All language subtitles for Taxidölkjhgf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,750 --> 00:03:57,910 - Morosgoványi! - Yes, Lieutenant! 2 00:04:22,868 --> 00:04:26,028 What day is it today, Morosgoványi? 3 00:04:26,188 --> 00:04:28,188 Saturday, Lieutenant. 4 00:04:28,348 --> 00:04:30,308 Second Saturday. 5 00:04:30,468 --> 00:04:32,748 Bathing Saturday, Lieutenant. 6 00:04:36,828 --> 00:04:42,668 What are the duties of an orderly on a bathing Saturday, Morosgoványi? 7 00:04:42,868 --> 00:04:45,988 I humbly report, he is obliged to set up the trough 8 00:04:46,188 --> 00:04:49,348 that serves as a bath tub, in the kitchen 9 00:04:49,548 --> 00:04:52,628 that is appropriately heated and propped up 10 00:04:52,828 --> 00:04:54,948 at four... six points, 11 00:04:55,108 --> 00:04:58,348 then to fill it up with water that has been boiled 12 00:04:58,548 --> 00:05:01,348 to the correct temperature from the pot outside, 13 00:05:01,508 --> 00:05:03,748 according to demand and person. 14 00:05:03,948 --> 00:05:07,228 And what makes the water boil, Morosgoványi? 15 00:05:07,428 --> 00:05:12,268 I humbly report, the fire does and this has to be... 16 00:05:12,428 --> 00:05:16,348 laid in the fireplace outside in east-south- 17 00:05:16,508 --> 00:05:18,828 easterly direction... 18 00:05:18,988 --> 00:05:20,588 This is after? 19 00:05:20,748 --> 00:05:25,068 After the wood has been chopped to the correct size. 20 00:05:25,268 --> 00:05:27,468 The correct size is? 21 00:05:27,628 --> 00:05:29,708 Twenty, five, five... 22 00:05:31,868 --> 00:05:33,828 Centimetres. 23 00:05:34,988 --> 00:05:36,268 This is after...? 24 00:05:36,468 --> 00:05:38,708 After the Lieutenant's been accompanied out... 25 00:05:38,868 --> 00:05:40,068 After...? 26 00:05:40,308 --> 00:05:44,428 After the bicycle tires have been pumped... 27 00:05:44,588 --> 00:05:47,028 - After...? - After the toilet's been scrubbed... 28 00:05:47,548 --> 00:05:50,108 - After...? - The muck's been carried out... 29 00:05:50,348 --> 00:05:53,268 - After...? - The straw's been carried in... 30 00:05:53,428 --> 00:05:56,668 The other way around, Morosgovány, the other way around. 31 00:05:56,828 --> 00:05:58,988 Yes, the other way around! 32 00:06:02,668 --> 00:06:03,818 This is after...? 33 00:06:03,868 --> 00:06:07,148 - The Lieutenant's buttons have been polished. - After...? 34 00:06:07,708 --> 00:06:11,108 The daily field exercise has been completed. 35 00:06:11,268 --> 00:06:12,068 After...? 36 00:06:12,268 --> 00:06:14,748 After the pig has been fed. 37 00:06:18,908 --> 00:06:20,388 Quite right. 38 00:06:21,468 --> 00:06:22,618 And? 39 00:06:23,628 --> 00:06:27,108 What is it that the orderly never does, Morosgoványi? 40 00:06:27,308 --> 00:06:31,028 I humbly report, under no circumstances does he peep. 41 00:06:31,228 --> 00:06:32,988 Because if he peeps? 42 00:06:33,148 --> 00:06:38,028 - His big mouth will be shot off! - His harelip! Morosgoványi. 43 00:06:38,228 --> 00:06:40,588 Yes indeed, Lieutenant! 44 00:07:04,988 --> 00:07:06,828 Hang on... hang on! 45 00:07:07,028 --> 00:07:09,308 Too much, too much, too much! 46 00:07:09,468 --> 00:07:11,028 Hang on! Hang on! 47 00:07:11,828 --> 00:07:13,868 Just a drop more... 48 00:07:14,028 --> 00:07:16,388 Good, good. Too much, too much! 49 00:07:17,828 --> 00:07:19,708 Now, get out! 50 00:07:19,908 --> 00:07:22,908 Don't you have anything better to do? Get out! 51 00:07:23,188 --> 00:07:25,468 And what are you smiling at? 52 00:08:08,668 --> 00:08:10,588 What's true is true. 53 00:08:11,108 --> 00:08:13,068 The poet was right. 54 00:08:13,868 --> 00:08:17,268 For what, I ask, does a man's dick stand erect? 55 00:08:17,508 --> 00:08:19,228 Who knows that? 56 00:08:19,388 --> 00:08:22,308 - Don't you think, Morosgoványi? - Yes, Lieutenant. 57 00:08:29,028 --> 00:08:33,668 And so I ask you straight, Morosgoványi... 58 00:08:34,388 --> 00:08:38,788 is there anything better than the cunt of a woman? 59 00:08:39,788 --> 00:08:44,108 Because you can call it what you like... 60 00:08:47,868 --> 00:08:50,828 the cunt is still the common denominator... 61 00:08:52,108 --> 00:08:53,508 Isn't it? 62 00:08:54,708 --> 00:08:56,428 And if it's not, 63 00:08:56,788 --> 00:08:59,028 it's because it's not, 64 00:09:00,028 --> 00:09:02,028 or because it's ugly... 65 00:09:02,988 --> 00:09:04,988 I mean the word... 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,028 or unwashed, I mean. 67 00:09:08,548 --> 00:09:11,388 - Or like a pig. - Yes, Lieutenant. 68 00:09:12,028 --> 00:09:14,148 For, I quite agree 69 00:09:14,548 --> 00:09:17,228 that a poet's description of a love chalice 70 00:09:17,468 --> 00:09:20,748 is more beautiful... 71 00:09:21,748 --> 00:09:23,668 Or a dewy lilly. 72 00:09:24,268 --> 00:09:27,348 Or perhaps a pussy... 73 00:09:29,028 --> 00:09:31,468 No doubt about that. 74 00:09:31,668 --> 00:09:35,508 Or in the words of the song. How does it go? 75 00:09:36,428 --> 00:09:41,988 If you were a rosebud, a rosebud, I would be a bee. 76 00:09:43,948 --> 00:09:47,188 I'd buzz up to you... 77 00:09:48,268 --> 00:09:50,668 But that's just how they say it. 78 00:09:53,108 --> 00:09:55,788 When courting or being polite. 79 00:09:57,068 --> 00:10:03,468 Because all they are really saying is "cunt". 