All language subtitles for The.Blood.of.Wolves.II.2021.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,683 --> 00:00:18,895 - Dai, parti! - Aspetta! Un attimo! 2 00:00:19,020 --> 00:00:21,981 - Bisogna muoversi in fretta. - Non sprecate pallottole. 3 00:00:22,106 --> 00:00:23,483 Io di sicuro no. 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 Vale per tutti! 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,824 - Caricate! - Io non sbaglio mai. 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,952 - Che stronzata. - State zitti e caricate! 7 00:00:42,585 --> 00:00:43,920 Che c'è? 8 00:00:44,128 --> 00:00:45,755 Oh, niente. 9 00:00:46,297 --> 00:00:48,758 Vuoi sparare anche tu? 10 00:00:48,883 --> 00:00:50,342 No, io no... 11 00:00:51,510 --> 00:00:56,641 Sì che lo vuoi, Chinta. Vuoi diventare un vero uomo. 12 00:00:57,349 --> 00:00:59,435 Ok, tieni questa. 13 00:00:59,852 --> 00:01:01,563 Huh? Davvero? 14 00:01:03,397 --> 00:01:08,277 Davvero un cazzo. Usa questa per scappellarti. 15 00:01:08,903 --> 00:01:10,905 Ancora niente per te, ragazzino. 16 00:01:11,030 --> 00:01:13,658 Bene! Il nostro fratello sta per uscire! 17 00:01:13,908 --> 00:01:18,412 Andiamo a far cagare addosso quei cazzi mosci di Odani! 18 00:01:20,707 --> 00:01:22,041 Parti, coglione! 19 00:01:33,177 --> 00:01:37,431 1991 Kurihara City - Hiroshima 20 00:01:59,621 --> 00:02:01,163 Tienila accesa. 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,602 Levati dal cazzo! 22 00:02:34,613 --> 00:02:39,076 Dov'è Tachibana? Fatti vedere, stronzo! 23 00:02:56,844 --> 00:02:58,345 Ehi, Tachibana! 24 00:03:00,347 --> 00:03:01,974 Ehi! Tu lì! 25 00:03:02,725 --> 00:03:04,185 Eccoti qui! 26 00:03:05,102 --> 00:03:06,270 T-Tu... Tu sei... 27 00:03:07,104 --> 00:03:10,817 Grazie d'essere venuto fin qui da Hiroshima. 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,404 Qua è pieno di sbirri! 29 00:03:19,200 --> 00:03:24,080 Ok, ragazzi. Mettete le armi giù lì. 30 00:03:24,663 --> 00:03:27,166 Siete tutti in arresto. Come la vedi? 31 00:03:27,624 --> 00:03:28,918 Scappate! 32 00:03:39,762 --> 00:03:41,138 Levatevi! 33 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 Fottetevi! 34 00:03:59,866 --> 00:04:02,910 Dove te ne vai con quel giocattolo pericoloso? 35 00:04:03,577 --> 00:04:04,746 Fanculo, porci! 36 00:04:05,162 --> 00:04:09,625 Siete tutti delle troie di Odani! Io vi stendo tutti quanti! 37 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 Ok, sei in arresto! 38 00:04:13,755 --> 00:04:16,548 Portatelo via! Portate via 'sta merda! 39 00:04:17,466 --> 00:04:19,468 Hioka, abbiamo gli altri. 40 00:04:33,565 --> 00:04:34,525 Eh? 41 00:04:40,114 --> 00:04:41,115 Hioka... 42 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ti ha accoltellato. 43 00:04:42,867 --> 00:04:44,827 Stupida merdaccia! 44 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Hioka! 45 00:04:58,465 --> 00:05:01,677 22:23! Sospettato arrestato! 46 00:05:02,678 --> 00:05:04,263 Chiamate un'ambulanza! 47 00:05:07,058 --> 00:05:08,017 Ahia! 48 00:05:08,267 --> 00:05:10,937 Anche un idiota come te dovrebbe saperlo bene. 49 00:05:11,145 --> 00:05:15,732 In quale universo te la cavi dopo aver accoltellato un poliziotto? 50 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 Mi spiace! Mi spiace tanto! 51 00:05:18,110 --> 00:05:22,614 Il tuo "mi spiace" è utile quanto un cazzo moscio in un'orgia! 52 00:05:26,618 --> 00:05:29,163 Hioka? Stai bene? 53 00:05:29,663 --> 00:05:31,833 Vi dispiace lasciarci soli? 54 00:05:35,169 --> 00:05:36,879 Non dare di matto. 55 00:06:09,286 --> 00:06:13,332 Idiota, perché hai usato un coltello? Avevamo detto una pistola! 56 00:06:13,457 --> 00:06:14,333 Colpa mia. 57 00:06:15,084 --> 00:06:17,169 Mio fratello non ha voluto darmela. 58 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 Avevo il giubbotto anti proiettili, cretino! 59 00:06:19,213 --> 00:06:21,798 Pensavo che avrebbe fermato anche un coltello. 60 00:06:22,341 --> 00:06:26,262 Ehi, Chinta. Non è che hai cercato di uccidermi per davvero? 61 00:06:26,387 --> 00:06:29,848 Cazzo, no! Io ti ammiro e stimo come un fratello... 62 00:06:30,057 --> 00:06:32,977 - Idiota! Piano, che ti sentono! - Oh, colpa mia. 63 00:06:33,269 --> 00:06:37,106 E ti sei anche fatto arrestare facilmente... 64 00:06:37,439 --> 00:06:41,402 Come cazzo lo dico a tua sorella, brutto deficiente?! 65 00:06:42,278 --> 00:06:44,446 Mi spiace tanto, OK? 66 00:06:44,613 --> 00:06:46,073 Ladruncolo del... 67 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 C'è mancato poco. 68 00:06:57,168 --> 00:07:01,422 Ho sempre voluto fumare qui dentro. Che gusto! 69 00:07:04,675 --> 00:07:05,927 Ti piace? 70 00:07:06,093 --> 00:07:09,221 Sì. E' il paradiso. 71 00:07:10,973 --> 00:07:13,850 "Odani-gumi" 72 00:07:14,060 --> 00:07:15,394 Si gioca. 73 00:07:28,490 --> 00:07:31,368 Si gioca. Piazzate le vostre scommesse. 74 00:07:39,293 --> 00:07:41,420 Ehi, tortini Iga-mochi? 75 00:07:41,545 --> 00:07:44,756 Sì, del nostro festival. Assaggiane un paio. 76 00:07:44,881 --> 00:07:46,217 Volentieri. 77 00:07:46,467 --> 00:07:51,513 Non ti sfugge mai nulla, vero? Quegli stronzi hanno abboccato. 78 00:07:52,264 --> 00:07:55,601 Non potevo permettergli di "sporcarti il cortile". 79 00:07:56,435 --> 00:08:00,189 Un lavoro di pulitura così ben fatto non costa poco, eh? 80 00:08:00,647 --> 00:08:02,108 Ehi, ragazzo. 81 00:08:05,277 --> 00:08:07,363 Fai una scommessa o due. 82 00:08:07,779 --> 00:08:09,698 Come se potessi. 83 00:08:10,241 --> 00:08:15,037 Amaki, sei stato alla prigione di Abashiri? Come sta Ichinose? 84 00:08:15,162 --> 00:08:18,082 E' in gran forma. Vero, Tachibana? 85 00:08:18,957 --> 00:08:22,086 Ti porge i suoi migliori saluti. 86 00:08:22,503 --> 00:08:25,547 Davvero? Sono contento di sentirlo. 87 00:08:26,757 --> 00:08:31,095 Il boss Ichinose è preoccupato per la Irako-kai. 88 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 La Irako-kai? Il vecchio Irako è morto. 89 00:08:34,473 --> 00:08:38,394 Il suo braccio destro Uebayashi sta per essere rilasciato. 90 00:08:38,685 --> 00:08:43,024 E allora? Un pazzo come lui non può fare un cazzo. 91 00:08:44,316 --> 00:08:45,817 Ehi, Hanada. 92 00:08:47,278 --> 00:08:50,822 Braccio destro o gamba sinistra, non importa. 93 00:08:51,490 --> 00:08:56,328 La squadra di Irako non è più nulla. Ne abbiamo appena beccati altri 4. 94 00:08:56,953 --> 00:08:58,997 Si stanno esaurendo. 95 00:09:31,738 --> 00:09:35,242 Signor Kanbara, le devo un favore enorme. 96 00:09:35,992 --> 00:09:38,079 Niente frasi fatte. 97 00:09:38,245 --> 00:09:43,041 No, dico sul serio. Non ci torno più, dentro. 98 00:09:44,376 --> 00:09:47,629 Farò del mio meglio per rigar dritto, lì fuori. 99 00:09:58,140 --> 00:10:03,061 Aspetta e vedrai. Abbiamo un cliente speciale per te. 100 00:10:03,312 --> 00:10:07,399 Allenati con quel gelato. Succhialo per bene. 101 00:10:09,526 --> 00:10:10,736 Fra'! 102 00:10:11,612 --> 00:10:12,738 Bentornato! 103 00:10:19,870 --> 00:10:21,079 Prego. 104 00:10:26,710 --> 00:10:33,300 Fra', abbiamo cercato di assalire la Odani, ma gli sbirri sono arrivati prima. 105 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 Mi spiace. 106 00:10:35,261 --> 00:10:38,889 - Dov'è il nostro nuovo boss? - Gliel'ho fatto sapere, ma... 107 00:10:39,723 --> 00:10:41,183 Che viscido bastardo. 108 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Abbiamo delle ragazze. 109 00:10:50,520 --> 00:10:53,476 Scuola di pianoforte Kanbara 110 00:11:00,161 --> 00:11:01,745 Bene, brava. 111 00:11:05,874 --> 00:11:07,168 Arrivederci. 112 00:11:07,293 --> 00:11:08,419 Arrivederci. 113 00:11:08,585 --> 00:11:10,296 Stammi bene. 114 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 Chi siete? 115 00:11:29,815 --> 00:11:32,234 Insegna anche a noi a suonare il piano. 116 00:11:41,743 --> 00:11:43,119 No! 117 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 Che belle dita. 118 00:11:49,376 --> 00:11:52,921 Devo molto a tuo fratello per quello che ha fatto. 119 00:12:00,846 --> 00:12:04,850 Giorno dopo giorno, sempre, mi picchiava a sangue. 120 00:12:05,476 --> 00:12:11,106 Neanche i miei genitori mi hanno mai ridotto così male. 121 00:12:27,873 --> 00:12:30,459 Non guardami così. 122 00:12:41,595 --> 00:12:42,721 Ti prego... 123 00:12:45,056 --> 00:12:45,974 Non farlo... 124 00:12:46,141 --> 00:12:49,603 Perché mi guardi così?! 125 00:12:53,231 --> 00:12:54,190 No! 126 00:13:00,572 --> 00:13:04,743 Non odiare me, odia tuo fratello. OK? 127 00:13:13,752 --> 00:13:19,675 Dall'era Showa all'era Heisei, mentre esplodeva la bolla economica, 128 00:13:20,216 --> 00:13:23,887 la Odani-gumi gang, con base a Kurihara, 129 00:13:24,054 --> 00:13:30,602 e la potente Jinsei-kai di Hiroshima erano in guerra già da anni, 130 00:13:30,811 --> 00:13:36,024 fino all'uccisione di Shohei Irako, che mise fine allo spargimento di sangue. 131 00:13:37,568 --> 00:13:43,574 La morte di Irako portò la Odani-gumi e la Hiroshima Jinsei-kai a una tregua... 132 00:13:56,462 --> 00:14:02,801 ...orchestrata da dietro le quinte dal detective di Kurihara, Shuichi Hioka. 133 00:14:07,473 --> 00:14:13,395 Tuttavia, le braci del conflitto erano pronte a riaccendersi, 134 00:14:13,812 --> 00:14:19,901 alimentate dagli Irako-kai rimasti, che Hioka aveva quasi sradicato... 135 00:14:20,944 --> 00:14:27,039 LAST OF THE WOLVES 136 00:14:47,721 --> 00:14:50,474 Koichi, stanno deponendo le uova? 137 00:14:50,682 --> 00:14:52,434 Sono piene di cacca. 138 00:14:52,601 --> 00:14:55,854 Ehi, mi dispiace. Avrei dovuto chiedertelo prima. 139 00:14:56,772 --> 00:15:00,358 Chinta dovrà... farsi un po' di galera. 140 00:15:03,945 --> 00:15:06,281 Gli hai fatto fare di nuovo la spia? 141 00:15:06,448 --> 00:15:09,075 Per il bene della nazione. 142 00:15:09,910 --> 00:15:14,164 Ascolta, non voglio che diventi un gangster. 143 00:15:14,289 --> 00:15:17,543 Mi fidavo di te perché sei un uomo di Ogami. 144 00:15:18,835 --> 00:15:21,588 Quand'è che lo lascerai rigare dritto?! 145 00:15:21,797 --> 00:15:24,090 È stata l'ultima volta. Fidati di me. 146 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 Quando esce, gli troverò un lavoro. 147 00:15:28,303 --> 00:15:30,388 Ma non è questo il problema. 148 00:15:30,514 --> 00:15:32,599 Mao, uova! 149 00:15:38,354 --> 00:15:40,190 Koichi, vai a scuola. 150 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Signor Hioka! 151 00:15:49,240 --> 00:15:50,451 Signor Hioka! 152 00:15:55,706 --> 00:15:58,959 "Signor Kota Chikada" 153 00:15:59,292 --> 00:16:02,629 "Unione residenti coreani, succursale di Hiroshima" 154 00:16:03,839 --> 00:16:05,006 Mao lo sa? 155 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Bravissimi! 