All language subtitles for The%20Promised%20Neverland%20S2%20-%2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:08,640 ♪ 2 00:00:14,815 --> 00:00:16,215 ( singing in Japanese ) 3 00:00:40,907 --> 00:00:43,075 ( fire crackling ) 4 00:00:44,445 --> 00:00:45,310 Emma: Hmm? 5 00:00:49,516 --> 00:00:50,783 Ah. 6 00:00:50,851 --> 00:00:53,318 My family, do you wanna hear about 'em? 7 00:00:53,387 --> 00:00:54,386 Mujika: Mm-hmm. 8 00:00:55,722 --> 00:00:57,189 Emma: His name is Phil. 9 00:00:57,257 --> 00:00:58,590 Isn't he cute? 10 00:00:58,659 --> 00:00:59,658 And that's Sherry. 11 00:00:59,726 --> 00:01:02,327 She's elegant and super sharp. 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,328 Mujika: And who is that? 13 00:01:03,397 --> 00:01:04,797 Emma: That's Carol. 14 00:01:04,865 --> 00:01:08,467 She's only one, but sometimes she can make the weirdest faces. 15 00:01:08,535 --> 00:01:09,802 She's hilarious! 16 00:01:09,870 --> 00:01:11,203 Mujika: Who are those two? 17 00:01:11,271 --> 00:01:12,737 Emma: They're Naila and Damdin, 18 00:01:12,807 --> 00:01:14,539 and the one behind 'em's Eugene. 19 00:01:14,541 --> 00:01:15,874 Ray: Checkmate. 20 00:01:15,942 --> 00:01:17,342 - ( boys cheer ) - Dominic: Good move, Ray! 21 00:01:17,411 --> 00:01:18,610 - ( Sonju grumbles ) - ( boys chuckle ) 22 00:01:18,679 --> 00:01:22,414 Sonju: Ray, you're going to make a great general one day. 23 00:01:22,483 --> 00:01:24,549 - ( Ray chuckles ) - Jemima: Yeah. 24 00:01:24,551 --> 00:01:26,351 Norman would've been a great one, too. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,352 ( Dominic sighs ) 26 00:01:27,421 --> 00:01:28,787 Sonju: Who's that? 27 00:01:31,958 --> 00:01:34,292 ( Ray sighs ) 28 00:01:34,361 --> 00:01:35,260 Emma: This is Norman. 29 00:01:36,697 --> 00:01:38,230 Norman. 30 00:01:38,298 --> 00:01:39,898 Before they shipped him out, 31 00:01:39,966 --> 00:01:42,901 I promised that I wouldn't let any more kids die 32 00:01:42,969 --> 00:01:47,772 and I wouldn't stop, not until I got everyone off that farm. 33 00:01:47,842 --> 00:01:48,907 Mujika: Ah. 34 00:01:48,975 --> 00:01:50,909 ( Emma chuckles ) This is so weird, isn't it? 35 00:01:50,977 --> 00:01:52,244 I mean, I can't get over 36 00:01:52,312 --> 00:01:54,446 how totally undemonlike you are. 37 00:01:54,515 --> 00:01:55,447 ( Mujika gasps ) 38 00:01:55,516 --> 00:01:56,448 ( Emma gasps ) 39 00:01:56,517 --> 00:01:57,916 Wait! I'm sorry. 40 00:01:57,984 --> 00:01:59,451 I didn't mean to be rude! 41 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 Mujika: No, it's fine. 42 00:02:01,588 --> 00:02:03,321 Emma: You're not that different, are you? 43 00:02:03,390 --> 00:02:04,923 Like us humans, 44 00:02:04,991 --> 00:02:07,259 you demons come in all shapes and sizes, too. 45 00:02:08,462 --> 00:02:09,528 Mujika: That is true. 46 00:02:09,596 --> 00:02:11,530 Over the past thousand years, 47 00:02:11,598 --> 00:02:14,332 our appearance has changed quite a bit. 48 00:02:14,401 --> 00:02:15,333 Emma: Huh? 49 00:02:15,402 --> 00:02:16,468 ( Mujika chuckles ) 50 00:02:16,537 --> 00:02:18,871 Before you, I had never seen a human, 51 00:02:18,939 --> 00:02:22,207 much less spoken with one, and now I have. 52 00:02:23,610 --> 00:02:26,278 You are neither enemies, nor food. 53 00:02:26,346 --> 00:02:28,313 You are unlike any living thing. 