80 00:10:04,508 --> 00:10:06,348 Do you understand? 81 00:10:07,828 --> 00:10:09,708 The cunt, yes! 82 00:10:10,868 --> 00:10:13,148 Because, listen, Vendel... 83 00:10:20,348 --> 00:10:22,348 I've got my own theory 84 00:10:23,548 --> 00:10:26,668 that it's not the world that makes cunt go around, 85 00:10:26,868 --> 00:10:31,508 but it's cunt that makes the world go around... 86 00:10:32,668 --> 00:10:34,628 Erno, lunch is ready! 87 00:10:34,748 --> 00:10:38,148 What are you going on about? Go and find something to do! 88 00:12:00,628 --> 00:12:04,228 Leona! Now! I've had enough! 89 00:12:07,508 --> 00:12:09,628 Not now! You're it! 90 00:12:34,628 --> 00:12:36,908 Leona, come on, run, Leona! 91 00:12:49,068 --> 00:12:51,548 Come on, come on, throw it then! 92 00:13:56,828 --> 00:13:59,348 Girls! 93 00:14:00,268 --> 00:14:01,988 Bedtime! 94 00:14:04,628 --> 00:14:06,028 Girls! 95 00:14:07,308 --> 00:14:09,348 Into bed, one, two. 96 00:14:22,708 --> 00:14:24,308 Miss! 97 00:14:25,948 --> 00:14:27,788 Sleep well. 98 00:14:32,148 --> 00:14:34,548 Don't worry about your figure, 99 00:14:34,948 --> 00:14:37,348 just grow nice and fat for me. 100 00:14:39,228 --> 00:14:41,348 Sweet dreams! 101 00:14:46,068 --> 00:14:52,828 There is a poor, orphan girl... 102 00:14:54,148 --> 00:15:02,148 She doesn't have a mother or father to love her. 103 00:15:04,148 --> 00:15:10,988 She has a friend, loneliness 104 00:15:12,388 --> 00:15:17,788 and she washes clothes in the stream 105 00:15:18,228 --> 00:15:21,628 morning and night 106 00:15:23,188 --> 00:15:30,108 Her stepmother shouts at her and beats her 107 00:15:30,428 --> 00:15:37,668 Poor orphan, her life is miserable. 108 00:15:39,628 --> 00:15:47,628 The little girl washes a white dress in the little stream. 109 00:17:14,468 --> 00:17:18,068 HANS CHRISTIAN ANDERSEN: THE LITTLE MATCH GIRL 110 00:17:46,108 --> 00:17:48,548 Don't be afraid of me. 111 00:18:00,908 --> 00:18:03,108 But you're trembling. 112 00:18:10,508 --> 00:18:13,628 Shall I magic stars for you in the sky? 113 00:18:14,348 --> 00:18:15,708 Yes. 114 00:18:18,708 --> 00:18:21,788 - Would you like that? - Yes. 115 00:18:25,908 --> 00:18:28,028 You really want me to? 116 00:18:28,388 --> 00:18:31,628 - Yes. - Millions of tiny stars... 117 00:18:32,228 --> 00:18:34,388 But you have to help me. 118 00:18:36,708 --> 00:18:38,748 Give me your hand. 119 00:18:38,988 --> 00:18:40,828 Yes, there. 120 00:18:43,388 --> 00:18:45,788 I'm flying! 121 00:19:52,068 --> 00:19:54,548 Here you are! My dear Leona! 122 00:19:54,708 --> 00:19:56,028 Gentlemen! Gentlemen! 123 00:19:56,228 --> 00:19:58,228 To the final victory! 124 00:20:00,708 --> 00:20:02,668 Cheers! Cheers! 125 00:20:59,308 --> 00:21:01,548 Hey, where are you? 126 00:21:36,828 --> 00:21:40,948 Here, Morosgoványi. The candle supply. 127 00:22:39,628 --> 00:22:41,308 Morosgoványi! 128 00:22:48,468 --> 00:22:53,748 But won't you get cold, Mistress, out of bed like this? 129 00:22:54,588 --> 00:22:57,868 That only depends on you, Vendel, 130 00:22:58,068 --> 00:23:00,148 on how skilful you are. 131 00:23:06,268 --> 00:23:08,468 Scratch me, Morosgoványi, 132 00:23:10,108 --> 00:23:11,908 scratch me! 133 00:23:13,348 --> 00:23:21,348 Keep scratching. 134 00:23:32,388 --> 00:23:34,988 Are you undressing me, silly boy? 135 00:23:35,148 --> 00:23:36,948 It's winter... 136 00:23:40,108 --> 00:23:43,748 A woman can't afford to catch a chill with her equipment, 137 00:23:44,708 --> 00:23:49,068 you know, Morosgoványi. A woman needs a lot of warmth, a lot. 138 00:23:49,268 --> 00:23:50,908 Oh, yes. You. 139 00:24:04,108 --> 00:24:06,868 Wait, I 'm going to throw my guts up, hey. 140 00:24:08,188 --> 00:24:10,788 I'm going to fuck you, Irma. 141 00:24:12,068 --> 00:24:14,628 Can I say things like that? 142 00:24:17,068 --> 00:24:19,548 Sure I can, damn it! 143 00:24:30,188 --> 00:24:34,148 Fuck my cunt, shove your prick right up. 144 00:24:34,508 --> 00:24:38,668 Fuck my cunt, shove your prick right up. 145 00:24:44,588 --> 00:24:47,028 My little mangalica piggy. 146 00:24:47,308 --> 00:24:49,268 My little mangalica, 147 00:24:50,468 --> 00:24:52,628 my little pig, 148 00:24:53,788 --> 00:24:55,268 my sow, 149 00:24:55,748 --> 00:24:57,028 my piggy! 150 00:24:58,428 --> 00:25:01,628 Tell me, Ferike, Leona, 151 00:25:03,308 --> 00:25:07,348 Vilma. Tell me, Irmuska, you, you, you! 152 00:25:07,628 --> 00:25:10,108 Let's shriek together. 153 00:25:11,228 --> 00:25:14,828 And let's laugh and 154 00:25:14,988 --> 00:25:19,308 let's grunt, because life's too short. 155 00:25:19,548 --> 00:25:21,108 And get it in, 156 00:25:21,268 --> 00:25:23,188 get it in, 157 00:25:23,388 --> 00:25:24,828 get it in! 158 00:25:24,988 --> 00:25:26,948 As hard as you can! 159 00:25:47,028 --> 00:25:48,908 Morosgoványi... 160 00:25:52,908 --> 00:25:54,908 Yes, Lieutenant! 161 00:28:21,588 --> 00:28:24,508 Little Kálmán, my little son! 162 00:28:45,148 --> 00:28:47,628 And now, at this very moment, 163 00:28:47,828 --> 00:28:51,748 if we can believe the scales, and why shouldn't we? 164 00:28:51,948 --> 00:28:55,948 Our boy Kálmán Balatony is moving into second place 165 00:28:56,108 --> 00:28:58,508 behind Hristo Mehmedov 166 00:28:58,668 --> 00:29:01,548 who's in position 2, so he's only behind by a fraction 167 00:29:01,748 --> 00:29:04,108 Ivan Duharin, Soviet world champion... 