All language subtitles for The.Quest.1996.1080p.BluRay.x264-StartUp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,273 --> 00:01:00,233 Cup of coffee? 3 00:01:00,775 --> 00:01:02,735 Thank you. 4 00:01:05,738 --> 00:01:07,490 From around here? 5 00:01:07,574 --> 00:01:08,867 Long time ago. 6 00:01:09,992 --> 00:01:12,452 Things sure as hell have changed, huh? 7 00:01:12,536 --> 00:01:14,913 Well, things change. 8 00:01:16,331 --> 00:01:20,752 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 9 00:01:20,836 --> 00:01:22,796 What do you say? 10 00:01:22,880 --> 00:01:24,214 That's nice. 11 00:01:24,298 --> 00:01:25,924 You just sit down over there. 12 00:01:26,008 --> 00:01:29,511 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 13 00:01:29,595 --> 00:01:31,512 Thank you. 14 00:01:45,735 --> 00:01:46,986 What can I do for you fellas? 15 00:01:47,069 --> 00:01:49,322 You wanna do something for me? 16 00:01:49,822 --> 00:01:50,907 You can open the cash register. 17 00:01:50,990 --> 00:01:52,033 All right, all right. 18 00:01:52,116 --> 00:01:53,325 You just take it easy. 19 00:01:53,408 --> 00:01:55,076 You should leave. 20 00:01:56,745 --> 00:01:59,915 I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 21 00:02:02,292 --> 00:02:03,752 Now. 22 00:02:08,465 --> 00:02:11,301 What the hell you gonna do, old man? 23 00:02:13,220 --> 00:02:15,471 Drool on me? 24 00:02:22,645 --> 00:02:24,480 Mother... 25 00:03:10,190 --> 00:03:13,068 Where did you learn to fight like that? 26 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 It was long ago. 27 00:06:11,071 --> 00:06:12,781 What the hell is this? 28 00:06:12,865 --> 00:06:14,615 You read, please. 29 00:06:25,543 --> 00:06:27,795 "To participate in a test of skill and courage 30 00:06:27,879 --> 00:06:31,466 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 31 00:06:31,549 --> 00:06:33,509 I'm invited? 32 00:06:41,850 --> 00:06:43,435 Hey, Georgie! Yeah. 33 00:06:43,518 --> 00:06:44,728 Get a load of this. 34 00:07:00,951 --> 00:07:02,995 You know what to do. 35 00:07:04,663 --> 00:07:06,749 Let's go, guys! Let's go! 36 00:07:06,832 --> 00:07:07,917 Come on! 37 00:07:16,634 --> 00:07:18,260 Hey, clown boy. 38 00:07:22,931 --> 00:07:24,849 Get off of my street. 39 00:07:24,933 --> 00:07:26,434 Wait a minute. 40 00:07:29,354 --> 00:07:31,481 Hey, Dubois. 41 00:07:32,440 --> 00:07:34,400 What are you, sick in the head or something? 42 00:07:34,484 --> 00:07:35,693 Please. Grow up, 43 00:07:35,777 --> 00:07:39,030 go get yourself some decent clothes and come work for me. 44 00:07:39,113 --> 00:07:40,406 I don't work for nobody. 45 00:07:41,615 --> 00:07:44,660 It's too bad, Dubois. It's too bad. 46 00:07:44,743 --> 00:07:47,246 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 47 00:07:47,329 --> 00:07:50,415 Suit yourself. I got money to make. 48 00:07:50,499 --> 00:07:52,000 Move. 49 00:07:53,168 --> 00:07:55,003 Hey, here. 50 00:08:17,817 --> 00:08:19,777 Please, juggle. 51 00:08:24,156 --> 00:08:28,451 Dubois, I want you and your kids off the street. 52 00:08:28,827 --> 00:08:31,871 I mean it, Dubois. This is it. 53 00:08:35,125 --> 00:08:37,627 Move it, kid. Watch it. 54 00:08:37,711 --> 00:08:40,755 Get down now or we'll knock you flat. 55 00:08:43,174 --> 00:08:44,801 Grab him! 56 00:09:09,032 --> 00:09:10,241 Some nut, huh? 57 00:09:10,325 --> 00:09:11,701 Yeah. 58 00:09:29,385 --> 00:09:31,345 Get your ass down here. 59 00:09:33,180 --> 00:09:35,641 Dubois, get down. 60 00:09:35,724 --> 00:09:38,393 You've crossed the line, Dubois. 61 00:09:47,069 --> 00:09:48,570 Hey, what are you doing? 62 00:09:48,654 --> 00:09:49,696 Looking for a toilet. 63 00:09:49,780 --> 00:09:51,698 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 64 00:09:54,075 --> 00:09:55,785 Where'd he go? 65 00:10:07,463 --> 00:10:08,839 Did you get it? 66 00:10:08,923 --> 00:10:10,758 There was nothing there. 67 00:10:11,258 --> 00:10:14,552 It's impossible. Today's the day. 68 00:10:15,011 --> 00:10:17,222 Nothing, Chief. Sorry. 69 00:10:17,305 --> 00:10:20,475 Nothing? Nothing. 70 00:10:21,601 --> 00:10:23,770 I don't believe it. 71 00:10:34,614 --> 00:10:35,572 Wow! 72 00:10:35,698 --> 00:10:37,700 Did I tell you or what? We're rich! 73 00:10:37,783 --> 00:10:39,660 Yeah! Look at that! 74 00:10:39,910 --> 00:10:42,621 With this, we buy respect. 75 00:10:42,705 --> 00:10:45,499 If we want something, we take it. 76 00:10:45,958 --> 00:10:47,167 Forever and ever. 77 00:10:47,251 --> 00:10:50,129 Forever and ever! 78 00:10:51,922 --> 00:10:53,882 Billy. Yes, Chief? 79 00:10:53,966 --> 00:10:56,885 Get us some food. Some real food. 80 00:10:57,301 --> 00:10:59,053 Go. 81 00:10:59,595 --> 00:11:00,847 Let's celebrate. 82 00:11:00,930 --> 00:11:02,640 Yeah! 83 00:11:09,147 --> 00:11:11,065 Good night. Good night. 84 00:11:13,151 --> 00:11:15,403 I'm so full I could bust. 85 00:11:15,486 --> 00:11:19,322 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 86 00:11:41,635 --> 00:11:43,095 Dubois! 