54 00:02:29,616 --> 00:02:31,483 I am glad to have met you 55 00:02:31,552 --> 00:02:33,351 and to have spoken with you 56 00:02:33,420 --> 00:02:35,820 and to have become friends with you. 57 00:02:35,890 --> 00:02:36,789 Emma: Yeah, so am I. 58 00:02:38,358 --> 00:02:39,824 I'm glad to have met you 59 00:02:39,894 --> 00:02:42,361 and that I got to know you. 60 00:02:42,429 --> 00:02:44,963 Thank you for the past six days. 61 00:02:45,031 --> 00:02:48,200 But most of all, I'm glad we're friends, too. 62 00:02:52,639 --> 00:02:54,907 ( breeze echoing ) 63 00:02:54,975 --> 00:02:56,742 ( display crackling ) 64 00:03:01,382 --> 00:03:03,315 ( Ray sighs ) 65 00:03:03,384 --> 00:03:04,516 ( Emma grunts ) 66 00:03:10,524 --> 00:03:11,523 ( grunts ) 67 00:03:11,592 --> 00:03:13,858 It's all clear. Ready? 68 00:03:13,928 --> 00:03:15,327 Children: Mm-hmm. 69 00:03:16,997 --> 00:03:18,864 ( footsteps crunching ) 70 00:03:26,006 --> 00:03:27,773 ( children murmuring ) 71 00:03:29,610 --> 00:03:31,710 - ( all gasping ) - Yvette: Neato! 72 00:03:33,480 --> 00:03:35,948 ( children laugh ) 73 00:03:36,016 --> 00:03:38,384 ( bird shrieks ) 74 00:03:39,620 --> 00:03:41,954 Christie: It's so big! 75 00:03:42,022 --> 00:03:44,356 Don: It's endless! 76 00:03:44,424 --> 00:03:46,358 Emma: That's the wasteland, huh? 77 00:03:46,427 --> 00:03:48,761 Sonju: You'll reach your destination in about a day. 78 00:03:48,829 --> 00:03:50,362 Just keep going south. 79 00:03:50,430 --> 00:03:51,830 Emma: B zero-six, three-two. 80 00:03:51,898 --> 00:03:52,965 Don: Mm-hmm. 81 00:03:53,033 --> 00:03:56,100 Alicia: Aw, Mujika, I don't wanna say bye! 82 00:03:56,102 --> 00:03:57,770 I don't want you to leave. 83 00:03:57,838 --> 00:04:00,239 Mark: Can't you stay with us a little longer? 84 00:04:01,642 --> 00:04:02,975 Ray: Cut it out, guys. 85 00:04:03,043 --> 00:04:04,042 Alicia: Aww. 86 00:04:04,111 --> 00:04:06,578 Ray: They have places they need to go, too. 87 00:04:06,647 --> 00:04:09,581 And besides, we can't always depend on them. 88 00:04:09,650 --> 00:04:11,650 We need to survive on our own. 89 00:04:11,718 --> 00:04:12,851 ( both sigh ) 90 00:04:12,919 --> 00:04:14,386 Sonju: Don't worry. 91 00:04:14,454 --> 00:04:16,721 You won't run into any demons out here. 92 00:04:16,791 --> 00:04:19,057 Just keep walking, and if you make good time, 93 00:04:19,126 --> 00:04:21,860 you should see your Mr. Minerva tonight. 94 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 ( children laugh ) 95 00:04:23,664 --> 00:04:24,863 Sonju: Whatever you do, 96 00:04:24,931 --> 00:04:26,999 stay clear of the forest and water. 97 00:04:27,067 --> 00:04:28,600 You got that? 98 00:04:28,669 --> 00:04:29,768 Boys: Y-Yes, sir! 99 00:04:31,405 --> 00:04:33,738 Sonju: If you do come across any demons, 100 00:04:33,808 --> 00:04:34,807 you run. 101 00:04:34,875 --> 00:04:36,475 And if you can't, then you fight. 102 00:04:37,744 --> 00:04:39,611 Aim for the center of their face, 103 00:04:39,680 --> 00:04:40,813 for the eyes. 104 00:04:40,881 --> 00:04:42,815 - ( children murmur ) - Emma: Got it. 105 00:04:44,018 --> 00:04:46,418 Sonju: Well, watch your backs out there. 106 00:04:47,621 --> 00:04:48,553 ( Gilda sighs ) 107 00:04:48,622 --> 00:04:49,521 Mujika: I wish you well. 108 00:04:51,025 --> 00:04:54,559 All of you, may you have a safe journey. 109 00:04:54,561 --> 00:04:55,894 Anna: You, too. 110 00:04:55,962 --> 00:04:57,763 ( Mujika chuckles ) 111 00:05:00,501 --> 00:05:01,266 Emma. 112 00:05:04,705 --> 00:05:05,970 ( object clinks ) 113 00:05:06,040 --> 00:05:08,507 Emma: Wh-What is that? 114 00:05:08,575 --> 00:05:09,708 Mujika: A special amulet. 115 00:05:09,776 --> 00:05:11,643 Keep it close. 