Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,142 --> 00:00:09,942
♪
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,183
( singing in Japanese )
3
00:00:44,178 --> 00:00:45,644
Peter: "We can all be free"?
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,579
Are you saying I'm not?
5
00:00:47,648 --> 00:00:50,182
Emma: None of us are free here,
not really.
6
00:00:50,250 --> 00:00:52,517
We don't have a say
in our lives.
7
00:00:52,519 --> 00:00:54,586
I bet you wished
you had something better
8
00:00:54,655 --> 00:00:56,321
than the fate
you were burdened with.
9
00:00:56,390 --> 00:00:59,191
Peter: You're wrong!
This is all I ever wanted!
10
00:00:59,259 --> 00:01:01,193
It's why my...
11
00:01:01,261 --> 00:01:02,795
brother had to die.
12
00:01:02,863 --> 00:01:04,729
Emma: But that's not
what you really wanted
13
00:01:04,731 --> 00:01:05,597
in the end, was it?
14
00:01:05,666 --> 00:01:08,600
Peter: What do you know?!
Hypocrites!
15
00:01:08,669 --> 00:01:11,403
Both of you,
you and my brother.
16
00:01:11,472 --> 00:01:13,071
Emma: Everyone's suffering.
17
00:01:13,140 --> 00:01:14,406
We can change that!
18
00:01:14,475 --> 00:01:16,074
Peter: We can't. ( crying )
19
00:01:16,143 --> 00:01:18,210
It's how the world's
supposed to be.
20
00:01:18,278 --> 00:01:19,611
Emma: That's not true!
21
00:01:19,680 --> 00:01:22,414
We can make this world
whatever we want it to be.
22
00:01:22,483 --> 00:01:24,349
( Peter gasps )
23
00:01:24,351 --> 00:01:25,550
( sighs )
24
00:01:25,619 --> 00:01:28,286
Emma: We can change it
and our destinies.
25
00:01:28,355 --> 00:01:30,289
It might be hard,
but we can do it.
26
00:01:31,892 --> 00:01:33,692
We can all be free.
27
00:01:37,764 --> 00:01:40,165
Peter: Protecting humankind,
28
00:01:40,234 --> 00:01:43,235
that is the duty
of the Ratri clan,
29
00:01:43,303 --> 00:01:46,305
the gatekeeper between worlds
for generations.
30
00:01:47,508 --> 00:01:48,841
My brother was one...
31
00:01:48,909 --> 00:01:50,476
and he was my hero.
32
00:01:52,312 --> 00:01:54,579
Until that horrible day...
33
00:01:54,581 --> 00:01:56,248
( slam echoes )
34
00:01:56,316 --> 00:01:59,251
James: My God.
35
00:01:59,319 --> 00:02:04,656
Our clan betrayed their comrades
for the sake of the Promise.
36
00:02:04,725 --> 00:02:08,393
And the children on the Farms
are descendants of our allies,
37
00:02:08,462 --> 00:02:10,395
not the rogues
who were against peace
38
00:02:10,464 --> 00:02:12,398
and sought to continue the war.
39
00:02:14,000 --> 00:02:17,870
Peter: The documents he found
were a long-lost confession,
40
00:02:17,938 --> 00:02:21,606
the true history
buried hundreds of years ago...
41
00:02:21,675 --> 00:02:23,675
the regrets of our founder.
42
00:02:23,744 --> 00:02:28,280
James: We have to protect
the worlds from each other.
43
00:02:28,348 --> 00:02:30,815
But we can't
just take the children away.
44
00:02:30,885 --> 00:02:32,617
What, then?
45
00:02:32,686 --> 00:02:35,420
Peter: He was
tormented by guilt,
46
00:02:35,422 --> 00:02:37,556
and his resolve disappeared.
47
00:02:37,624 --> 00:02:38,690
Then I read it,
48
00:02:38,759 --> 00:02:41,693
and I thought it was wonderful.
49
00:02:41,762 --> 00:02:44,897
Our founder cast aside
his feelings to save humanity.
50
00:02:44,965 --> 00:02:46,698
Nothing could be more noble.
51
00:02:46,767 --> 00:02:51,436
James: No. This is punishment
for our betrayal.
52
00:02:51,505 --> 00:02:52,704
It's our curse.
53
00:02:52,773 --> 00:02:57,242
Peter: That day,
my brother changed.