87 00:11:46,891 --> 00:11:49,894 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 88 00:11:51,353 --> 00:11:54,398 Easy,easy. The kid had nothing to do with it. 89 00:11:54,482 --> 00:11:57,193 Shut your mouth and hand me the bag! 90 00:12:00,196 --> 00:12:03,531 You heard him, Dubois. Hand it over. 91 00:12:04,574 --> 00:12:06,534 Count it. 92 00:12:09,829 --> 00:12:12,749 Nobody steals from me. Nobody. 93 00:12:26,720 --> 00:12:27,888 Billy. 94 00:12:29,723 --> 00:12:31,016 Oh, Billy. 95 00:12:31,391 --> 00:12:34,353 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 96 00:12:34,436 --> 00:12:37,272 The cops are gonna blame you, Chris. 97 00:12:39,024 --> 00:12:40,984 Chris. Chris! 98 00:12:41,068 --> 00:12:44,446 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 99 00:12:44,530 --> 00:12:49,450 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 100 00:12:49,534 --> 00:12:51,410 I swear to God. I'll come back. 101 00:12:56,958 --> 00:12:59,085 This way! Down here! 102 00:13:01,630 --> 00:13:03,966 Put them in the wagon. 103 00:13:04,049 --> 00:13:05,384 All right, come with me. 104 00:13:05,467 --> 00:13:09,180 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 105 00:13:09,264 --> 00:13:12,767 Dubois! Dubois! 106 00:13:16,605 --> 00:13:19,608 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 107 00:13:19,692 --> 00:13:23,113 Move it! Check under the girders! Dubois! 108 00:13:35,002 --> 00:13:37,963 Check the cargo. Look around those boxes. 109 00:13:45,555 --> 00:13:47,057 What was that? 110 00:13:47,141 --> 00:13:48,434 By the warehouse! Move out! 111 00:13:51,812 --> 00:13:53,481 Check the two bins there. 112 00:13:53,565 --> 00:13:55,400 Check the cargo bay. 113 00:13:59,195 --> 00:14:00,990 Under there. 114 00:14:04,660 --> 00:14:06,120 Keep moving. 115 00:15:14,408 --> 00:15:17,661 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 116 00:15:17,744 --> 00:15:19,579 I rather doubt she'll be coming. 117 00:15:40,187 --> 00:15:43,607 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 118 00:15:44,525 --> 00:15:45,901 I'll be back. 119 00:15:45,985 --> 00:15:47,988 Don't move. Don't move! 120 00:16:10,472 --> 00:16:12,974 What is this? 121 00:16:17,521 --> 00:16:19,231 A stowaway. 122 00:16:20,442 --> 00:16:21,818 You'll work for us. 123 00:16:21,902 --> 00:16:23,320 Put him in chains. 124 00:16:23,403 --> 00:16:24,738 Wait. 125 00:16:24,821 --> 00:16:26,699 Come on. 126 00:16:49,642 --> 00:16:51,185 Back to work. 127 00:17:35,820 --> 00:17:37,822 I come to say goodbye. 128 00:17:37,905 --> 00:17:42,369 It's a shame, but even good things 129 00:17:42,953 --> 00:17:45,414 come to an end. 130 00:17:46,207 --> 00:17:51,963 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 131 00:18:16,033 --> 00:18:18,368 Hit the boiler room. 132 00:18:29,965 --> 00:18:31,550 Grappling irons, now! 133 00:18:31,634 --> 00:18:32,677 Cast! 134 00:18:37,641 --> 00:18:39,310 Fire at Will! 135 00:19:00,209 --> 00:19:02,586 Come on, boys. The Turk's ours. 136 00:19:22,859 --> 00:19:25,070 Harry, who the hell's that? 137 00:19:59,235 --> 00:20:01,029 We're even. 138 00:20:14,294 --> 00:20:16,755 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 139 00:20:16,838 --> 00:20:18,757 What's your name, son? 140 00:20:19,342 --> 00:20:21,385 Christopher Dubois. 141 00:20:23,429 --> 00:20:27,017 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 142 00:20:27,768 --> 00:20:31,021 And how can we be of service, Christopher Dubois? 143 00:20:31,646 --> 00:20:34,525 I need to find a ship back to America. 144 00:20:34,609 --> 00:20:38,154 America, eh? Well, you're in luck. 145 00:20:38,237 --> 00:20:41,325 We might just find one on Muay Thai Island. 146 00:20:42,659 --> 00:20:43,702 Muay Thai Island? No... 147 00:20:43,786 --> 00:20:44,912 Trust me. 148 00:20:44,995 --> 00:20:46,122 Yes, sir. 149 00:20:46,206 --> 00:20:49,876 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 150 00:20:51,795 --> 00:20:55,007 The last of the buccaneers. Come aboard. 151 00:20:55,091 --> 00:20:56,926 Thanks. 152 00:21:14,988 --> 00:21:16,490 Piece of shit. 153 00:21:16,990 --> 00:21:19,786 Muay Thai Island off the bow! 154 00:21:27,086 --> 00:21:29,380 Muay Thai Island, Chris. 155 00:21:29,463 --> 00:21:31,882 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 156 00:22:19,897 --> 00:22:21,982 Hurry it up, lads. 157 00:22:25,068 --> 00:22:27,489 Quickly as you can with those boxes, boys. 158 00:22:27,572 --> 00:22:30,241 I want to get this tide out of here. 159 00:22:30,325 --> 00:22:33,037 Khao, my old friend. Nice to see you. 160 00:22:33,120 --> 00:22:35,289 How are you? How's business? 161 00:22:37,750 --> 00:22:39,002 That good, eh'? 162 00:22:39,085 --> 00:22:42,255 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 163 00:22:44,090 --> 00:22:46,427 Perfect for insurrections. 164 00:22:46,511 --> 00:22:49,180 But I have something even better. 165 00:22:49,263 --> 00:22:50,890 Harry. Bring Chris over here. 166 00:22:50,973 --> 00:22:52,184 Come on. 167 00:22:53,477 --> 00:22:55,062 Watch the way the boy moves. 168 00:22:55,145 --> 00:22:57,064 Chris Dubois from the United States of America, 169 00:22:57,147 --> 00:22:59,609 the best fighter I've ever seen. 170 00:22:59,692 --> 00:23:02,612 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 171 00:23:02,695 --> 00:23:04,906 you catch the boat that comes here from the States next month. 