168 00:29:04,268 --> 00:29:07,628 Come on, come on! You've got second! 169 00:29:07,828 --> 00:29:10,588 Then Béla Miszlényi, in a phenomenal fourth place! 170 00:29:10,988 --> 00:29:15,308 The contender from of the 12th Regiment of the Bulgarian Liberation Front 171 00:29:15,508 --> 00:29:17,988 is keeping up with the two Hungarians. 172 00:29:18,148 --> 00:29:21,668 It's still impossible to tell what the final result will be. 173 00:29:21,868 --> 00:29:25,468 We know, who the winner will be, but there is an incredible chase 174 00:29:25,668 --> 00:29:28,508 for the second, third and fourth place! 175 00:29:28,708 --> 00:29:31,748 Colonel Ivan Duharin, is now in first place, 176 00:29:31,948 --> 00:29:35,228 followed by Kálmán Balatony in the colours of Honvéd. 177 00:29:35,428 --> 00:29:38,268 Come on Kálmán, come on Honvéd! Then Hristo Mehmedov, 178 00:29:38,468 --> 00:29:40,868 followed by Béla Miszlényi. After him... 179 00:29:41,068 --> 00:29:43,068 Come on Hungarians, 180 00:29:43,268 --> 00:29:45,188 come on Hungarians! 181 00:29:45,388 --> 00:29:47,228 Come on Balatony! 182 00:29:47,428 --> 00:29:49,468 Come on Miszlényi! 183 00:29:49,668 --> 00:29:53,308 Come on Hungarians, come on Hungarians! 184 00:29:54,428 --> 00:29:57,908 Will Balatony be able to keep his very shaky second place? 185 00:29:58,668 --> 00:30:00,908 Of course he will, 58 seconds to go, 186 00:30:01,108 --> 00:30:03,988 he's putting on an amazing finish. 187 00:30:04,148 --> 00:30:05,868 And so is Miszlényi. 188 00:30:06,108 --> 00:30:10,908 Miszlényi is third, Balatony is 0.2 behind Duharin... 189 00:30:11,108 --> 00:30:15,028 Only 0.1! Is he...? No, he isn't. 190 00:31:29,508 --> 00:31:31,588 You like her, don't you? 191 00:31:32,508 --> 00:31:34,188 Leave her alone! 192 00:31:34,348 --> 00:31:38,188 - You kept looking at her. - I'm second all the same. 193 00:31:38,388 --> 00:31:40,268 Because I pushed you. 194 00:31:40,548 --> 00:31:42,508 Ah, Chick! 195 00:31:45,988 --> 00:31:48,628 This competition is more important than that. 196 00:31:51,868 --> 00:31:54,148 This woman is going to be my wife. 197 00:31:54,388 --> 00:31:56,948 Are you crazy? You don't even know her. 198 00:31:57,148 --> 00:32:00,268 What the fuck are you looking at all the time? 199 00:32:00,628 --> 00:32:03,468 You know where you are, Chick? No? 200 00:32:03,628 --> 00:32:06,548 Then look out there to see where you're standing. 201 00:32:07,028 --> 00:32:09,588 At a turning point. And you still fuck it up? 202 00:32:10,348 --> 00:32:14,228 Is it worth anything to you if you're second? Norway! 203 00:32:15,028 --> 00:32:17,788 - Are you crazy? - I'm second. - But how? 204 00:32:17,948 --> 00:32:19,868 By a thread. Shut your face. 205 00:32:20,068 --> 00:32:23,668 Just stare into your plate and eat! It's not soup anymore. 206 00:32:23,868 --> 00:32:28,028 You eat some false tooth or ring or something and that's it. 207 00:32:28,228 --> 00:32:31,028 - Do I make myself clear? - Yes. 208 00:32:31,348 --> 00:32:32,948 I should think so. 209 00:32:33,748 --> 00:32:37,468 Now, the lipid. It's dry, dangerous 210 00:32:37,668 --> 00:32:40,028 and full of shit like gauze and wadding. 211 00:32:40,228 --> 00:32:43,508 Only a little lubricant, enough for three regurgitations. 212 00:32:43,708 --> 00:32:45,948 Do I make myself clear? 213 00:32:46,948 --> 00:32:48,108 Béla. 214 00:32:48,308 --> 00:32:51,948 Béla, you keep up with Kálmán. And keep an eye on the Russian! 215 00:32:52,108 --> 00:32:55,948 It's good for you, too. The Soviet's first and we're second. 216 00:32:58,508 --> 00:33:00,948 Go, Honvéd! Go Hungarians! 217 00:33:19,708 --> 00:33:22,828 The Vasilyev move worked and the Garmeyer cross-swallow. 218 00:33:22,988 --> 00:33:25,988 I don't know what his problem is. 219 00:33:26,188 --> 00:33:29,428 The Garmeyer cross-swallow? With bean soup? 220 00:33:29,628 --> 00:33:31,548 You didn't even notice, did you? 221 00:33:31,708 --> 00:33:35,348 And why not? Because the pacemaker was watching the woman too! 222 00:33:35,548 --> 00:33:39,228 I'm telling you, you can be only third, 223 00:33:39,868 --> 00:33:42,828 and only the champion can take the women's champion. 224 00:33:48,908 --> 00:33:52,068 All right. The champion gets the women's champion! 225 00:34:01,548 --> 00:34:04,268 Welcome to the Spartakiad. We welcome 226 00:34:04,468 --> 00:34:07,668 Comrade Gizella Aczél who competes for the canning factory and 227 00:34:07,868 --> 00:34:13,286 won the Junior World Championship in Cuba in "sausage and beans". 228 00:34:13,348 --> 00:34:16,348 And another international champion in sport eating: 229 00:34:16,508 --> 00:34:18,948 Comrade Bat Bulgana from Mongolia 230 00:34:19,188 --> 00:34:22,788 who took gold in Beijing in "hard-boiled eggs". 231 00:34:24,308 --> 00:34:25,908 To your plates. 232 00:34:31,868 --> 00:34:34,028 Get set. 233 00:34:37,388 --> 00:34:38,538 Go! 234 00:34:43,628 --> 00:34:46,268 And the fight has started in the second course. 235 00:34:46,468 --> 00:34:50,188 The two Hungarians are right behind the Spartacus star. 236 00:34:50,388 --> 00:34:53,108 The stakes are high in the second round 237 00:34:53,308 --> 00:34:56,748 with horse sausage chosen by the Soviets, who knows? 