54
00:02:57,311 --> 00:02:59,644
He called himself Minerva
and went to work
55
00:02:59,713 --> 00:03:02,514
coming up with all sorts
of ways to save the children.
56
00:03:03,850 --> 00:03:05,317
James is wrong.
57
00:03:05,385 --> 00:03:07,519
I have to stop him.
58
00:03:07,588 --> 00:03:10,923
The children
are a necessary sacrifice.
59
00:03:10,991 --> 00:03:12,758
( rain pattering )
60
00:03:21,735 --> 00:03:22,835
Is it done?
61
00:03:28,342 --> 00:03:29,608
Did he say anything?
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,612
Smee: He wanted me
to tell you...
63
00:03:33,680 --> 00:03:34,580
he was sorry.
64
00:03:36,617 --> 00:03:38,484
( Peter crying )
65
00:03:45,292 --> 00:03:47,760
( sobbing )
66
00:03:47,828 --> 00:03:51,563
I decided
that no matter how much it hurt,
67
00:03:51,632 --> 00:03:53,832
I had to sacrifice my brother
68
00:03:53,900 --> 00:03:57,502
to continue the sacred mission
of the Ratris,
69
00:03:57,571 --> 00:03:59,338
to protect humankind.
70
00:04:00,707 --> 00:04:04,242
Was I trapped
by my family's legacy?
71
00:04:04,311 --> 00:04:05,577
By my destiny?
72
00:04:05,646 --> 00:04:06,645
Hardly!
73
00:04:06,713 --> 00:04:09,247
Our duty is noble, honorable!
74
00:04:09,316 --> 00:04:10,816
James: Peter...
75
00:04:13,320 --> 00:04:14,252
Peter: James...
76
00:04:14,321 --> 00:04:16,722
were you trying to defy fate?
77
00:04:17,858 --> 00:04:20,526
Did you want to be free?
78
00:04:21,928 --> 00:04:22,895
James: I'm sorry.
79
00:04:24,931 --> 00:04:27,232
Peter: Did you want to free me?
80
00:04:30,070 --> 00:04:30,936
( chuckles )
81
00:04:33,674 --> 00:04:35,273
You want us to be free.
82
00:04:35,342 --> 00:04:37,476
You want to change this world.
83
00:04:37,544 --> 00:04:39,411
You're such a fool.
84
00:04:39,480 --> 00:04:42,681
It's obvious you know
nothing more than to be food.
85
00:04:42,749 --> 00:04:45,684
The demon world isn't the only
one you'll have to change.
86
00:04:45,752 --> 00:04:49,488
Do you think what the demons
do to you here is bad?
87
00:04:49,556 --> 00:04:51,089
It's no different
from what humans
88
00:04:51,157 --> 00:04:54,026
have been doing
to each other for ages now.
89
00:04:54,094 --> 00:04:57,629
Well, all except
for the eating-children part.
90
00:04:57,698 --> 00:04:58,697
( Emma gasps )
91
00:04:58,765 --> 00:05:00,432
Peter: Do whatever you want.
92
00:05:00,501 --> 00:05:03,968
Go wherever you want.
I don't care anymore.
93
00:05:03,970 --> 00:05:06,705
After all this,
there's nothing left for me.
94
00:05:06,773 --> 00:05:09,641
But by all means,
change the world!
95
00:05:09,710 --> 00:05:11,309
Good luck to you all!
96
00:05:11,378 --> 00:05:12,977
I won't be here.
97
00:05:12,979 --> 00:05:16,515
I'll be watching you suffer
and laughing my ass off in hell!
98
00:05:16,583 --> 00:05:18,050
( Emma gasps ) No!
99
00:05:18,118 --> 00:05:19,785
( knife slices )
100
00:05:27,528 --> 00:05:29,762
Peter! Don't die!
101
00:05:30,931 --> 00:05:33,598
Peter: Idiots.
102
00:05:33,667 --> 00:05:36,769
You can't just throw away
your station in life.
103
00:05:37,872 --> 00:05:41,540
I choose to die here...
104
00:05:41,608 --> 00:05:43,375
as a Ratri.
105
00:05:45,880 --> 00:05:46,779
( Emma gasps )
106
00:05:50,751 --> 00:05:52,217
( gasps )
107
00:05:52,219 --> 00:05:53,786
( crying )
108
00:05:55,556 --> 00:05:56,488
Watch us.
