Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,750 --> 00:03:57,910
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:22,868 --> 00:04:26,028
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:26,188 --> 00:04:28,188
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:28,348 --> 00:04:30,308
Second Saturday.
5
00:04:30,468 --> 00:04:32,748
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:36,828 --> 00:04:42,668
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:42,868 --> 00:04:45,988
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:46,188 --> 00:04:49,348
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:49,548 --> 00:04:52,628
that is appropriately heated
and propped up
10
00:04:52,828 --> 00:04:54,948
at four... six points,
11
00:04:55,108 --> 00:04:58,348
then to fill it up with water
that has been boiled
12
00:04:58,548 --> 00:05:01,348
to the correct temperature
from the pot outside,
13
00:05:01,508 --> 00:05:03,748
according to demand and person.
14
00:05:03,948 --> 00:05:07,228
And what makes the water boil,
Morosgoványi?
15
00:05:07,428 --> 00:05:12,268
I humbly report,
the fire does and this has to be...
16
00:05:12,428 --> 00:05:16,348
laid in the fireplace outside
in east-south-
17
00:05:16,508 --> 00:05:18,828
easterly direction...
18
00:05:18,988 --> 00:05:20,588
This is after?
19
00:05:20,748 --> 00:05:25,068
After the wood has been chopped
to the correct size.
20
00:05:25,268 --> 00:05:27,468
The correct size is?
21
00:05:27,628 --> 00:05:29,708
Twenty, five, five...
22
00:05:31,868 --> 00:05:33,828
Centimetres.
23
00:05:34,988 --> 00:05:36,268
This is after...?
24
00:05:36,468 --> 00:05:38,708
After the Lieutenant's
been accompanied out...
25
00:05:38,868 --> 00:05:40,068
After...?
26
00:05:40,308 --> 00:05:44,428
After the bicycle tires
have been pumped...
27
00:05:44,588 --> 00:05:47,028
- After...?
- After the toilet's been scrubbed...
28
00:05:47,548 --> 00:05:50,108
- After...?
- The muck's been carried out...
29
00:05:50,348 --> 00:05:53,268
- After...?
- The straw's been carried in...
30
00:05:53,428 --> 00:05:56,668
The other way around, Morosgovány,
the other way around.
31
00:05:56,828 --> 00:05:58,988
Yes, the other way around!
32
00:06:02,668 --> 00:06:03,818
This is after...?
33
00:06:03,868 --> 00:06:07,148
- The Lieutenant's buttons have been polished.
- After...?
34
00:06:07,708 --> 00:06:11,108
The daily field exercise
has been completed.
35
00:06:11,268 --> 00:06:12,068
After...?
36
00:06:12,268 --> 00:06:14,748
After the pig has been fed.
37
00:06:18,908 --> 00:06:20,388
Quite right.
38
00:06:21,468 --> 00:06:22,618
And?
39
00:06:23,628 --> 00:06:27,108
What is it that the orderly never does,
Morosgoványi?
40
00:06:27,308 --> 00:06:31,028
I humbly report, under no
circumstances does he peep.
41
00:06:31,228 --> 00:06:32,988
Because if he peeps?
42
00:06:33,148 --> 00:06:38,028
- His big mouth will be shot off!
- His harelip! Morosgoványi.
43
00:06:38,228 --> 00:06:40,588
Yes indeed, Lieutenant!
44
00:07:04,988 --> 00:07:06,828
Hang on... hang on!
45
00:07:07,028 --> 00:07:09,308
Too much, too much, too much!
46
00:07:09,468 --> 00:07:11,028
Hang on! Hang on!
47
00:07:11,828 --> 00:07:13,868
Just a drop more...
48
00:07:14,028 --> 00:07:16,388
Good, good. Too much, too much!
49
00:07:17,828 --> 00:07:19,708
Now, get out!
50
00:07:19,908 --> 00:07:22,908
Don't you have
anything better to do? Get out!
51
00:07:23,188 --> 00:07:25,468
And what are you smiling at?
52
00:08:08,668 --> 00:08:10,588
What's true is true.
53
00:08:11,108 --> 00:08:13,068
The poet was right.
54
00:08:13,868 --> 00:08:17,268
For what, I ask,
does a man's dick stand erect?
55
00:08:17,508 --> 00:08:19,228
Who knows that?
56
00:08:19,388 --> 00:08:22,308
- Don't you think, Morosgoványi?
- Yes, Lieutenant.
57
00:08:29,028 --> 00:08:33,668
And so I ask you straight,
Morosgoványi...
58
00:08:34,388 --> 00:08:38,788
is there anything better
than the cunt of a woman?
59
00:08:39,788 --> 00:08:44,108
Because you can call it
what you like...
60
00:08:47,868 --> 00:08:50,828
the cunt is still the common
denominator...
61
00:08:52,108 --> 00:08:53,508
Isn't it?
62
00:08:54,708 --> 00:08:56,428
And if it's not,
63
00:08:56,788 --> 00:08:59,028
it's because it's not,
64
00:09:00,028 --> 00:09:02,028
or because it's ugly...
65
00:09:02,988 --> 00:09:04,988
I mean the word...
66
00:09:05,708 --> 00:09:08,028
or unwashed, I mean.
67
00:09:08,548 --> 00:09:11,388
- Or like a pig.
- Yes, Lieutenant.
68
00:09:12,028 --> 00:09:14,148
For, I quite agree
69
00:09:14,548 --> 00:09:17,228
that a poet's description
of a love chalice
70
00:09:17,468 --> 00:09:20,748
is more beautiful...
71
00:09:21,748 --> 00:09:23,668
Or a dewy lilly.
72
00:09:24,268 --> 00:09:27,348
Or perhaps a pussy...
73
00:09:29,028 --> 00:09:31,468
No doubt about that.
74
00:09:31,668 --> 00:09:35,508
Or in the words of the song.
How does it go?
75
00:09:36,428 --> 00:09:41,988
If you were a rosebud, a rosebud,
I would be a bee.
76
00:09:43,948 --> 00:09:47,188
I'd buzz up to you...
77
00:09:48,268 --> 00:09:50,668
But that's just how they say it.
78
00:09:53,108 --> 00:09:55,788
When courting or being polite.
79
00:09:57,068 --> 00:10:03,468
Because all they are
really saying is "cunt".
80
00:10:04,508 --> 00:10:06,348
Do you understand?
81
00:10:07,828 --> 00:10:09,708
The cunt, yes!
82
00:10:10,868 --> 00:10:13,148
Because, listen, Vendel...
83
00:10:20,348 --> 00:10:22,348
I've got my own theory
84
00:10:23,548 --> 00:10:26,668
that it's not the world
that makes cunt go around,
85
00:10:26,868 --> 00:10:31,508
but it's cunt that makes
the world go around...