238 00:34:56,908 --> 00:34:58,708 Go Hungarians! 239 00:34:59,748 --> 00:35:03,028 Tempo! You're first, come on! Let's go! Come on! 240 00:35:05,868 --> 00:35:08,948 And I can't believe my eyes. 241 00:35:09,108 --> 00:35:11,588 Balatony's scales are showing 23.5, 242 00:35:11,748 --> 00:35:14,948 no, 23.7 less than Duharin's. 243 00:35:16,228 --> 00:35:19,748 Yes, Balatony is winning! A historic moment! 244 00:35:19,908 --> 00:35:21,868 It's good to be Hungarian in Kecskemét. 245 00:35:22,028 --> 00:35:25,508 A milestone in Hungarian sport eating! 246 00:35:25,668 --> 00:35:29,268 Come on Balatony! Come on Miszlényi! 247 00:35:34,788 --> 00:35:36,868 Come on Balatony! 248 00:35:37,628 --> 00:35:38,948 The spoon, the spoon! 249 00:35:40,228 --> 00:35:43,268 They keep on eating but Kálmán's stopped. 250 00:35:43,428 --> 00:35:46,228 It looks like lockjaw! The others just keep on going 251 00:35:46,428 --> 00:35:50,748 as the clock eats up the last few seconds. But Balatony! Kálmán! 252 00:35:50,908 --> 00:35:55,868 Comrade! What are you doing? You can still win. Come on! 253 00:35:57,468 --> 00:36:00,748 Oh, there seems to be a problem... It is lockjaw, I'm afraid. 254 00:36:09,468 --> 00:36:12,548 Let me tell you, Cuba is a Socialist paradise. 255 00:36:12,748 --> 00:36:15,148 And there are oranges everywhere. 256 00:36:15,308 --> 00:36:18,228 You don't have to queue, they just drop from the trees. 257 00:36:20,188 --> 00:36:22,428 Hello, hello. 258 00:36:22,628 --> 00:36:27,068 How are you, son, how are you? You're getting your colour back... 259 00:36:27,268 --> 00:36:29,108 Hello, you cheat! 260 00:36:30,708 --> 00:36:32,508 Tinned strawberries. 261 00:36:33,228 --> 00:36:35,068 Your favourite. 262 00:36:36,148 --> 00:36:39,228 - Béla Miszlényi. - Gizella Aczél. Congratulations. 263 00:36:40,988 --> 00:36:43,468 I've heard so much about you, Comrade Aczél. 264 00:36:43,668 --> 00:36:47,868 I respect your results. If you have results, you have everything. 265 00:36:48,068 --> 00:36:51,148 Béla came second, after Duharin. 266 00:36:51,348 --> 00:36:54,308 And this has its own consequences. 267 00:36:54,548 --> 00:36:56,428 I hear, it's Norway. 268 00:36:57,628 --> 00:37:01,748 Norway. They'll put me forward for the European championship. 269 00:37:01,908 --> 00:37:04,988 The most important thing is that you're in one piece. 270 00:37:05,228 --> 00:37:09,348 I can tell you this, as one champion to another. 271 00:37:09,548 --> 00:37:11,828 Isn't that right, Kálmán? 272 00:37:14,148 --> 00:37:17,268 I brought some bananas. Good and soft. 273 00:37:17,868 --> 00:37:19,068 Nice. 274 00:37:21,948 --> 00:37:24,388 - Do you want some, Comrade? - No thanks. 275 00:37:24,548 --> 00:37:26,788 Are you not coming, Comrade? 276 00:37:26,948 --> 00:37:30,068 My car's outside, I can give you a lift if you like. 277 00:37:30,268 --> 00:37:33,148 Or you want to chat, Kalmán? 278 00:37:35,148 --> 00:37:37,948 All right, my boy. Don't let yourself go! 279 00:37:44,788 --> 00:37:47,228 So then, good bye, Kálman. 280 00:37:47,388 --> 00:37:49,268 Get well soon. 281 00:38:02,068 --> 00:38:04,428 Bride for sale! 282 00:38:04,628 --> 00:38:07,428 Faster, gentlemen, faster! 283 00:38:07,628 --> 00:38:09,988 Come on, don't be mean! 284 00:38:10,148 --> 00:38:13,268 Smile, Matyi, it's a wedding, not a funeral! 285 00:38:13,468 --> 00:38:16,268 Bride for sale! 286 00:38:17,308 --> 00:38:19,628 Faster, Matyi, faster! 287 00:38:19,788 --> 00:38:22,268 Have you grown roots or what! 288 00:38:23,908 --> 00:38:26,628 Thank you, Juliska! 289 00:38:27,068 --> 00:38:29,908 Laci, my old mate, put the money in here. 290 00:38:30,068 --> 00:38:33,828 Hey, don't take it out, put it in! 291 00:38:34,028 --> 00:38:36,388 Bride for sale! 292 00:38:46,068 --> 00:38:48,108 Let's run away! 293 00:38:51,948 --> 00:38:53,098 Sure. 294 00:38:59,228 --> 00:39:02,468 The bride's running away! 295 00:39:04,308 --> 00:39:05,458 - Béla? - Béla. 296 00:39:05,548 --> 00:39:08,108 That fucking liar! 297 00:39:13,828 --> 00:39:15,828 - Where is he? - Not so fast. 298 00:39:15,988 --> 00:39:18,188 It must be worked for, my boy. 299 00:39:18,348 --> 00:39:20,828 First test: Singing. 300 00:39:24,508 --> 00:39:26,588 No you don't. 301 00:39:26,748 --> 00:39:28,268 Norway. 302 00:39:29,108 --> 00:39:30,748 Come with me. 303 00:39:36,828 --> 00:39:38,668 I want you, Gizi. 304 00:39:40,188 --> 00:39:42,108 I want to spend my life with you. 305 00:39:45,468 --> 00:39:47,188 I love you, Gizi. 306 00:40:00,988 --> 00:40:07,188 It cannot be the time for farewell, 307 00:40:08,748 --> 00:40:15,388 I only had you, no one else. 308 00:40:16,028 --> 00:40:19,708 You took my dreams, 309 00:40:20,028 --> 00:40:23,708 I still see your face. 310 00:40:24,348 --> 00:40:30,428 A painful thought is haunting me: 311 00:40:31,188 --> 00:40:38,428 Will you think of me, when the night is over? 312 00:40:39,068 --> 00:40:40,388 All our dreams are torn... 313 00:40:44,068 --> 00:40:47,708 We can go to Norway, Gizi! 314 00:40:48,788 --> 00:40:50,668 Gizi! You're mine, Gizi! 315 00:40:51,588 --> 00:40:53,588 I won you, Gizi! 316 00:40:53,788 --> 00:40:56,548 Norway! 