156 00:16:16,101 --> 00:16:19,020 Andate a comprarvi qualcosa. 157 00:16:19,563 --> 00:16:21,773 - Grazie! - Grazie! 158 00:16:22,899 --> 00:16:25,652 - Io me ne vado! - Fate attenzione! 159 00:16:25,944 --> 00:16:27,613 Koichi, i calzini! 160 00:16:33,785 --> 00:16:35,829 Perché ti comporti così? 161 00:16:40,125 --> 00:16:42,794 - Dacci un taglio. - Facciamoci un bagno. 162 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Non essere stupido. 163 00:16:45,005 --> 00:16:46,715 Dai. 164 00:16:48,466 --> 00:16:49,760 Mi odi? 165 00:16:52,095 --> 00:16:55,056 OK, intanto vai e aspettami. 166 00:16:55,223 --> 00:16:57,934 Sei bella quando tieni il muso. 167 00:17:03,607 --> 00:17:07,528 "Quartiere Generale della Polizia della Prefettura di Hiroshima" 168 00:17:07,986 --> 00:17:13,074 "Quartiere generale per le indagini sull'omicidio della maestra di piano" 169 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Seshima? Cos'è 'sta roba? 170 00:17:21,207 --> 00:17:25,003 Non avrei mai pensato di lavorare a un grosso caso prima della pensione. 171 00:17:25,295 --> 00:17:29,132 Ehi, prendi questo. Tienilo sollevato. 172 00:17:30,466 --> 00:17:33,845 - Tieni. Me ne fai una? - Oh, certo. 173 00:17:35,430 --> 00:17:37,390 Ehi, gran sorriso! 174 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Dite 'cheese'! 175 00:17:42,854 --> 00:17:44,355 Che c'è? 176 00:17:44,815 --> 00:17:46,399 Quello che arriva. 177 00:17:46,608 --> 00:17:49,360 E' un rinforzo da Kurihara. 178 00:17:50,278 --> 00:17:55,033 Come fa un poliziotto a sporcarsi tanto? Mi fa venire il voltastomaco. 179 00:17:56,159 --> 00:17:58,411 - Ai vostri posti! - Buongiorno! 180 00:18:06,461 --> 00:18:08,129 Bene, iniziamo. 181 00:18:13,551 --> 00:18:18,640 Traumi da corpo contundente alla testa, addome e inguine. 182 00:18:19,015 --> 00:18:25,188 Danni anche ai bulbi oculari. In attesa di autopsia per stabilire la causa di morte. 183 00:18:26,397 --> 00:18:27,733 Che danni agli occhi? 184 00:18:33,238 --> 00:18:35,323 Pare siano stati strappati via. 185 00:18:39,369 --> 00:18:46,126 Come vedete, i danni sono troppi per identificare un sospettato. Però... 186 00:18:48,586 --> 00:18:50,380 Bello vederti, Hioka. 187 00:18:57,470 --> 00:19:01,099 Però la sua famiglia ci ha dato una pista utile. 188 00:19:01,474 --> 00:19:05,103 I colpevoli potrebbero essere dei membri della Irako-kai. 189 00:19:05,603 --> 00:19:07,147 Irako-kai? 190 00:19:07,522 --> 00:19:08,982 Sai qualcosa? 191 00:19:09,107 --> 00:19:11,567 No, per niente. 192 00:19:13,319 --> 00:19:16,281 Beh, se c'è qualcuno che potrebbe sapere qualcosa, quello sei tu. 193 00:19:16,782 --> 00:19:21,494 Perché non affidiamo a Hioka le indagini sulla Irako-kai? 194 00:19:31,629 --> 00:19:35,050 Ehi, amico mio! Aspettami. 195 00:19:35,300 --> 00:19:36,176 Per cosa? 196 00:19:36,301 --> 00:19:41,097 Ma dai. Adesso io e te lavoreremo insieme. 197 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 Scusami, sono un vecchietto. 198 00:19:44,309 --> 00:19:45,977 Sarà un piacere. 199 00:19:46,853 --> 00:19:49,314 La tua reputazione ti precede. 200 00:19:49,439 --> 00:19:54,652 Da quando hai sostituito Ogami, non ci sono più faide nella Yakuza. 201 00:19:55,403 --> 00:19:58,614 I nostri piani alti ti devono tantissimo... 202 00:19:58,740 --> 00:20:02,118 Non sono venuto a Hiroshima per dare aria alla bocca. 203 00:20:02,243 --> 00:20:05,246 Se c'è uno spazio vuoto, va riempito. 204 00:20:06,039 --> 00:20:07,415 E' semplice. 205 00:20:07,540 --> 00:20:09,667 Aspetta, è tua?! 206 00:20:10,626 --> 00:20:12,212 Vieni o no? 207 00:20:14,214 --> 00:20:16,967 Voi detective di Kurihara non scherzate mica! 208 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 Ammazza che roba... 209 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 Ehi, Shige. 210 00:20:57,257 --> 00:21:01,469 Tesoro! Guarda! È Shige! 211 00:21:01,845 --> 00:21:04,555 Finalmente Shige è tornato! 212 00:21:05,098 --> 00:21:10,228 Tesoro! Non è meraviglioso? 213 00:21:19,695 --> 00:21:23,033 Sono passati tre anni da quando Irako è morto. 214 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 - Il tempo vola. - Eccome se vola. 215 00:21:26,536 --> 00:21:27,913 Gradite da bere? 216 00:21:34,544 --> 00:21:36,004 Siediti, siediti. 217 00:21:40,550 --> 00:21:46,181 Che bello vederti così in forma e in salute. Prenditi una pausa. 218 00:21:46,681 --> 00:21:51,602 Il tuo nuovo boss Kakutani ha reso orgoglioso il vecchio Irako. 219 00:21:51,978 --> 00:21:57,150 Beh, vorrei poter essere d'accordo. I debiti vanno estinti. 220 00:21:59,820 --> 00:22:01,321 "Estinti"? 221 00:22:02,780 --> 00:22:04,157 Cosa significa? 222 00:22:05,408 --> 00:22:07,202 Che la Odani va estinta. 223 00:22:10,371 --> 00:22:13,708 Lo perdoni. La prigione gli ha annebbiato la mente. 224 00:22:14,334 --> 00:22:18,088 Ascolta Uebayashi. L'era Showa è finita. 225 00:22:18,796 --> 00:22:23,176 Ora non usiamo più le armi. Il nostro campo di battaglia sono gli affari. 226 00:22:23,301 --> 00:22:28,932 Se hai il tempo per fare la guerra, vai a imparare l'abaco o che ne so. 227 00:22:30,475 --> 00:22:31,726 Ma presidente... 228 00:22:31,852 --> 00:22:33,603 Apri le tue cazzo di orecchie! 229 00:22:34,897 --> 00:22:38,150 Abbiamo firmato una tregua con la Odani, hai capito?! 230 00:22:40,735 --> 00:22:44,114 Il qui presente Mizoguchi e Kakutani 231 00:22:44,323 --> 00:22:49,786 hanno fatto ben più del necessario per fare la pace con la Odani. 232 00:22:50,287 --> 00:22:53,665 Mi prendo la responsabilità della sua indelicatezza. 233 00:22:55,370 --> 00:23:02,044 Beh, ti presenterò all'uomo d'affari più grande di Hiroshima. Lavorerai per lui. 234 00:23:04,922 --> 00:23:06,590 Ehi ehi ehi. Ehi! 235 00:23:08,050 --> 00:23:09,759 Che testa di cazzo... 236 00:23:11,678 --> 00:23:12,762 Le mie scuse. 237 00:23:21,688 --> 00:23:23,899 Penosi, vero? 238 00:23:25,317 --> 00:23:28,737 Si sono tutti rammolliti. 239 00:23:30,948 --> 00:23:33,909 A loro importa solo fare soldi. 240 00:23:35,494 --> 00:23:38,788 A quanto è stato venduto quell'edificio? 241 00:23:39,373 --> 00:23:41,208 800 milioni, ho sentito. 242 00:23:42,960 --> 00:23:44,419 Song-ho. 243 00:23:46,380 --> 00:23:50,592 Ti ho aspettato per ben tre anni. 244 00:23:56,598 --> 00:23:59,059 Non posso aspettare oltre... 245 00:24:00,227 --> 00:24:03,522 ...per mettere a riposo l'anima di mio marito. 246 00:24:14,408 --> 00:24:16,326 Non posso provarlo, ma... 247 00:24:17,411 --> 00:24:20,705 è una cosa che avrebbe potuto fare Uebayashi. 248 00:24:21,790 --> 00:24:26,878 Anche se fosse, la prigione dice che era un detenuto modello. 249 00:24:27,004 --> 00:24:32,217 Beh, per tutto il tempo è stato in isolamento totale. 250 00:24:32,884 --> 00:24:34,344 In isolamento? 251 00:24:36,846 --> 00:24:38,390 Fottetevi! 252 00:24:38,515 --> 00:24:41,435 - Smettila di muoverti! - Stai fermo, maledizione! 253 00:24:43,603 --> 00:24:46,898 - Lasciatemi stare, cazzo! - Stai fermo, maledizione! 254 00:24:48,150 --> 00:24:49,985 Lasciami stare, cazzo! 255 00:24:52,404 --> 00:24:58,493 Era costantemente aggressivo, quindi abbiamo dovuto sottometterlo. 256 00:25:12,132 --> 00:25:13,175 Vai. 257 00:25:19,306 --> 00:25:20,849 Ehi, Uebayashi. 258 00:25:21,683 --> 00:25:26,981 Ci fai fare una gran brutta figura. Obbedisci alle regole, intesi? 259 00:25:27,313 --> 00:25:33,028 Signor Kanbara, ho sentito che ha famiglia a Hiroshima. 260 00:25:35,196 --> 00:25:39,034 Non dimenticherò mai la sua faccia. 261 00:25:39,200 --> 00:25:45,790 Lei e la sua famiglia la pagherete col sangue. 262 00:25:51,046 --> 00:25:53,005 Provaci, pezzo di merda! 263 00:25:54,215 --> 00:25:56,384 Fatti sotto, coniglio! 264 00:25:56,551 --> 00:26:00,263 Uccidimi subito, o non vivrai mai in pace! 265 00:26:00,388 --> 00:26:01,639 Stai zitto! 266 00:26:03,058 --> 00:26:06,352 Cosa genera un uomo come quello? 267 00:26:07,937 --> 00:26:11,482 Volevamo che uscisse il prima possibile. 268 00:26:12,024 --> 00:26:15,403 Così abbiamo mentito dicendo che era un detenuto modello... 269 00:26:29,209 --> 00:26:31,752 Il presidente mi ha detto tutto su di te. 270 00:26:32,087 --> 00:26:37,342 "Uebayashi è appena uscito. Trovagli del lavoro da fare." 271 00:26:39,051 --> 00:26:44,640 Pensavo che quello che gestisce i soldi della Jinsei-kai fosse un pezzo grosso... 272 00:26:46,934 --> 00:26:49,937 ...ma tu sei il vecchio fattorino di Kakomura. 273 00:26:51,147 --> 00:26:54,692 Non eri stato ripudiato per aver fatto la spia agli sbirri? 274 00:26:58,696 --> 00:27:03,576 Ho pagato per le mie colpe, e sono rientrato in affari. 275 00:27:04,660 --> 00:27:09,540 Ora ho tanto potere da gestire perfino gli appalti pubblici. 276 00:27:19,509 --> 00:27:22,678 Ehi! Ti avevo detto niente mutandine sul lavoro! 277 00:27:23,554 --> 00:27:26,141 Sì. Mi scusi, signore. 278 00:27:29,644 --> 00:27:36,317 Ora sto pensando di costruire un palazzo sul quartier generale della Irako-kai. 279 00:27:37,443 --> 00:27:41,030 Vuoi aiutarmi a cacciare quegli stronzi dalla loro casa? 280 00:27:46,952 --> 00:27:49,789 Vuoi profanare il luogo di nascita del nostro boss? 281 00:27:52,082 --> 00:27:55,127 Il nostro nuovo boss mi ha dato l'OK. 282 00:28:36,586 --> 00:28:39,255 Oh, signor Hioka. Di qua, prego. 283 00:28:46,011 --> 00:28:50,015 Signor Mizoguchi, signor Kakutani. Ma che bella sorpresa. 284 00:28:50,140 --> 00:28:54,770 Sono così impegnato, che raramente riesco a venire a Nagarekawa. 285 00:28:55,563 --> 00:29:02,194 Allora, che mi dice di lei, signor Hioka? La sede di Hiroshima la tratta bene? 286 00:29:02,778 --> 00:29:04,947 Mi sento come uno studente fuori sede. 287 00:29:05,740 --> 00:29:11,036 Stanno aspettando che sbagli. Ma gli farò vedere che ottengo risultati. 288 00:29:11,161 --> 00:29:12,204 Lascia fare a noi. 289 00:29:12,330 --> 00:29:19,295 Faremo di tutto per farti fare il culo a quella merda di Uebayashi. Dico bene, fra'? 290 00:29:19,420 --> 00:29:23,633 Assolutamente sì. La tregua non è stata facile. 291 00:29:23,883 --> 00:29:27,345 Non possiamo permettere a quello stronzo di rovinarcela. 292 00:29:28,513 --> 00:29:30,014 Farò del mio meglio. 293 00:29:30,431 --> 00:29:32,475 A proposito, Hioka. 294 00:29:32,642 --> 00:29:38,356 La prima volta che l'hanno preso è stata alle superiori. Sai per cosa? 295 00:29:39,774 --> 00:29:43,319 Per omicidio, no? Una zuffa con un teppista, no? 296 00:29:43,569 --> 00:29:48,240 No. Con i suoi stessi gentori. Li ha massacrati un coltello. 297 00:29:49,074 --> 00:29:51,619 Gli ha anche strappato gli occhi. 298 00:29:53,288 --> 00:29:54,789 Ma è terribile. 299 00:30:01,086 --> 00:30:02,588 Benvenuto, signore. 