116 00:05:11,712 --> 00:05:13,879 I am sure it will protect you. 117 00:05:15,182 --> 00:05:17,449 Emma: Thanks a lot, Mujika. 118 00:05:17,518 --> 00:05:19,117 Mujika: Think about us from time to time, 119 00:05:19,186 --> 00:05:21,920 - and take care of yourself. - ( Emma grunts ) 120 00:05:21,988 --> 00:05:23,722 Ray: Hey, Emma! 121 00:05:23,790 --> 00:05:26,525 It's getting late. Let's go. 122 00:05:26,593 --> 00:05:29,361 Emma: All right. Goodbye, Sonju, Mujika. 123 00:05:31,198 --> 00:05:32,531 - Anna: Goodbye! - Emma: Thank you again! 124 00:05:32,599 --> 00:05:33,732 - See you! - ( children laugh ) 125 00:05:33,800 --> 00:05:36,401 Sonju: Goodbye, and safe travels. 126 00:05:36,470 --> 00:05:37,602 Mujika: Goodbye, all! 127 00:05:37,671 --> 00:05:39,738 - May we meet again someday! - Children: Goodbye! 128 00:05:39,806 --> 00:05:41,340 Thoma: Thank you! 129 00:05:43,810 --> 00:05:46,745 Sonju: You got pretty attached to them, didn't you? 130 00:05:46,813 --> 00:05:50,082 Mujika: As much as you did, even though they are escapees. 131 00:05:50,150 --> 00:05:53,818 If we turned them in, we could have lived well for six months. 132 00:05:53,888 --> 00:05:54,819 ( Sonju chuckles ) 133 00:05:54,889 --> 00:05:56,088 Mujika: Are you thinking-- 134 00:05:56,156 --> 00:05:59,691 Sonju: No. I won't hand them over to the farm. 135 00:05:59,760 --> 00:06:02,627 Mujika: Before, you said you were curious about them, 136 00:06:02,629 --> 00:06:03,762 but that is not true. 137 00:06:03,830 --> 00:06:06,565 Why did you want to save those children? 138 00:06:06,633 --> 00:06:09,834 Sonju: Why not? They're good kids after all. 139 00:06:09,904 --> 00:06:12,771 Mujika: True. They are kind and diligent. 140 00:06:12,839 --> 00:06:15,173 Sonju: And so smart. 141 00:06:15,242 --> 00:06:17,776 - Mujika: Yes. - Sonju: So, so smart. 142 00:06:17,844 --> 00:06:19,111 The highest-grade product 143 00:06:19,179 --> 00:06:21,580 from a top-class farm with the best brains. 144 00:06:21,648 --> 00:06:23,782 ( Mujika gasps ) 145 00:06:23,850 --> 00:06:25,650 ( Sonju chuckles ) Don't get me wrong. 146 00:06:25,652 --> 00:06:27,719 I don't want to eat those kids, 147 00:06:27,788 --> 00:06:29,988 - not them. - Mujika: Meaning? 148 00:06:30,056 --> 00:06:32,190 Sonju: If those kids get to breeding, 149 00:06:32,259 --> 00:06:33,658 they'll make a generation 150 00:06:33,660 --> 00:06:36,729 of wild, free-roaming, all-natural humans. 151 00:06:36,797 --> 00:06:38,863 In time, there'll be so many, 152 00:06:38,933 --> 00:06:40,532 we'll have to hunt and eat them 153 00:06:40,601 --> 00:06:42,601 to keep their numbers in check. 154 00:06:42,669 --> 00:06:45,003 Mujika: Then you want to eat humans after all. 155 00:06:45,071 --> 00:06:46,004 Sonju: I do. 156 00:06:46,072 --> 00:06:48,206 According to the original faith, 157 00:06:48,275 --> 00:06:51,676 the gods don't mind if we kill their creations, 158 00:06:51,678 --> 00:06:54,613 as long as it's all for the hunt. 159 00:06:54,681 --> 00:06:57,783 If they're wildlife, I'll eat them. 160 00:06:59,085 --> 00:07:00,819 ( sighs ) 161 00:07:00,887 --> 00:07:03,822 What a day that's going to be, 162 00:07:03,890 --> 00:07:06,592 when I can eat my fill of human. 163 00:07:08,695 --> 00:07:10,162 See you in a bit. 164 00:07:10,230 --> 00:07:12,697 I have business to take care of. 165 00:07:12,767 --> 00:07:14,032 Mujika: What business? 166 00:07:14,100 --> 00:07:15,500 Sonju: Wait here, 167 00:07:15,569 --> 00:07:17,836 and when I get back, I'll tell you. 168 00:07:20,106 --> 00:07:21,840 ( breeze blowing ) 169 00:07:21,908 --> 00:07:24,109 Gilda: Hey, Christie, do you know our heading? 