109
00:05:56,557 --> 00:05:59,324
We'll change the world for sure.
110
00:06:00,961 --> 00:06:02,828
( yells echoing )
111
00:06:08,969 --> 00:06:11,904
( demon gasps )
112
00:06:13,173 --> 00:06:15,040
( Sonju sighs )
113
00:06:23,918 --> 00:06:26,118
( door clatters )
114
00:06:26,186 --> 00:06:27,720
Messenger: Duke Yverk!
115
00:06:27,788 --> 00:06:29,454
Yverk: How dare you?!
116
00:06:29,523 --> 00:06:31,123
We are
in Her Majesty's presence!
117
00:06:31,191 --> 00:06:32,991
Messenger: Apologies, Milord.
118
00:06:33,059 --> 00:06:36,261
However,
an urgent matter has come up.
119
00:06:36,263 --> 00:06:38,063
Yverk: Well? What is it.
120
00:06:38,132 --> 00:06:41,934
Messenger: We received news
that Grace Field has fallen.
121
00:06:42,002 --> 00:06:44,937
Emma: Thank you for
standing up for us like that.
122
00:06:45,005 --> 00:06:46,538
Isabella: Like I
told you before,
123
00:06:46,607 --> 00:06:48,540
we share the same goal.
124
00:06:48,609 --> 00:06:51,876
Well, the human world
is waiting for you.
125
00:06:51,878 --> 00:06:53,445
You should hurry along.
126
00:06:55,015 --> 00:06:57,682
Emma: I was thinking it'd
be nice if you all came, too.
127
00:06:57,751 --> 00:06:58,550
( Sisters gasp )
128
00:06:59,886 --> 00:07:02,554
Isabella: I'm sorry,
but we can't.
129
00:07:02,623 --> 00:07:03,755
Emma: Why?
130
00:07:03,824 --> 00:07:05,624
Isabella: We've done you
so much wrong,
131
00:07:05,692 --> 00:07:08,226
and now we have to atone for it.
132
00:07:08,295 --> 00:07:10,562
It was kind of you
to offer, though.
133
00:07:10,631 --> 00:07:12,765
After all's said and done,
134
00:07:12,833 --> 00:07:15,567
it's better we go off and
die alone, than be reminders--
135
00:07:15,636 --> 00:07:17,836
( Ray scoffs )
Get over it already!
136
00:07:17,904 --> 00:07:20,572
You think dying's
gonna let you off the hook?
137
00:07:20,641 --> 00:07:22,574
You hated the setup here, too,
138
00:07:22,643 --> 00:07:24,176
so if you have any regrets,
139
00:07:24,244 --> 00:07:26,911
might as well come with us
and deal with 'em.
140
00:07:26,913 --> 00:07:27,980
( Isabella gasps )
141
00:07:28,048 --> 00:07:30,182
Ray: I'm happy I'm still alive.
142
00:07:30,250 --> 00:07:34,586
I got to make up for my mistakes
and clear my conscience.
143
00:07:34,655 --> 00:07:36,855
We don't hate you.
144
00:07:36,923 --> 00:07:37,890
There's no grudges.
145
00:07:39,059 --> 00:07:41,593
We want you to come,
all of you.
146
00:07:41,662 --> 00:07:43,796
- Rossi: Yeah, Mom!
- Yvette: Yeah, come with us!
147
00:07:43,864 --> 00:07:45,998
Gilda: Yes. Please come.
148
00:07:46,066 --> 00:07:47,199
( Don chuckles )
149
00:07:47,267 --> 00:07:49,734
( Isabella gasps )
150
00:07:49,804 --> 00:07:51,670
But why?
151
00:07:51,738 --> 00:07:53,005
You should hate me.
152
00:07:53,073 --> 00:07:54,807
Emma: Well, at first...
153
00:07:54,875 --> 00:07:56,208
we sorta did.
154
00:07:56,276 --> 00:07:59,011
But we didn't understand.
155
00:07:59,079 --> 00:08:01,146
When we found out
about this place,
156
00:08:01,215 --> 00:08:03,215
we thought you were our enemy.
157
00:08:03,283 --> 00:08:06,284
But once we escaped,
all we thought about
158
00:08:06,353 --> 00:08:09,688
was how much you cared
and how kind you were.