172 00:23:04,989 --> 00:23:06,116 Dobbsy... 173 00:23:06,200 --> 00:23:08,744 Yes. Khao, I suggest we step inside. 174 00:23:09,578 --> 00:23:11,121 Dobbsy, boat? 175 00:23:11,957 --> 00:23:16,127 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 176 00:23:21,092 --> 00:23:23,135 It's daylight bloody robbery. 177 00:23:23,219 --> 00:23:25,889 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 178 00:23:25,973 --> 00:23:28,559 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 179 00:23:28,642 --> 00:23:31,980 This is the offer. Take it or leave it. 180 00:23:47,872 --> 00:23:50,333 Hey, kid! Kid! 181 00:23:52,628 --> 00:23:55,631 This is gonna turn out to be your lucky day. 182 00:23:55,715 --> 00:23:56,924 Great news, Chris. 183 00:23:57,008 --> 00:24:00,596 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 184 00:24:00,679 --> 00:24:02,598 No need to thank us. 185 00:24:04,349 --> 00:24:09,230 Remember what I told you. Watch out for your tail. 186 00:24:10,815 --> 00:24:12,860 Watch my tail. 187 00:24:14,695 --> 00:24:16,572 Harry. 188 00:24:22,037 --> 00:24:23,955 How many weeks? 189 00:24:33,091 --> 00:24:34,468 This is great. 190 00:24:34,551 --> 00:24:36,678 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 191 00:24:36,762 --> 00:24:39,891 I do hate long goodbyes. 192 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Be ready at all times. 193 00:25:24,024 --> 00:25:26,027 You will learn that. 194 00:25:26,111 --> 00:25:28,947 Or you'll never become Muay Thai fighter. 195 00:26:48,747 --> 00:26:52,043 I need some help. Take me home. 196 00:26:53,669 --> 00:26:56,714 And take care of Billy, Red, the kids. 197 00:27:29,752 --> 00:27:32,172 Hey. Leave him alone. 198 00:27:47,898 --> 00:27:50,442 Yeah. Always be ready. 199 00:28:15,889 --> 00:28:17,098 Well. 200 00:28:20,644 --> 00:28:22,187 Forget it, Dobbs. 201 00:28:22,271 --> 00:28:25,816 £50 says I can gain her most intimate confidence. 202 00:28:26,984 --> 00:28:29,111 Come on, Dobbs. 203 00:28:29,195 --> 00:28:30,363 Trust me, Harry. 204 00:28:30,447 --> 00:28:32,115 Waiter? Yes, sir. 205 00:28:33,992 --> 00:28:35,827 The young lady who just came in, 206 00:28:35,911 --> 00:28:40,373 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 207 00:28:40,457 --> 00:28:41,583 Say it came from... 208 00:28:41,666 --> 00:28:42,834 Lord Dobbs? 209 00:28:42,918 --> 00:28:47,256 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 210 00:28:47,340 --> 00:28:48,341 Smart lad. 211 00:28:48,424 --> 00:28:49,508 Thank you. 212 00:28:52,511 --> 00:28:54,513 Castle in Scotland? 213 00:28:54,597 --> 00:28:56,182 Excuse me, miss. 214 00:28:56,641 --> 00:28:59,977 The gentleman over there would like to see you. 215 00:29:02,730 --> 00:29:04,691 Thank you. 216 00:29:15,953 --> 00:29:17,829 I'm sorry. Do we know one another? 217 00:29:17,913 --> 00:29:19,414 I can't be sure, Miss... 218 00:29:19,498 --> 00:29:20,625 Newton. 219 00:29:20,708 --> 00:29:21,876 Miss Newton. 220 00:29:21,960 --> 00:29:23,544 Maybe it was my castle in Scotland 221 00:29:23,628 --> 00:29:25,797 or our vineyards in the south of France? 222 00:29:25,880 --> 00:29:26,965 No. 223 00:29:27,048 --> 00:29:29,759 No matter. I shall remember, Miss Newton. 224 00:29:29,842 --> 00:29:31,386 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 225 00:29:31,469 --> 00:29:35,390 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an 226 00:29:35,473 --> 00:29:36,641 Ma'am. 227 00:29:36,724 --> 00:29:39,395 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 228 00:29:39,728 --> 00:29:41,522 Miss Carrie Newton. 229 00:29:43,232 --> 00:29:44,316 Will you join us? 230 00:29:44,400 --> 00:29:46,110 Well, I just came in for some refreshment. 231 00:29:46,193 --> 00:29:49,113 Well, then, take it with us, please. 232 00:29:49,780 --> 00:29:52,616 All right. Thank you, my Lord. 233 00:29:52,700 --> 00:29:54,077 Edgar 234 00:29:55,328 --> 00:29:57,747 Let's dispense with silly titles. 235 00:29:59,249 --> 00:30:02,252 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 236 00:30:02,335 --> 00:30:04,129 I'm here on assignment. 237 00:30:04,212 --> 00:30:05,338 On assignment? 238 00:30:06,631 --> 00:30:08,049 Like a journalist? 239 00:30:08,133 --> 00:30:09,759 Yes. The New York Globe. 240 00:30:10,970 --> 00:30:13,514 New York Globe, huh? Hmm. 241 00:30:13,597 --> 00:30:15,349 Maybe we met through my father. 242 00:30:15,433 --> 00:30:16,559 Your father? 243 00:30:16,642 --> 00:30:19,228 Howard Newton. He owns The Globe. 244 00:30:20,604 --> 00:30:22,398 Howard Newton. Howard Newton. 245 00:30:22,481 --> 00:30:24,275 Oh, yes, a splendid chap. 246 00:30:31,616 --> 00:30:33,827 They do say you can buy anything you desire 247 00:30:33,910 --> 00:30:35,537 on the streets of Bangkok. 248 00:30:35,620 --> 00:30:37,748 And what is it you desire, Lord Dobbs? 249 00:30:37,831 --> 00:30:41,168 A great number of things, but what about you, my dear? 250 00:30:41,251 --> 00:30:43,295 Well, what any woman desires. 251 00:30:43,378 --> 00:30:44,421 Oh? 252 00:30:44,797 --> 00:30:46,799 A great story. 253 00:31:12,326 --> 00:31:13,410 What's he saying? 