170 00:07:24,178 --> 00:07:26,244 Christie: Oh. East-southeast is that-a-way. 171 00:07:26,313 --> 00:07:27,046 ( boys murmur ) 172 00:07:29,249 --> 00:07:30,515 ( both gasp ) 173 00:07:30,584 --> 00:07:32,117 Thoma: He's right! 174 00:07:32,186 --> 00:07:34,053 ( owl hooting ) 175 00:07:36,791 --> 00:07:37,623 Demon: Hmm? 176 00:07:39,059 --> 00:07:40,926 ( heavy footsteps thudding ) 177 00:07:47,001 --> 00:07:48,400 ( thud ) 178 00:07:51,672 --> 00:07:53,472 ( Demon 2 growling ) 179 00:08:02,216 --> 00:08:03,482 ( blade clanks ) 180 00:08:07,621 --> 00:08:08,921 ( metal clangs ) 181 00:08:10,024 --> 00:08:11,924 ( owl hooting ) 182 00:08:16,630 --> 00:08:17,896 Mark: Are we there yet? 183 00:08:17,964 --> 00:08:19,964 We've been walking all day. 184 00:08:19,966 --> 00:08:21,299 Ray: Check the coordinates, Emma. 185 00:08:21,368 --> 00:08:22,901 Emma: Okay. Hang on. 186 00:08:24,371 --> 00:08:26,705 - ( gasps ) - Don: We're here. 187 00:08:26,773 --> 00:08:27,706 Thoma: What? 188 00:08:27,774 --> 00:08:29,842 Emma: This is B zero-six, three-two. 189 00:08:29,910 --> 00:08:30,843 Lannion: Huh? 190 00:08:30,911 --> 00:08:32,711 Emma: That's what it says. 191 00:08:32,779 --> 00:08:38,050 The location we're at right now is B zero-six, three-two. 192 00:08:38,118 --> 00:08:39,852 Don: You gotta be kidding. 193 00:08:39,920 --> 00:08:41,854 Nat: Well, now what do we do? 194 00:08:43,057 --> 00:08:46,025 There's nothing here, just desert. 195 00:08:53,067 --> 00:08:54,666 Gilda: This can't be right. 196 00:08:54,735 --> 00:08:55,868 Thoma: It's right, all right! 197 00:08:55,936 --> 00:08:57,936 Don: It's a whole lot of nothing. 198 00:08:58,004 --> 00:09:00,506 Ray: You see any people? Like a town or camp? 199 00:09:03,009 --> 00:09:06,278 Nat: No. There's no one out there. 200 00:09:06,346 --> 00:09:09,214 Alicia: Mr. Minerva said he'd be here, but he's not! 201 00:09:09,283 --> 00:09:10,615 Christie: How come?! 202 00:09:10,684 --> 00:09:13,017 Jemima: We came all this way for nothing. 203 00:09:13,019 --> 00:09:14,018 ( Yvette sighs ) 204 00:09:14,020 --> 00:09:15,820 - ( boys wailing ) - Alicia: That liar! 205 00:09:15,822 --> 00:09:17,822 Christie: He said he'd be here! Where is he?! 206 00:09:17,824 --> 00:09:20,225 Alicia: He said for us to come here and see him! 207 00:09:20,227 --> 00:09:22,227 Children: That's why we're here! 208 00:09:22,229 --> 00:09:23,295 ( panting ) 209 00:09:23,363 --> 00:09:25,297 Ray: Are you guys done yet? 210 00:09:25,366 --> 00:09:26,965 - All: Yeah. - Ray: Good. 211 00:09:27,033 --> 00:09:30,235 Then calm down. It's for situations just like this one 212 00:09:30,304 --> 00:09:31,770 that we have the pen. 213 00:09:31,838 --> 00:09:33,037 Do you see that? 214 00:09:33,039 --> 00:09:34,973 I wasn't able to get to this window before. 215 00:09:35,041 --> 00:09:37,642 - It kept giving me an error. - Gilda: What does that mean? 216 00:09:37,711 --> 00:09:40,713 Ray: It means the pen won't let us access the next clue 217 00:09:40,781 --> 00:09:43,248 unless we're at a specific location. 218 00:09:43,317 --> 00:09:45,250 Emma: That's why we were told to go here, 219 00:09:45,252 --> 00:09:46,651 to unlock the next clue! 220 00:09:46,720 --> 00:09:47,852 ( pages flutter ) 221 00:09:47,854 --> 00:09:50,255 Don: Page 108, line 15... 222 00:09:50,257 --> 00:09:52,857 ( gasps ) "History"! 223 00:09:52,927 --> 00:09:54,459 Ray: Here goes nothing. 224 00:09:54,461 --> 00:09:55,460 "History." 