159
00:08:09,756 --> 00:08:11,756
It took us awhile,
160
00:08:11,826 --> 00:08:14,359
but we figured out
why we couldn't hate you.
161
00:08:14,361 --> 00:08:18,763
It's 'cause all the kindness and
love you had for us was real.
162
00:08:18,765 --> 00:08:20,632
We could tell.
163
00:08:20,701 --> 00:08:22,367
And after everything,
164
00:08:22,369 --> 00:08:24,436
we all love you now
more than ever.
165
00:08:26,040 --> 00:08:28,373
No matter how many times
you betrayed us
166
00:08:28,375 --> 00:08:30,642
and even if you
can't forgive yourself for it,
167
00:08:30,711 --> 00:08:32,644
you're the only mom we had,
168
00:08:32,713 --> 00:08:35,047
and you did a great job
raising us.
169
00:08:35,115 --> 00:08:37,115
So come with us,
170
00:08:37,184 --> 00:08:39,584
and we can be
a family again, Mom.
171
00:08:39,653 --> 00:08:41,720
( Isabella crying )
172
00:08:41,788 --> 00:08:43,655
Children: Mom! ( laughing )
173
00:08:43,724 --> 00:08:46,058
( Isabella laughs )
174
00:08:46,126 --> 00:08:47,059
I love you.
175
00:08:47,127 --> 00:08:48,793
( sobs )
176
00:08:48,795 --> 00:08:50,963
Thank you, everyone.
177
00:08:52,132 --> 00:08:54,066
Emma: Mr. Vylk!
178
00:08:54,134 --> 00:08:56,535
Vylk: This is goodbye, then.
179
00:08:56,603 --> 00:09:00,272
There is still much work to do,
and I'll see it gets done.
180
00:09:00,340 --> 00:09:03,676
Have a safe journey
to the human world, my dear.
181
00:09:03,744 --> 00:09:05,343
Emma: Thank you,
182
00:09:05,412 --> 00:09:06,979
and good luck with everything.
183
00:09:08,082 --> 00:09:09,347
Vylk: Emma...
184
00:09:09,416 --> 00:09:12,551
I am so happy to have met you.
185
00:09:12,619 --> 00:09:14,887
Take care now.
186
00:09:14,955 --> 00:09:15,988
Emma: You, too.
187
00:09:21,395 --> 00:09:22,861
( rumbling )
188
00:09:22,929 --> 00:09:24,963
( all gasp )
189
00:09:31,205 --> 00:09:33,806
- ( rumbling continues )
- ( all gasp )
190
00:09:33,874 --> 00:09:35,974
♪
191
00:09:42,683 --> 00:09:43,849
Don: Here we go, guys.
192
00:09:51,958 --> 00:09:53,592
( machinery hums )
193
00:09:57,698 --> 00:09:59,465
( clanking )
194
00:10:03,838 --> 00:10:05,637
♪
195
00:10:10,644 --> 00:10:12,044
( footsteps shuffling )
196
00:10:12,112 --> 00:10:13,111
Ray: Whoa.
197
00:10:13,180 --> 00:10:16,515
The gate to the human world
is massive.
198
00:10:22,923 --> 00:10:24,623
Norman: It looks
like the pen unlocks it.
199
00:10:30,064 --> 00:10:32,264
Everyone ready?
200
00:10:32,332 --> 00:10:33,998
Emma: Mm-hmm.
201
00:10:34,068 --> 00:10:34,999
( clicks )
202
00:10:35,069 --> 00:10:36,869
( rumbling )
203
00:10:38,072 --> 00:10:39,003
( Gilda gasps )
204
00:10:39,073 --> 00:10:40,004
Don: Yes!
205
00:10:40,074 --> 00:10:42,941
Nat: We're going
to the human world.
206
00:10:44,344 --> 00:10:46,645
This is it, finally!
207
00:10:52,419 --> 00:10:54,153
( footsteps echoing )
208
00:10:58,092 --> 00:11:01,126
( all gasp )
209
00:11:07,234 --> 00:11:08,267
( Phil grunts )
210
00:11:11,706 --> 00:11:12,838
Huh?
211
00:11:14,909 --> 00:11:15,840
Emma?