254 00:31:13,494 --> 00:31:14,703 Harry? 255 00:31:14,787 --> 00:31:16,872 Something about Muay Thai tournament tonight. 256 00:31:16,955 --> 00:31:19,000 Fighting or something. 257 00:31:19,084 --> 00:31:21,002 That's what I desire. 258 00:31:21,878 --> 00:31:25,131 Brutality? Strictly for the peasants. 259 00:31:25,215 --> 00:31:27,008 I am a journalist. 260 00:31:28,551 --> 00:31:31,012 All right. Harry will arrange it. 261 00:32:03,171 --> 00:32:04,798 Noisy, isn't it? Yeah. 262 00:32:04,881 --> 00:32:06,758 I warned you it was for peasants. 263 00:32:06,842 --> 00:32:08,593 We'll get a seat over here. 264 00:32:14,892 --> 00:32:16,519 Dobbs! 265 00:32:18,479 --> 00:32:21,107 Khao. What a lovely surprise. 266 00:32:22,108 --> 00:32:23,776 You are a thief, Dobbs. 267 00:32:23,860 --> 00:32:25,987 You sold me rusty rifles. 268 00:32:26,070 --> 00:32:28,323 Nothing that a little oil won't cure. 269 00:32:28,407 --> 00:32:32,494 Nice American lady. A very important journalist. 270 00:32:32,578 --> 00:32:37,249 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 271 00:32:38,625 --> 00:32:41,420 Might write nice things about Muay Thai fighting. 272 00:32:41,503 --> 00:32:44,048 Make you famous in the United States of America. 273 00:32:44,132 --> 00:32:47,302 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 274 00:32:47,927 --> 00:32:51,890 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 275 00:33:04,111 --> 00:33:05,446 My God. 276 00:33:06,447 --> 00:33:08,532 Jesus, Mary and Joseph. 277 00:34:09,013 --> 00:34:10,098 Let's go. 278 00:34:10,181 --> 00:34:12,225 You have to get me this story. 279 00:34:12,517 --> 00:34:14,477 I'll arrange it. 280 00:34:19,565 --> 00:34:20,608 Did you see him? 281 00:34:20,692 --> 00:34:21,943 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 282 00:34:22,026 --> 00:34:23,027 Did you see him? 283 00:34:23,111 --> 00:34:24,362 Keep moving. 284 00:34:27,992 --> 00:34:29,451 Chris. 285 00:34:30,286 --> 00:34:33,080 We were looking for you, weren't we? 286 00:34:33,163 --> 00:34:34,581 Yeah, we were looking for you. 287 00:34:35,624 --> 00:34:37,835 Good to see you again, my boy. 288 00:34:37,918 --> 00:34:40,379 You've put on a little muscle. 289 00:34:42,215 --> 00:34:45,552 You've become famous. I always said you'd make it. 290 00:34:46,136 --> 00:34:47,137 Didn't I? 291 00:34:47,220 --> 00:34:48,221 Mmm-hmm. 292 00:34:48,305 --> 00:34:49,931 You owe me. 293 00:34:51,808 --> 00:34:55,687 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 294 00:34:56,938 --> 00:34:58,189 What do you want? 295 00:34:58,273 --> 00:34:59,942 The golden dragon. 296 00:35:00,860 --> 00:35:02,278 Golden what? 297 00:35:02,445 --> 00:35:05,031 The golden dragon in the Lost City. 298 00:35:05,948 --> 00:35:07,325 Lost City? 299 00:35:07,408 --> 00:35:10,493 The best fighters will meet to compete in secret 300 00:35:10,577 --> 00:35:13,455 for a big dragon made of solid gold. 301 00:35:14,997 --> 00:35:16,874 Solid gold. Solid gold. 302 00:35:22,252 --> 00:35:24,338 You think you can win? 303 00:35:29,133 --> 00:35:30,342 No. 304 00:35:31,634 --> 00:35:33,928 You're learning. 305 00:35:35,137 --> 00:35:38,098 What exactly do you want me to do? 306 00:35:38,182 --> 00:35:41,184 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 307 00:35:41,267 --> 00:35:42,893 Carrie Newton. 308 00:35:45,604 --> 00:35:47,480 What'd I miss? 309 00:35:48,689 --> 00:35:52,192 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 310 00:35:52,275 --> 00:35:54,652 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 311 00:35:54,736 --> 00:35:58,655 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 312 00:35:59,530 --> 00:36:03,117 We come back with the gold dragon. 313 00:36:07,245 --> 00:36:08,746 Deal. 314 00:36:10,164 --> 00:36:11,540 Deal. 315 00:36:11,623 --> 00:36:12,916 Yeah, Newman, I got it. 316 00:36:12,999 --> 00:36:14,376 No, it's "Newton." 317 00:36:14,459 --> 00:36:16,960 N-E-W-T-O-N. 318 00:36:21,714 --> 00:36:23,549 Do you have a table? 319 00:36:23,633 --> 00:36:24,883 Lord Dobbs. 320 00:36:24,966 --> 00:36:27,761 It's all right, waiter. He's with us. 321 00:36:30,304 --> 00:36:32,223 I need a way to get on the journey. 322 00:36:32,305 --> 00:36:33,890 Find your own, lady. 323 00:36:35,141 --> 00:36:38,185 Well, how about at least printing a teaser on the story? 324 00:36:38,268 --> 00:36:42,730 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 325 00:36:42,814 --> 00:36:44,981 Wait. Here's the wire. 326 00:36:45,065 --> 00:36:48,901 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 327 00:36:49,735 --> 00:36:52,405 Hello! Hey, Newman, you there? 328 00:36:53,363 --> 00:36:54,906 Oh, my God. 329 00:36:54,989 --> 00:36:56,116 Hello! 330 00:36:56,199 --> 00:36:58,242 You see, Chris, 331 00:36:58,325 --> 00:37:02,537 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 332 00:37:02,620 --> 00:37:04,831 without a special invitation. 333 00:37:06,498 --> 00:37:07,582 We'll forge it. 334 00:37:07,666 --> 00:37:08,875 Impossible. 335 00:37:08,959 --> 00:37:10,751 Apparently, it has a map on it, 336 00:37:10,835 --> 00:37:13,337 so we are faced with a real dilemma. 