225 00:09:55,462 --> 00:09:57,061 Both: Come on! 226 00:09:57,063 --> 00:09:58,998 ( display crackles ) 227 00:10:00,267 --> 00:10:01,333 Both: There it is! 228 00:10:01,401 --> 00:10:03,802 Jemima: What kind of clue is that? 229 00:10:03,870 --> 00:10:05,203 - Ray: A bunker. - ( children murmur ) 230 00:10:05,272 --> 00:10:07,005 Ray: And it says there's a trapdoor. 231 00:10:07,074 --> 00:10:08,140 Over there. 232 00:10:08,208 --> 00:10:09,108 Check on the ground! 233 00:10:13,013 --> 00:10:14,479 ( stone scraping ) 234 00:10:14,481 --> 00:10:17,282 Emma: Over here, Ray! I think I found it! 235 00:10:19,286 --> 00:10:20,686 Ray: That's it. 236 00:10:23,958 --> 00:10:25,090 ( grunting ) 237 00:10:33,100 --> 00:10:34,833 Alicia: There was something here! 238 00:10:34,901 --> 00:10:36,635 Christie: Mr. Minerva wasn't lying! 239 00:10:41,308 --> 00:10:43,241 Thoma: You think he's down here? 240 00:10:43,310 --> 00:10:44,643 Emma: Mm-hmm. 241 00:10:46,380 --> 00:10:48,280 ( footsteps echoing ) 242 00:10:50,917 --> 00:10:51,817 ( gasps ) 243 00:11:00,927 --> 00:11:02,828 ( breathes deeply ) 244 00:11:13,340 --> 00:11:15,240 ( children murmuring ) 245 00:11:26,020 --> 00:11:27,886 ( hinges creak ) 246 00:11:33,160 --> 00:11:34,126 ( Emma gasps ) 247 00:11:36,163 --> 00:11:38,030 Please work. 248 00:11:40,501 --> 00:11:42,234 Children: Lights! 249 00:11:42,302 --> 00:11:44,837 ( overlapping chatter, laughter ) 250 00:11:44,905 --> 00:11:47,239 Emma: Looks like we're the only ones here. 251 00:11:47,307 --> 00:11:50,042 Ray: Someone was here before us. 252 00:11:50,110 --> 00:11:51,944 Maybe they were escapees, too. 253 00:11:53,914 --> 00:11:56,581 Rossi: Look. It's showing us the outside. 254 00:11:56,583 --> 00:11:58,050 Don: This is perfect! 255 00:11:58,118 --> 00:12:00,118 With all these monitors, we'll know right away 256 00:12:00,187 --> 00:12:02,454 if a search party or demons are lurking out there! 257 00:12:02,523 --> 00:12:03,788 Ray: Hey, Emma. 258 00:12:03,858 --> 00:12:05,390 Emma: A radio! 259 00:12:05,392 --> 00:12:06,525 ( chuckles ) 260 00:12:06,593 --> 00:12:07,926 Gilda: Look. 261 00:12:07,994 --> 00:12:09,061 Emma: A letter. 262 00:12:09,129 --> 00:12:09,895 Gilda: Mm-hmm. 263 00:12:13,534 --> 00:12:16,268 "Congratulations on your arrival. 264 00:12:16,336 --> 00:12:18,937 I'm sorry I can't be there to greet you now. 265 00:12:19,005 --> 00:12:20,939 However, make yourselves at home." 266 00:12:22,142 --> 00:12:23,075 ( gasps ) 267 00:12:23,143 --> 00:12:24,476 Signed, "William..." 268 00:12:24,545 --> 00:12:25,878 Children: Minerva! 269 00:12:25,946 --> 00:12:27,479 Emma: You see that, guys? 270 00:12:27,548 --> 00:12:30,148 I knew he had a good reason for leading us here. 271 00:12:30,217 --> 00:12:32,551 He made this bunker for kids just like us 272 00:12:32,619 --> 00:12:34,152 escaping from their houses. 273 00:12:34,221 --> 00:12:35,487 - Nat: Yeah. - ( both giggle ) 274 00:12:35,556 --> 00:12:36,621 Ray: All right. 275 00:12:36,623 --> 00:12:38,490 Let's check this place out top to bottom. 276 00:12:38,559 --> 00:12:41,493 Lannion: Wow! A full-on kitchen! 277 00:12:41,562 --> 00:12:43,295 - ( laughs ) - Thoma: Cool! 278 00:12:43,363 --> 00:12:45,430 ( Yvette laughs ) 279 00:12:45,499 --> 00:12:47,232 Thoma: Ah, and it's got everything we need 280 00:12:47,234 --> 00:12:48,567 to do some real cookin'! 281 00:12:48,635 --> 00:12:50,302 Mark: I wanna cook something! 