317 00:40:56,988 --> 00:41:03,668 And you have never loved anyone like me. 318 00:41:04,948 --> 00:41:12,348 Will you think of me, when the night is over... 319 00:41:12,988 --> 00:41:20,108 Don't tear all our dreams apart. 320 00:41:20,428 --> 00:41:23,428 Lie that it hurts, that it still hurts. 321 00:41:26,308 --> 00:41:29,068 Pista, Józsi, move! 322 00:41:31,868 --> 00:41:35,348 Pali, don't just sit there! Get to the machine! 323 00:41:40,148 --> 00:41:42,388 Just how are you holding that hose? 324 00:41:49,028 --> 00:41:50,228 Excuse me. 325 00:41:52,188 --> 00:41:55,548 Good afternoon. Comrade Szakacs said... 326 00:41:56,508 --> 00:41:58,028 It's arranged. 327 00:41:59,428 --> 00:42:01,188 Sit over there. 328 00:42:05,908 --> 00:42:10,148 Menu: Dessert, semolina pudding. 329 00:42:24,748 --> 00:42:26,748 You get cocoa powder on it. 330 00:42:31,948 --> 00:42:33,188 Sit up! 331 00:42:36,348 --> 00:42:37,628 Spoons up. 332 00:42:38,148 --> 00:42:39,508 You too! 333 00:42:46,588 --> 00:42:48,068 Your spoon? 334 00:42:50,108 --> 00:42:51,988 Marks, get set, go! 335 00:42:52,748 --> 00:42:55,708 Semolina, mushy, 336 00:42:55,868 --> 00:42:57,788 lumpy. 337 00:43:00,908 --> 00:43:04,948 Don't forget to work your elbows. Go for the cross-swallow. 338 00:43:07,868 --> 00:43:11,108 Come on, ten seconds left. 339 00:43:14,828 --> 00:43:16,308 Finished! 340 00:43:21,148 --> 00:43:23,548 Oh, I don't believe it. I don't believe it. 341 00:44:00,548 --> 00:44:02,228 Kiril Gottman. 342 00:44:05,148 --> 00:44:06,868 Kzystof Dihar. 343 00:44:07,308 --> 00:44:09,108 Jan Beher Kekes. 344 00:44:11,548 --> 00:44:13,548 Béla Miszlényi. 345 00:44:14,948 --> 00:44:16,228 I can't! 346 00:44:21,788 --> 00:44:24,348 This is a totally different world. 347 00:44:25,988 --> 00:44:28,468 It needs a different personality. 348 00:44:29,628 --> 00:44:33,108 Listen to this, listen to that! Do it like this, then like that! 349 00:44:33,308 --> 00:44:35,948 Then the Bulgarians and Soviets take everything. 350 00:44:36,108 --> 00:44:39,428 - And Béla Miszlényi. - I don't give a shit about him! 351 00:44:40,108 --> 00:44:42,228 They gave him everything. 352 00:44:42,988 --> 00:44:45,188 "Mister Miszlényi, please". 353 00:44:46,068 --> 00:44:47,828 Throat expansion. 354 00:44:48,028 --> 00:44:50,228 Where are we compared to them, 355 00:44:52,748 --> 00:44:54,068 Chick? 356 00:45:29,228 --> 00:45:31,268 Do you remember, Uncle Jeno? 357 00:45:31,748 --> 00:45:34,588 With the Inota chocolate bar, 358 00:45:34,868 --> 00:45:37,108 at the fluid stage, to be precise, 359 00:45:37,308 --> 00:45:40,468 it was neither shaped nor cut. Still hot. 360 00:45:41,428 --> 00:45:43,868 I was in the sixth grade, I think. 361 00:45:44,188 --> 00:45:48,308 The man in the factory told us we could eat as much as we wanted 362 00:45:48,628 --> 00:45:51,068 but not to put any into our pockets or bags. 363 00:45:53,308 --> 00:45:55,348 There was a girl, Ibolya, 364 00:45:55,548 --> 00:45:57,628 I wanted to impress her. 365 00:45:57,908 --> 00:46:00,948 I wanted to show that I was good at something and 366 00:46:01,148 --> 00:46:04,148 there are other things than climbing a rope or singing. 367 00:46:04,348 --> 00:46:06,908 "Can you give me a spoon and soda", I asked. 368 00:46:07,228 --> 00:46:09,588 I just counted to myself. 369 00:46:09,988 --> 00:46:12,988 It was about 2.2 kilos for the first round. 370 00:46:14,588 --> 00:46:16,868 That was when I got the first buzz. 371 00:46:17,628 --> 00:46:19,588 This trembling excitement 372 00:46:19,788 --> 00:46:22,548 that my capacity is bigger than me. 373 00:46:22,788 --> 00:46:26,868 The feeling that you are growing bigger and bigger inside, 374 00:46:27,388 --> 00:46:30,748 and deep and unknown chambers open up. 375 00:46:31,428 --> 00:46:33,628 Just a slip of a boy, Uncle Jeno, 376 00:46:34,028 --> 00:46:36,228 and I still had the right feeling. 377 00:46:36,508 --> 00:46:38,908 I wanted to bet him 200 cognac cherries, 378 00:46:39,388 --> 00:46:41,908 they were a rarity then, all went for export. 379 00:46:42,108 --> 00:46:44,668 We didn't have them, not even at Christmas. 380 00:46:45,428 --> 00:46:48,148 But he said it was over, and we had to leave. 381 00:46:48,388 --> 00:46:52,468 "You're a fucking liar!" I said to him. He didn't dare hit me. 382 00:46:53,028 --> 00:46:55,188 He called the guard. 383 00:46:56,468 --> 00:46:58,388 And what did I say? 384 00:47:00,028 --> 00:47:03,188 That I should leave those losers at Kinizsi Meat. 385 00:47:03,428 --> 00:47:06,028 And that there'd be money for the tram home 386 00:47:06,748 --> 00:47:10,428 and a small snack after competitions - sandwiches, juice... 387 00:47:10,628 --> 00:47:12,668 I say the same right now. 388 00:47:12,828 --> 00:47:14,548 And no bullshit. 389 00:47:15,228 --> 00:47:17,708 You've got to work like hell! Keep practicing! 390 00:47:17,908 --> 00:47:20,548 When speed eating comes into fashion again, 391 00:47:20,748 --> 00:47:23,148 and the IOC admits it at last, 392 00:47:23,788 --> 00:47:26,308 then we'll show the world 393 00:47:26,508 --> 00:47:29,548 that Kálmán Balatony s a 394 00:47:30,508 --> 00:47:32,348 real gem. 395 00:47:47,308 --> 00:47:51,588 Dear Comrade Gizella, welcome to our hospital. Our most modern ward 396 00:47:51,788 --> 00:47:57,068 is named after the wife of the martyr Tibor Szamuely. This is gynaecology. 