337 00:37:17,173 --> 00:37:18,590 Good morning, gentlemen. 338 00:37:18,674 --> 00:37:20,509 Good morning, Miss Newton. 339 00:37:20,592 --> 00:37:22,427 What are you so cheerful about? 340 00:37:22,510 --> 00:37:26,721 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 341 00:37:26,805 --> 00:37:29,808 Not so fast. First we make a deal. 342 00:37:30,516 --> 00:37:32,393 What kind of deal? 343 00:37:32,476 --> 00:37:34,853 I go with you to the Ghan-gheng. 344 00:37:38,273 --> 00:37:39,606 How do we know it's good? 345 00:37:39,690 --> 00:37:41,984 Oh, it's good. It's very good. 346 00:37:43,151 --> 00:37:45,778 Without it, your plans are worthless. 347 00:38:02,958 --> 00:38:06,419 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 348 00:38:25,808 --> 00:38:27,727 Mr. Devine? That's me. 349 00:38:27,810 --> 00:38:29,561 Welcome to Bangkok. 350 00:38:29,644 --> 00:38:32,646 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 351 00:38:32,730 --> 00:38:37,025 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 352 00:38:37,692 --> 00:38:40,111 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 353 00:38:40,195 --> 00:38:42,488 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 354 00:38:42,571 --> 00:38:45,364 Not for you, Champ. Chris, the bags. 355 00:38:49,910 --> 00:38:52,496 Dobbs, I'm gonna kill you. 356 00:38:52,579 --> 00:38:54,038 Not yet. Remember, 357 00:38:54,121 --> 00:38:57,540 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 358 00:38:58,625 --> 00:38:59,667 Who said that? 359 00:38:59,751 --> 00:39:02,503 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 360 00:39:05,922 --> 00:39:09,425 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 361 00:39:13,220 --> 00:39:15,179 Maxie has the map and the invitation 362 00:39:15,262 --> 00:39:17,640 that are going to get us into the Lost City. 363 00:39:17,723 --> 00:39:20,600 All that will be on his mind is fighting. 364 00:39:21,643 --> 00:39:24,353 Miss Newton is off getting her story of the century 365 00:39:24,436 --> 00:39:28,147 and in the meantime, you, Harry and yours truly 366 00:39:28,231 --> 00:39:32,734 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 367 00:39:34,152 --> 00:39:36,654 Yeah. Sounds good to me. 368 00:39:36,737 --> 00:39:37,821 Good? 369 00:39:38,113 --> 00:39:39,614 It is perfect. 370 00:39:40,281 --> 00:39:43,450 All we have to do is keep the champ in our pocket. 371 00:39:46,953 --> 00:39:48,663 So, we ready to go? 372 00:39:48,955 --> 00:39:50,373 Thank you. 373 00:39:50,456 --> 00:39:51,998 Well, now, who is this? 374 00:39:52,082 --> 00:39:53,208 Carrie Newton. 375 00:39:53,291 --> 00:39:57,044 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 376 00:39:57,127 --> 00:39:58,462 Is she going with us? 377 00:39:58,546 --> 00:40:00,755 Somebody's got to record this historic event. 378 00:40:00,838 --> 00:40:02,257 Let's get going- 379 00:40:02,340 --> 00:40:05,050 Her father owns the New York Globe. 380 00:40:06,718 --> 00:40:08,553 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 381 00:40:08,636 --> 00:40:10,805 let's make a pretty picture. 382 00:40:14,099 --> 00:40:15,600 Smile. 383 00:40:16,433 --> 00:40:18,352 Come on. Smile! 384 00:40:45,038 --> 00:40:46,999 Now what? 385 00:40:48,250 --> 00:40:49,834 Trust me. 386 00:40:57,756 --> 00:41:00,259 Man, boss, these elephants are busting my rump. 387 00:41:00,342 --> 00:41:02,468 Oh, stop complaining, Harry. 388 00:41:02,552 --> 00:41:04,971 We could be back in Cairo on camels. 389 00:41:08,390 --> 00:41:10,933 Where'd you get the haircut? The army? 390 00:41:11,017 --> 00:41:14,060 No, I'm... I'm a sailor. 391 00:41:16,229 --> 00:41:19,440 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 392 00:41:19,523 --> 00:41:22,275 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 393 00:41:22,358 --> 00:41:23,901 Maybe you'd make a good fighter. 394 00:41:23,985 --> 00:41:26,778 Now that's the way to earn some money. 395 00:41:27,279 --> 00:41:28,864 Yeah. 396 00:41:31,449 --> 00:41:33,492 Yep, that's a pretty lady. 397 00:41:44,125 --> 00:41:46,127 Oh, my aching rump. 398 00:41:47,044 --> 00:41:48,378 Elephants. 399 00:41:52,715 --> 00:41:54,884 From now on in, it's horses. 400 00:42:17,901 --> 00:42:21,236 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 401 00:42:21,820 --> 00:42:24,073 Be careful, boyo. 402 00:42:29,117 --> 00:42:30,911 Taking one? 403 00:42:43,754 --> 00:42:45,254 A funeral. 404 00:42:46,881 --> 00:42:50,217 No headstones. That's how they bury thieves here. 405 00:42:51,176 --> 00:42:53,636 Makes them give back to the earth. 406 00:42:57,263 --> 00:43:00,265 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 407 00:43:01,224 --> 00:43:03,142 Don't tell me. 408 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 Gin. 409 00:43:05,143 --> 00:43:07,354 I said don't tell me. 410 00:43:09,230 --> 00:43:10,772 Shut up, you! 411 00:43:38,875 --> 00:43:40,626 The Americans! 412 00:43:41,127 --> 00:43:43,670 Welcome to our humble inn. 413 00:43:44,379 --> 00:43:45,754 Thank you. 414 00:44:01,724 --> 00:44:03,600 What the hell is this? 415 00:44:03,809 --> 00:44:05,810 Fresh-killed cobra, Champ. 