86
00:10:32,668 --> 00:10:34,628
Erno, lunch is ready!
87
00:10:34,748 --> 00:10:38,148
What are you going on about?
Go and find something to do!
88
00:12:00,628 --> 00:12:04,228
Leona! Now! I've had enough!
89
00:12:07,508 --> 00:12:09,628
Not now! You're it!
90
00:12:34,628 --> 00:12:36,908
Leona, come on, run, Leona!
91
00:12:49,068 --> 00:12:51,548
Come on, come on, throw it then!
92
00:13:56,828 --> 00:13:59,348
Girls!
93
00:14:00,268 --> 00:14:01,988
Bedtime!
94
00:14:04,628 --> 00:14:06,028
Girls!
95
00:14:07,308 --> 00:14:09,348
Into bed, one, two.
96
00:14:22,708 --> 00:14:24,308
Miss!
97
00:14:25,948 --> 00:14:27,788
Sleep well.
98
00:14:32,148 --> 00:14:34,548
Don't worry about your figure,
99
00:14:34,948 --> 00:14:37,348
just grow nice and fat for me.
100
00:14:39,228 --> 00:14:41,348
Sweet dreams!
101
00:14:46,068 --> 00:14:52,828
There is a poor, orphan girl...
102
00:14:54,148 --> 00:15:02,148
She doesn't have a mother or father
to love her.
103
00:15:04,148 --> 00:15:10,988
She has a friend, loneliness
104
00:15:12,388 --> 00:15:17,788
and she washes clothes in the stream
105
00:15:18,228 --> 00:15:21,628
morning and night
106
00:15:23,188 --> 00:15:30,108
Her stepmother shouts at her
and beats her
107
00:15:30,428 --> 00:15:37,668
Poor orphan, her life is miserable.
108
00:15:39,628 --> 00:15:47,628
The little girl washes a white dress
in the little stream.
109
00:17:14,468 --> 00:17:18,068
HANS CHRISTIAN ANDERSEN:
THE LITTLE MATCH GIRL
110
00:17:46,108 --> 00:17:48,548
Don't be afraid of me.
111
00:18:00,908 --> 00:18:03,108
But you're trembling.
112
00:18:10,508 --> 00:18:13,628
Shall I magic
stars for you in the sky?
113
00:18:14,348 --> 00:18:15,708
Yes.
114
00:18:18,708 --> 00:18:21,788
- Would you like that?
- Yes.
115
00:18:25,908 --> 00:18:28,028
You really want me to?
116
00:18:28,388 --> 00:18:31,628
- Yes.
- Millions of tiny stars...
117
00:18:32,228 --> 00:18:34,388
But you have to help me.
118
00:18:36,708 --> 00:18:38,748
Give me your hand.
119
00:18:38,988 --> 00:18:40,828
Yes, there.
120
00:18:43,388 --> 00:18:45,788
I'm flying!
121
00:19:52,068 --> 00:19:54,548
Here you are! My dear Leona!
122
00:19:54,708 --> 00:19:56,028
Gentlemen! Gentlemen!
123
00:19:56,228 --> 00:19:58,228
To the final victory!
124
00:20:00,708 --> 00:20:02,668
Cheers! Cheers!
125
00:20:59,308 --> 00:21:01,548
Hey, where are you?
126
00:21:36,828 --> 00:21:40,948
Here, Morosgoványi.
The candle supply.
127
00:22:39,628 --> 00:22:41,308
Morosgoványi!
128
00:22:48,468 --> 00:22:53,748
But won't you get cold, Mistress,
out of bed like this?
129
00:22:54,588 --> 00:22:57,868
That only depends on you,
Vendel,
130
00:22:58,068 --> 00:23:00,148
on how skilful you are.
131
00:23:06,268 --> 00:23:08,468
Scratch me, Morosgoványi,
132
00:23:10,108 --> 00:23:11,908
scratch me!
133
00:23:13,348 --> 00:23:21,348
Keep scratching.
134
00:23:32,388 --> 00:23:34,988
Are you undressing me, silly boy?
135
00:23:35,148 --> 00:23:36,948
It's winter...
136
00:23:40,108 --> 00:23:43,748
A woman can't afford to catch
a chill with her equipment,
137
00:23:44,708 --> 00:23:49,068
you know, Morosgoványi. A woman
needs a lot of warmth, a lot.
138
00:23:49,268 --> 00:23:50,908
Oh, yes. You.
139
00:24:04,108 --> 00:24:06,868
Wait, I 'm going to throw
my guts up, hey.
140
00:24:08,188 --> 00:24:10,788
I'm going to fuck you, Irma.
141
00:24:12,068 --> 00:24:14,628
Can I say things like that?
142
00:24:17,068 --> 00:24:19,548
Sure I can, damn it!
143
00:24:30,188 --> 00:24:34,148
Fuck my cunt,
shove your prick right up.
144
00:24:34,508 --> 00:24:38,668
Fuck my cunt,
shove your prick right up.
145
00:24:44,588 --> 00:24:47,028
My little mangalica piggy.
146
00:24:47,308 --> 00:24:49,268
My little mangalica,
147
00:24:50,468 --> 00:24:52,628
my little pig,
148
00:24:53,788 --> 00:24:55,268
my sow,
149
00:24:55,748 --> 00:24:57,028
my piggy!
150
00:24:58,428 --> 00:25:01,628
Tell me, Ferike, Leona,
151
00:25:03,308 --> 00:25:07,348
Vilma.
Tell me, Irmuska, you, you, you!
152
00:25:07,628 --> 00:25:10,108
Let's shriek together.
153
00:25:11,228 --> 00:25:14,828
And let's laugh and
154
00:25:14,988 --> 00:25:19,308
let's grunt,
because life's too short.
155
00:25:19,548 --> 00:25:21,108
And get it in,
156
00:25:21,268 --> 00:25:23,188
get it in,
157
00:25:23,388 --> 00:25:24,828
get it in!
158
00:25:24,988 --> 00:25:26,948
As hard as you can!
159
00:25:47,028 --> 00:25:48,908
Morosgoványi...
160
00:25:52,908 --> 00:25:54,908
Yes, Lieutenant!
161
00:28:21,588 --> 00:28:24,508
Little Kálmán, my little son!
162
00:28:45,148 --> 00:28:47,628
And now, at this very moment,
163
00:28:47,828 --> 00:28:51,748
if we can believe the scales,
and why shouldn't we?
164
00:28:51,948 --> 00:28:55,948
Our boy Kálmán Balatony
is moving into second place
165
00:28:56,108 --> 00:28:58,508
behind Hristo Mehmedov
166
00:28:58,668 --> 00:29:01,548
who's in position 2, so he's
only behind by a fraction
167
00:29:01,748 --> 00:29:04,108
Ivan Duharin,
Soviet world champion...