300 00:30:14,392 --> 00:30:18,313 Presidente Watafune, mi scuso per il mio ritardo. 301 00:30:21,691 --> 00:30:22,775 Qualcosa non va? 302 00:30:23,776 --> 00:30:25,611 Eccome, cazzo. 303 00:30:26,529 --> 00:30:30,575 Il qui presente Yoshida, il qui presente CEO Yoshida, 304 00:30:31,367 --> 00:30:34,620 dice che darà la 'Pearl Ent.' a Uebayashi. 305 00:30:39,166 --> 00:30:42,127 CEO, ma che scherzo è? 306 00:30:43,838 --> 00:30:45,798 Non è uno scherzo. 307 00:30:46,215 --> 00:30:50,803 Ho sempre ammirato Uebayashi come fosse un fratello maggiore. 308 00:30:51,387 --> 00:30:54,515 Ho sempre voluto dargliela... 309 00:30:55,057 --> 00:31:00,896 Va bene... Quindi ora lo sapete. Ci vediamo in giro. 310 00:31:02,690 --> 00:31:05,234 - Beh... Ora tu lo sai! - Ci si vede in giro. 311 00:31:07,152 --> 00:31:10,114 Non cercare di prenderci per il culo. 312 00:31:11,449 --> 00:31:15,370 La Pearl Ent. fa affari a livello governativo. 313 00:31:15,495 --> 00:31:19,081 Assolutamente vero! Che ne sai tu degli affari?! 314 00:31:19,790 --> 00:31:24,086 Dite "affari" più spesso di quanto una scimmia arrapata si faccia le seghe. 315 00:31:24,670 --> 00:31:28,591 Quelli come te non sono che sassi sparpagliati a terra. 316 00:31:28,758 --> 00:31:33,429 Ti comporti come fossi il migliore, ma verrai scoperto presto. 317 00:31:34,847 --> 00:31:36,391 Uebayashi! 318 00:31:37,224 --> 00:31:42,813 Il nostro presidente ha avuto pietà perchè non hai un giro di soldi, 319 00:31:42,980 --> 00:31:45,816 così ti ha presentato Yoshida. 320 00:31:46,526 --> 00:31:49,904 E tu pisci così sulla sua benevolenza? 321 00:31:50,029 --> 00:31:53,073 Pensi che possa lasciarti vivere? Eh?! 322 00:31:57,286 --> 00:31:59,455 Allora perché non mi uccidi tu? 323 00:32:00,205 --> 00:32:01,373 Cos'hai detto? 324 00:32:01,874 --> 00:32:04,293 Uccidimi, brutta fighetta! 325 00:32:06,546 --> 00:32:10,049 Chi ha sempre sorretto la Hiroshima Jinsei-kai?! 326 00:32:10,675 --> 00:32:12,927 Il vecchio Irako, no? 327 00:32:14,094 --> 00:32:19,099 Lui muore, così tu subentri e inizi a fare l'uomo d'affari? 328 00:32:19,224 --> 00:32:22,186 - Truffatore figlio di puttana! - Attento a come parli! 329 00:32:22,311 --> 00:32:26,816 Avete del fegato a mettervi con quella feccia della Odani! 330 00:32:27,149 --> 00:32:29,527 L'onor non significa un cazzo per voi?! 331 00:32:29,652 --> 00:32:34,449 "Onor"? La prigione ti ha fatto dimenticare il giapponese?! 332 00:32:35,115 --> 00:32:39,870 Se devi onorare qualcuno, sarà meglio che sia il presidente! 333 00:32:40,037 --> 00:32:42,122 Questo buffone non è il mio boss. 334 00:32:42,247 --> 00:32:43,082 "Buffone"?! 335 00:32:43,207 --> 00:32:47,712 Il mio boss è Shohei Irako. Il solo e unico. 336 00:32:48,504 --> 00:32:50,465 Testa di cazzo... 337 00:32:53,300 --> 00:32:54,802 Dammi la pistola! 338 00:33:11,110 --> 00:33:16,115 Wow, ma guardati. Non fai più il grand’uomo, eh? 339 00:33:19,284 --> 00:33:21,203 Yoshida, vieni. 340 00:33:47,437 --> 00:33:50,024 - Chi cazzo siete? - Polizia. 341 00:33:51,275 --> 00:33:53,569 Che cazzo volete? 342 00:33:54,153 --> 00:33:55,571 Ma cosa... 343 00:33:56,405 --> 00:33:58,490 Che diavolo succede qui? 344 00:33:59,408 --> 00:34:03,245 Sono Hioka di Kurihara Est. Tu sei Uebayashi? 345 00:34:03,453 --> 00:34:07,166 Kurehara Est? Cosa vuole una troia della Odani? 346 00:34:07,750 --> 00:34:13,589 Sto indagando sull'omicidio della maestra di piano. Ti hanno visto lì. 347 00:34:13,714 --> 00:34:15,550 - Hai un mandato? - No. 348 00:34:15,675 --> 00:34:17,927 Allora procuratelo, stronzo. 349 00:34:19,804 --> 00:34:21,055 Aspetta... 350 00:34:26,143 --> 00:34:29,897 Adesso la Yakuza vende rimedi per il raffreddore, eh? 351 00:34:30,022 --> 00:34:33,067 Chissà cos'altro potremmo trovare? 352 00:34:33,192 --> 00:34:34,569 Vaffanculo! 353 00:34:38,488 --> 00:34:43,202 Sembra che un parente della vittima ti conosca molto bene. 354 00:34:43,703 --> 00:34:46,413 È una guardia carceraria di Tokushima, Kanbara. 355 00:34:51,669 --> 00:34:55,547 Il signor Kanbara, eh? Non potrà mai sdebitarmi abbastanza. 356 00:34:55,715 --> 00:34:59,051 Appena uscito, sono andato a trovare sua sorella. 357 00:34:59,301 --> 00:35:02,137 Il 15 settembre? Sei sicuro? 358 00:35:02,262 --> 00:35:06,433 Ha persino servito del tè a uno come me. 359 00:35:06,559 --> 00:35:08,603 Era anche una bella figa. 360 00:35:10,563 --> 00:35:12,607 Dov'eri ieri sera? 361 00:35:13,691 --> 00:35:15,192 Ieri sera? 362 00:35:17,319 --> 00:35:21,240 Perché me lo chiedi? E la maestra di piano? 363 00:35:21,531 --> 00:35:25,995 Dai, dimmelo, amico. È sparita una persona che conosco. 364 00:35:26,120 --> 00:35:28,998 Ieri sera abbiamo fatto una festa qui. 365 00:35:29,456 --> 00:35:32,793 Un'orgia con delle ragazze di Nagarekawa. 366 00:35:33,836 --> 00:35:36,046 La prossima volta vuoi partecipare? 367 00:35:36,213 --> 00:35:38,465 No, grazie. Sono un funzionario statale. 368 00:35:42,803 --> 00:35:44,764 Ho capito. Scusa il disturbo. 369 00:35:49,434 --> 00:35:53,522 Amigo, quando hai ospiti, lascia perdere le droghe. 370 00:35:53,648 --> 00:35:54,982 Fottiti... 371 00:35:55,107 --> 00:35:57,401 Ho sentito una cosa in prigione. 372 00:35:58,402 --> 00:36:04,199 Il mio capo è stato ucciso a Kurihara a causa di uno sbirro di Kurihara Est. 373 00:36:04,616 --> 00:36:07,202 Ah sì? Questa mi è nuova. 374 00:36:07,327 --> 00:36:08,578 Ci scommetto. 375 00:36:09,997 --> 00:36:13,876 Vai a dirlo ai tuoi amici porci di Kurihara Est. 376 00:36:15,127 --> 00:36:18,881 Quando scoprirò chi è stato, me lo porterò all'inferno. 377 00:36:19,757 --> 00:36:21,759 Vuoi tornare in prigione? 378 00:36:23,218 --> 00:36:28,683 La prossima sarà la prigione di Abashiri. L'assassino del mio boss, Ichinose, è lì. 379 00:36:29,183 --> 00:36:31,560 Sarebbe un'ottima occasione per farlo fuori. 380 00:36:40,069 --> 00:36:45,741 Uebayashi aveva ucciso Mizoguchi, il Nr 2 della Hiroshima Jinsei-kai, 381 00:36:46,033 --> 00:36:49,286 ma la sua morte venne trattata come un suicidio. 382 00:36:49,453 --> 00:36:54,374 La copertura fu ordinata dal presidente Watafune stesso. 383 00:36:55,042 --> 00:36:59,213 Le conoscenze di Mizoguchi nella polizia ne avevano ampliato l'influenza, 384 00:36:59,839 --> 00:37:02,925 e Watafune lo voleva fuori. 385 00:37:13,268 --> 00:37:15,896 Oh, signor Hioka. 386 00:37:16,355 --> 00:37:18,733 Ho bisogno di un favore. 387 00:37:42,882 --> 00:37:44,174 Benvenuto! 388 00:37:51,100 --> 00:37:54,935 "Irako Co., Ltd." 389 00:38:11,285 --> 00:38:13,996 Ehi, Shige! Son contento che tu sia qui. 390 00:38:18,667 --> 00:38:22,754 Abbiamo anche carne per gli umani. Su, accomodati. 391 00:38:23,839 --> 00:38:26,008 Certo che gli piace proprio. 392 00:38:26,133 --> 00:38:29,136 È coccodrillo di prima qualità, da Manila. 393 00:38:29,636 --> 00:38:32,181 La loro ultima cena, eh? 394 00:38:36,768 --> 00:38:38,437 Spostati, cazzo! 395 00:38:38,813 --> 00:38:40,689 Silenzio, o vi farete male. 396 00:38:46,445 --> 00:38:47,612 Che cazzo è?! 397 00:38:49,489 --> 00:38:51,200 Perché?! Questo no! 398 00:38:51,658 --> 00:38:53,160 Non ucciderlo! 399 00:38:53,452 --> 00:38:55,245 - Oddio! - Stai zitta. 400 00:38:55,412 --> 00:38:58,165 Stai zitto tu! Ma che significa?! 401 00:39:08,092 --> 00:39:09,426 Benvenuto! 402 00:39:15,057 --> 00:39:17,184 Chinta... Con permesso. 403 00:39:18,894 --> 00:39:20,479 Perché sei qui?! 404 00:39:22,231 --> 00:39:24,149 Ho fame, sorella. 405 00:39:25,067 --> 00:39:26,776 Un succo d'arancia. 406 00:39:28,195 --> 00:39:29,446 E noodles fritti. 407 00:39:32,824 --> 00:39:34,076 Stupido! 408 00:39:42,584 --> 00:39:44,169 Dove sei stato? 409 00:39:45,254 --> 00:39:47,756 - In prigione. - In prigione? 410 00:39:54,471 --> 00:39:55,764 Per questo mese. 411 00:40:01,395 --> 00:40:03,063 Non è troppo? 412 00:40:04,064 --> 00:40:06,108 Avevi detto che ti hanno aumentato l'affitto. 413 00:40:07,526 --> 00:40:11,613 Stai facendo il carino. Userai di nuovo Chinta? 414 00:40:16,618 --> 00:40:19,288 Ti leggo come un libro. 415 00:40:23,875 --> 00:40:27,546 Solo un'altra volta. Stavolta è veramente l'ultima. 416 00:40:35,762 --> 00:40:37,806 Devo continuare a fidarmi di te? 417 00:40:50,277 --> 00:40:51,695 Questo è tutto. 418 00:40:51,861 --> 00:40:55,324 Sulla scena sono state trovate le impronte di Uebayashi. 419 00:40:55,574 --> 00:40:58,285 Davvero? Non basta? 420 00:40:58,410 --> 00:41:01,663 Non è abbastanza per incolparlo dell'omicidio. 421 00:41:01,788 --> 00:41:03,207 Il rapporto forense? 422 00:41:03,332 --> 00:41:09,171 Arriverà a breve, ma non mi pare un crimine della yakuza. 423 00:41:10,047 --> 00:41:14,676 Il modo in cui è stata uccisa suggerisce una follia criminale. 424 00:41:17,346 --> 00:41:20,765 No, è stato Uebayashi. 425 00:41:22,267 --> 00:41:24,269 "Laboratorio Scientifica" 426 00:41:26,271 --> 00:41:29,399 Ha mai usato lo stesso modus operandi? 427 00:41:29,524 --> 00:41:32,777 Giusto. Puoi controllare i suoi precedenti giovanili? 428 00:41:32,902 --> 00:41:34,529 Certo, subito. 429 00:41:34,654 --> 00:41:36,991 A proposito, sei libero stasera? 430 00:41:37,116 --> 00:41:38,033 Stasera? 431 00:41:38,158 --> 00:41:42,287 Smettila di far finta di nulla. Hai dimenticato una cosa importante. 432 00:41:42,412 --> 00:41:46,208 Siamo partner, eppure non abbiamo mai mangiato insieme. 433 00:41:46,541 --> 00:41:48,043 E' importante? 434 00:41:48,168 --> 00:41:50,379 Certo che lo è! 435 00:41:50,504 --> 00:41:55,384 I partner devono essere così affiatati da mostrarsi anche il buco del culo. 436 00:41:55,509 --> 00:41:58,762 Io scrivo rapporti per te giorno dopo giorno... 437 00:41:58,887 --> 00:42:01,848 D'accordo! E stasera sia. 438 00:42:01,973 --> 00:42:03,600 Davvero? OK! 439 00:42:07,687 --> 00:42:10,607 Vi dispiace se mi unisco anch'io? 440 00:42:10,774 --> 00:42:12,276 E tu saresti? 441 00:42:12,609 --> 00:42:17,822 Scrivo di cronaca locale per Aki News. Mi chiamo Kosaka. 442 00:42:19,741 --> 00:42:22,244 Oh, rivolgiti al nostro addetto stampa. 443 00:42:22,911 --> 00:42:27,499 Sto indagando su un fatto avvenuto 3 anni fa... 444 00:42:27,666 --> 00:42:28,583 3 anni fa? 445 00:42:28,958 --> 00:42:33,505 Sì. Hai convinto Ichinose della Odani-gumi 446 00:42:33,630 --> 00:42:37,176 a far fuori il boss della Irako-kai, giusto? 447 00:42:37,967 --> 00:42:42,139 Ma è ridicolo. Non ho tutto quel potere. 448 00:42:42,306 --> 00:42:44,099 Davvero? 449 00:42:44,391 --> 00:42:49,146 Però ho sentito che hai il potere di far rilasciare un giovane teppistello. 450 00:42:51,273 --> 00:42:53,567 Che io sia dannato. 451 00:42:54,401 --> 00:42:59,448 Sentivo che qualcuno stava ficcando il naso attorno a me. Eri tu? 452 00:42:59,573 --> 00:43:02,576 Ficcare il naso in giro è ciò che fanno i giornalisti. 