397 00:47:57,228 --> 00:48:00,628 Our doctors are patient and the examination is painless. 398 00:48:00,788 --> 00:48:04,508 - The staff are all excellent... - That's important. 399 00:48:25,068 --> 00:48:27,028 So, Comrade Gizella... 400 00:48:29,188 --> 00:48:31,788 we transfer you to vegetable wholesale. 401 00:48:35,188 --> 00:48:38,908 You'll need to pee and we'll take some blood, all right? 402 00:48:41,388 --> 00:48:42,908 Congratulations! 403 00:48:47,028 --> 00:48:49,708 You know, doctor, there is a small problem... 404 00:48:51,868 --> 00:48:53,508 Vegetable wholesale. 405 00:48:53,988 --> 00:48:56,788 Yes, but Gizi competes for the canning factory. 406 00:48:57,228 --> 00:48:58,708 Vegetable wholesale. 407 00:48:58,868 --> 00:49:01,468 - They're second division. - With no calorie allowance. 408 00:49:01,628 --> 00:49:04,508 No way. Internal order. Pregnant women must transfer. 409 00:49:15,268 --> 00:49:18,028 - Cyst or myoma? - Cyst! - Myoma! 410 00:50:22,268 --> 00:50:23,468 Tibor... 411 00:50:23,988 --> 00:50:25,188 Ilonka... 412 00:50:27,228 --> 00:50:28,428 János... 413 00:50:31,868 --> 00:50:33,468 Or Piroska... 414 00:50:34,508 --> 00:50:36,708 Or Miklós... 415 00:50:38,388 --> 00:50:39,588 Lajos! 416 00:50:41,588 --> 00:50:43,668 Comrade Aczél! 417 00:50:43,988 --> 00:50:45,308 Gizike! 418 00:50:47,868 --> 00:50:51,108 They said I'd find you here. 419 00:50:51,308 --> 00:50:53,588 Comrade Svigadurin would like to invite 420 00:50:53,788 --> 00:50:57,468 our famous sportswoman and her husband to join us onboard. 421 00:50:58,748 --> 00:51:00,588 And the situation is... 422 00:51:00,988 --> 00:51:04,468 well... you know... it was sort of announced that... 423 00:51:04,628 --> 00:51:06,868 You should give a short... 424 00:51:07,548 --> 00:51:08,868 demonstration... 425 00:51:12,908 --> 00:51:14,868 45 kg of red caviar, 426 00:51:15,508 --> 00:51:17,188 in 20 minutes 427 00:51:17,388 --> 00:51:20,908 in honour of the 20th anniversary of the liberation. 428 00:51:23,028 --> 00:51:24,908 The first minute is over. 429 00:51:25,228 --> 00:51:28,668 So 45 kilos in 20 minutes, do you understand? 430 00:51:51,708 --> 00:51:54,468 I don't know, but my stomach feels very odd. 431 00:51:55,188 --> 00:51:57,388 No wonder after vomiting so much. 432 00:52:00,068 --> 00:52:03,268 But I'm sweating like Ili Fibinger in Parliament. 433 00:52:03,748 --> 00:52:06,748 Don't be silly, that was something totally different. 434 00:52:07,228 --> 00:52:09,788 Goose liver got stuck in her throat, poor thing. 435 00:52:10,068 --> 00:52:13,108 I don't know, something is definitely not right. 436 00:52:13,708 --> 00:52:17,308 Hey, are you crying? You? The canning factory champion? 437 00:52:23,028 --> 00:52:24,178 Listen. 438 00:52:24,348 --> 00:52:27,268 What about the time with Fidel Castro and the soup? Hmm? 439 00:52:28,268 --> 00:52:30,428 That great man clapped so hard, 440 00:52:30,588 --> 00:52:32,788 he nearly fell off the podium. 441 00:52:37,668 --> 00:52:40,148 All right, I'll tell the doctor to stop everything. 442 00:52:40,668 --> 00:52:42,588 Health is more important. 443 00:52:43,428 --> 00:52:45,868 But we'll lose the trip to Sochi. 444 00:52:50,268 --> 00:52:54,028 Come on, pull yourself together. Wait, I'll blow down! 445 00:53:38,428 --> 00:53:40,588 Dear Comrades... 446 00:53:42,508 --> 00:53:45,388 now, more than ever, 447 00:53:45,548 --> 00:53:49,828 we need helping hands to strengthen 448 00:53:50,748 --> 00:53:53,948 the construction of communism... 449 00:54:02,868 --> 00:54:07,428 now, when the most important issues are real friendship 450 00:54:07,908 --> 00:54:10,308 and honest brotherhood, 451 00:54:10,668 --> 00:54:13,948 I thank you for this commemoration. 452 00:54:28,108 --> 00:54:30,028 Are you OK, pussycat? 453 00:54:31,108 --> 00:54:33,068 Have a drop of cognac! 454 00:54:33,228 --> 00:54:35,548 It hasn't happened since I was a junior. 455 00:55:04,908 --> 00:55:07,548 That one, on the left, in the top row. 456 00:55:11,988 --> 00:55:15,468 - Is that little Lajos? - Yeah, he's beautiful. 457 00:55:15,628 --> 00:55:17,828 - A bit small though... - It doesn't matter! 458 00:55:20,108 --> 00:55:22,028 A child is a child. 459 00:55:22,668 --> 00:55:24,988 We'll bring him up, pussycat. 460 00:56:38,028 --> 00:56:41,828 LAJOS BALATONY - TAXIDERMIST 461 00:57:23,148 --> 00:57:26,388 Thirty kilos of margarine and 800 Champion Bars. 462 00:57:30,388 --> 00:57:32,388 And this lolly... 463 00:57:32,748 --> 00:57:36,108 - When do you finish today? - 38,526. 464 00:57:52,268 --> 00:57:55,588 - Are you here tomorrow? - Ten bread rolls? 465 00:58:40,788 --> 00:58:44,348 Move your arse! What are you doing there? 466 00:58:46,068 --> 00:58:47,948 Is that 15 kilos? 467 00:58:48,548 --> 00:58:50,308 Don't spare any! 468 00:59:02,868 --> 00:59:06,188 Margarine. Sticky, oily vegetable fat. 469 00:59:11,028 --> 00:59:12,948 Come on, start eating. 470 00:59:14,788 --> 00:59:16,828 Hurry up, Gréta, what is it then? 471 00:59:17,028 --> 00:59:19,628 Chew faster. Watch out for the cross-swallow. 