416 00:44:06,477 --> 00:44:10,605 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 417 00:44:12,398 --> 00:44:13,899 I'm for that. 418 00:44:28,868 --> 00:44:31,494 Well, isn't this a small world? 419 00:44:32,078 --> 00:44:36,165 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 420 00:44:37,915 --> 00:44:39,083 Harry? 421 00:44:39,666 --> 00:44:40,917 You didn't pay him? 422 00:44:41,001 --> 00:44:44,879 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 423 00:44:47,005 --> 00:44:48,631 But you... 424 00:44:48,715 --> 00:44:50,132 You are worse. 425 00:44:50,215 --> 00:44:53,593 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 426 00:44:54,051 --> 00:44:57,637 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 427 00:44:57,721 --> 00:45:01,682 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 428 00:45:03,183 --> 00:45:04,601 Correct. 429 00:45:06,268 --> 00:45:09,645 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 430 00:45:10,313 --> 00:45:12,189 You are a fighter? 431 00:45:13,482 --> 00:45:14,815 What are you talking about? 432 00:45:14,899 --> 00:45:16,066 What the hell's going on here? 433 00:45:16,150 --> 00:45:18,359 He's just talking nonsense. Don't take any notice. 434 00:45:25,990 --> 00:45:28,950 It's gone awful quiet in here, hasn't it? 435 00:45:30,160 --> 00:45:32,119 Now, as I was saying, 436 00:45:32,203 --> 00:45:36,790 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 437 00:45:36,872 --> 00:45:40,666 who doesn't know his armpit from his elbow... 438 00:45:56,093 --> 00:46:00,347 Excuse me, honorable sir. We need this table. 439 00:46:02,057 --> 00:46:03,140 So do we. 440 00:46:03,224 --> 00:46:04,308 But we... 441 00:46:04,391 --> 00:46:07,352 You heard him! Now beat it. 442 00:46:15,065 --> 00:46:16,983 I said... 443 00:46:20,361 --> 00:46:22,821 I said, "Do you speak English?" 444 00:46:22,904 --> 00:46:25,113 He knows what you're saying. 445 00:46:27,865 --> 00:46:29,742 Hey, pal, scram. 446 00:46:33,411 --> 00:46:35,704 Easy, kid. It ain't worth it. 447 00:46:56,219 --> 00:46:58,679 What the hell is this? 448 00:46:58,762 --> 00:47:01,639 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 449 00:47:06,767 --> 00:47:08,769 Good morning, Champ. 450 00:47:08,853 --> 00:47:13,146 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 451 00:47:13,230 --> 00:47:16,899 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 452 00:47:16,983 --> 00:47:19,860 Huh? And you're no valet, either. 453 00:47:19,943 --> 00:47:22,862 You're nothing but a cheap, lying punk. 454 00:47:22,945 --> 00:47:23,988 Take it easy. 455 00:47:24,071 --> 00:47:25,822 Take it easy? 456 00:47:25,905 --> 00:47:30,117 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 457 00:47:30,200 --> 00:47:31,534 What do you think of that? 458 00:47:31,617 --> 00:47:32,702 Hey. 459 00:47:37,122 --> 00:47:38,747 You want some? 460 00:47:42,625 --> 00:47:44,751 Come on. Come on! 461 00:47:59,262 --> 00:48:00,721 Maxie. 462 00:48:01,972 --> 00:48:03,472 No more. 463 00:48:06,766 --> 00:48:08,226 No more. 464 00:48:28,615 --> 00:48:30,742 Is this what you're after? 465 00:49:02,388 --> 00:49:04,932 So what are you looking so glum about? 466 00:49:05,015 --> 00:49:06,974 "Maxie Devine." 467 00:49:39,205 --> 00:49:42,666 This is Maxie Devine, Champion of America. 468 00:50:19,649 --> 00:50:21,693 Welcome to Ghan-gheng. 469 00:50:28,489 --> 00:50:31,741 Kishu Yama from Japan. 470 00:50:48,460 --> 00:50:51,005 Phang Prahan of Siam. 471 00:50:52,839 --> 00:50:54,589 I am Phang. 472 00:51:00,469 --> 00:51:02,721 Maxie Devine of America. 473 00:51:04,221 --> 00:51:05,681 That's me. 474 00:51:07,765 --> 00:51:10,934 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 475 00:51:16,063 --> 00:51:18,773 This man is a better fighter than me, 476 00:51:19,441 --> 00:51:22,317 and as the former Heavyweight Champion, 477 00:51:25,611 --> 00:51:27,821 I turn my title over to him. 478 00:51:35,243 --> 00:51:38,328 This here's your man, Christopher Dubois. 479 00:51:49,794 --> 00:51:52,046 Dubois will be granted a chance 480 00:51:52,129 --> 00:51:55,923 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 481 00:51:56,507 --> 00:52:00,594 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 482 00:52:00,677 --> 00:52:03,512 and never leave the Lost City. 483 00:52:23,817 --> 00:52:26,403 That thing is bigger than I thought. 484 00:52:34,658 --> 00:52:36,701 Why did you come back? 485 00:52:39,204 --> 00:52:41,580 I've been champion a long time, 486 00:52:41,872 --> 00:52:45,500 and you beat me, with your legs and with your speed. 487 00:52:47,000 --> 00:52:50,002 Besides, when I got the invitation to come here 488 00:52:50,086 --> 00:52:54,714 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 489 00:52:55,380 --> 00:52:58,092 I don't know what's on your mind, Chris, 490 00:52:58,175 --> 00:53:01,177 but I do know a champion when I meet one, 491 00:53:01,260 --> 00:53:04,304 and I'm here to see that you fight like one. 492 00:53:06,680 --> 00:53:08,431 Now you know why. 493 00:53:41,121 --> 00:53:43,372 Here in the Lost City, 494 00:53:43,455 --> 00:53:45,707 at the top of the world, 495 00:53:46,457 --> 00:53:49,626 we greet our first heroes. 