168
00:29:04,268 --> 00:29:07,628
Come on, come on!
You've got second!
169
00:29:07,828 --> 00:29:10,588
Then Béla Miszlényi,
in a phenomenal fourth place!
170
00:29:10,988 --> 00:29:15,308
The contender from of the 12th Regiment
of the Bulgarian Liberation Front
171
00:29:15,508 --> 00:29:17,988
is keeping up
with the two Hungarians.
172
00:29:18,148 --> 00:29:21,668
It's still impossible to tell
what the final result will be.
173
00:29:21,868 --> 00:29:25,468
We know, who the winner will be,
but there is an incredible chase
174
00:29:25,668 --> 00:29:28,508
for the second, third
and fourth place!
175
00:29:28,708 --> 00:29:31,748
Colonel Ivan Duharin,
is now in first place,
176
00:29:31,948 --> 00:29:35,228
followed by Kálmán Balatony
in the colours of Honvéd.
177
00:29:35,428 --> 00:29:38,268
Come on Kálmán, come on Honvéd!
Then Hristo Mehmedov,
178
00:29:38,468 --> 00:29:40,868
followed by Béla Miszlényi.
After him...
179
00:29:41,068 --> 00:29:43,068
Come on Hungarians,
180
00:29:43,268 --> 00:29:45,188
come on Hungarians!
181
00:29:45,388 --> 00:29:47,228
Come on Balatony!
182
00:29:47,428 --> 00:29:49,468
Come on Miszlényi!
183
00:29:49,668 --> 00:29:53,308
Come on Hungarians,
come on Hungarians!
184
00:29:54,428 --> 00:29:57,908
Will Balatony be able to keep
his very shaky second place?
185
00:29:58,668 --> 00:30:00,908
Of course he will,
58 seconds to go,
186
00:30:01,108 --> 00:30:03,988
he's putting on an amazing finish.
187
00:30:04,148 --> 00:30:05,868
And so is Miszlényi.
188
00:30:06,108 --> 00:30:10,908
Miszlényi is third,
Balatony is 0.2 behind Duharin...
189
00:30:11,108 --> 00:30:15,028
Only 0.1! Is he...?
No, he isn't.
190
00:31:29,508 --> 00:31:31,588
You like her, don't you?
191
00:31:32,508 --> 00:31:34,188
Leave her alone!
192
00:31:34,348 --> 00:31:38,188
- You kept looking at her.
- I'm second all the same.
193
00:31:38,388 --> 00:31:40,268
Because I pushed you.
194
00:31:40,548 --> 00:31:42,508
Ah, Chick!
195
00:31:45,988 --> 00:31:48,628
This competition
is more important than that.
196
00:31:51,868 --> 00:31:54,148
This woman is going to be my wife.
197
00:31:54,388 --> 00:31:56,948
Are you crazy?
You don't even know her.
198
00:31:57,148 --> 00:32:00,268
What the fuck are you looking at
all the time?
199
00:32:00,628 --> 00:32:03,468
You know where you are, Chick? No?
200
00:32:03,628 --> 00:32:06,548
Then look out there to see
where you're standing.
201
00:32:07,028 --> 00:32:09,588
At a turning point.
And you still fuck it up?
202
00:32:10,348 --> 00:32:14,228
Is it worth anything to you
if you're second? Norway!
203
00:32:15,028 --> 00:32:17,788
- Are you crazy?
- I'm second. - But how?
204
00:32:17,948 --> 00:32:19,868
By a thread. Shut your face.
205
00:32:20,068 --> 00:32:23,668
Just stare into your plate and eat!
It's not soup anymore.
206
00:32:23,868 --> 00:32:28,028
You eat some false tooth or ring
or something and that's it.
207
00:32:28,228 --> 00:32:31,028
- Do I make myself clear?
- Yes.
208
00:32:31,348 --> 00:32:32,948
I should think so.
209
00:32:33,748 --> 00:32:37,468
Now, the lipid.
It's dry, dangerous
210
00:32:37,668 --> 00:32:40,028
and full of shit like
gauze and wadding.
211
00:32:40,228 --> 00:32:43,508
Only a little lubricant,
enough for three regurgitations.
212
00:32:43,708 --> 00:32:45,948
Do I make myself clear?
213
00:32:46,948 --> 00:32:48,108
Béla.
214
00:32:48,308 --> 00:32:51,948
Béla, you keep up with Kálmán.
And keep an eye on the Russian!
215
00:32:52,108 --> 00:32:55,948
It's good for you, too.
The Soviet's first and we're second.
216
00:32:58,508 --> 00:33:00,948
Go, Honvéd! Go Hungarians!
217
00:33:19,708 --> 00:33:22,828
The Vasilyev move worked and
the Garmeyer cross-swallow.
218
00:33:22,988 --> 00:33:25,988
I don't know what his problem is.
219
00:33:26,188 --> 00:33:29,428
The Garmeyer cross-swallow?
With bean soup?
220
00:33:29,628 --> 00:33:31,548
You didn't even notice, did you?
221
00:33:31,708 --> 00:33:35,348
And why not? Because the pacemaker
was watching the woman too!
222
00:33:35,548 --> 00:33:39,228
I'm telling you,
you can be only third,
223
00:33:39,868 --> 00:33:42,828
and only the champion
can take the women's champion.
224
00:33:48,908 --> 00:33:52,068
All right. The champion
gets the women's champion!
225
00:34:01,548 --> 00:34:04,268
Welcome to the Spartakiad.
We welcome
226
00:34:04,468 --> 00:34:07,668
Comrade Gizella Aczél who competes
for the canning factory and
227
00:34:07,868 --> 00:34:13,286
won the Junior World Championship
in Cuba in "sausage and beans".
228
00:34:13,348 --> 00:34:16,348
And another international champion
in sport eating:
229
00:34:16,508 --> 00:34:18,948
Comrade Bat Bulgana from Mongolia
230
00:34:19,188 --> 00:34:22,788
who took gold in Beijing
in "hard-boiled eggs".
231
00:34:24,308 --> 00:34:25,908
To your plates.
232
00:34:31,868 --> 00:34:34,028
Get set.
233
00:34:37,388 --> 00:34:38,538
Go!
234
00:34:43,628 --> 00:34:46,268
And the fight has started
in the second course.
235
00:34:46,468 --> 00:34:50,188
The two Hungarians are right
behind the Spartacus star.
236
00:34:50,388 --> 00:34:53,108
The stakes are high
in the second round
237
00:34:53,308 --> 00:34:56,748
with horse sausage chosen by
the Soviets, who knows?
238
00:34:56,908 --> 00:34:58,708
Go Hungarians!
239
00:34:59,748 --> 00:35:03,028
Tempo! You're first, come on!
Let's go! Come on!