453 00:43:18,092 --> 00:43:19,343 "Uebayashi-gumi" 454 00:43:19,468 --> 00:43:21,928 Sì, mi piace! 455 00:43:22,053 --> 00:43:26,225 Capo, perchè non aggiungere "Pearl Ent." vicino allo stemma? 456 00:43:26,350 --> 00:43:28,435 No, i nostri progetti pubblici... 457 00:43:28,560 --> 00:43:30,645 Sto scherzando, coglione! 458 00:43:35,192 --> 00:43:38,112 Ma che perdindirindina di coincidenza, da clito! 459 00:43:38,237 --> 00:43:42,116 Chinta! Ti hanno rilasciato? Buon per te. 460 00:43:42,366 --> 00:43:46,786 Capo, lui era con noi quando abbiamo aggredito gli Odani. 461 00:43:47,662 --> 00:43:50,457 Io sono Chikada Kota. È un onore, signore. 462 00:43:56,213 --> 00:43:57,964 Ti chiamano "Chinta"? 463 00:44:00,884 --> 00:44:02,636 Bravo, ragazzo. 464 00:44:02,927 --> 00:44:05,054 Grazie, signore! 465 00:44:05,264 --> 00:44:07,932 - Sono contento che sei tornato. - Ben fatta. 466 00:44:10,894 --> 00:44:13,147 - Guarda qui. - Cos'è? 467 00:44:13,355 --> 00:44:15,815 Ora appartiene al nostro boss. 468 00:44:16,691 --> 00:44:19,110 Ho solo reclamato la mia casa. 469 00:44:25,825 --> 00:44:27,076 Fra'. 470 00:44:28,453 --> 00:44:31,039 Sei pronto a iniziare a collaborare? 471 00:44:31,665 --> 00:44:35,669 So che hai un carico di armi da Manila. 472 00:44:36,628 --> 00:44:38,588 Dove le nascondi? 473 00:44:38,797 --> 00:44:40,340 Ehi, Shige. 474 00:44:40,632 --> 00:44:45,136 Te l'ho detto, fammi uscire e collaborerò quanto vuoi. 475 00:44:45,262 --> 00:44:48,682 Pare che di nuovo tu non mi abbia capito. 476 00:44:49,683 --> 00:44:52,852 Non mi interessa trattare con te. 477 00:44:54,396 --> 00:44:59,568 Non con un farabutto che mette da parte la moglie del boss per prenderne il posto. 478 00:44:59,984 --> 00:45:03,655 Sei di grado più elevato, ma non posso lasciarti vivere. 479 00:45:04,739 --> 00:45:07,826 Dimmi delle armi, tanto muori comunque. 480 00:45:08,452 --> 00:45:10,119 L-Lo ucciderai? 481 00:45:11,746 --> 00:45:12,789 Capo! 482 00:45:17,502 --> 00:45:22,257 Wah wah wah wah...! Chiudi quella fogna, brutta scrofa! 483 00:45:25,594 --> 00:45:30,014 Ti ho fatta divertire stanotte. Vuoi farti un altro giro?! 484 00:45:30,139 --> 00:45:32,559 Non hai nessuna pietà?! 485 00:45:32,684 --> 00:45:34,853 Lasciaci vivere, è tutto! 486 00:45:34,978 --> 00:45:38,440 Uno yakuza che implora pietà merita solo di morire. 487 00:45:38,940 --> 00:45:40,191 Fallo. 488 00:45:43,320 --> 00:45:45,739 Basta! Basta! 489 00:45:46,406 --> 00:45:48,157 Basta! Fermo! 490 00:45:48,325 --> 00:45:49,868 Lascia vivere mia moglie! 491 00:45:49,993 --> 00:45:52,787 Allora inizia a comportarti da uomo. 492 00:45:53,037 --> 00:45:54,414 Levati. 493 00:45:59,168 --> 00:46:03,214 È meglio che ti sbrighi, fra', o la tua bella moglie morirà. 494 00:46:07,761 --> 00:46:09,220 Sbrigati, fra'. 495 00:46:11,097 --> 00:46:12,599 Fra'! 496 00:46:13,350 --> 00:46:17,145 Dove sono le armi, eh? 497 00:46:23,192 --> 00:46:25,028 I genitori di Uebayashi 498 00:46:25,236 --> 00:46:31,826 furono uccisi nel giugno del 1972, nel loro appartamento di Naka. 499 00:46:33,745 --> 00:46:39,167 Il padre era un alcolista, e un totale buono a nulla. 500 00:46:41,085 --> 00:46:46,257 Non faceva quasi mai andare il figlio a scuola, figuriamoci sfamarlo. 501 00:46:46,758 --> 00:46:52,597 Lo obbligava persino a rubare per pagarsi da bere. 502 00:46:57,519 --> 00:47:04,275 "Sapevo di doverlo uccidere prima che lui uccidesse me." 503 00:47:06,611 --> 00:47:08,613 Poi c'era la madre. 504 00:47:09,864 --> 00:47:12,617 Avevi ragione su di lei. 505 00:47:18,748 --> 00:47:23,420 "La mamma guardava sempre altrove quando mio padre mi picchiava, 506 00:47:24,128 --> 00:47:26,340 così ho ucciso anche lei." 507 00:47:42,021 --> 00:47:43,690 Bruciali. 508 00:47:46,360 --> 00:47:47,611 Sei sordo? 509 00:47:49,613 --> 00:47:50,864 Ho capito. 510 00:47:52,699 --> 00:47:54,618 Whoa, è ancora viva. 511 00:47:56,035 --> 00:48:00,206 La voglia di vivere è una cosa straordinaria. 512 00:48:08,423 --> 00:48:11,510 Cazzo, è in fiamme ma si muove ancora. 513 00:48:13,302 --> 00:48:15,013 Ehi, dopo seppelliscili. 514 00:48:17,557 --> 00:48:19,350 Incredibile, vero? 515 00:48:20,143 --> 00:48:22,061 Si contorceva tutta. 516 00:48:29,653 --> 00:48:31,362 "Seshima" 517 00:48:31,613 --> 00:48:35,366 Bene, è bello conoscerti, partner! 518 00:48:42,165 --> 00:48:46,795 Mi spiace. Non ho potuto preparare nient’ altro. 519 00:48:47,045 --> 00:48:49,964 Mi scuso io per essermi presentato così, all'ultimo. 520 00:48:52,551 --> 00:48:58,515 Allora partner, benvenuto al posto meno caro ma più gustoso di Hiroshima. 521 00:48:58,932 --> 00:49:02,185 La prego di rilassarsi e di sentirsi come a casa. 522 00:49:07,023 --> 00:49:08,442 Oh, lui è nostro figlio. 523 00:49:09,609 --> 00:49:11,986 Ho sentito che era gravemente malato. 524 00:49:19,202 --> 00:49:20,537 Dove l'hai sentito... 525 00:49:32,507 --> 00:49:33,717 Mi spiace. 526 00:49:35,760 --> 00:49:37,471 In realtà, 527 00:49:38,221 --> 00:49:42,934 ho chiesto a qualcuno di informarsi su di te. 528 00:49:43,434 --> 00:49:44,811 Su di me? 529 00:49:44,978 --> 00:49:50,441 Mi spiace. Non corre buon sangue tra il sovrintendente Saga e me. 530 00:49:50,859 --> 00:49:55,572 Pensavo mi avesse portato a Hiroshima per quello. 531 00:49:56,405 --> 00:50:01,119 Vuoi dire che pensavi che io fossi la sua spia? 532 00:50:01,911 --> 00:50:03,246 Perdonami. 533 00:50:03,997 --> 00:50:08,960 Hai sentito, Yuriko? Non sono così finito come pensavo! 534 00:50:09,127 --> 00:50:15,258 Grazie tante d'aver pensato così bene di un umile poliziotto a fine carriera! 535 00:50:17,093 --> 00:50:19,012 Su, finisci di mangiare! 536 00:50:19,596 --> 00:50:21,472 Anche tu, Yuriko. 537 00:50:21,806 --> 00:50:23,141 Grazie. 538 00:50:36,237 --> 00:50:40,283 Così Seshima, hai passato anni nella polizia di sicurezza segreta? 539 00:50:40,575 --> 00:50:43,912 A differenza tua, lavoravo nell'ombra. 540 00:50:45,246 --> 00:50:49,668 Io e mia moglie dobbiamo il nostro sostentamento al partito comunista. 541 00:50:49,834 --> 00:50:52,336 Non scherzare su certe cose! 542 00:50:53,713 --> 00:50:57,341 Non si perde mai i programmi criminali alla TV. 543 00:50:57,801 --> 00:51:02,388 Sono certa che è felicissimo di lavorare finalmente a un caso d'omicidio. 544 00:51:02,681 --> 00:51:08,436 Ma certo! Le indagini criminali sono ciò per cui noi sbirri viviamo! 545 00:51:08,562 --> 00:51:12,607 Che fortunato! Il tuo desiderio si è avverato prima della pensione. 546 00:51:13,191 --> 00:51:14,901 Ecco del riso al polpo. 547 00:51:20,281 --> 00:51:23,993 Sai, inchiodare Uebayashi non sarà facile. 548 00:51:24,578 --> 00:51:27,914 Ma figurati! Difficile un corno! 549 00:51:28,748 --> 00:51:32,627 Confronto ai criminali politici, gli yakuza sono facilissimi. 550 00:51:33,127 --> 00:51:35,463 - Ah sì? - Eccerto! 551 00:51:35,589 --> 00:51:40,468 Gli yakuza dicono di essere cattivi e che fanno cose cattive. 552 00:51:40,601 --> 00:51:42,936 E' molto più semplice. 553 00:51:43,054 --> 00:51:47,350 Quelli che fanno cose brutte ma credono che siano buone sono molto più tosti. 554 00:51:47,767 --> 00:51:53,147 Sono convinti d'avere ragione. E' molto più difficile sbarazzarsene. 555 00:51:55,566 --> 00:51:59,946 Lo ignori, per favore. Fa sempre così quando è ubriaco. 556 00:52:04,367 --> 00:52:07,411 - Il riso al polpo è fantastico! - Ne prenda ancora! 557 00:52:07,536 --> 00:52:08,955 Grazie. 558 00:52:19,674 --> 00:52:22,135 Signor Kosaka? Aki News? 559 00:52:23,052 --> 00:52:24,679 E se lo fossi? 560 00:52:25,304 --> 00:52:27,932 Ehi! Fermo! Che cazzo succede?! 561 00:52:36,524 --> 00:52:38,234 Eccoci. Prego! 562 00:52:44,783 --> 00:52:50,288 Grazie dell'attesa. Un caffé freddo e una limonata. 563 00:52:50,413 --> 00:52:51,748 A voi. 564 00:52:54,083 --> 00:52:55,584 Li ha uccisi? 565 00:52:55,794 --> 00:52:59,297 Sì. Il nuovo boss e la moglie. 566 00:53:02,550 --> 00:53:04,719 È fuori di testa. 567 00:53:05,344 --> 00:53:10,725 Non si trattiene neanche con una donna. Le ha strappato via gli occhi. 568 00:53:15,521 --> 00:53:17,315 Puoi già intervenire? 569 00:53:18,316 --> 00:53:22,028 - Io non credo di potercela fare... - Stringi ancora un po' i denti. 570 00:53:22,946 --> 00:53:27,075 Se mi muovo ora, sospetterà di te. Lo capisci? 571 00:53:28,702 --> 00:53:31,454 Io indago sull'omicidio della maestra di piano. 572 00:53:31,871 --> 00:53:34,332 Non hai ancora nessuna nuova pista? 573 00:53:34,623 --> 00:53:35,917 No... 574 00:53:39,963 --> 00:53:42,298 Farà la guerra alla Odani. 575 00:53:42,506 --> 00:53:48,805 Ha fregato le armi del nuovo boss. È solo una questione di tempo. 576 00:53:52,600 --> 00:53:53,935 Hioka? 577 00:53:55,353 --> 00:54:00,233 OK. Fammi sapere quando dobbiamo fare la retata. 578 00:54:00,900 --> 00:54:02,651 Devo andare. 579 00:54:06,155 --> 00:54:08,532 Ah sì! Hioka, mi è arrivato. 580 00:54:09,450 --> 00:54:10,827 Grazie tante. 581 00:54:11,535 --> 00:54:15,081 Cavolo, non c'è nulla che tu non possa fare. 582 00:54:15,206 --> 00:54:18,960 Mi hai fatto avere tutti i documenti. È stato un gioco da ragazzi. 583 00:54:22,296 --> 00:54:24,590 Hai già parlato con Mao? 584 00:54:26,384 --> 00:54:28,803 Idiota, me l'avevi promesso! 585 00:54:28,928 --> 00:54:32,891 Non ti preoccupare. So che capirà. 586 00:54:33,307 --> 00:54:35,351 Vivrò con la mamma in Corea. 587 00:54:35,476 --> 00:54:41,024 Sì, ma resterà solo Mao ad occuparsi di tua sorella e di tuo fratello. 588 00:54:42,066 --> 00:54:44,068 Ormai ho deciso. 589 00:54:46,654 --> 00:54:50,784 Non posso vivere così. Non in questo paese. 590 00:54:52,285 --> 00:54:54,620 Mi prendono solo per un idiota. 591 00:54:57,081 --> 00:55:01,795 Mao se la caverà. E poi ha te. 592 00:55:08,134 --> 00:55:11,262 Ti piace startene fermo qui così? 593 00:55:11,387 --> 00:55:15,558 Scommetto che non fai altro che judo, ho ragione? 594 00:55:22,239 --> 00:55:25,284 Fai le cose in stile yakuza, huh?! 595 00:55:25,944 --> 00:55:29,197 Oh cazzo. Cos'hai fatto in faccia? 596 00:55:29,322 --> 00:55:34,452 Ma smettila. Hai detto a quelli della Odani di spaventarmi perché indago su di te! 597 00:55:35,244 --> 00:55:38,372 Usi dei delinquenti per soffocare la libertà di espressione?! 598 00:55:38,497 --> 00:55:39,833 D'accordo! 599 00:55:40,374 --> 00:55:44,253 Dirò ai ragazzi della Odani di lasciarti in pace. 600 00:55:44,378 --> 00:55:47,465 Quindi, signor giornalista, datti una calmata, OK? 601 00:55:47,882 --> 00:55:48,925 Aspetta. 602 00:55:50,134 --> 00:55:55,139 Sai, signor Hioka, io penso che tu sia ancor più nella merda di Ogami. 