282 00:12:50,371 --> 00:12:51,970 Yvette: Yeah, me, too! 283 00:12:52,038 --> 00:12:54,373 Children: Wow! It's a bath! 284 00:12:54,441 --> 00:12:55,840 Both: Yay! 285 00:12:55,910 --> 00:12:58,143 Gilda: Hold it! That can wait. 286 00:13:00,314 --> 00:13:01,380 - ( children gasping ) - ( stomach growls ) 287 00:13:01,448 --> 00:13:03,448 - ( children moan ) - Don: Jeez. 288 00:13:03,517 --> 00:13:05,117 I'm so hungry! 289 00:13:05,185 --> 00:13:07,286 Both: I wanna have some dinner! 290 00:13:09,123 --> 00:13:11,389 Jemima: Huh? What is this? 291 00:13:11,458 --> 00:13:12,491 Don: I think it's a garden. 292 00:13:13,928 --> 00:13:15,260 ( Alicia gasps ) 293 00:13:15,329 --> 00:13:17,596 Lannion: We can plant a bunch of seeds 294 00:13:17,664 --> 00:13:19,063 and grow fruits and veggies! 295 00:13:19,065 --> 00:13:20,532 Alicia: Oh, yes! 296 00:13:20,601 --> 00:13:24,002 Christie: Whoa. Look at all these books! 297 00:13:24,070 --> 00:13:26,338 Anna: It's like a teeny, tiny library. 298 00:13:27,541 --> 00:13:29,608 Rossi: This looks like the biggest room here. 299 00:13:29,676 --> 00:13:30,609 Anna: Mm-hmm. 300 00:13:30,677 --> 00:13:33,112 It's big enough for us all to sleep in. 301 00:13:35,082 --> 00:13:36,881 Nat: Mind if I play? 302 00:13:36,951 --> 00:13:39,118 ( children laugh ) 303 00:13:41,688 --> 00:13:44,089 ( playing lively piano tune ) 304 00:14:18,725 --> 00:14:20,125 ( Dominic chuckles ) 305 00:14:21,528 --> 00:14:23,128 - Plink! - ( Nat gasps ) 306 00:14:23,197 --> 00:14:25,664 - ( Dominic laughs ) - ( grinding ) 307 00:14:25,732 --> 00:14:27,166 I didn't do that! 308 00:14:29,269 --> 00:14:30,402 ( grinding stops ) 309 00:14:30,471 --> 00:14:32,304 Anna: It's a secret room! 310 00:14:33,607 --> 00:14:35,540 Dominic: It's stuffy. 311 00:14:35,542 --> 00:14:37,742 Rossi: It's dark and scary down here. 312 00:14:37,744 --> 00:14:39,277 Gilda: Even so, it looks like 313 00:14:39,346 --> 00:14:41,546 a perfect place to use for storage. 314 00:14:41,548 --> 00:14:44,282 ( Dominic grunts ) 315 00:14:44,351 --> 00:14:46,151 ( Christie echoing ) Would you look at that? 316 00:14:46,220 --> 00:14:48,553 Another passageway! 317 00:14:48,555 --> 00:14:50,555 Ray: Not bad. We have shelter, 318 00:14:50,557 --> 00:14:53,558 canned food, clean water, and electricity. 319 00:14:53,560 --> 00:14:55,694 Emma: And it's all thanks to Mr. Minerva. 320 00:14:55,762 --> 00:14:57,362 Dominic: Hey, Emma. 321 00:14:57,431 --> 00:14:59,097 If we're done, can we go? 322 00:14:59,166 --> 00:15:00,965 Emma: "Go"? Go where? 323 00:15:01,035 --> 00:15:03,035 Gilda: Yes, you can. You deserve it. 324 00:15:03,103 --> 00:15:04,703 Go on now, and enjoy yourselves. 325 00:15:04,771 --> 00:15:06,405 Both: Yay! 326 00:15:08,442 --> 00:15:11,443 Lannion: Ahh! That's what I'm talkin' about. 327 00:15:11,512 --> 00:15:13,578 Oh, yeah. A hot shower, 328 00:15:13,580 --> 00:15:15,047 then a hot bath. 329 00:15:15,115 --> 00:15:17,115 Boys: Hot water! 330 00:15:17,184 --> 00:15:19,184 ( chuckling ) 331 00:15:19,253 --> 00:15:20,252 Lannion: So good. 332 00:15:21,722 --> 00:15:23,255 ( children sigh ) 333 00:15:23,323 --> 00:15:24,657 This is heaven. 334 00:15:24,725 --> 00:15:26,791 ( Dominic sighs ) I haven't had 335 00:15:26,793 --> 00:15:29,327 a hot bath this good in ten years. 336 00:15:29,396 --> 00:15:31,196 Lannion: Me, neither. 337 00:15:31,198 --> 00:15:35,200 Nat: Aw, please. None of us have even been alive for ten years. 338 00:15:35,269 --> 00:15:37,602 Rossi: Huh? That's weird. 339 00:15:37,604 --> 00:15:39,271 I'm crying. 