240
00:35:05,868 --> 00:35:08,948
And I can't believe my eyes.
241
00:35:09,108 --> 00:35:11,588
Balatony's scales are showing 23.5,
242
00:35:11,748 --> 00:35:14,948
no, 23.7 less than Duharin's.
243
00:35:16,228 --> 00:35:19,748
Yes, Balatony is winning!
A historic moment!
244
00:35:19,908 --> 00:35:21,868
It's good to be Hungarian
in Kecskemét.
245
00:35:22,028 --> 00:35:25,508
A milestone in Hungarian sport eating!
246
00:35:25,668 --> 00:35:29,268
Come on Balatony!
Come on Miszlényi!
247
00:35:34,788 --> 00:35:36,868
Come on Balatony!
248
00:35:37,628 --> 00:35:38,948
The spoon, the spoon!
249
00:35:40,228 --> 00:35:43,268
They keep on eating
but Kálmán's stopped.
250
00:35:43,428 --> 00:35:46,228
It looks like lockjaw!
The others just keep on going
251
00:35:46,428 --> 00:35:50,748
as the clock eats up the last
few seconds. But Balatony! Kálmán!
252
00:35:50,908 --> 00:35:55,868
Comrade! What are you doing?
You can still win. Come on!
253
00:35:57,468 --> 00:36:00,748
Oh, there seems to be a problem...
It is lockjaw, I'm afraid.
254
00:36:09,468 --> 00:36:12,548
Let me tell you,
Cuba is a Socialist paradise.
255
00:36:12,748 --> 00:36:15,148
And there are oranges everywhere.
256
00:36:15,308 --> 00:36:18,228
You don't have to queue,
they just drop from the trees.
257
00:36:20,188 --> 00:36:22,428
Hello, hello.
258
00:36:22,628 --> 00:36:27,068
How are you, son, how are you?
You're getting your colour back...
259
00:36:27,268 --> 00:36:29,108
Hello, you cheat!
260
00:36:30,708 --> 00:36:32,508
Tinned strawberries.
261
00:36:33,228 --> 00:36:35,068
Your favourite.
262
00:36:36,148 --> 00:36:39,228
- Béla Miszlényi.
- Gizella Aczél. Congratulations.
263
00:36:40,988 --> 00:36:43,468
I've heard so much about you,
Comrade Aczél.
264
00:36:43,668 --> 00:36:47,868
I respect your results. If you
have results, you have everything.
265
00:36:48,068 --> 00:36:51,148
Béla came second, after Duharin.
266
00:36:51,348 --> 00:36:54,308
And this has its own consequences.
267
00:36:54,548 --> 00:36:56,428
I hear, it's Norway.
268
00:36:57,628 --> 00:37:01,748
Norway. They'll put me forward
for the European championship.
269
00:37:01,908 --> 00:37:04,988
The most important thing is
that you're in one piece.
270
00:37:05,228 --> 00:37:09,348
I can tell you this,
as one champion to another.
271
00:37:09,548 --> 00:37:11,828
Isn't that right, Kálmán?
272
00:37:14,148 --> 00:37:17,268
I brought some bananas.
Good and soft.
273
00:37:17,868 --> 00:37:19,068
Nice.
274
00:37:21,948 --> 00:37:24,388
- Do you want some, Comrade?
- No thanks.
275
00:37:24,548 --> 00:37:26,788
Are you not coming, Comrade?
276
00:37:26,948 --> 00:37:30,068
My car's outside, I can give you
a lift if you like.
277
00:37:30,268 --> 00:37:33,148
Or you want to chat, Kalmán?
278
00:37:35,148 --> 00:37:37,948
All right, my boy.
Don't let yourself go!
279
00:37:44,788 --> 00:37:47,228
So then, good bye, Kálman.
280
00:37:47,388 --> 00:37:49,268
Get well soon.
281
00:38:02,068 --> 00:38:04,428
Bride for sale!
282
00:38:04,628 --> 00:38:07,428
Faster, gentlemen, faster!
283
00:38:07,628 --> 00:38:09,988
Come on, don't be mean!
284
00:38:10,148 --> 00:38:13,268
Smile, Matyi, it's a wedding,
not a funeral!
285
00:38:13,468 --> 00:38:16,268
Bride for sale!
286
00:38:17,308 --> 00:38:19,628
Faster, Matyi, faster!
287
00:38:19,788 --> 00:38:22,268
Have you grown roots or what!
288
00:38:23,908 --> 00:38:26,628
Thank you, Juliska!
289
00:38:27,068 --> 00:38:29,908
Laci, my old mate,
put the money in here.
290
00:38:30,068 --> 00:38:33,828
Hey, don't take it out, put it in!
291
00:38:34,028 --> 00:38:36,388
Bride for sale!
292
00:38:46,068 --> 00:38:48,108
Let's run away!
293
00:38:51,948 --> 00:38:53,098
Sure.
294
00:38:59,228 --> 00:39:02,468
The bride's running away!
295
00:39:04,308 --> 00:39:05,458
- Béla?
- Béla.
296
00:39:05,548 --> 00:39:08,108
That fucking liar!
297
00:39:13,828 --> 00:39:15,828
- Where is he?
- Not so fast.
298
00:39:15,988 --> 00:39:18,188
It must be worked for, my boy.
299
00:39:18,348 --> 00:39:20,828
First test: Singing.
300
00:39:24,508 --> 00:39:26,588
No you don't.
301
00:39:26,748 --> 00:39:28,268
Norway.
302
00:39:29,108 --> 00:39:30,748
Come with me.
303
00:39:36,828 --> 00:39:38,668
I want you, Gizi.
304
00:39:40,188 --> 00:39:42,108
I want to spend my life with you.
305
00:39:45,468 --> 00:39:47,188
I love you, Gizi.
306
00:40:00,988 --> 00:40:07,188
It cannot be the time for farewell,
307
00:40:08,748 --> 00:40:15,388
I only had you, no one else.
308
00:40:16,028 --> 00:40:19,708
You took my dreams,
309
00:40:20,028 --> 00:40:23,708
I still see your face.
310
00:40:24,348 --> 00:40:30,428
A painful thought is haunting me:
311
00:40:31,188 --> 00:40:38,428
Will you think of me,
when the night is over?
312
00:40:39,068 --> 00:40:40,388
All our dreams are torn...
313
00:40:44,068 --> 00:40:47,708
We can go to Norway, Gizi!
314
00:40:48,788 --> 00:40:50,668
Gizi! You're mine, Gizi!
315
00:40:51,588 --> 00:40:53,588
I won you, Gizi!
316
00:40:53,788 --> 00:40:56,548
Norway!
317
00:40:56,988 --> 00:41:03,668
And you have never loved
anyone like me.
318
00:41:04,948 --> 00:41:12,348
Will you think of me,
when the night is over...