603 00:55:55,556 --> 00:55:56,557 Come? 604 00:55:56,850 --> 00:56:02,605 Ogami sapeva che sporcarsi faceva parte del suo lavoro, giusto? 605 00:56:02,730 --> 00:56:06,275 - Cosa stai cercando di...? - Ma no so se tu lo sai. 606 00:56:06,734 --> 00:56:11,780 In segreto frequenti la yakuza e fai quello che più ti piace, 607 00:56:11,990 --> 00:56:14,708 ma ti comporti come un paladino della giustizia, 608 00:56:15,038 --> 00:56:17,920 come se solo Dio potesse giudicarti. 609 00:56:18,662 --> 00:56:22,041 Comunque la rigiri, finirà molto male. 610 00:56:22,166 --> 00:56:24,002 Male come? 611 00:56:24,752 --> 00:56:28,714 In questi tre anni non ci sono state faide, nè morti. 612 00:56:30,674 --> 00:56:32,676 Nel periodo di Ogami, invece? 613 00:56:33,136 --> 00:56:38,016 Scontri ovunque e morti civili. È questo che vorrebbe il tuo giornale? 614 00:56:38,349 --> 00:56:40,018 Non ho mai detto che... 615 00:56:40,143 --> 00:56:42,020 "Libertà d'espressione"? 616 00:56:42,395 --> 00:56:44,588 Se la gente morisse a causa di essa, 617 00:56:45,152 --> 00:56:47,491 il tuo giornale se ne prenderebbe la colpa?! 618 00:56:48,192 --> 00:56:51,070 Mi faccio il culo per mantenere la pace. 619 00:56:51,237 --> 00:56:54,240 Gli esterni possono solo stare zitti e guardare! 620 00:56:58,244 --> 00:56:59,745 Fottiti! 621 00:57:04,375 --> 00:57:08,087 Allora dimmi, sai chi ha incastrato il mio vecchio? 622 00:57:08,712 --> 00:57:11,299 Certo. Ma ho solo... 623 00:57:11,549 --> 00:57:15,594 rischiato la mia vita per scoprirlo. Non posso mica dirlo così. 624 00:57:15,761 --> 00:57:21,225 Anche noi rischiamo la vita. Uccidere uno sbirro non è una cazzata. 625 00:57:26,689 --> 00:57:30,818 L'ordine mantenuto da Hioka dopo la morte di Ogami... 626 00:57:31,610 --> 00:57:34,905 ...fu disfatto dalla Uebayashi-gumi. 627 00:57:35,031 --> 00:57:36,907 Levatevi dal cazzo! 628 00:57:37,366 --> 00:57:38,742 Cazzo guardate? 629 00:57:41,662 --> 00:57:43,289 Bel culo, bambola! 630 00:57:46,209 --> 00:57:49,878 La smetta! La smetta, signore. 631 00:57:50,754 --> 00:57:53,591 Brutta troia. Cazzo ti prende? 632 00:57:57,470 --> 00:57:59,973 - Mi scusi tanto. - Io me ne vado. 633 00:58:02,517 --> 00:58:03,497 Tutto bene? 634 00:58:03,661 --> 00:58:06,399 Ehi, ehi, ehi, ve ne andate di già? 635 00:58:06,581 --> 00:58:10,751 Scusi tanto. Grazie. Grazie tante. 636 00:58:23,389 --> 00:58:24,724 Cazzo c'è? 637 00:58:26,308 --> 00:58:31,938 Bene. Finalmente l'attrazione finale. È da un po' che aspetto. 638 00:58:33,482 --> 00:58:36,902 Non l'ho mai vista prima. È qui per lavoro? 639 00:58:37,569 --> 00:58:43,325 Presto apriamo un negozio a Kurihara. Oggi diamo solo un'occhiata in giro. 640 00:58:45,536 --> 00:58:47,044 E a proposito... 641 00:58:47,607 --> 00:58:49,613 non assomigli per niente a Chinta. 642 00:58:52,126 --> 00:58:53,919 Siete della Uebayashi-gumi? 643 00:58:55,546 --> 00:58:58,299 Ho saputo che gestivi un bar, così sono venuto. 644 00:59:02,219 --> 00:59:07,099 L'idea di scoparmi la sorella di un amico mi eccita, sai? 645 00:59:07,933 --> 00:59:11,353 La smetta, qui non facciamo così. La prego di andarsene. 646 00:59:11,478 --> 00:59:13,480 Non ti preoccupare, Chinta non lo saprà. 647 00:59:13,647 --> 00:59:15,482 Questo è territorio della Odani. 648 00:59:15,691 --> 00:59:17,193 E allora?! 649 00:59:20,529 --> 00:59:22,823 Non dica che non l'ho avvertita. 650 00:59:25,451 --> 00:59:26,993 Ma come, Mao? 651 00:59:27,703 --> 00:59:30,706 La tua clientela non è più quella di una volta. 652 00:59:30,872 --> 00:59:32,458 Ehi, testa di cazzo. 653 00:59:33,667 --> 00:59:36,170 A chi cazzo parli? 654 00:59:41,508 --> 00:59:43,009 Basta così, Hanada. 655 00:59:43,302 --> 00:59:46,847 Sono solo dei bastardini randagi che guaiscono. 656 00:59:47,473 --> 00:59:50,184 Lasciali all'accalappiacani, OK? 657 00:59:54,271 --> 00:59:55,939 Non mi dire... 658 00:59:57,358 --> 00:59:59,067 Ma è il signor Saeki! 659 01:00:00,819 --> 01:00:02,363 Giù la cresta. 660 01:00:02,779 --> 01:00:05,824 Ti avrei salutato se lo avessi saputo. 661 01:00:09,453 --> 01:00:12,373 I bar di provincia fanno veramente cagare. 662 01:00:15,626 --> 01:00:16,877 Ce ne andiamo. 663 01:00:19,630 --> 01:00:21,257 Tu! Viscido! 664 01:00:21,882 --> 01:00:25,761 Tornerò per il tuo collo. Hai capito?! 665 01:00:26,011 --> 01:00:27,888 Meglio che te lo lavi. 666 01:00:28,013 --> 01:00:29,848 Non scappate. Non si scappa. 667 01:00:43,654 --> 01:00:44,821 Con permesso. 668 01:00:45,864 --> 01:00:47,324 C'è Chinta. 669 01:00:48,325 --> 01:00:49,743 Con permesso. 670 01:00:52,120 --> 01:00:53,497 A terra. 671 01:00:58,252 --> 01:01:02,589 Ho saputo che tua sorella ha un locale a Kurihara. 672 01:01:05,342 --> 01:01:07,511 Perchè non me l'hai detto? 673 01:01:07,719 --> 01:01:10,639 Beh, vede... 674 01:01:18,689 --> 01:01:22,859 Gli sbirri di Kurihara Est coprono quella feccia della Odani. 675 01:01:23,402 --> 01:01:25,571 Chiedilo a tua sorella. 676 01:01:27,781 --> 01:01:30,451 Va bene. Le chiederò di aiutarci. 677 01:01:30,576 --> 01:01:31,868 Bravo. 678 01:01:35,872 --> 01:01:38,917 E poi, c'è un detective che si chiama Hioka. 679 01:01:39,293 --> 01:01:42,213 Trovami la sua famiglia. 680 01:01:44,590 --> 01:01:47,259 Saranno degli ostaggi utili. 681 01:01:47,509 --> 01:01:52,889 Il suo distintivo non varrà un cazzo quando vedrà sua madre torturata. 682 01:01:55,684 --> 01:01:58,144 D'accordo. Farò del mio meglio. 683 01:01:59,062 --> 01:02:00,564 Ora vado. 684 01:02:01,482 --> 01:02:04,150 Chinta. Chinta. 685 01:02:07,028 --> 01:02:09,656 Carta, forbici, sasso! 686 01:02:12,868 --> 01:02:15,120 - Non fare il fifone. - Ma io... 687 01:02:16,413 --> 01:02:18,374 Ora ti porto oltre. 688 01:02:19,500 --> 01:02:20,709 Capo... 689 01:02:26,382 --> 01:02:30,844 Uno, due...botta! 690 01:02:45,276 --> 01:02:48,945 Com'è? Come nient'altro, no? 691 01:02:49,112 --> 01:02:54,326 Quando ti spari della metanfetamina, è come se avessi un altro sole dentro. 692 01:02:55,411 --> 01:02:57,579 Ma adesso lo senti. 693 01:03:06,297 --> 01:03:09,049 Ehi, sei tu, Mao. 694 01:03:09,215 --> 01:03:10,258 Buongiorno. 695 01:03:10,384 --> 01:03:12,469 Niente più Uebayashi-gumi? 696 01:03:12,594 --> 01:03:14,888 No. La prego, tornate da noi. 697 01:03:15,013 --> 01:03:16,598 Chiamaci se hai bisogno. 698 01:03:19,184 --> 01:03:20,686 Tachibana! 699 01:03:22,313 --> 01:03:24,022 Non ci rompere il cazzo! 700 01:03:25,524 --> 01:03:27,233 Ti avevo detto che ti avrei ucciso! 701 01:03:27,359 --> 01:03:29,945 Levati dal cazzo! Spostati! 702 01:03:32,238 --> 01:03:33,740 Torna qui! 703 01:03:34,240 --> 01:03:35,617 Ma che cazzo?! 704 01:03:35,742 --> 01:03:36,743 Cap! 705 01:03:37,453 --> 01:03:38,454 Cap! 706 01:03:42,040 --> 01:03:43,417 Cap, stai fermo! 707 01:03:50,632 --> 01:03:52,384 Cazzo che male... 708 01:03:52,801 --> 01:03:55,095 Maledetto medico! Ti ammazzo! 709 01:03:55,220 --> 01:03:57,222 - Stronzo! - Scusi, scusi. 710 01:03:57,337 --> 01:04:00,548 - Stia fermo, per favore. - Fate un lavoro ben fatto! 711 01:04:00,892 --> 01:04:04,396 Amaki, non sto dicendo di porgere l'altra guancia. 712 01:04:04,938 --> 01:04:09,109 Però non fare nulla finché non riesco a parlare col presidente! 713 01:04:09,860 --> 01:04:11,152 Amaki! 714 01:04:21,580 --> 01:04:23,957 Hanada, dove stai andando? 715 01:04:24,082 --> 01:04:28,587 Ci hanno sganciato una bomba addosso! Non possiamo non fare niente! 716 01:04:28,879 --> 01:04:32,508 - Ora levati dal cazzo! - Vaffanculo, ragazzino! 717 01:04:34,050 --> 01:04:38,597 Hanada. Ichinose mi ha chiesto di tenervi tutti d'occhio. 718 01:04:38,889 --> 01:04:42,559 Chi si mette contro di me, si mette contro di lui. Chiaro? 719 01:04:46,730 --> 01:04:51,943 Sai, hai un bel fegato per dire stronzate del genere. 720 01:04:54,696 --> 01:05:00,326 Ichinose ti ha perdonato solo perché la tregua era più importante. 721 01:05:01,244 --> 01:05:05,999 Però questo non cambia il fatto che lo hai incastrato! 722 01:05:06,583 --> 01:05:08,835 Nessuno di noi qui... 723 01:05:11,171 --> 01:05:13,715 ...ti ha mai perdonato. 724 01:05:15,495 --> 01:05:17,084 Scendi da lì. 725 01:05:18,344 --> 01:05:21,056 Nessun porco di uno sbirro può dirci cosa fare. 726 01:05:23,475 --> 01:05:24,893 Che cazzo fai?! 727 01:05:31,983 --> 01:05:34,360 Se fate anche un solo passo, 728 01:05:35,487 --> 01:05:37,322 faccio esplodere 'sto stronzo. 729 01:05:42,243 --> 01:05:45,914 Se uno di voi parla, vi sbatto tutti in galera. 730 01:05:46,540 --> 01:05:47,749 È chiaro?! 731 01:05:55,048 --> 01:05:58,176 Presidente, sarà guerra aperta. 732 01:05:58,510 --> 01:06:01,179 E cosa dovrei fare? 733 01:06:01,304 --> 01:06:05,642 Quel bifolco non mi ascolta. Ho fatto del mio meglio. 734 01:06:05,809 --> 01:06:08,436 Interverrà la polizia di Hiroshima. 735 01:06:08,562 --> 01:06:10,606 Irromperanno nel suo quartier generale. 736 01:06:10,772 --> 01:06:14,485 - Sarebbe pessimo. - Allora deve fermare Uebayashi! 737 01:06:14,610 --> 01:06:18,989 Ma sarebbe pessimo anche per te, no? 738 01:06:19,114 --> 01:06:20,198 Come? 739 01:06:20,824 --> 01:06:23,535 Anch'io leggo il giornale. 740 01:06:23,785 --> 01:06:31,001 Da tre anni, la yakuza di Hiroshima si fa comandare a bacchetta da te. 741 01:06:31,167 --> 01:06:33,795 Ma se qualcosa va male, 742 01:06:33,920 --> 01:06:38,884 è sempre uno di noi yakuza a pagare, e questo non è affatto giusto. 743 01:06:46,975 --> 01:06:49,728 Ma non possiamo non fare nulla! 744 01:06:57,736 --> 01:07:02,991 Ora che ci penso, non ci sono più lupi in questo paese. 745 01:07:04,701 --> 01:07:08,997 I lupi sono diventati troppo feroci e fuori controllo, 746 01:07:09,623 --> 01:07:12,709 così gli umani li hanno sterminati fino all'ultimo. 747 01:07:13,752 --> 01:07:16,129 Diventare il più forte... 748 01:07:18,590 --> 01:07:19,885 ...non è sempre un bene. 749 01:07:23,511 --> 01:07:26,431 Ehi, signora Irako! Ce ne ha messo di tempo! 750 01:07:27,015 --> 01:07:31,978 Mi ha detto che ha delle grandi notizie, così mi sono messa in ghingheri. 751 01:07:32,103 --> 01:07:35,732 Perché vederci in un posto così triste? 752 01:07:39,653 --> 01:07:41,655 Ho interrotto qualcosa? 753 01:07:42,155 --> 01:07:47,285 No, è arrivata... che avevamo appena finito. 754 01:07:50,997 --> 01:07:52,040 Io vado. 755 01:08:12,102 --> 01:08:13,519 È orfano? 756 01:08:14,020 --> 01:08:18,984 Sissignore. Pare che entrambi i genitori del detective siano morti. 757 01:08:21,194 --> 01:08:23,697 Sei venuto per tirare fuori delle scuse? 758 01:08:25,657 --> 01:08:27,450 Oh, no, signore. 759 01:08:29,995 --> 01:08:32,413 Ehi. Vieni qui. 760 01:08:33,289 --> 01:08:34,582 Ou. 761 01:08:35,959 --> 01:08:37,085 Chinta. 