472 00:59:20,108 --> 00:59:22,228 They should be able to eat the... 473 00:59:24,668 --> 00:59:26,508 15 kilos by now. 474 00:59:32,668 --> 00:59:34,588 This was well worth it. 475 00:59:35,828 --> 00:59:37,508 She's really coming on! 476 00:59:38,868 --> 00:59:42,148 All the hard work is starting to pay off. 477 00:59:42,308 --> 00:59:44,748 At least on those who put some effort in. 478 00:59:45,988 --> 00:59:48,908 But you, I can't even look at you. 479 00:59:51,908 --> 00:59:54,308 - Then don't look. - Sure I won't. 480 00:59:54,788 --> 00:59:57,588 These little things are the apples of my eye. 481 00:59:57,948 --> 01:00:01,348 I'd give anything just to stroke those little hairy bellies! 482 01:00:03,868 --> 01:00:05,868 Oh, you are beautiful. 483 01:00:07,788 --> 01:00:09,228 Youuuuu! 484 01:00:09,588 --> 01:00:12,268 Come on, let them out, just for a minute! 485 01:00:12,468 --> 01:00:13,868 No way. 486 01:00:16,308 --> 01:00:17,788 Later. 487 01:00:18,428 --> 01:00:20,828 I'll open it later. You'll see. 488 01:00:21,748 --> 01:00:23,428 If it snaps, 489 01:00:24,228 --> 01:00:26,268 if notice it snap, 490 01:00:26,588 --> 01:00:29,228 I'll have a wash, clean myself 491 01:00:30,388 --> 01:00:33,468 and open the door for Gizike. 492 01:00:34,748 --> 01:00:36,948 You'd have to get up for that. 493 01:00:37,788 --> 01:00:39,188 You'll see. 494 01:00:42,628 --> 01:00:45,108 You watching that shit again? 495 01:00:46,188 --> 01:00:47,828 The losers. 496 01:00:48,748 --> 01:00:50,948 If only I were there! 497 01:00:51,148 --> 01:00:53,868 - Can you believe it? - Yeah, probably. 498 01:00:54,348 --> 01:00:55,668 Arseholes. 499 01:00:56,388 --> 01:00:57,908 Losers. 500 01:00:59,348 --> 01:01:00,748 Gorging. 501 01:01:03,948 --> 01:01:05,148 Arseholes. 502 01:01:05,348 --> 01:01:08,148 I'd be a whatsit by now. 503 01:01:08,428 --> 01:01:09,988 A, you know... 504 01:01:10,148 --> 01:01:11,948 A world star. 505 01:01:13,268 --> 01:01:15,828 But you won't make a fool out of me! 506 01:01:16,308 --> 01:01:17,468 Who? 507 01:01:20,788 --> 01:01:23,628 - Should I heat the meat up? - Los Angeles? 508 01:01:23,828 --> 01:01:26,508 - I've never been there. - And you're not likely to... 509 01:01:26,708 --> 01:01:29,388 But the Romanians went, all the same. 510 01:01:33,268 --> 01:01:35,188 Just look at this! 511 01:02:58,988 --> 01:03:01,628 - Can I help you? - Good afternoon. 512 01:03:02,828 --> 01:03:05,388 I've got something. I was told to come to you. 513 01:03:05,588 --> 01:03:07,148 Wild or domestic? 514 01:03:08,788 --> 01:03:10,548 Not really sure... 515 01:03:10,708 --> 01:03:12,548 domestic, I guess. 516 01:03:21,228 --> 01:03:22,988 Your name? 517 01:03:25,868 --> 01:03:27,108 Regoczy. 518 01:03:29,108 --> 01:03:30,908 Andor Regoczy. 519 01:03:32,988 --> 01:03:34,148 Doctor. 520 01:03:57,468 --> 01:03:59,348 How much is this? 521 01:03:59,988 --> 01:04:01,868 It's not for sale. 522 01:04:08,588 --> 01:04:11,188 38,526. 523 01:04:31,028 --> 01:04:33,868 Only if you keep the schedule. 524 01:04:34,228 --> 01:04:36,068 No meat until then. 525 01:04:36,228 --> 01:04:38,028 Everything in its own time. 526 01:04:38,388 --> 01:04:40,028 Black pudding 527 01:04:40,388 --> 01:04:42,228 or industrial lard. 528 01:04:42,388 --> 01:04:44,788 Well, if you don't eat Lajoska before then, 529 01:04:45,748 --> 01:04:48,628 though there's not much on him. 530 01:04:49,028 --> 01:04:50,868 My little kittens. 531 01:04:51,908 --> 01:04:53,108 All right, 532 01:04:54,148 --> 01:04:56,148 grow nice and big. 533 01:04:57,668 --> 01:05:01,108 You're my world sensation. 534 01:05:02,228 --> 01:05:05,268 You could even be on television. 535 01:05:05,708 --> 01:05:07,508 Sure you could. 536 01:05:08,268 --> 01:05:10,548 If there was somebody 537 01:05:11,788 --> 01:05:14,148 who'd arrange it! Right? 538 01:05:15,908 --> 01:05:17,748 Clever girl, Gizi. 539 01:05:20,068 --> 01:05:23,668 I myself started with fat. 540 01:05:24,668 --> 01:05:27,988 - A long time back. - And that's how it should be. 541 01:05:29,908 --> 01:05:32,348 Come on, kitty, 542 01:05:32,548 --> 01:05:34,348 eat it. 543 01:05:44,988 --> 01:05:47,468 Maybe if you took the wrapper off... 544 01:05:48,948 --> 01:05:50,468 Watch this! 545 01:05:53,948 --> 01:05:55,588 Can you see? 546 01:05:57,588 --> 01:05:59,428 And the silver paper? 547 01:06:00,908 --> 01:06:02,788 It just slips down. 548 01:06:08,708 --> 01:06:11,068 I can do 400 plain bars an hour 549 01:06:12,468 --> 01:06:17,268 but 570 with the silver paper on. 550 01:06:23,548 --> 01:06:26,068 - And does it come out? - It gets absorbed. 551 01:06:27,388 --> 01:06:32,708 I've never eaten anything that should get absorbed and didn't. 552 01:06:33,588 --> 01:06:36,068 It finds a role in the body. 553 01:06:38,388 --> 01:06:39,988 Now, listen. 554 01:06:43,428 --> 01:06:45,148 Check the time. 555 01:06:57,268 --> 01:06:59,348 Ah, I'm just wasting my breath. 556 01:07:11,548 --> 01:07:12,908 Cyst. 557 01:07:28,788 --> 01:07:30,508 What did you say? 558 01:07:31,628 --> 01:07:36,108 - Dad? - Don't you realise that I'm ashamed because of you? 559 01:07:42,388 --> 01:07:45,268 Because of me? And you make me puke! 560 01:07:46,708 --> 01:07:50,468 - I've never done anything but... for you! - Why do you come then? 561 01:07:50,708 --> 01:07:53,068 You don't have to do me a favour! 