340 00:15:39,339 --> 00:15:40,272 But, like... 341 00:15:40,340 --> 00:15:43,408 Sonju and Mujika saved us, 342 00:15:43,477 --> 00:15:46,345 and it was easy enough getting here, but... 343 00:15:47,682 --> 00:15:49,481 I can't stop crying. 344 00:15:49,550 --> 00:15:51,550 ( sniffles ) It's so weird. 345 00:15:51,618 --> 00:15:54,286 Don: Nah, buddy, it's not weird. 346 00:15:54,354 --> 00:15:55,688 - ( grunts ) - ( boys wince ) 347 00:15:55,756 --> 00:15:57,355 ( coughing ) 348 00:15:57,424 --> 00:15:59,692 You're just glad we escaped and happy we're here. 349 00:15:59,760 --> 00:16:04,496 You get it? Those are happy tears. That's all. 350 00:16:04,565 --> 00:16:05,597 Rossi: Yeah! 351 00:16:07,367 --> 00:16:09,234 ( both chuckle ) 352 00:16:09,236 --> 00:16:10,202 All: Thank you for the food! 353 00:16:15,242 --> 00:16:17,642 Ray: This bunker has everything we need. 354 00:16:17,644 --> 00:16:19,177 It's better than I hoped for. 355 00:16:19,246 --> 00:16:22,314 It has an underground well for fresh water. 356 00:16:22,383 --> 00:16:23,382 It gets its power 357 00:16:23,450 --> 00:16:25,784 from geothermal energy and organic waste. 358 00:16:25,852 --> 00:16:27,720 It's even got a separate generator 359 00:16:27,788 --> 00:16:30,322 that runs on regular fuel if we need it. 360 00:16:30,390 --> 00:16:33,458 Don: Wait. What's organic waste? 361 00:16:33,527 --> 00:16:34,727 Rossi: Huh? 362 00:16:34,795 --> 00:16:36,795 Don: Poop power?! You're kidding! 363 00:16:36,863 --> 00:16:39,531 Gilda: Don, Ray, people are eating! 364 00:16:39,600 --> 00:16:40,733 Ray: I didn't say, "Poop." 365 00:16:40,801 --> 00:16:41,800 - I said, "Compost." - ( Gilda growling ) 366 00:16:41,868 --> 00:16:43,201 Don: Just tryin' to get a laugh. 367 00:16:43,270 --> 00:16:45,137 Emma: The food we found in the pantry 368 00:16:45,205 --> 00:16:48,607 isn't gonna last forever, but I did see animals outside. 369 00:16:48,675 --> 00:16:50,075 We can hunt for meat, 370 00:16:50,144 --> 00:16:52,544 and we also have the dry food we brought from the house. 371 00:16:52,613 --> 00:16:55,614 And we can plant those seeds Mujika gave us. 372 00:16:55,682 --> 00:16:59,418 This place is all right. We can live here. 373 00:16:59,486 --> 00:17:03,221 Ray: Yeah. We couldn't have asked for a better hideout. 374 00:17:03,290 --> 00:17:07,159 It's safe and clean, and with our little group, 375 00:17:07,227 --> 00:17:10,228 we can live here for as long as we need to. 376 00:17:10,297 --> 00:17:11,696 We can survive. 377 00:17:11,698 --> 00:17:12,831 Emma: Mm-hmm. 378 00:17:12,899 --> 00:17:14,733 ( Nat playing piano ) 379 00:17:34,455 --> 00:17:35,587 Emma: We're starting over 380 00:17:35,656 --> 00:17:37,389 in our new home. 381 00:17:37,458 --> 00:17:38,490 Ray: Mm-hmm. 382 00:17:42,463 --> 00:17:44,596 ( clock ticking ) 383 00:17:44,665 --> 00:17:46,264 Thoma: What's that thing? 384 00:17:46,333 --> 00:17:49,601 Ray: A radio. I found it back in the monitor room, 385 00:17:49,670 --> 00:17:52,537 and with this thing, we can keep tabs on the house. 386 00:17:52,606 --> 00:17:53,938 ( all gasp ) 387 00:17:53,940 --> 00:17:55,740 Emma: You remember, guys? 388 00:17:55,742 --> 00:17:57,476 There was a certain time at night 389 00:17:57,544 --> 00:17:59,277 when we couldn't find Mom anywhere. 390 00:17:59,346 --> 00:18:00,479 She'd just disappear. 391 00:18:00,547 --> 00:18:01,480 Children: Hmm... 392 00:18:01,548 --> 00:18:04,349 Gilda: What time was that again? 393 00:18:04,351 --> 00:18:06,352 That's right! It was at 8:00! 