496 00:53:51,419 --> 00:53:54,713 In this mystical arena, 497 00:53:54,797 --> 00:53:58,466 there are no masks, just truth. 498 00:54:01,260 --> 00:54:03,219 I wish you well. 499 00:54:20,523 --> 00:54:24,692 Soviet Union against Spain. 500 00:55:23,774 --> 00:55:25,442 Damn. 501 00:55:42,078 --> 00:55:45,416 Japan against Okinawa. 502 00:56:27,422 --> 00:56:31,302 France against Brazil. 503 00:57:49,142 --> 00:57:52,772 China against Korea. 504 00:58:29,981 --> 00:58:32,317 He's moving like an animal. 505 00:58:35,613 --> 00:58:37,365 More like a snake. 506 00:58:45,541 --> 00:58:49,170 Harry, our little pension fund. 507 00:58:49,671 --> 00:58:50,880 Yeah. 508 00:58:52,298 --> 00:58:56,011 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 509 00:58:56,095 --> 00:58:59,348 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 510 00:59:02,436 --> 00:59:03,687 All right, let's see what you got. 511 00:59:03,770 --> 00:59:05,313 Come on. Let's go. 512 00:59:07,358 --> 00:59:08,818 Chris, how are you feeling? 513 00:59:08,901 --> 00:59:10,111 The kid's a winner. 514 00:59:10,194 --> 00:59:13,030 Of course he is, for at least one round. 515 00:59:13,615 --> 00:59:15,659 I mean, for your sake. 516 00:59:16,034 --> 00:59:18,287 After all, you don't want to become 517 00:59:18,370 --> 00:59:21,332 a permanent resident of the Lost City, do you? 518 00:59:21,416 --> 00:59:23,543 You should be in training. 519 00:59:26,797 --> 00:59:28,757 I know you're gonna win the first round. 520 00:59:28,841 --> 00:59:29,842 Yeah. 521 00:59:29,925 --> 00:59:31,760 You're gonna win the whole thing. 522 00:59:31,844 --> 00:59:34,306 You gonna split the prize with them? 523 00:59:34,389 --> 00:59:36,057 We have a deal. 524 00:59:36,892 --> 00:59:38,394 So do we. 525 00:59:45,694 --> 00:59:49,448 Turkey against Scotland. 526 01:01:03,075 --> 01:01:06,746 Siam against Africa. 527 01:02:21,916 --> 01:02:25,921 Germany against United States. 528 01:02:27,547 --> 01:02:29,550 Chris, now, I don't know about you, 529 01:02:29,634 --> 01:02:31,594 but I plan on seeing Times Square again. 530 01:02:31,678 --> 01:02:33,137 Get him! 531 01:04:21,554 --> 01:04:23,349 He's outclassed. 532 01:04:27,937 --> 01:04:31,066 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 533 01:04:33,568 --> 01:04:35,238 New York City! 534 01:04:56,428 --> 01:04:57,721 Yeah! 535 01:05:13,240 --> 01:05:15,951 Yeah! Yeah! 536 01:05:30,342 --> 01:05:33,847 Mongolia against Greece. 537 01:06:34,501 --> 01:06:37,045 This guy's no big deal. 538 01:06:45,012 --> 01:06:49,184 Japan against Turkey. 539 01:08:35,224 --> 01:08:37,851 Now he's got a style like a monkey. 540 01:08:44,818 --> 01:08:48,572 Mongolia against Siam. 541 01:09:39,506 --> 01:09:41,508 It's over. Hit the gong! 542 01:09:43,761 --> 01:09:44,804 No! 543 01:09:58,486 --> 01:10:00,322 Phang. 544 01:10:00,405 --> 01:10:02,116 Chris, sit down! 545 01:10:41,161 --> 01:10:42,621 Chris? 546 01:10:43,538 --> 01:10:45,666 We need a little chat. 547 01:10:46,542 --> 01:10:47,669 Okay. 548 01:10:48,795 --> 01:10:51,506 Tomorrow you are throwing the fight. 549 01:10:54,760 --> 01:10:55,761 Throwing the... 550 01:10:55,844 --> 01:10:57,888 Taking a dive. A plunge, kid. 551 01:10:57,972 --> 01:11:00,475 You see, it is the perfect setup. 552 01:11:00,558 --> 01:11:02,602 But that dragon is so bloody enormous, 553 01:11:02,686 --> 01:11:06,357 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 554 01:11:06,440 --> 01:11:09,652 Well, let's face it. You have been lucky so far. 555 01:11:14,199 --> 01:11:16,201 Why the long face? 556 01:11:16,285 --> 01:11:19,330 I thought this was your quest, your dream. 557 01:11:19,414 --> 01:11:21,874 Well, soon it'll be a reality. 558 01:11:26,213 --> 01:11:29,216 Harry, I think the kid needs some rest. 559 01:11:31,094 --> 01:11:33,013 Sleep well. 560 01:12:06,092 --> 01:12:09,597 Spain against United States. 561 01:13:32,651 --> 01:13:34,820 Up. Get up! 562 01:13:37,031 --> 01:13:39,868 Get up! 563 01:13:53,425 --> 01:13:57,513 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 564 01:14:09,777 --> 01:14:11,821 It's time for plan B. 565 01:14:14,158 --> 01:14:15,868 What's plan B? 566 01:14:16,660 --> 01:14:18,496 Semifinal. 567 01:14:18,579 --> 01:14:21,875 Mongolia against Japan. 568 01:14:21,958 --> 01:14:23,710 See, the winner's gonna wear himself out, 569 01:14:23,793 --> 01:14:25,712 then he'll roll right over for you. 570 01:14:28,341 --> 01:14:30,009 This is good. 571 01:15:37,671 --> 01:15:39,590 Lucky punch. 572 01:15:40,799 --> 01:15:41,967 Yeah. 573 01:15:43,261 --> 01:15:45,513 Yeah. Lucky punch. 574 01:16:06,662 --> 01:16:09,499 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 575 01:16:13,045 --> 01:16:15,340 Come on. Dobbs! 576 01:16:15,965 --> 01:16:17,508 Come on! 577 01:16:20,971 --> 01:16:22,723 Secure it! 578 01:16:23,599 --> 01:16:25,309 Semifinal. 579 01:16:25,392 --> 01:16:28,730 United States against China. 580 01:16:32,359 --> 01:16:33,944 Tiger. 581 01:16:56,804 --> 01:16:59,516 Hurry it up! I can't hold this forever! 582 01:17:00,475 --> 01:17:02,185 Yeah! All right, Dobbs! 583 01:17:02,268 --> 01:17:03,353 Is it secure? 