762 01:08:38,086 --> 01:08:40,421 Pensi che me la beva? 763 01:08:45,093 --> 01:08:47,512 Che cazzo di vita hai fatto, ragazzino? 764 01:08:49,555 --> 01:08:51,516 Song-ho! Smettila! 765 01:09:06,031 --> 01:09:08,491 Sono nato in questa zona. 766 01:09:09,785 --> 01:09:14,372 Ogni giorno ero al verde, e sempre affamato da morire. 767 01:09:15,498 --> 01:09:20,879 Non potevo fare altro che vivere degli avanzi di questo locale qui. 768 01:09:21,296 --> 01:09:22,881 Non è vero, signora? 769 01:09:28,636 --> 01:09:30,138 Chinta. 770 01:09:32,557 --> 01:09:34,685 Perché sei uno yakuza? 771 01:09:39,522 --> 01:09:44,110 Perché hai vissuto di avanzi, ma sei ancora nella merda?! 772 01:10:02,796 --> 01:10:04,005 D'accordo. 773 01:10:08,927 --> 01:10:11,722 Signora, alla prossima. 774 01:10:19,855 --> 01:10:21,940 Mangia prima d'andartene. 775 01:11:42,645 --> 01:11:46,066 Cos'hai da guardare? 776 01:11:48,819 --> 01:11:50,236 Song-ho... 777 01:11:54,490 --> 01:11:55,826 Song-ho! 778 01:12:01,832 --> 01:12:02,999 Song-ho. 779 01:12:54,842 --> 01:12:59,805 Te le stai proprio tracannando. È successo qualcosa di brutto? 780 01:13:01,724 --> 01:13:03,309 Siamo loquaci, eh? 781 01:13:06,104 --> 01:13:07,397 Hei, ciao. 782 01:13:09,190 --> 01:13:12,068 Signore, una birra e due bicchieri. 783 01:13:12,360 --> 01:13:13,736 Perché sei qui? 784 01:13:17,740 --> 01:13:20,743 Non t'importa se ti vedono qui? 785 01:13:26,666 --> 01:13:29,794 Cazzo, hai gli occhi da metamfetamina. 786 01:13:33,173 --> 01:13:34,840 Muori figlio di puttana! 787 01:13:36,426 --> 01:13:38,178 E-Ehi! Ma che cazzo?! 788 01:13:38,636 --> 01:13:39,930 Torna qui! 789 01:13:54,945 --> 01:13:56,612 Dov'è andato?! 790 01:14:08,374 --> 01:14:11,294 - Che cazzo ti prende?! - Lasciami! 791 01:14:22,222 --> 01:14:26,476 Uebayashi ti ha dato della metamfetamina, e ora sei un killer? 792 01:14:29,604 --> 01:14:31,123 Ehi Chinta. 793 01:14:31,611 --> 01:14:36,361 Grazie a te, ora possiamo fotterci Uebayashi. Capito? 794 01:14:36,486 --> 01:14:41,407 Stronzate! Se faccio la spia, sono morto. 795 01:14:43,534 --> 01:14:46,454 Non ho altra scelta che fare quello che sto facendo. 796 01:15:18,361 --> 01:15:19,487 Scappa! 797 01:15:22,657 --> 01:15:24,159 Vattene da qui! 798 01:15:24,409 --> 01:15:25,826 Hioka... 799 01:15:26,786 --> 01:15:29,580 Ora puoi camminare a testa alta. 800 01:15:32,540 --> 01:15:34,000 Scappa! 801 01:15:51,809 --> 01:15:54,354 Ehi! Che c'è?! 802 01:15:55,523 --> 01:15:58,609 Sono stati gli uomini di Uebayashi? Sono stati loro? 803 01:15:59,319 --> 01:16:00,736 Mi serve un favore... 804 01:16:01,237 --> 01:16:03,781 - Chiamo un'ambulanza! - Aspetta, dannazione! 805 01:16:04,782 --> 01:16:06,617 Perché, vuoi morire?! 806 01:16:08,869 --> 01:16:10,121 Ascolta. 807 01:16:11,872 --> 01:16:15,960 C'è un detective che si chiama Seshima alla sede di Hiroshima. 808 01:16:16,711 --> 01:16:19,672 Faglielo sapere per me. 809 01:16:20,131 --> 01:16:21,257 Ti prego... 810 01:16:23,551 --> 01:16:24,552 Hioka... 811 01:16:25,345 --> 01:16:28,306 Hioka! Hioka! 812 01:16:37,898 --> 01:16:41,819 Quindi hai una talpa nella Uebayashi-gumi? 813 01:16:41,944 --> 01:16:46,491 Sì. E voglio che si sappia che sono stato gravemente ferito. 814 01:16:46,949 --> 01:16:49,785 Sennò la tua spia è nei guai, vero? 815 01:16:50,578 --> 01:16:57,793 Ho capito. Dirò alla stampa che hai un piede nella fossa. 816 01:16:58,253 --> 01:17:02,423 Ingannerò anche il sovrintendente. Stai tranquillo. 817 01:17:02,590 --> 01:17:04,550 Stile polizia segreta. 818 01:17:04,967 --> 01:17:07,678 Sciocco. Non è il momento di scherzare. 819 01:17:17,188 --> 01:17:20,024 Allora, e Uebayashi? 820 01:17:21,859 --> 01:17:27,323 Ora che sono ferito, attaccherà subito la Odani. 821 01:17:28,199 --> 01:17:29,825 Poi colpiremo noi. 822 01:17:33,371 --> 01:17:38,501 Ieri sera, un poliziotto è stato ferito con un colpo di pistola a Kurihara. 823 01:17:38,709 --> 01:17:45,633 Il sospettato, ancora a piede libero, è ricercato per tentato omicidio. 824 01:17:46,634 --> 01:17:49,804 Il fatto è avvenuto verso le 24. 825 01:17:49,970 --> 01:17:56,477 Un passante ha trovato un uomo sanguinante in un vicolo di Minami Chuo. 826 01:17:58,188 --> 01:18:00,190 La polizia è accorsa sulla scena, 827 01:18:00,315 --> 01:18:06,487 e ha identificato la vittima come un detective di Kurihara Est. 828 01:18:06,821 --> 01:18:09,240 Rimane in condizioni critiche... 829 01:18:09,407 --> 01:18:11,909 Hey Chinta, sei al notiziario! 830 01:18:12,076 --> 01:18:13,786 Cos'è successo, boss? 831 01:18:15,162 --> 01:18:17,665 Perché non l'hai finito? 832 01:18:18,999 --> 01:18:24,422 Beh, aveva smesso di muoversi, così ho pensato che fosse morto. 833 01:18:26,382 --> 01:18:28,551 Ti sei messo d'accordo con lui? 834 01:18:28,676 --> 01:18:30,345 No, non lo farei mai... 835 01:18:30,470 --> 01:18:35,225 Hai sparato 5 colpi, e nessuno ti ha visto? 836 01:18:37,059 --> 01:18:41,772 Quando uno dei loro viene abbattuto, gli sbirri se la prendono con chiunque. 837 01:18:42,773 --> 01:18:44,900 Non si muoveva proprio? 838 01:18:45,235 --> 01:18:49,029 È la verità, capo. L'ho fatto per te, davvero... 839 01:18:49,154 --> 01:18:51,574 Ehi. Hai una lama? 840 01:18:53,117 --> 01:18:54,201 Boss... 841 01:18:55,536 --> 01:18:58,205 Se dici sul serio, dimostramelo. 842 01:18:58,956 --> 01:19:04,545 Se sei davvero così leale, un dito o due non sono nulla. 843 01:20:08,275 --> 01:20:09,777 Sì, Chinta! 844 01:20:13,864 --> 01:20:17,535 Brutto bastardo, non mangiarlo! Juno! No! 845 01:20:17,868 --> 01:20:20,955 Ehi Hosokawa! Trova uno straccio o qualcosa. 846 01:20:21,163 --> 01:20:22,873 Grande, Chinta! 847 01:20:26,544 --> 01:20:29,046 Chinta, ti ho salvato il dito. 848 01:20:31,173 --> 01:20:33,258 Sei un grande, Chinta! 849 01:20:37,179 --> 01:20:38,431 Con permesso. 850 01:20:47,565 --> 01:20:50,067 È arrivato questo, boss. 851 01:20:52,987 --> 01:20:58,493 Ehi. Dai questo a Chinta. Digli che è un antidolorifico. 852 01:20:59,577 --> 01:21:01,871 Certo. Grazie, capo. 853 01:21:07,418 --> 01:21:09,086 È velocissimo! 854 01:21:09,504 --> 01:21:12,047 Fammi provare a me. 855 01:21:12,465 --> 01:21:13,508 Chinta! 856 01:21:14,967 --> 01:21:17,887 Ehi, ciao. Ho fame, sorella. 857 01:21:18,095 --> 01:21:20,681 Kota ci ha comprato una macchina radio-comandata! 858 01:21:22,016 --> 01:21:23,643 Vieni qui. 859 01:21:23,976 --> 01:21:25,395 Che c'è? 860 01:21:26,687 --> 01:21:28,188 Ma che c'è? 861 01:21:28,981 --> 01:21:32,276 Allora, hai lasciato la gang o no? 862 01:21:36,238 --> 01:21:38,115 Che cavolo è questo?! 863 01:21:38,449 --> 01:21:40,075 Nulla, OK? 864 01:21:40,367 --> 01:21:43,287 Sto morendo di fame. Preparami qualcosa, sorella. 865 01:21:43,413 --> 01:21:45,706 Hai saputo di Hioka? 866 01:21:45,915 --> 01:21:50,961 Non fare più come ti dice, e riga dritto. Chinta! 867 01:21:51,962 --> 01:21:53,297 Fammi provare. 868 01:21:55,257 --> 01:21:59,261 Cacchio, mica è facile. Come si gira a destra? 869 01:21:59,386 --> 01:22:00,805 Hai sentito? 870 01:22:01,221 --> 01:22:03,140 Andate a giocare laggiù. 871 01:22:10,981 --> 01:22:12,692 Non posso mollare ancora. 872 01:22:15,152 --> 01:22:18,322 Gli sbirri ti usano soltanto. Come fai a non capirlo?! 873 01:22:18,448 --> 01:22:22,493 No! So quel che faccio. E io non mollo. 874 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Stupido! 875 01:22:29,166 --> 01:22:33,337 E credo che... Hioka stia facendo la cosa giusta. 876 01:22:35,422 --> 01:22:38,759 Non possiamo lasciare che quei bastardi malvagi facciano come vogliono. 877 01:22:41,386 --> 01:22:43,222 Non posso lasciartelo fare. 878 01:22:44,682 --> 01:22:47,017 Lascia perdere o non tornare a casa. 879 01:22:49,812 --> 01:22:53,190 Non ti preoccupare. Presto sarà finita. 880 01:22:53,315 --> 01:22:54,859 Chinta... 881 01:23:13,878 --> 01:23:15,379 Sono Hioka. 882 01:23:16,506 --> 01:23:20,259 Stasera a mezzanotte attaccheranno Kurihara. 883 01:23:29,769 --> 01:23:31,353 Abbiamo tutto. 884 01:23:32,104 --> 01:23:33,230 Andiamo. 885 01:23:40,279 --> 01:23:43,115 Capo, siamo pronti. 886 01:23:50,915 --> 01:23:54,251 Attaccheranno? Ma è un'informazione affidabile? 887 01:23:54,877 --> 01:23:58,964 Che rimanga tra noi, ma viene da una spia. 888 01:23:59,089 --> 01:24:02,134 Huh? Seshima, hai una spia? 889 01:24:02,802 --> 01:24:05,387 Mai rivelare i trucchi del mestiere. 890 01:24:05,888 --> 01:24:10,267 Hioka è ferito, quindi spetta a noi stanarli. 891 01:24:15,731 --> 01:24:17,650 Chinta, vieni qui. 892 01:24:18,859 --> 01:24:20,277 Dammi la chiave della tua moto. 893 01:24:26,200 --> 01:24:29,119 Ho una questione in sospeso. Tu vai pure. 894 01:24:52,142 --> 01:24:55,354 "Odani General Trading Co." 895 01:24:55,646 --> 01:24:58,273 Cazzo come viene giù. 896 01:25:40,650 --> 01:25:45,946 Ferito gravemente, eh? Che ci fai qui sotto alla pioggia? 897 01:25:59,877 --> 01:26:01,295 Che c'è? 898 01:26:02,629 --> 01:26:04,173 Ti ha veramente sparato? 899 01:26:11,305 --> 01:26:13,473 Dovrebbe iniziare da un momento all'altro. 900 01:26:20,439 --> 01:26:23,317 Pensavo di attaccare stanotte, 901 01:26:23,608 --> 01:26:27,571 ma voi sbirri lo avete scoperto e così ho cambiato i miei piani. 902 01:26:44,797 --> 01:26:48,300 Così sei tu quello che ha incastrato il mio capo. 903 01:26:49,093 --> 01:26:53,597 Che gran stronzata! Perché mai avrei dovuto?! 904 01:26:53,764 --> 01:26:58,268 Perché hai lasciato che la morte di Ogami ti desse alla testa. 905 01:26:59,436 --> 01:27:01,772 Anche gli sbirri sono umani. 906 01:27:02,147 --> 01:27:05,860 Qualcuno a cui tieni viene brutalmente ucciso. 907 01:27:06,318 --> 01:27:10,572 Così perdi il tuo dio e diventi un demone. 908 01:27:11,949 --> 01:27:13,075 Non è così? 909 01:27:15,828 --> 01:27:20,457 Inoltre ci hai mandato una talpa affinché facesse la spia. 910 01:27:30,675 --> 01:27:33,137 Ehi Chinta, accosta qui. 911 01:27:33,345 --> 01:27:35,264 Sì? Oh, ma... 912 01:27:35,430 --> 01:27:37,682 Fallo, accosta. 913 01:27:41,728 --> 01:27:43,355 Una spia? 914 01:27:44,815 --> 01:27:46,650 Questa mi è nuova. 915 01:27:59,997 --> 01:28:02,749 Il tuo cagnolino preferito! 916 01:28:03,876 --> 01:28:08,881 Lo scaricherai ora che sappiamo?! Voi sbirri siete schifosi! 917 01:28:14,261 --> 01:28:15,429 Pezzo di merda. 918 01:28:19,058 --> 01:28:22,186 Parla, dimmi chi è la spia. 919 01:28:23,770 --> 01:28:27,732 Se non lo fai, ti buco a furia di calci. 920 01:28:28,650 --> 01:28:30,152 Non c'è! 921 01:28:30,820 --> 01:28:33,405 Non ho una spia! 922 01:28:36,241 --> 01:28:38,452 Pezzo di merda inutile! 923 01:28:48,003 --> 01:28:49,964 È la Mercedes di Hioka! Oh no! 924 01:28:50,089 --> 01:28:51,590 Qualcosa non va! 925 01:28:56,887 --> 01:29:00,975 Ehi! Ma che succede?! Polizia! 