212
00:11:15,910 --> 00:11:17,776
( children gasp )
213
00:11:17,844 --> 00:11:20,913
Emma: We can't go
with you guys just yet.
214
00:11:20,981 --> 00:11:22,781
Thoma: What?
215
00:11:22,849 --> 00:11:25,383
Lannion: But we
came all this way.
216
00:11:25,452 --> 00:11:27,385
Alicia: Emma.
217
00:11:27,454 --> 00:11:30,389
Emma: We talked about it,
and we're staying.
218
00:11:30,457 --> 00:11:33,391
Thoma: Why?
There's no reason to!
219
00:11:33,460 --> 00:11:35,327
( Emma chuckles )
220
00:11:35,396 --> 00:11:36,795
I'm sorry.
221
00:11:38,064 --> 00:11:40,064
I'm staying.
222
00:11:40,066 --> 00:11:41,199
I wanna change things here.
223
00:11:41,268 --> 00:11:42,334
( both gasp )
224
00:11:42,402 --> 00:11:45,470
Emma: Leaving the House
and meeting both of you
225
00:11:45,472 --> 00:11:49,141
taught me things about
this world I can't unlearn.
226
00:11:49,209 --> 00:11:51,276
I found out
about the human world
227
00:11:51,278 --> 00:11:54,746
and the Promise
from a thousand years ago.
228
00:11:54,815 --> 00:11:58,817
The Promise doomed us kids
to be raised on farms for food,
229
00:11:58,885 --> 00:12:00,485
and that got me thinking.
230
00:12:00,554 --> 00:12:03,155
Maybe we could make a new one.
231
00:12:03,223 --> 00:12:05,357
- ( Mujika gasps )
- Emma: What do you think?
232
00:12:05,425 --> 00:12:08,493
Can we make a new promise
that'll be good for everyone?
233
00:12:08,562 --> 00:12:12,097
If I'm gonna change things here,
I might as well start there.
234
00:12:12,166 --> 00:12:15,768
There are tons more Farms
besides Grace Field.
235
00:12:15,836 --> 00:12:17,435
Those kids deserve to be free
236
00:12:17,504 --> 00:12:19,904
and have a future
on the human side, too.
237
00:12:19,974 --> 00:12:22,106
I can't just leave them behind,
238
00:12:22,108 --> 00:12:24,109
so I'm staying
until I get them out.
239
00:12:24,178 --> 00:12:26,111
( Ray gasps )
240
00:12:26,180 --> 00:12:28,180
- ( Norman laughs )
- Emma: Huh?
241
00:12:28,248 --> 00:12:30,649
Norman: I had a feeling
you'd want to do that.
242
00:12:31,918 --> 00:12:33,518
I'll stay behind and help you.
243
00:12:33,587 --> 00:12:35,053
Emma: Really?
244
00:12:35,122 --> 00:12:38,122
Norman: I've seen so many kids
from mass-production farms,
245
00:12:38,124 --> 00:12:40,925
and it's horrifying
what the demons do to them.
246
00:12:40,995 --> 00:12:43,328
They need our help
as much as the others.
247
00:12:43,397 --> 00:12:45,129
I have to go back for the kids
248
00:12:45,131 --> 00:12:47,265
who stayed behind
at my hideout, too.
249
00:12:47,334 --> 00:12:48,333
Emma: Thanks, Norman.
250
00:12:48,402 --> 00:12:49,401
Ray: Man...
251
00:12:49,470 --> 00:12:51,203
you guys sure are something.
252
00:12:51,271 --> 00:12:52,270
I hate to say this,
253
00:12:52,339 --> 00:12:54,072
but you haven't
really thought this through.
254
00:12:54,141 --> 00:12:56,341
Changing the world
and saving kids is great,
255
00:12:56,410 --> 00:12:58,811
and I'm with you
all the way on that.
256
00:12:58,879 --> 00:13:02,214
It's just even if
we all escaped this place,
257
00:13:02,282 --> 00:13:03,948
we still have a problem.
258
00:13:04,018 --> 00:13:06,084
They might still come after us.
259
00:13:06,152 --> 00:13:08,953
I'm talking about the demons
in charge here, the higher ups.
260
00:13:09,023 --> 00:13:11,356
Norman: Right,
the queen and nobles.
