00:39:27,073 --> 00:39:28,453 You need to admit that. 695 00:39:29,408 --> 00:39:31,238 You're lucky to be sitting here. 696 00:39:32,453 --> 00:39:34,083 It could have been worse. 697 00:39:37,208 --> 00:39:39,038 I hope your loyalty is repaid well. 698 00:39:40,544 --> 00:39:45,054 I'm positive that if something were to happen to me, 699 00:39:45,132 --> 00:39:50,512 it won't be for being a double-crosser, for hiding things from the people I love. 700 00:39:59,814 --> 00:40:01,364 It's beautiful, isn't it? 701 00:40:01,440 --> 00:40:04,360 It's perfect for my first grandchild. 702 00:40:04,944 --> 00:40:07,864 We have to buy bottles, five sets of clothes, 703 00:40:07,947 --> 00:40:10,827 a stroller and a baby carrier backpack. 704 00:40:11,742 --> 00:40:13,412 Do you want a motorcycle, too? 705 00:40:14,495 --> 00:40:15,655 No, come on. 706 00:40:15,746 --> 00:40:17,826 He should value things from the start. 707 00:40:17,915 --> 00:40:19,575 Things take work and effort. 708 00:40:19,667 --> 00:40:21,587 Once he turns one, he'll start working. 709 00:40:21,669 --> 00:40:22,709 Listen to him. 710 00:40:22,795 --> 00:40:23,995 Right, mom? 711 00:40:24,088 --> 00:40:26,298 That's how I raised my children. 712 00:40:26,382 --> 00:40:27,382 I did good, right? 713 00:40:28,759 --> 00:40:30,049 What about Norita? 714 00:40:30,136 --> 00:40:32,426 Why didn't she come to see her nephew's crib? 715 00:40:33,013 --> 00:40:33,933 Norita! 716 00:40:43,065 --> 00:40:44,895 Don't you want to see the crib? 717 00:40:45,568 --> 00:40:46,818 I'll have a look later. 718 00:40:49,947 --> 00:40:50,817 Why the long face? 719 00:40:52,825 --> 00:40:54,905 Are you that upset about Alonso? 720 00:40:55,911 --> 00:40:57,621 -Go away. Leave me alone. -No. 721 00:40:57,705 --> 00:40:59,325 Why are you throwing a tantrum? 722 00:40:59,415 --> 00:41:01,535 Be grateful that someone takes care of you. 723 00:41:04,253 --> 00:41:08,303 In life, you have to carefully consider each step you take. 724 00:41:09,425 --> 00:41:11,715 Do you think you had a future with that guy? 725 00:41:11,802 --> 00:41:13,972 -What future? -What future? 726 00:41:14,054 --> 00:41:17,524 You think you lack freedom, that I'm like a controlling dad. 727 00:41:17,600 --> 00:41:19,350 Have you read the letter? 728 00:41:19,435 --> 00:41:20,725 It was just for... 729 00:41:25,024 --> 00:41:27,364 Were you going to forget about us? 730 00:41:28,652 --> 00:41:30,152 Things aren't like that. 731 00:41:30,863 --> 00:41:33,573 An affair is never more important than family. 732 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 What would mom think if she found out? 733 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Are you going to tell her? 734 00:41:38,662 --> 00:41:40,252 -Tell her! -What do you think? 735 00:41:41,624 --> 00:41:44,214 I just don't want anyone messing up your life. 736 00:41:44,793 --> 00:41:46,423 No one should hurt you. 737 00:41:46,504 --> 00:41:48,464 You might not be a child, 738 00:41:48,547 --> 00:41:51,127 but I'll always look out for you like a father, 739 00:41:51,634 --> 00:41:53,434 whether you like it or not. 740 00:41:56,680 --> 00:41:58,810 That's why you wanted to send him to Bogotá? 741 00:42:02,436 --> 00:42:05,936 Why do you want to send him away right when everything comes to light? 742 00:42:09,109 --> 00:42:12,069 Why haven't you done anything to get him out of jail? 743 00:42:14,823 --> 00:42:18,953 Yes. I know I've made a mistake. Forgive me. 744 00:42:20,913 --> 00:42:22,123 But I need to know 745 00:42:22,206 --> 00:42:25,456 if I'm the only one in this house who's being kept in the dark. 746 00:42:25,543 --> 00:42:27,213 No, I'm not the bad guy here. 747 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 Make no mistake. 748 00:42:50,568 --> 00:42:52,898 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 749 00:42:52,987 --> 00:42:54,487 BY ANDRÉS LÓPEZ 750 00:42:54,572 --> 00:42:59,492 Subtitle translation by: Jesica Miotti 53926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.