926 01:29:08,891 --> 01:29:13,354 Ora so esattamente che tipo di uomo sei. 927 01:29:29,169 --> 01:29:30,337 Chinta... 928 01:29:35,467 --> 01:29:36,676 Chinta... 929 01:29:36,886 --> 01:29:40,055 Cos'è successo?! Chi è stato?! 930 01:29:41,266 --> 01:29:44,477 Chinta! Chinta... 931 01:30:14,216 --> 01:30:15,926 Dove vai? 932 01:30:16,051 --> 01:30:19,637 Oh, ho dimenticato di prendere le paglie al capo. 933 01:30:22,224 --> 01:30:26,436 Io ne ho un sacco. Non serve comprarle. 934 01:30:30,899 --> 01:30:33,818 Cosa vuoi fare con questo ferro, ragazzo? 935 01:30:35,028 --> 01:30:38,115 - Questo, figlio di puttana! - Ma che cazzo?! 936 01:30:38,240 --> 01:30:39,449 Levatevi! 937 01:30:41,409 --> 01:30:43,912 Testa di cazzo! Torna qui! 938 01:30:44,787 --> 01:30:46,039 Vaffanculo! 939 01:31:19,281 --> 01:31:21,449 Fanculo a tutto! 940 01:31:28,373 --> 01:31:30,042 Povero bastardino. 941 01:31:31,376 --> 01:31:33,461 Guarda come scodinzoli. 942 01:31:35,213 --> 01:31:38,716 Se nessuno ti da gli avanzi, non puoi vivere. 943 01:31:39,259 --> 01:31:41,261 Taci, cazzo! 944 01:31:43,931 --> 01:31:46,058 Sei così patetico. 945 01:31:47,517 --> 01:31:49,686 Non mi conosci! 946 01:31:52,855 --> 01:31:54,774 Non sai un cazzo... 947 01:32:27,682 --> 01:32:35,232 Il corpo è stato identificato si tratta di un 20enne coreano, Song Jang-hoon. 948 01:32:35,357 --> 01:32:38,318 È iniziata un'indagine per omicidio... 949 01:33:20,568 --> 01:33:23,030 Largo. Fate largo. 950 01:33:26,866 --> 01:33:28,701 Chinta! 951 01:33:29,661 --> 01:33:31,079 Mi spiace. 952 01:33:33,163 --> 01:33:34,539 Siamo arrivati tardi. 953 01:33:40,504 --> 01:33:42,589 Hioka, non lo fare... 954 01:33:44,174 --> 01:33:46,635 Non entrare! Hioka! 955 01:34:00,565 --> 01:34:01,816 Vattene. 956 01:34:03,026 --> 01:34:05,529 Tu lì non entri. 957 01:34:25,048 --> 01:34:28,468 Ti ho detto di andartene, maledetto bastardo! 958 01:34:28,927 --> 01:34:31,971 Chinta è morto per colpa tua! 959 01:34:33,807 --> 01:34:35,892 Tu l'hai ucciso! 960 01:34:36,476 --> 01:34:37,727 Lasciatemi! 961 01:34:39,020 --> 01:34:40,480 Lasciatemi! 962 01:34:41,190 --> 01:34:44,651 Wow signor detective! Sei proprio un bel tipo. 963 01:34:44,776 --> 01:34:47,904 Te la intendevi anche con la sorella del ragazzo? 964 01:34:52,534 --> 01:34:53,993 Perchè attaccare me?! 965 01:34:54,369 --> 01:34:57,372 Hai venduto Chinta, per Dio! 966 01:34:57,914 --> 01:35:03,086 Guardate bene! Un pubblico ufficiale che usa la violenza! 967 01:35:07,048 --> 01:35:09,343 Lasciami! Lasciami! 968 01:35:10,260 --> 01:35:13,555 Ahi, ahi, ahi! Violenza! Violenza! 969 01:35:13,680 --> 01:35:17,226 Fermati, smettila! Non fare così qui! 970 01:35:20,437 --> 01:35:23,732 Hai aggredito un giornalista? Sei impazzito? 971 01:35:24,524 --> 01:35:28,320 Quel giornalista mi ha pedinato. 972 01:35:28,695 --> 01:35:32,449 Mi ha fotografato di nascosto e ha venduto informazioni a Uebayashi! 973 01:35:33,950 --> 01:35:36,995 Come sarebbe? Sei diventato un complottista? 974 01:35:37,371 --> 01:35:40,164 Complotto o no, troverò le prove. 975 01:35:40,332 --> 01:35:41,833 Siediti, rompicoglioni! 976 01:35:43,877 --> 01:35:47,088 Il ragazzo era una tua spia, eh? 977 01:35:47,756 --> 01:35:50,467 È stato ucciso mentre lavorava per te. 978 01:35:50,925 --> 01:35:53,177 Forniva informazioni per fermare una guerra! 979 01:35:53,345 --> 01:35:58,057 Informazioni il cazzo. Chi ti credi di essere, 007? 980 01:36:00,935 --> 01:36:05,315 Non sei l'unico a mantenere la pace qui, brutto verme! 981 01:36:06,190 --> 01:36:07,191 Sovrintendente... 982 01:36:18,620 --> 01:36:20,622 Comunque, Hioka, 983 01:36:21,373 --> 01:36:25,377 sei sospeso dal caso. E scrivimi un rapporto dettagliato. 984 01:36:27,003 --> 01:36:28,755 Ma non ho tempo per... 985 01:36:28,880 --> 01:36:30,715 Stai zitto e scrivi! 986 01:36:30,882 --> 01:36:36,262 Anche sulla morte di Irako di tre anni fa! Ogni dettaglio! 987 01:36:43,144 --> 01:36:45,730 Dopotutto, siamo funzionari pubblici. 988 01:36:47,190 --> 01:36:49,108 La documentazione è tutto. 989 01:36:50,360 --> 01:36:51,528 Capito? 990 01:36:55,114 --> 01:36:59,453 Sovrintendente! Una sparatoria! È stato colpito un membro della Odani! 991 01:37:03,247 --> 01:37:04,749 Lasciatemi! 992 01:37:06,460 --> 01:37:09,045 Portatemi subito Hioka, cazzo! 993 01:37:09,754 --> 01:37:12,466 È tutta colpa di quel porco! 994 01:37:12,632 --> 01:37:14,593 Non sprecare il fiato! 995 01:37:14,718 --> 01:37:15,885 Portamelo qui! 996 01:37:31,025 --> 01:37:35,113 Dovresti veramente scrivere quel rapporto dettagliato. 997 01:37:36,197 --> 01:37:40,785 La tua fede nella giustizia è ciò che ti ha portato fin qui, no? 998 01:37:41,578 --> 01:37:45,624 Se lo scrivo, puoi dirmi direttamente addio. 999 01:37:47,041 --> 01:37:50,795 Il sovrintendente... Voglio dire, i piani alti... 1000 01:37:51,713 --> 01:37:56,926 sanno che ho cose su di loro. Mi vogliono morto. 1001 01:37:58,177 --> 01:37:59,554 Ecco perché 1002 01:38:00,013 --> 01:38:06,019 cercano disperatamente delle prove che mi colleghino all’uccisione di Irako. 1003 01:38:08,397 --> 01:38:14,403 Non finirò nella loro trappola. Assolutamente no. 1004 01:38:17,321 --> 01:38:19,783 Anche Ogami è da biasimare. 1005 01:38:21,284 --> 01:38:24,120 Ha affidato a un giovane poliziotto come te 1006 01:38:24,245 --> 01:38:27,582 un peso troppo grande da sopportare. 1007 01:38:35,298 --> 01:38:36,800 Amico mio. 1008 01:38:37,926 --> 01:38:41,179 Puoi fare una cosa per me? 1009 01:38:44,223 --> 01:38:46,518 Per un vecchietto ormai alla fine? 1010 01:38:47,519 --> 01:38:50,021 Non ho nulla da perdere. 1011 01:38:51,773 --> 01:38:57,195 È la mia ultima possibilità di lasciare un segno nella nostra organizzazione. 1012 01:38:58,196 --> 01:39:00,031 Dici sul serio? 1013 01:39:03,326 --> 01:39:04,703 Noi siamo... 1014 01:39:05,704 --> 01:39:07,497 ...partner, giusto? 1015 01:39:28,267 --> 01:39:33,607 Quindi c'eravate tu e Ichinose dietro all'omicidio di Irako? 1016 01:39:34,107 --> 01:39:37,819 All'epoca era l'unico modo per mettere fine alla guerra. 1017 01:39:38,402 --> 01:39:44,325 Scoprii che Irako sarebbe stato a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara, 1018 01:39:44,993 --> 01:39:47,496 e lo dissi a Ichinose della Odani-gumi. 1019 01:39:47,621 --> 01:39:48,955 Odani-gumi? 1020 01:39:49,080 --> 01:39:56,462 Hioka raccontò a Seshima del suo ruolo nell'omicidio del 1988 1021 01:39:56,588 --> 01:39:58,464 di Shohei Irako, 1022 01:39:58,590 --> 01:40:03,386 e insieme cercarono una via d'uscita da quella difficile situazione. 1023 01:40:13,479 --> 01:40:15,732 Ehi! Sono io! 1024 01:40:16,691 --> 01:40:19,152 Non sai mai quando smettere... 1025 01:40:19,277 --> 01:40:22,864 Mi hai totalmente frainteso! Non ho mai venduto quel ragazzino! 1026 01:40:22,989 --> 01:40:26,868 - Chi altri può essere stato?! - Ascoltami, maledizione! 1027 01:40:28,620 --> 01:40:31,623 Guardati bene in faccia! 1028 01:40:32,791 --> 01:40:35,705 È successo perché voi sbirri di Hiroshima 1029 01:40:35,821 --> 01:40:39,088 avete lasciato Uebayashi libero di agire. 1030 01:40:39,213 --> 01:40:40,815 Non fare finta di niente. 1031 01:40:41,244 --> 01:40:44,461 L'omicidio della maestra di piano. 1032 01:40:45,094 --> 01:40:48,431 Com'è possibile che non ci siano ancora delle piste? 1033 01:40:48,807 --> 01:40:50,642 Perché non è stato arrestato? 1034 01:40:50,809 --> 01:40:54,395 - Non c'erano prove materiali... - Che gran mucchio di stronzate! 1035 01:40:55,271 --> 01:41:00,109 Ridevano perché non avevano bisogno di nascondere le prove. 1036 01:41:01,110 --> 01:41:02,195 Loro cosa? 1037 01:41:02,445 --> 01:41:07,033 Ora Hiroshima tornerà ai vecchi tempi cattivi. 1038 01:41:08,242 --> 01:41:12,538 Non è ciò che la polizia di Hiroshima vuole da sempre? 1039 01:41:13,539 --> 01:41:16,000 E non ti vogliono tra i piedi. 1040 01:41:16,167 --> 01:41:19,921 Hanno lasciato Uebayashi in pace perché creasse tutto sto casino. 1041 01:41:20,504 --> 01:41:24,258 Sennò come ti spieghi tutto quello che è successo? 1042 01:41:32,433 --> 01:41:33,852 Dannazione... 1043 01:41:42,819 --> 01:41:45,279 Ancora nessun rapporto forense? 1044 01:41:46,148 --> 01:41:49,902 Sai, potremmo non sapere mai cos'è realmente successo. 1045 01:41:52,161 --> 01:41:55,707 Ho appena parlato con un amico della scientifica. 1046 01:41:56,958 --> 01:42:00,920 Mi ha detto che il liquido seminale trovato nella vagina della vittima 1047 01:42:01,337 --> 01:42:04,590 corrispondeva a quello di un certo ex detenuto. 1048 01:42:06,259 --> 01:42:08,762 Beh, nessuno me l'ha detto... 1049 01:42:08,887 --> 01:42:10,972 Corrisponde a quello di Uebayashi! 1050 01:42:11,097 --> 01:42:13,892 - Aspetta! - A che gioco stai giocando?! 1051 01:42:14,017 --> 01:42:17,646 S-Stavo solo seguendo gli ordini del Quartier Generale! 1052 01:42:17,812 --> 01:42:18,772 Ordini?! 1053 01:42:18,897 --> 01:42:24,527 Sì! Hanno sempre voluto Uebayashi libero di agire! 1054 01:42:24,694 --> 01:42:27,363 C'entra anche la polizia segreta! 1055 01:42:28,197 --> 01:42:29,658 La polizia segreta...? 1056 01:42:38,833 --> 01:42:40,293 Cosa vuole? 1057 01:42:41,294 --> 01:42:42,962 Ehi, dov'è Seshima? 1058 01:42:43,337 --> 01:42:44,463 Sejima? 1059 01:42:44,588 --> 01:42:48,051 No, Seshima. Non riesco a chiamarlo. Sa qualcosa? 1060 01:42:48,217 --> 01:42:52,305 E come potrei? Nessuno vive più lì da anni. 1061 01:42:52,430 --> 01:42:53,597 Come? 1062 01:43:55,534 --> 01:43:58,913 Quindi c'eravate tu e Ichinose dietro all'omicidio di Irako? 1063 01:43:59,247 --> 01:44:02,792 All'epoca era l'unico modo per mettere fine alla guerra. 1064 01:44:03,960 --> 01:44:10,383 Scoprii che Irako sarebbe stato a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara, 1065 01:44:11,217 --> 01:44:13,177 e lo dissi a Ichinose... 1066 01:44:14,178 --> 01:44:15,972 Della Odani-gumi? 1067 01:44:16,680 --> 01:44:20,309 Ogami non riusciva a fermarli, così... 1068 01:44:40,454 --> 01:44:42,748 Ti avevo detto di non entrare. 1069 01:44:44,918 --> 01:44:49,130 Almeno permettimi... di offrire dell'incenso. 1070 01:44:52,425 --> 01:44:54,010 Vattene. 1071 01:45:34,217 --> 01:45:38,596 Tu... lo hai aiutato ad averlo, vero? 1072 01:45:43,226 --> 01:45:46,562 Non sarebbe mai stato in grado di farlo da solo. 1073 01:45:48,481 --> 01:45:51,400 È così che lo hai convinto a fare la spia? 1074 01:45:53,863 --> 01:45:56,574 "Per il bene della nazione," eh? 1075 01:46:01,079 --> 01:46:04,707 Come poteva un ragazzo che qui poteva solo fare il delinquente 1076 01:46:05,249 --> 01:46:08,627 farcela lì se non parlava neanche il coreano? 