584 01:17:03,436 --> 01:17:05,481 Yeah! What about me? 585 01:17:12,656 --> 01:17:14,991 Come on! Let's get out of here! 586 01:17:16,703 --> 01:17:19,497 Hey, Dobbs! You bastard! 587 01:17:19,831 --> 01:17:21,582 What about me? 588 01:17:21,666 --> 01:17:24,086 I'll see you outside the gates. 589 01:17:24,169 --> 01:17:26,046 Trust me, Harry. 590 01:17:56,582 --> 01:17:58,125 Dobbs, we got company. 591 01:17:59,835 --> 01:18:01,755 Run for it, Harry! 592 01:18:20,651 --> 01:18:22,487 Dobbs! 593 01:18:36,503 --> 01:18:38,046 What a mess. 594 01:18:38,881 --> 01:18:39,924 Oh, yeah? 595 01:18:41,091 --> 01:18:43,969 I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 596 01:18:44,053 --> 01:18:47,182 I guess that's the difference between us. 597 01:18:47,724 --> 01:18:51,604 I never ever said I was sorry before and meant it. 598 01:18:52,563 --> 01:18:55,107 And I never ever had a quest 599 01:18:55,191 --> 01:18:58,237 that wasn't for me, number one. 600 01:19:03,283 --> 01:19:05,829 I wasn't always a pirate, you know. 601 01:19:06,913 --> 01:19:07,914 Believe it or not, 602 01:19:07,997 --> 01:19:12,711 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 603 01:19:14,588 --> 01:19:18,593 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 604 01:19:19,761 --> 01:19:21,763 fought the Hun in the Great War. 605 01:19:21,847 --> 01:19:23,349 For what? 606 01:19:23,432 --> 01:19:27,645 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 607 01:19:27,728 --> 01:19:31,066 And when it was all over, what was I left with? 608 01:19:36,614 --> 01:19:39,117 Oh, well, you win some, 609 01:19:40,285 --> 01:19:42,162 you lose some. 610 01:19:44,874 --> 01:19:48,962 Now, you just watch your tail, my old son. 611 01:20:09,110 --> 01:20:13,824 These men have committed a great sacrilege 612 01:20:14,533 --> 01:20:16,702 against this competition. 613 01:20:17,494 --> 01:20:22,042 Let it be known that the price for such betrayal 614 01:20:22,667 --> 01:20:24,586 is death. 615 01:20:29,675 --> 01:20:31,552 No! 616 01:20:31,636 --> 01:20:34,014 I will pay for their freedom. 617 01:20:35,349 --> 01:20:37,017 I brought them here. 618 01:20:37,100 --> 01:20:39,020 It's my fault. 619 01:20:40,021 --> 01:20:42,815 If I win, they'll go free. 620 01:20:45,653 --> 01:20:47,738 You'll keep the Dragon. 621 01:21:01,128 --> 01:21:03,339 This is for good. 622 01:21:04,716 --> 01:21:06,259 So be it. 623 01:21:24,406 --> 01:21:27,033 Final event. 624 01:21:27,117 --> 01:21:31,914 Mongolia against United States. 625 01:22:06,120 --> 01:22:07,998 Cover up! 626 01:22:39,159 --> 01:22:40,535 Yeah! 627 01:22:43,914 --> 01:22:45,374 Cover up! 628 01:23:08,234 --> 01:23:09,486 Chris! 629 01:23:30,260 --> 01:23:33,888 Get up! Chris! Get up! 630 01:23:50,741 --> 01:23:52,201 Come on. 631 01:24:11,849 --> 01:24:14,186 We're dead, Dobbs. We're dead! 632 01:24:14,269 --> 01:24:16,938 I won't say it again, Harry. Shut up! 633 01:25:05,328 --> 01:25:06,663 Chris! 634 01:25:15,966 --> 01:25:18,593 Chris, give yourself some room! 635 01:25:19,678 --> 01:25:21,054 Chris! 636 01:25:31,525 --> 01:25:32,943 Chris! 637 01:25:37,532 --> 01:25:40,034 Boss, this don't sound good. 638 01:25:41,704 --> 01:25:43,831 Don't sound good at all. 639 01:25:44,540 --> 01:25:48,461 At least while they're shouting, it means he's still alive. 640 01:27:15,687 --> 01:27:19,316 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 641 01:27:19,400 --> 01:27:20,442 Go, go, go! 642 01:27:20,526 --> 01:27:21,861 Yeah! 643 01:27:33,249 --> 01:27:34,668 Come on! 644 01:27:35,335 --> 01:27:37,170 Yeah! 645 01:28:08,165 --> 01:28:10,417 Come on! 646 01:28:29,063 --> 01:28:30,607 Yeah! 647 01:28:36,113 --> 01:28:38,617 You've done it! Chris! 648 01:28:39,284 --> 01:28:41,912 Chris! Chris! Chris! 649 01:28:41,995 --> 01:28:44,415 Chris, it's me, Maxie! Chris! 650 01:28:44,832 --> 01:28:46,959 It's all right, kid. 651 01:28:47,043 --> 01:28:48,586 You did it. 652 01:29:11,905 --> 01:29:14,241 Christopher Dubois, we honor you 653 01:29:14,324 --> 01:29:17,662 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 654 01:29:33,513 --> 01:29:35,599 Hey, way to go, Champ- 655 01:29:35,683 --> 01:29:37,059 Thanks. 656 01:29:43,650 --> 01:29:46,529 Christopher, now that you are the undisputed champion, 657 01:29:46,612 --> 01:29:47,738 I've been thinking. 658 01:29:47,822 --> 01:29:48,864 About what? 659 01:29:48,948 --> 01:29:51,367 A plan. A perfect plan. 660 01:29:56,498 --> 01:30:00,044 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 661 01:30:03,214 --> 01:30:05,926 I didn't get the golden dragon, 662 01:30:06,010 --> 01:30:09,179 but I returned to New York, like I promised, 663 01:30:09,263 --> 01:30:11,850 got the kids off the streets. 664 01:30:11,933 --> 01:30:14,519 In the end, we all did just fine. 665 01:30:34,125 --> 01:30:38,672 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 666 01:30:39,923 --> 01:30:44,596 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 667 01:30:46,056 --> 01:30:47,849 Bless their souls. 667 01:30:48,305 --> 01:31:48,175 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 45405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.