319
00:41:12,988 --> 00:41:20,108
Don't tear all our dreams apart.
320
00:41:20,428 --> 00:41:23,428
Lie that it hurts,
that it still hurts.
321
00:41:26,308 --> 00:41:29,068
Pista, Józsi, move!
322
00:41:31,868 --> 00:41:35,348
Pali, don't just sit there!
Get to the machine!
323
00:41:40,148 --> 00:41:42,388
Just how are you holding that hose?
324
00:41:49,028 --> 00:41:50,228
Excuse me.
325
00:41:52,188 --> 00:41:55,548
Good afternoon.
Comrade Szakacs said...
326
00:41:56,508 --> 00:41:58,028
It's arranged.
327
00:41:59,428 --> 00:42:01,188
Sit over there.
328
00:42:05,908 --> 00:42:10,148
Menu: Dessert, semolina pudding.
329
00:42:24,748 --> 00:42:26,748
You get cocoa powder on it.
330
00:42:31,948 --> 00:42:33,188
Sit up!
331
00:42:36,348 --> 00:42:37,628
Spoons up.
332
00:42:38,148 --> 00:42:39,508
You too!
333
00:42:46,588 --> 00:42:48,068
Your spoon?
334
00:42:50,108 --> 00:42:51,988
Marks, get set, go!
335
00:42:52,748 --> 00:42:55,708
Semolina, mushy,
336
00:42:55,868 --> 00:42:57,788
lumpy.
337
00:43:00,908 --> 00:43:04,948
Don't forget to work your elbows.
Go for the cross-swallow.
338
00:43:07,868 --> 00:43:11,108
Come on, ten seconds left.
339
00:43:14,828 --> 00:43:16,308
Finished!
340
00:43:21,148 --> 00:43:23,548
Oh, I don't believe it.
I don't believe it.
341
00:44:00,548 --> 00:44:02,228
Kiril Gottman.
342
00:44:05,148 --> 00:44:06,868
Kzystof Dihar.
343
00:44:07,308 --> 00:44:09,108
Jan Beher Kekes.
344
00:44:11,548 --> 00:44:13,548
Béla Miszlényi.
345
00:44:14,948 --> 00:44:16,228
I can't!
346
00:44:21,788 --> 00:44:24,348
This is a totally different world.
347
00:44:25,988 --> 00:44:28,468
It needs a different personality.
348
00:44:29,628 --> 00:44:33,108
Listen to this, listen to that!
Do it like this, then like that!
349
00:44:33,308 --> 00:44:35,948
Then the Bulgarians and
Soviets take everything.
350
00:44:36,108 --> 00:44:39,428
- And Béla Miszlényi.
- I don't give a shit about him!
351
00:44:40,108 --> 00:44:42,228
They gave him everything.
352
00:44:42,988 --> 00:44:45,188
"Mister Miszlényi, please".
353
00:44:46,068 --> 00:44:47,828
Throat expansion.
354
00:44:48,028 --> 00:44:50,228
Where are we compared to them,
355
00:44:52,748 --> 00:44:54,068
Chick?
356
00:45:29,228 --> 00:45:31,268
Do you remember, Uncle Jeno?
357
00:45:31,748 --> 00:45:34,588
With the Inota chocolate bar,
358
00:45:34,868 --> 00:45:37,108
at the fluid stage, to be precise,
359
00:45:37,308 --> 00:45:40,468
it was neither shaped nor cut.
Still hot.
360
00:45:41,428 --> 00:45:43,868
I was in the sixth grade, I think.
361
00:45:44,188 --> 00:45:48,308
The man in the factory told us
we could eat as much as we wanted
362
00:45:48,628 --> 00:45:51,068
but not to put any
into our pockets or bags.
363
00:45:53,308 --> 00:45:55,348
There was a girl, Ibolya,
364
00:45:55,548 --> 00:45:57,628
I wanted to impress her.
365
00:45:57,908 --> 00:46:00,948
I wanted to show that I was
good at something and
366
00:46:01,148 --> 00:46:04,148
there are other things than
climbing a rope or singing.
367
00:46:04,348 --> 00:46:06,908
"Can you give me a spoon
and soda", I asked.
368
00:46:07,228 --> 00:46:09,588
I just counted to myself.
369
00:46:09,988 --> 00:46:12,988
It was about 2.2 kilos
for the first round.
370
00:46:14,588 --> 00:46:16,868
That was when I got the first buzz.
371
00:46:17,628 --> 00:46:19,588
This trembling excitement
372
00:46:19,788 --> 00:46:22,548
that my capacity is bigger than me.
373
00:46:22,788 --> 00:46:26,868
The feeling that you are growing
bigger and bigger inside,
374
00:46:27,388 --> 00:46:30,748
and deep and unknown chambers
open up.
375
00:46:31,428 --> 00:46:33,628
Just a slip of a boy, Uncle Jeno,
376
00:46:34,028 --> 00:46:36,228
and I still had the right feeling.
377
00:46:36,508 --> 00:46:38,908
I wanted to bet him
200 cognac cherries,
378
00:46:39,388 --> 00:46:41,908
they were a rarity then,
all went for export.
379
00:46:42,108 --> 00:46:44,668
We didn't have them,
not even at Christmas.
380
00:46:45,428 --> 00:46:48,148
But he said it was over,
and we had to leave.
381
00:46:48,388 --> 00:46:52,468
"You're a fucking liar!"
I said to him. He didn't dare hit me.
382
00:46:53,028 --> 00:46:55,188
He called the guard.
383
00:46:56,468 --> 00:46:58,388
And what did I say?
384
00:47:00,028 --> 00:47:03,188
That I should leave those losers
at Kinizsi Meat.
385
00:47:03,428 --> 00:47:06,028
And that there'd be money
for the tram home
386
00:47:06,748 --> 00:47:10,428
and a small snack after
competitions - sandwiches, juice...
387
00:47:10,628 --> 00:47:12,668
I say the same right now.
388
00:47:12,828 --> 00:47:14,548
And no bullshit.
389
00:47:15,228 --> 00:47:17,708
You've got to work like hell!
Keep practicing!
390
00:47:17,908 --> 00:47:20,548
When speed eating comes
into fashion again,
391
00:47:20,748 --> 00:47:23,148
and the IOC admits it at last,
392
00:47:23,788 --> 00:47:26,308
then we'll show the world
393
00:47:26,508 --> 00:47:29,548
that Kálmán Balatony s a
394
00:47:30,508 --> 00:47:32,348
real gem.
395
00:47:47,308 --> 00:47:51,588
Dear Comrade Gizella, welcome to
our hospital. Our most modern ward
396
00:47:51,788 --> 00:47:57,068
is named after the wife of the martyr
Tibor Szamuely. This is gynaecology.