1077 01:46:10,171 --> 01:46:13,507 Mi ha detto... che vostra madre è lì. 1078 01:46:14,050 --> 01:46:16,719 Nostra madre in Corea del Sud? 1079 01:46:18,762 --> 01:46:22,766 Che stupidaggine. Come potrebbe? 1080 01:46:24,685 --> 01:46:27,885 È scappata con un gangster da due soldi. 1081 01:46:28,173 --> 01:46:31,350 Se è da qualche parte, è in un bordello. 1082 01:46:39,200 --> 01:46:41,285 Ha fatto tutto per questo? 1083 01:46:44,663 --> 01:46:48,251 Come ha potuto essere così stupido?! 1084 01:47:09,063 --> 01:47:10,940 - Non toccarmi! - Devo! 1085 01:47:11,065 --> 01:47:13,359 Vattene! Non mi toccare! 1086 01:47:13,484 --> 01:47:15,653 Devo! Devo! 1087 01:47:21,659 --> 01:47:24,245 Perché ci hai fatto questo?! 1088 01:47:24,996 --> 01:47:27,790 Cosa vi dà questo diritto… a voi poliziotti?! 1089 01:47:28,874 --> 01:47:32,461 Quanto ancora dobbiamo soffrire?! 1090 01:47:40,053 --> 01:47:42,846 Non sono più un poliziotto. 1091 01:47:45,849 --> 01:47:47,310 Sono un bastardo. 1092 01:47:49,770 --> 01:47:52,273 Niente più di uno schifoso bastardo. 1093 01:47:55,318 --> 01:47:56,652 E' colpa mia... 1094 01:47:58,362 --> 01:48:00,990 ...se Chinta è morto. 1095 01:48:03,784 --> 01:48:05,536 E' colpa mia... 1096 01:48:07,956 --> 01:48:10,374 ...se Chinta è morto! 1097 01:48:12,251 --> 01:48:13,794 E' colpa mia... 1098 01:48:16,339 --> 01:48:17,756 Chinta... 1099 01:48:19,508 --> 01:48:21,094 Chinta! 1100 01:48:24,013 --> 01:48:25,681 Chinta! 1101 01:48:30,686 --> 01:48:32,521 Chinta... 1102 01:48:54,127 --> 01:48:57,255 Ahhh! Che cazzo ci fai lì?! 1103 01:48:58,247 --> 01:49:01,833 Sai, ho voglia di andare in guerra. 1104 01:49:02,801 --> 01:49:04,512 Lo puoi scrivere? 1105 01:49:04,720 --> 01:49:06,389 In guerra? 1106 01:49:09,225 --> 01:49:10,803 Contro chi? 1107 01:49:11,227 --> 01:49:14,688 Uebayashi? O la polizia di Hiroshima? 1108 01:49:16,899 --> 01:49:23,239 "Sospetto coinvolgimento del CEO della Pearl Ent. Uebayashi" 1109 01:49:23,364 --> 01:49:28,952 "La polizia di Hiroshima ha coperto un sospettato d'omicidio?" 1110 01:49:29,078 --> 01:49:34,625 "Ordini dai piani alti" 1111 01:49:49,182 --> 01:49:54,228 Intanto ti basta trovare due ragazzi che si costituiscano. 1112 01:49:56,605 --> 01:50:01,110 Io e Yoshida ci occuperemo della polizia e del giornale. 1113 01:50:01,860 --> 01:50:05,448 Dai, Uebayashi. Mi conosci. 1114 01:50:06,365 --> 01:50:13,206 Penso a te come al futuro leader della Hiroshima Jinsei-kai. 1115 01:50:14,207 --> 01:50:19,212 Prenderai il posto che ti spetta come capo a Hiroshima. 1116 01:50:19,545 --> 01:50:23,006 Quindi, ti prego. Vacci più piano, per ora. 1117 01:50:23,841 --> 01:50:25,134 Ti supplico! 1118 01:50:27,886 --> 01:50:31,265 Perché dovrebbe importarmi quello che pensi di me? 1119 01:50:31,724 --> 01:50:34,643 Non do mica la caccia al tuo vecchio culo raggrinzito. 1120 01:50:34,893 --> 01:50:40,608 Delinquente... vuoi distruggere la Hiroshima Jinsei-kai?! 1121 01:50:40,941 --> 01:50:42,193 Sì. 1122 01:50:43,512 --> 01:50:46,480 Distruggo tutto ciò su cui metto le mani. 1123 01:50:49,200 --> 01:50:50,201 Ahi! 1124 01:51:01,504 --> 01:51:03,520 Fallo per tua sorella. 1125 01:51:04,698 --> 01:51:05,862 Vai. 1126 01:51:17,561 --> 01:51:20,731 - Signor Hioka, le sigarette. - Hioka! Fermo! 1127 01:51:22,150 --> 01:51:23,276 Aspetta! 1128 01:51:24,402 --> 01:51:25,444 Hioka! 1129 01:51:30,408 --> 01:51:33,952 Sai che cazzo hai fatto, brutta merda?! 1130 01:51:35,329 --> 01:51:36,872 Stai fermo! 1131 01:51:44,297 --> 01:51:50,010 Capo, si dice che quello sbirro, Hioka, sia stato sospeso e portato dentro. 1132 01:51:51,220 --> 01:51:52,721 Che facciamo? 1133 01:51:54,097 --> 01:51:57,893 Non facciamo nulla, tranne che prepararci per la guerra. 1134 01:52:00,688 --> 01:52:02,565 Attacchiamo la Odani? 1135 01:52:02,939 --> 01:52:06,150 Quando lo faremo, la sua sospensione non durerà molto. 1136 01:52:10,655 --> 01:52:14,493 Papà torna subito. Fai la brava e aspetta. 1137 01:52:24,753 --> 01:52:25,837 Dammi un ferro. 1138 01:52:31,134 --> 01:52:32,636 Song-ho! 1139 01:52:36,180 --> 01:52:37,766 Fermo lì! 1140 01:52:42,354 --> 01:52:44,981 Mi ha chiamato il presidente. 1141 01:52:45,607 --> 01:52:51,112 Ha detto che ti ha nominato suo erede, quindi che stai cercando di fare? 1142 01:52:53,239 --> 01:52:57,201 Se mio marito fosse vivo, non lo permetterebbe mai! 1143 01:53:04,709 --> 01:53:06,920 Non me ne frega un cazzo! 1144 01:53:13,217 --> 01:53:14,803 Dove vai?! 1145 01:53:23,937 --> 01:53:25,063 Andiamo! 1146 01:53:44,708 --> 01:53:49,546 Incredibile. Sei stato tu a fargli scrivere sto mucchio di stronzate? 1147 01:53:50,088 --> 01:53:52,674 Non ti importa di sputtanarci? 1148 01:53:54,843 --> 01:53:56,135 Nakagami. 1149 01:53:56,428 --> 01:53:57,679 Che c'è? 1150 01:54:04,143 --> 01:54:06,020 Uebayashi sta attaccando?! 1151 01:54:06,187 --> 01:54:08,106 Ce l’hanno appena riferito. 1152 01:54:09,566 --> 01:54:10,986 Ho capito. 1153 01:54:11,219 --> 01:54:14,354 Chiama la Kurihara Est e parlane con loro. 1154 01:54:17,657 --> 01:54:21,911 Cristo. Sta andando tutto a puttane! 1155 01:54:22,912 --> 01:54:26,750 È di chi è la colpa tutto questo merdaio? 1156 01:54:31,630 --> 01:54:33,047 Dove vai? 1157 01:54:33,507 --> 01:54:35,550 Posso avere un tè? 1158 01:54:35,759 --> 01:54:37,301 Serviti pure. 1159 01:54:39,679 --> 01:54:45,226 Se questa storia è vera in alto cadranno un sacco di teste... 1160 01:54:55,361 --> 01:54:57,238 Hioka! Non farlo! 1161 01:55:01,075 --> 01:55:02,201 Hioka! 1162 01:55:03,202 --> 01:55:04,829 Non farlo, cazzo! 1163 01:55:11,002 --> 01:55:12,253 Vuoi morire?! 1164 01:55:12,796 --> 01:55:14,673 Qualcuno lo prenda! 1165 01:55:14,839 --> 01:55:17,300 Ehi! Ora basta, fermati! 1166 01:56:06,140 --> 01:56:07,976 Ma sei impazzito? 1167 01:56:08,101 --> 01:56:11,521 Ehi! Ti avevo detto di non togliergli gli occhi di dosso! 1168 01:56:11,688 --> 01:56:12,731 Mi scusi, signore! 1169 01:56:12,856 --> 01:56:15,734 Partite subito. Andate a prenderlo, cazzo! 1170 01:56:16,776 --> 01:56:18,111 Mi scusi. 1171 01:56:18,487 --> 01:56:19,529 Muoviti! 1172 01:56:19,821 --> 01:56:21,531 Sissignore, mi scusi. 1173 01:56:35,920 --> 01:56:38,006 Arriviamo, succhiacazzi! 1174 01:57:06,910 --> 01:57:08,745 Capo, è un grande. 1175 01:57:14,793 --> 01:57:16,753 Che cazzo succede?! 1176 01:57:32,977 --> 01:57:33,895 Morite! 1177 01:58:00,964 --> 01:58:02,298 Hanada! Muori! 1178 01:58:18,439 --> 01:58:19,858 Uebayashi! 1179 01:58:39,502 --> 01:58:40,503 Hioka! 1180 01:58:42,546 --> 01:58:43,923 Crepa, cazzo! 1181 02:02:44,080 --> 02:02:48,209 Dovresti sapere che non morirò facilmente. 1182 02:02:48,918 --> 02:02:51,629 Anni fa un mietitore mi ha falciato. 1183 02:03:17,321 --> 02:03:20,033 Quel cazzo di mietitore non voleva lasciarmi andare. 1184 02:03:21,242 --> 02:03:26,497 Ho tentato in tutti modi di togliere la falce, ma mi si è fusa al midollo. 1185 02:03:28,082 --> 02:03:30,709 Non mi lascerà morire facilmente. 1186 02:03:43,056 --> 02:03:45,016 Cosa ti ho detto? 1187 02:05:38,879 --> 02:05:41,715 Anche tu hai un mietitore sulla schiena! 1188 02:05:42,216 --> 02:05:45,553 Stronzate. I mietitori non esistono. 1189 02:05:51,725 --> 02:05:54,687 L'unico motivo per cui siamo ancora vivi... 1190 02:05:55,688 --> 02:05:58,357 ...è che la polizia ci ha usati. 1191 02:05:59,692 --> 02:06:01,819 Tutto qui. 1192 02:06:30,556 --> 02:06:31,932 Torna qui... 1193 02:06:37,771 --> 02:06:41,609 Ehi, ehi, ehi! Che cazzo sta succedendo?! 1194 02:06:47,365 --> 02:06:49,700 Ehi! Portateli via, presto! 1195 02:06:51,535 --> 02:06:52,995 Cos'è successo?! 1196 02:06:59,377 --> 02:07:01,295 Il suo pollice! Il pollice! 1197 02:07:01,545 --> 02:07:02,921 Fatelo, cazzo! 1198 02:07:14,725 --> 02:07:17,728 Non la smetti mai di creare casini, eh?! 1199 02:07:18,687 --> 02:07:21,857 Mi sa che dovrò sbatterti in galera... 1200 02:07:21,982 --> 02:07:22,775 Ehi. 1201 02:07:51,262 --> 02:07:52,388 Perché... 1202 02:07:54,265 --> 02:07:56,141 perchè con la mia pistola?! 1203 02:07:57,643 --> 02:08:00,979 Ora... siamo pari. 1204 02:08:03,774 --> 02:08:05,276 Porca puttana! 1205 02:08:11,365 --> 02:08:12,950 Cos'hai fatto? 1206 02:08:15,953 --> 02:08:18,664 Che cazzo hai fatto?! 1207 02:08:19,582 --> 02:08:21,417 Muori! Io ti ammazzo! 1208 02:08:33,346 --> 02:08:34,847 Un'ambulanza! 1209 02:08:35,348 --> 02:08:38,434 Chiamate un'ambulanza, presto! Hioka! 1210 02:08:57,453 --> 02:09:02,040 Nel 1992, entrò in vigore la legge contro il crimine organizzato. 1211 02:09:02,165 --> 02:09:05,503 Giù le mani, ho detto! Posso camminare da solo! 1212 02:09:05,628 --> 02:09:09,923 In tutto il Paese si misero in atto delle operazioni per eliminare le gang. 1213 02:09:10,048 --> 02:09:15,012 I malavitosi arrestati servivano da monito per tutti gli altri. 1214 02:09:16,555 --> 02:09:18,098 Hatsu, di nuovo? 1215 02:09:23,103 --> 02:09:24,480 Ron! 1216 02:09:25,773 --> 02:09:27,400 Haku dora 1. 1217 02:09:27,608 --> 02:09:32,738 Un'altra mano nascosta? Almeno fai finta. Che noia. 1218 02:09:32,905 --> 02:09:35,741 Fintanto che vinco, chi se ne frega? 1219 02:09:35,949 --> 02:09:38,536 - Che modo schifoso di giocare. - Puoi dirlo forte. 1220 02:09:38,661 --> 02:09:40,788 Un altro shochu, bello forte! 1221 02:10:28,877 --> 02:10:30,963 Ehi, signor agente! 1222 02:10:34,132 --> 02:10:36,594 Vuole un po' del mio riso al polpo? 1223 02:10:36,719 --> 02:10:38,471 Grazie. 1224 02:10:39,597 --> 02:10:41,682 Nel frattempo, 1225 02:10:42,641 --> 02:10:47,771 Hioka fu silenziosamente retrocesso e trasferito a nord di Hiroshima. 1226 02:10:49,106 --> 02:10:56,697 La polizia di Hiroshima doveva nascondere che Hioka aveva sparato a un sospettato 1227 02:10:56,822 --> 02:10:59,783 con la pistola del suo superiore. 1228 02:11:00,576 --> 02:11:04,580 "Detective morto investito da un camion" 1229 02:11:09,084 --> 02:11:12,212 Signor agente, ha sentito la notizia? 1230 02:11:12,630 --> 02:11:13,964 Del lupo? 1231 02:11:14,423 --> 02:11:17,968 Mio nipote dice di averne visto uno sulle colline. 1232 02:11:18,135 --> 02:11:23,348 Non scherziamo. In Giappone i lupi si sono estinti tanto tempo fa. 1233 02:11:23,557 --> 02:11:26,184 Ma insiste che ne ha visto uno. 1234 02:11:26,769 --> 02:11:27,770 Vero? 1235 02:11:29,980 --> 02:11:34,610 C'è tanto bestiame qui vicino, ci aiuteranno anche i pompieri. 1236 02:11:35,152 --> 02:11:37,821 Non viene anche lei? 1237 02:11:53,962 --> 02:11:57,299 Ok, ascoltatemi! Stiamo attenti qua fuori! 1238 02:14:19,983 --> 02:14:21,484 Dove sei?! 1239 02:14:22,402 --> 02:14:24,356 Dove sei andato?! 1240 02:16:51,162 --> 02:16:54,235 Tratto da un romanzo di Yuko Yuzuki 1241 02:19:33,128 --> 02:19:36,057 Sottotitoli italiani: www.underlight.it 87481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.