562 01:07:53,268 --> 01:07:55,148 Carcass stuffer! 563 01:07:56,108 --> 01:07:57,868 Alright then. 564 01:07:58,548 --> 01:08:00,588 That's enough. I just wonder 565 01:08:00,748 --> 01:08:02,988 how long you'd survive. For how many days? 566 01:08:03,188 --> 01:08:06,828 You'd die of hunger, together with your stinking competition cats. 567 01:08:07,508 --> 01:08:10,548 You'd drown in shit and filth! You can't go to the loo 568 01:08:10,708 --> 01:08:14,468 - by yourself. - I can manage. You don't have to do me any favours. 569 01:08:14,828 --> 01:08:17,628 How would you manage? I'm curious! Under yourself? 570 01:08:17,828 --> 01:08:18,988 Get lost, shoo. 571 01:08:21,468 --> 01:08:24,908 You don't realize that there's no one you haven't chased away. 572 01:08:25,108 --> 01:08:29,228 Only me, I'm such a fucked up idiot. I won't come anymore, for sure. 573 01:08:31,148 --> 01:08:35,148 Who else would pay for pile of food that you and these cats get through? 574 01:08:35,308 --> 01:08:36,908 You son of a bitch! 575 01:08:43,188 --> 01:08:44,748 Mum was right. 576 01:08:45,548 --> 01:08:48,708 She was right when she left. 577 01:08:49,748 --> 01:08:54,548 She didn't want to stay in your huge fat arse 578 01:08:55,868 --> 01:08:59,588 and rot along with you. Because everything rots here. 579 01:08:59,788 --> 01:09:02,668 Everything. But I won't! 580 01:09:02,868 --> 01:09:07,188 Remember that! Loser! Do you understand? 581 01:09:07,348 --> 01:09:11,028 I'll smash your face, you shit! Who do you think you are? 582 01:09:11,188 --> 01:09:13,508 - You loser. - So what? You want to hit me? 583 01:09:13,668 --> 01:09:15,828 Come and hit me then. 584 01:09:16,628 --> 01:09:18,508 It's never too late. 585 01:09:18,868 --> 01:09:20,948 A fatherly slap. 586 01:09:22,148 --> 01:09:24,268 Once in your life. Come on then, 587 01:09:24,708 --> 01:09:26,668 I'll let you! 588 01:09:31,428 --> 01:09:33,988 You don't even deserve a slap, you bastard! 589 01:09:34,388 --> 01:09:36,308 You stinking sack of shit! 590 01:09:38,148 --> 01:09:42,028 Don't you bullshit a world star. 591 01:09:43,028 --> 01:09:47,948 Just for comparison: Igor Vostongonov made it with 3:21... 592 01:09:48,148 --> 01:09:51,628 - In '69... - Still no reason to bullshit me! 593 01:09:52,668 --> 01:09:54,548 You carcass stuffer! 594 01:09:55,188 --> 01:09:58,588 You don't know who I am! What I've been through! 595 01:09:59,788 --> 01:10:03,668 I worked hard! I worked hard for success! 596 01:10:03,988 --> 01:10:06,068 Who are you kidding, you little runt? 597 01:10:06,228 --> 01:10:10,028 - I had a vomiting technique named after me! - Drop dead! 598 01:10:11,428 --> 01:10:12,588 Chick! 599 01:10:19,788 --> 01:10:21,668 We've got an infrared cabin, 600 01:10:21,868 --> 01:10:25,908 sauna and turbo solarium in the basement. 601 01:10:26,388 --> 01:10:29,388 The recreation room is next to the fitness room. 602 01:10:30,348 --> 01:10:35,588 We've got back massage, ayurvedic hand and head massage, 603 01:10:35,748 --> 01:10:40,948 Swedish, Thai and sports massage as well as tailor-made... 604 01:10:41,628 --> 01:10:45,108 So you need to repeat this exercise twenty times. 605 01:10:45,268 --> 01:10:47,028 You could do fewer. 606 01:10:47,188 --> 01:10:50,548 Stop for a while and rest if you're tired. 607 01:10:51,788 --> 01:10:54,068 Try not to push it too much at the start 608 01:10:54,228 --> 01:10:56,588 but focus on your muscles and breathing. 609 01:10:56,788 --> 01:10:58,708 In, out. 610 01:10:59,348 --> 01:11:01,388 Alright, very good. 611 01:11:07,388 --> 01:11:09,268 Don't do it too hard, 612 01:11:09,468 --> 01:11:11,628 you can slow down a bit. 613 01:11:12,228 --> 01:11:14,308 Focus on your body, feel your muscles. 614 01:11:14,508 --> 01:11:17,468 This exercise is good for your pecs and can do wonders. 615 01:11:17,628 --> 01:11:19,628 You'll notice the difference 616 01:11:21,548 --> 01:11:23,828 when you leave the gym. 617 01:11:25,748 --> 01:11:28,028 Five more to go, and then finished. 618 01:11:31,508 --> 01:11:33,188 Good, very good. 619 01:11:33,508 --> 01:11:34,668 Slower, 620 01:11:36,788 --> 01:11:39,268 try to keep the distance between your arms. 621 01:11:41,108 --> 01:11:42,258 Good. 622 01:11:43,748 --> 01:11:45,668 Well done, finished for today, 623 01:11:52,908 --> 01:11:54,058 stop it now. 624 01:12:04,948 --> 01:12:06,748 Stop. 625 01:13:03,508 --> 01:13:05,828 38,526. 626 01:13:06,788 --> 01:13:08,908 1,474 back. 627 01:13:12,668 --> 01:13:14,428 Here you are. 628 01:13:15,348 --> 01:13:16,498 Good bye! 629 01:13:18,468 --> 01:13:19,618 Dad. 630 01:13:32,268 --> 01:13:33,548 It's me. 631 01:13:36,708 --> 01:13:37,858 I'm back. 632 01:14:32,468 --> 01:14:34,948 Fuck you, Galamb, what are you doing! 633 01:15:53,428 --> 01:15:55,708 Well, Dad. You'll look really good. 634 01:21:07,348 --> 01:21:08,708 Excuse me. 635 01:22:12,588 --> 01:22:13,748 Hey! 636 01:22:27,148 --> 01:22:28,668 Excuse me... 637 01:25:56,948 --> 01:25:58,908 DIRECTED BY 638 01:26:00,308 --> 01:26:02,308 PHOTOGRAPHY 639 01:26:03,588 --> 01:26:05,548 BASED ON THE WORKS OF 640 01:26:06,828 --> 01:26:08,748 SCREENPLAY 641 01:26:10,108 --> 01:26:11,948 MUSIC 46043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.