397
00:47:57,228 --> 00:48:00,628
Our doctors are patient and
the examination is painless.
398
00:48:00,788 --> 00:48:04,508
- The staff are all excellent...
- That's important.
399
00:48:25,068 --> 00:48:27,028
So, Comrade Gizella...
400
00:48:29,188 --> 00:48:31,788
we transfer you
to vegetable wholesale.
401
00:48:35,188 --> 00:48:38,908
You'll need to pee and we'll take
some blood, all right?
402
00:48:41,388 --> 00:48:42,908
Congratulations!
403
00:48:47,028 --> 00:48:49,708
You know, doctor,
there is a small problem...
404
00:48:51,868 --> 00:48:53,508
Vegetable wholesale.
405
00:48:53,988 --> 00:48:56,788
Yes, but Gizi competes
for the canning factory.
406
00:48:57,228 --> 00:48:58,708
Vegetable wholesale.
407
00:48:58,868 --> 00:49:01,468
- They're second division.
- With no calorie allowance.
408
00:49:01,628 --> 00:49:04,508
No way. Internal order.
Pregnant women must transfer.
409
00:49:15,268 --> 00:49:18,028
- Cyst or myoma?
- Cyst! - Myoma!
410
00:50:22,268 --> 00:50:23,468
Tibor...
411
00:50:23,988 --> 00:50:25,188
Ilonka...
412
00:50:27,228 --> 00:50:28,428
János...
413
00:50:31,868 --> 00:50:33,468
Or Piroska...
414
00:50:34,508 --> 00:50:36,708
Or Miklós...
415
00:50:38,388 --> 00:50:39,588
Lajos!
416
00:50:41,588 --> 00:50:43,668
Comrade Aczél!
417
00:50:43,988 --> 00:50:45,308
Gizike!
418
00:50:47,868 --> 00:50:51,108
They said I'd find you here.
419
00:50:51,308 --> 00:50:53,588
Comrade Svigadurin
would like to invite
420
00:50:53,788 --> 00:50:57,468
our famous sportswoman and
her husband to join us onboard.
421
00:50:58,748 --> 00:51:00,588
And the situation is...
422
00:51:00,988 --> 00:51:04,468
well... you know... it was sort
of announced that...
423
00:51:04,628 --> 00:51:06,868
You should give a short...
424
00:51:07,548 --> 00:51:08,868
demonstration...
425
00:51:12,908 --> 00:51:14,868
45 kg of red caviar,
426
00:51:15,508 --> 00:51:17,188
in 20 minutes
427
00:51:17,388 --> 00:51:20,908
in honour of the 20th anniversary
of the liberation.
428
00:51:23,028 --> 00:51:24,908
The first minute is over.
429
00:51:25,228 --> 00:51:28,668
So 45 kilos in 20 minutes,
do you understand?
430
00:51:51,708 --> 00:51:54,468
I don't know,
but my stomach feels very odd.
431
00:51:55,188 --> 00:51:57,388
No wonder after vomiting so much.
432
00:52:00,068 --> 00:52:03,268
But I'm sweating
like Ili Fibinger in Parliament.
433
00:52:03,748 --> 00:52:06,748
Don't be silly, that was
something totally different.
434
00:52:07,228 --> 00:52:09,788
Goose liver got stuck in her throat,
poor thing.
435
00:52:10,068 --> 00:52:13,108
I don't know,
something is definitely not right.
436
00:52:13,708 --> 00:52:17,308
Hey, are you crying? You?
The canning factory champion?
437
00:52:23,028 --> 00:52:24,178
Listen.
438
00:52:24,348 --> 00:52:27,268
What about the time with
Fidel Castro and the soup? Hmm?
439
00:52:28,268 --> 00:52:30,428
That great man clapped so hard,
440
00:52:30,588 --> 00:52:32,788
he nearly fell off the podium.
441
00:52:37,668 --> 00:52:40,148
All right, I'll tell the doctor
to stop everything.
442
00:52:40,668 --> 00:52:42,588
Health is more important.
443
00:52:43,428 --> 00:52:45,868
But we'll lose the trip to Sochi.
444
00:52:50,268 --> 00:52:54,028
Come on, pull yourself together.
Wait, I'll blow down!
445
00:53:38,428 --> 00:53:40,588
Dear Comrades...
446
00:53:42,508 --> 00:53:45,388
now, more than ever,
447
00:53:45,548 --> 00:53:49,828
we need helping hands to strengthen
448
00:53:50,748 --> 00:53:53,948
the construction of communism...
449
00:54:02,868 --> 00:54:07,428
now, when the most important issues
are real friendship
450
00:54:07,908 --> 00:54:10,308
and honest brotherhood,
451
00:54:10,668 --> 00:54:13,948
I thank you for this commemoration.
452
00:54:28,108 --> 00:54:30,028
Are you OK, pussycat?
453
00:54:31,108 --> 00:54:33,068
Have a drop of cognac!
454
00:54:33,228 --> 00:54:35,548
It hasn't happened
since I was a junior.
455
00:55:04,908 --> 00:55:07,548
That one, on the left,
in the top row.
456
00:55:11,988 --> 00:55:15,468
- Is that little Lajos?
- Yeah, he's beautiful.
457
00:55:15,628 --> 00:55:17,828
- A bit small though...
- It doesn't matter!
458
00:55:20,108 --> 00:55:22,028
A child is a child.
459
00:55:22,668 --> 00:55:24,988
We'll bring him up, pussycat.
460
00:56:38,028 --> 00:56:41,828
LAJOS BALATONY - TAXIDERMIST
461
00:57:23,148 --> 00:57:26,388
Thirty kilos of margarine
and 800 Champion Bars.
462
00:57:30,388 --> 00:57:32,388
And this lolly...
463
00:57:32,748 --> 00:57:36,108
- When do you finish today?
- 38,526.
464
00:57:52,268 --> 00:57:55,588
- Are you here tomorrow?
- Ten bread rolls?
465
00:58:40,788 --> 00:58:44,348
Move your arse!
What are you doing there?
466
00:58:46,068 --> 00:58:47,948
Is that 15 kilos?
467
00:58:48,548 --> 00:58:50,308
Don't spare any!
468
00:59:02,868 --> 00:59:06,188
Margarine.
Sticky, oily vegetable fat.
469
00:59:11,028 --> 00:59:12,948
Come on, start eating.
470
00:59:14,788 --> 00:59:16,828
Hurry up, Gréta, what is it then?
471
00:59:17,028 --> 00:59:19,628
Chew faster.
Watch out for the cross-swallow.
472
00:59:20,108 --> 00:59:22,228
They should be able to eat the...
473
00:59:24,668 --> 00:59:26,508
15 kilos by now.
474
00:59:32,668 --> 00:59:34,588
This was well worth it.