261
00:13:11,358 --> 00:13:13,425
Ray: Anyway, I was
thinking about that,
262
00:13:13,494 --> 00:13:15,227
and I figured
I'd stay behind, too,
263
00:13:15,295 --> 00:13:17,396
and keep an eye
on 'em or whatever.
264
00:13:18,632 --> 00:13:19,964
( chuckles )
265
00:13:20,034 --> 00:13:21,299
( Norman chuckles )
266
00:13:21,368 --> 00:13:22,868
Ray: Guess we're all stayin'.
267
00:13:24,905 --> 00:13:26,571
Mujika: Emma.
268
00:13:26,640 --> 00:13:30,175
I am with you. I also wish
to change this world.
269
00:13:30,177 --> 00:13:31,176
( Emma gasps )
270
00:13:31,245 --> 00:13:33,445
Mujika: I have never understood
271
00:13:33,514 --> 00:13:36,181
why I was born
with this special blood,
272
00:13:36,250 --> 00:13:40,052
but after meeting
all of you, I do.
273
00:13:40,120 --> 00:13:42,587
It was to make this world
better for all.
274
00:13:42,656 --> 00:13:45,123
If you are staying,
275
00:13:45,192 --> 00:13:48,427
then I will stand with you
and help however I can.
276
00:13:50,197 --> 00:13:51,930
( Emma chuckles )
277
00:13:51,998 --> 00:13:54,466
Mujika, thank you.
278
00:13:54,535 --> 00:13:56,201
( Mujika grunts )
279
00:13:56,270 --> 00:13:59,337
Sonju: Destroying the Farms's
reign is a tall order.
280
00:13:59,406 --> 00:14:02,407
Like Ray said, the royals
aren't going to like it.
281
00:14:02,409 --> 00:14:06,211
Ray: However long we stay,
we're gonna be hunted by 'em.
282
00:14:06,213 --> 00:14:09,081
and they're probably gonna
send their best to catch us.
283
00:14:09,149 --> 00:14:11,083
Norman: You do
have a point there.
284
00:14:11,151 --> 00:14:13,952
So we'll need
to build up our defenses.
285
00:14:14,020 --> 00:14:15,754
Cislo: Good thing
we're staying, too, then.
286
00:14:17,224 --> 00:14:18,891
We can be your defense.
287
00:14:18,959 --> 00:14:21,093
Barbara: We're pretty good
at bashing heads.
288
00:14:21,161 --> 00:14:22,427
( Zazie grunts )
289
00:14:22,496 --> 00:14:24,296
Gilda:
Leaving us out again, huh?
290
00:14:24,365 --> 00:14:26,231
Don: It's like a bad habit.
291
00:14:26,233 --> 00:14:27,800
Come on. Tell us your plan.
292
00:14:31,105 --> 00:14:33,238
Emma: Sorry
to spring this on you.
293
00:14:33,240 --> 00:14:34,506
- Yvette: Emma!
- Alicia: Come on!
294
00:14:34,575 --> 00:14:36,108
Don't leave us alone again!
295
00:14:36,176 --> 00:14:37,642
Jemima: I'll stay behind, too.
296
00:14:37,644 --> 00:14:40,445
Rossi: So will I!
I won't go anywhere without you!
297
00:14:40,514 --> 00:14:43,448
Christie: Say something!
You can't be okay with this!
298
00:14:43,517 --> 00:14:45,984
Emma: We'll be sending kids
over to the human side
299
00:14:46,052 --> 00:14:47,385
as soon as we free them.
300
00:14:47,454 --> 00:14:49,454
We need you
to help them get settled.
301
00:14:49,523 --> 00:14:51,189
Dominic: Us?
302
00:14:51,258 --> 00:14:53,258
Gilda: Remember
how Mr. Minerva helped us
303
00:14:53,327 --> 00:14:54,659
by setting up that bunker?
304
00:14:54,728 --> 00:14:57,262
Don: It's our turn
to pay that favor forward!
305
00:14:57,264 --> 00:14:58,597
( Alicia gasps )
306
00:14:58,665 --> 00:15:00,265
Mark: Uh...
307
00:15:00,267 --> 00:15:02,667
( Rossi whimpers )
308
00:15:02,669 --> 00:15:04,669
( Lannion sniffles )
309
00:15:04,738 --> 00:15:06,271
Thoma: Okay, then.