394 00:18:08,555 --> 00:18:10,489 Ray: All right. Here goes. 395 00:18:10,557 --> 00:18:12,691 ( static crackling ) 396 00:18:12,759 --> 00:18:14,360 ( Don moans ) 397 00:18:16,363 --> 00:18:17,830 ( Anna whimpers ) 398 00:18:17,898 --> 00:18:19,631 ( Nat swallows ) 399 00:18:19,700 --> 00:18:21,166 ( static continues ) 400 00:18:22,569 --> 00:18:24,302 Woman: Come in, Headquarters. Come in. 401 00:18:24,371 --> 00:18:26,171 - ( Ray gasps ) - Anna: You got it working! 402 00:18:26,240 --> 00:18:29,307 Woman: This is 50684 in Plant One. 403 00:18:29,376 --> 00:18:32,377 January 20. Everything is fine. 404 00:18:32,446 --> 00:18:33,912 Woman 2: Plant Four here. 405 00:18:33,980 --> 00:18:36,715 January 20. Everything is fine. 406 00:18:36,783 --> 00:18:38,917 ( children chatter, laugh ) 407 00:18:38,985 --> 00:18:41,720 Woman 3: End transmission. Over and out. 408 00:18:41,788 --> 00:18:43,388 Don: Well, that sucks. 409 00:18:43,457 --> 00:18:44,523 We didn't find out a thing. 410 00:18:44,591 --> 00:18:46,324 Ray: We know which frequency they're on. 411 00:18:46,393 --> 00:18:48,260 All we have to do now 412 00:18:48,328 --> 00:18:49,928 is listen in every night at this time, 413 00:18:49,996 --> 00:18:50,929 and eventually we'll find out 414 00:18:50,997 --> 00:18:52,264 what's going on at the house. 415 00:18:52,332 --> 00:18:53,265 - Anna: Mm-hmm. - ( Gilda grunts ) 416 00:18:53,333 --> 00:18:54,667 ( breeze blowing ) 417 00:18:54,735 --> 00:18:55,934 Don: Poor kids. 418 00:18:56,002 --> 00:18:57,736 I hope they're doing okay. 419 00:18:57,804 --> 00:18:59,738 ( both sigh ) 420 00:18:59,806 --> 00:19:02,474 Emma: They are. I'm sure of it. 421 00:19:02,543 --> 00:19:04,342 But not for long. 422 00:19:04,411 --> 00:19:07,279 We have to hurry and get them out. 423 00:19:07,347 --> 00:19:08,280 Ray: Yeah. 424 00:19:11,752 --> 00:19:13,418 Lannion: Can't catch me, slowpoke! 425 00:19:13,487 --> 00:19:14,753 - Thoma: Wanna bet?! - ( both laugh ) 426 00:19:15,890 --> 00:19:17,756 Don: Emma, Ray, you got a second? 427 00:19:17,824 --> 00:19:20,192 Emma: Why? Is something wrong? 428 00:19:22,028 --> 00:19:22,961 Huh? 429 00:19:23,029 --> 00:19:24,563 That's a weird keyhole. 430 00:19:25,900 --> 00:19:28,433 ( Alicia gasps ) Mr. Minerva's owl! 431 00:19:28,435 --> 00:19:29,968 Don: The code says "pen." 432 00:19:30,036 --> 00:19:31,836 ( boys laugh ) 433 00:19:31,838 --> 00:19:33,238 Lannion: Try and catch us, Anna! 434 00:19:33,307 --> 00:19:34,773 Thoma: We'll lose her at the next hallway. 435 00:19:34,841 --> 00:19:35,574 ( both laugh ) 436 00:19:37,844 --> 00:19:38,711 Anna: Yvette? 437 00:19:40,046 --> 00:19:41,313 Lannion: Huh? 438 00:19:41,381 --> 00:19:42,715 ( Thoma gasps ) 439 00:19:44,318 --> 00:19:46,552 Anna: Hey, Yvette, you okay? 440 00:19:47,922 --> 00:19:48,721 ( gasps ) 441 00:19:50,056 --> 00:19:50,989 ( lock clicks ) 442 00:19:51,057 --> 00:19:52,224 Don: You unlocked it! 443 00:19:55,061 --> 00:19:56,795 ( Anna gasping ) 444 00:20:01,668 --> 00:20:02,735 ( latch clicks ) 445 00:20:04,805 --> 00:20:05,704 ( hinges squeak ) 446 00:20:09,075 --> 00:20:10,475 ( all breathing heavily ) 447 00:20:10,477 --> 00:20:11,876 Anna: Is this... 448 00:20:11,878 --> 00:20:12,644 a joke? 449 00:20:16,951 --> 00:20:19,751 - ( telephone rings ) - ( all gasp ) 450 00:20:19,820 --> 00:20:22,688 - ( chair clatters ) - ( ring ) 451 00:20:28,495 --> 00:20:30,094 Man: This is William Minerva. 452 00:20:30,096 --> 00:20:31,896 ( Emma gasps ) 453 00:20:31,966 --> 00:20:33,898 ( singing in Japanese ) 454 00:20:33,968 --> 00:20:35,768 ♪ 455 00:20:35,768 --> 00:20:37,768 wmoovlmvhd 30709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.