475
00:59:35,828 --> 00:59:37,508
She's really coming on!
476
00:59:38,868 --> 00:59:42,148
All the hard work
is starting to pay off.
477
00:59:42,308 --> 00:59:44,748
At least on those
who put some effort in.
478
00:59:45,988 --> 00:59:48,908
But you,
I can't even look at you.
479
00:59:51,908 --> 00:59:54,308
- Then don't look.
- Sure I won't.
480
00:59:54,788 --> 00:59:57,588
These little things
are the apples of my eye.
481
00:59:57,948 --> 01:00:01,348
I'd give anything just to stroke
those little hairy bellies!
482
01:00:03,868 --> 01:00:05,868
Oh, you are beautiful.
483
01:00:07,788 --> 01:00:09,228
Youuuuu!
484
01:00:09,588 --> 01:00:12,268
Come on, let them out,
just for a minute!
485
01:00:12,468 --> 01:00:13,868
No way.
486
01:00:16,308 --> 01:00:17,788
Later.
487
01:00:18,428 --> 01:00:20,828
I'll open it later. You'll see.
488
01:00:21,748 --> 01:00:23,428
If it snaps,
489
01:00:24,228 --> 01:00:26,268
if notice it snap,
490
01:00:26,588 --> 01:00:29,228
I'll have a wash, clean myself
491
01:00:30,388 --> 01:00:33,468
and open the door for Gizike.
492
01:00:34,748 --> 01:00:36,948
You'd have to get up for that.
493
01:00:37,788 --> 01:00:39,188
You'll see.
494
01:00:42,628 --> 01:00:45,108
You watching that shit again?
495
01:00:46,188 --> 01:00:47,828
The losers.
496
01:00:48,748 --> 01:00:50,948
If only I were there!
497
01:00:51,148 --> 01:00:53,868
- Can you believe it?
- Yeah, probably.
498
01:00:54,348 --> 01:00:55,668
Arseholes.
499
01:00:56,388 --> 01:00:57,908
Losers.
500
01:00:59,348 --> 01:01:00,748
Gorging.
501
01:01:03,948 --> 01:01:05,148
Arseholes.
502
01:01:05,348 --> 01:01:08,148
I'd be a whatsit by now.
503
01:01:08,428 --> 01:01:09,988
A, you know...
504
01:01:10,148 --> 01:01:11,948
A world star.
505
01:01:13,268 --> 01:01:15,828
But you won't make a fool out of me!
506
01:01:16,308 --> 01:01:17,468
Who?
507
01:01:20,788 --> 01:01:23,628
- Should I heat the meat up?
- Los Angeles?
508
01:01:23,828 --> 01:01:26,508
- I've never been there.
- And you're not likely to...
509
01:01:26,708 --> 01:01:29,388
But the Romanians went,
all the same.
510
01:01:33,268 --> 01:01:35,188
Just look at this!
511
01:02:58,988 --> 01:03:01,628
- Can I help you?
- Good afternoon.
512
01:03:02,828 --> 01:03:05,388
I've got something.
I was told to come to you.
513
01:03:05,588 --> 01:03:07,148
Wild or domestic?
514
01:03:08,788 --> 01:03:10,548
Not really sure...
515
01:03:10,708 --> 01:03:12,548
domestic, I guess.
516
01:03:21,228 --> 01:03:22,988
Your name?
517
01:03:25,868 --> 01:03:27,108
Regoczy.
518
01:03:29,108 --> 01:03:30,908
Andor Regoczy.
519
01:03:32,988 --> 01:03:34,148
Doctor.
520
01:03:57,468 --> 01:03:59,348
How much is this?
521
01:03:59,988 --> 01:04:01,868
It's not for sale.
522
01:04:08,588 --> 01:04:11,188
38,526.
523
01:04:31,028 --> 01:04:33,868
Only if you keep the schedule.
524
01:04:34,228 --> 01:04:36,068
No meat until then.
525
01:04:36,228 --> 01:04:38,028
Everything in its own time.
526
01:04:38,388 --> 01:04:40,028
Black pudding
527
01:04:40,388 --> 01:04:42,228
or industrial lard.
528
01:04:42,388 --> 01:04:44,788
Well, if you don't eat Lajoska
before then,
529
01:04:45,748 --> 01:04:48,628
though there's not much on him.
530
01:04:49,028 --> 01:04:50,868
My little kittens.
531
01:04:51,908 --> 01:04:53,108
All right,
532
01:04:54,148 --> 01:04:56,148
grow nice and big.
533
01:04:57,668 --> 01:05:01,108
You're my world sensation.
534
01:05:02,228 --> 01:05:05,268
You could even be on television.
535
01:05:05,708 --> 01:05:07,508
Sure you could.
536
01:05:08,268 --> 01:05:10,548
If there was somebody
537
01:05:11,788 --> 01:05:14,148
who'd arrange it! Right?
538
01:05:15,908 --> 01:05:17,748
Clever girl, Gizi.
539
01:05:20,068 --> 01:05:23,668
I myself started with fat.
540
01:05:24,668 --> 01:05:27,988
- A long time back.
- And that's how it should be.
541
01:05:29,908 --> 01:05:32,348
Come on, kitty,
542
01:05:32,548 --> 01:05:34,348
eat it.
543
01:05:44,988 --> 01:05:47,468
Maybe if you took the wrapper off...
544
01:05:48,948 --> 01:05:50,468
Watch this!
545
01:05:53,948 --> 01:05:55,588
Can you see?
546
01:05:57,588 --> 01:05:59,428
And the silver paper?
547
01:06:00,908 --> 01:06:02,788
It just slips down.
548
01:06:08,708 --> 01:06:11,068
I can do 400 plain bars an hour
549
01:06:12,468 --> 01:06:17,268
but 570 with the silver paper on.
550
01:06:23,548 --> 01:06:26,068
- And does it come out?
- It gets absorbed.
551
01:06:27,388 --> 01:06:32,708
I've never eaten anything that
should get absorbed and didn't.
552
01:06:33,588 --> 01:06:36,068
It finds a role in the body.
553
01:06:38,388 --> 01:06:39,988
Now, listen.
554
01:06:43,428 --> 01:06:45,148
Check the time.
555
01:06:57,268 --> 01:06:59,348
Ah, I'm just wasting my breath.
556
01:07:11,548 --> 01:07:12,908
Cyst.
557
01:07:28,788 --> 01:07:30,508
What did you say?
558
01:07:31,628 --> 01:07:36,108
- Dad?
- Don't you realise that I'm ashamed because of you?
559
01:07:42,388 --> 01:07:45,268
Because of me?
And you make me puke!
560
01:07:46,708 --> 01:07:50,468
- I've never done anything but... for you!
- Why do you come then?