310
00:15:06,273 --> 00:15:09,341
Yvette: You can count on us
to help the new kids, Emma.
311
00:15:09,410 --> 00:15:11,210
Rossi: We'll be
their Mr. Minerva.
312
00:15:15,549 --> 00:15:16,415
Isabella: Emma.
313
00:15:17,684 --> 00:15:19,217
Emma: Will you stay with them?
314
00:15:19,286 --> 00:15:21,420
They need someone who can
raise them and protect them.
315
00:15:22,689 --> 00:15:23,956
They need a Mom.
316
00:15:24,024 --> 00:15:25,024
( Isabella sighs )
317
00:15:30,230 --> 00:15:31,397
( sighs )
318
00:15:34,168 --> 00:15:37,302
Norman: There'll be kids coming
who were poisoned like us.
319
00:15:37,304 --> 00:15:38,871
They'll need treatment.
320
00:15:40,975 --> 00:15:42,241
Vincent: I'll see they get it.
321
00:15:44,178 --> 00:15:46,378
Anna: Be safe,
and hurry back to us.
322
00:15:46,447 --> 00:15:48,513
Nat: Don't do anything stupid.
Got it?!
323
00:15:48,515 --> 00:15:50,248
Emma: Got it.
324
00:15:50,317 --> 00:15:51,516
( gasps )
325
00:15:51,518 --> 00:15:53,251
Will you help, too?
326
00:15:53,320 --> 00:15:54,519
Phil: Hmm?
327
00:15:54,521 --> 00:15:56,155
I guess.
328
00:15:57,324 --> 00:15:59,324
Yeah. I'll do my part!
329
00:15:59,326 --> 00:16:01,393
I'm gonna miss you,
330
00:16:01,462 --> 00:16:03,728
but we can play
when you get back.
331
00:16:03,798 --> 00:16:05,164
Emma: Mm-hmm.
332
00:16:06,400 --> 00:16:08,533
( rumbling )
333
00:16:08,535 --> 00:16:10,002
Gilda: Emma.
334
00:16:10,070 --> 00:16:11,536
Don: We'll take care
of everyone!
335
00:16:11,538 --> 00:16:13,472
Ray: Thanks, Don! See you soon!
336
00:16:25,752 --> 00:16:26,751
( Phil gasps )
337
00:16:26,753 --> 00:16:28,152
( crying ) Emma!
338
00:16:28,154 --> 00:16:32,024
If you take too long,
I'll come get you!
339
00:16:32,092 --> 00:16:35,560
So please be careful over there,
and hurry back!
340
00:16:35,562 --> 00:16:36,561
Emma: Yeah.
341
00:16:36,563 --> 00:16:39,498
I'll hurry. I promise.
342
00:16:39,566 --> 00:16:41,300
( Phil crying )
343
00:16:48,042 --> 00:16:49,475
( Emma chuckles )
344
00:16:51,045 --> 00:16:53,445
( Phil laughs )
345
00:16:56,650 --> 00:16:58,550
♪
346
00:18:17,131 --> 00:18:19,198
♪
347
00:19:06,580 --> 00:19:08,480
( chorus vocalizing )
348
00:19:37,812 --> 00:19:40,345
- ( chorus ends )
- ( jet engine roars )
349
00:19:40,347 --> 00:19:41,946
( waves lapping )
350
00:19:41,948 --> 00:19:44,349
( Thoma laughs )
Can't catch me, slowpoke!
351
00:19:44,351 --> 00:19:45,417
Lannion: Wanna bet?!
352
00:19:45,486 --> 00:19:46,951
( both laugh )
353
00:19:46,953 --> 00:19:48,721
♪
354
00:19:50,957 --> 00:19:52,357
- Emma: Phil!
- ( Phil gasps )
355
00:19:52,359 --> 00:19:54,359
( no audible dialogue )
356
00:19:54,361 --> 00:19:56,128
♪
357
00:19:57,898 --> 00:19:59,098
Phil: Emma.
358
00:20:05,906 --> 00:20:07,506
Emma: We made it.
359
00:20:07,574 --> 00:20:08,707
We're home.
360
00:20:09,844 --> 00:20:11,744
( singing in Japanese )
361
00:20:51,351 --> 00:20:53,118
( birds chirping )
362
00:20:53,118 --> 00:20:55,118
J�moov lmvhd
24685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.