561
01:07:50,708 --> 01:07:53,068
You don't have to do me a favour!
562
01:07:53,268 --> 01:07:55,148
Carcass stuffer!
563
01:07:56,108 --> 01:07:57,868
Alright then.
564
01:07:58,548 --> 01:08:00,588
That's enough.
I just wonder
565
01:08:00,748 --> 01:08:02,988
how long you'd survive.
For how many days?
566
01:08:03,188 --> 01:08:06,828
You'd die of hunger, together
with your stinking competition cats.
567
01:08:07,508 --> 01:08:10,548
You'd drown in shit and filth!
You can't go to the loo
568
01:08:10,708 --> 01:08:14,468
- by yourself.
- I can manage. You don't have to do me any favours.
569
01:08:14,828 --> 01:08:17,628
How would you manage?
I'm curious! Under yourself?
570
01:08:17,828 --> 01:08:18,988
Get lost, shoo.
571
01:08:21,468 --> 01:08:24,908
You don't realize that there's
no one you haven't chased away.
572
01:08:25,108 --> 01:08:29,228
Only me, I'm such a fucked up idiot.
I won't come anymore, for sure.
573
01:08:31,148 --> 01:08:35,148
Who else would pay for pile of food
that you and these cats get through?
574
01:08:35,308 --> 01:08:36,908
You son of a bitch!
575
01:08:43,188 --> 01:08:44,748
Mum was right.
576
01:08:45,548 --> 01:08:48,708
She was right when she left.
577
01:08:49,748 --> 01:08:54,548
She didn't want to stay
in your huge fat arse
578
01:08:55,868 --> 01:08:59,588
and rot along with you.
Because everything rots here.
579
01:08:59,788 --> 01:09:02,668
Everything. But I won't!
580
01:09:02,868 --> 01:09:07,188
Remember that! Loser!
Do you understand?
581
01:09:07,348 --> 01:09:11,028
I'll smash your face, you shit!
Who do you think you are?
582
01:09:11,188 --> 01:09:13,508
- You loser.
- So what? You want to hit me?
583
01:09:13,668 --> 01:09:15,828
Come and hit me then.
584
01:09:16,628 --> 01:09:18,508
It's never too late.
585
01:09:18,868 --> 01:09:20,948
A fatherly slap.
586
01:09:22,148 --> 01:09:24,268
Once in your life. Come on then,
587
01:09:24,708 --> 01:09:26,668
I'll let you!
588
01:09:31,428 --> 01:09:33,988
You don't even deserve a slap,
you bastard!
589
01:09:34,388 --> 01:09:36,308
You stinking sack of shit!
590
01:09:38,148 --> 01:09:42,028
Don't you bullshit a world star.
591
01:09:43,028 --> 01:09:47,948
Just for comparison:
Igor Vostongonov made it with 3:21...
592
01:09:48,148 --> 01:09:51,628
- In '69...
- Still no reason to bullshit me!
593
01:09:52,668 --> 01:09:54,548
You carcass stuffer!
594
01:09:55,188 --> 01:09:58,588
You don't know who I am!
What I've been through!
595
01:09:59,788 --> 01:10:03,668
I worked hard!
I worked hard for success!
596
01:10:03,988 --> 01:10:06,068
Who are you kidding,
you little runt?
597
01:10:06,228 --> 01:10:10,028
- I had a vomiting technique named after me!
- Drop dead!
598
01:10:11,428 --> 01:10:12,588
Chick!
599
01:10:19,788 --> 01:10:21,668
We've got an infrared cabin,
600
01:10:21,868 --> 01:10:25,908
sauna and turbo solarium
in the basement.
601
01:10:26,388 --> 01:10:29,388
The recreation room
is next to the fitness room.
602
01:10:30,348 --> 01:10:35,588
We've got back massage,
ayurvedic hand and head massage,
603
01:10:35,748 --> 01:10:40,948
Swedish, Thai and sports massage
as well as tailor-made...
604
01:10:41,628 --> 01:10:45,108
So you need to repeat this exercise
twenty times.
605
01:10:45,268 --> 01:10:47,028
You could do fewer.
606
01:10:47,188 --> 01:10:50,548
Stop for a while and rest
if you're tired.
607
01:10:51,788 --> 01:10:54,068
Try not to push it
too much at the start
608
01:10:54,228 --> 01:10:56,588
but focus on your muscles
and breathing.
609
01:10:56,788 --> 01:10:58,708
In, out.
610
01:10:59,348 --> 01:11:01,388
Alright, very good.
611
01:11:07,388 --> 01:11:09,268
Don't do it too hard,
612
01:11:09,468 --> 01:11:11,628
you can slow down a bit.
613
01:11:12,228 --> 01:11:14,308
Focus on your body,
feel your muscles.
614
01:11:14,508 --> 01:11:17,468
This exercise is good for your
pecs and can do wonders.
615
01:11:17,628 --> 01:11:19,628
You'll notice the difference
616
01:11:21,548 --> 01:11:23,828
when you leave the gym.
617
01:11:25,748 --> 01:11:28,028
Five more to go, and then finished.
618
01:11:31,508 --> 01:11:33,188
Good, very good.
619
01:11:33,508 --> 01:11:34,668
Slower,
620
01:11:36,788 --> 01:11:39,268
try to keep the distance
between your arms.
621
01:11:41,108 --> 01:11:42,258
Good.
622
01:11:43,748 --> 01:11:45,668
Well done, finished for today,
623
01:11:52,908 --> 01:11:54,058
stop it now.
624
01:12:04,948 --> 01:12:06,748
Stop.
625
01:13:03,508 --> 01:13:05,828
38,526.
626
01:13:06,788 --> 01:13:08,908
1,474 back.
627
01:13:12,668 --> 01:13:14,428
Here you are.
628
01:13:15,348 --> 01:13:16,498
Good bye!
629
01:13:18,468 --> 01:13:19,618
Dad.
630
01:13:32,268 --> 01:13:33,548
It's me.
631
01:13:36,708 --> 01:13:37,858
I'm back.
632
01:14:32,468 --> 01:14:34,948
Fuck you, Galamb,
what are you doing!
633
01:15:53,428 --> 01:15:55,708
Well, Dad.
You'll look really good.
634
01:21:07,348 --> 01:21:08,708
Excuse me.
635
01:22:12,588 --> 01:22:13,748
Hey!
636
01:22:27,148 --> 01:22:28,668
Excuse me...
637
01:25:56,948 --> 01:25:58,908
DIRECTED BY
638
01:26:00,308 --> 01:26:02,308
PHOTOGRAPHY
639
01:26:03,588 --> 01:26:05,548
BASED ON THE WORKS OF
640
01:26:06,828 --> 01:26:08,748
SCREENPLAY
641
01:26:10,108 --> 01:26:11,948
MUSIC
46043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.