All language subtitles for Song of Youth episode 16 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:11,940 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:27,940 --> 00:00:35,640 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,640 --> 00:00:43,210 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,210 --> 00:00:51,020 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,020 --> 00:00:58,560 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,560 --> 00:01:02,330 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,330 --> 00:01:06,680 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 8 00:01:06,680 --> 00:01:10,110 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,110 --> 00:01:14,040 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,040 --> 00:01:22,150 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,150 --> 00:01:25,690 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,690 --> 00:01:30,690 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,690 --> 00:01:36,910 [Song of Youth] 14 00:01:36,910 --> 00:01:40,990 [Episode 16] 15 00:01:55,860 --> 00:01:59,030 Shaochun, what happened? 16 00:01:59,770 --> 00:02:05,520 On the day before the wedding, I received a letter that was claimed to be the conspiring correspondence between Master and Liu Ying. 17 00:02:05,520 --> 00:02:09,760 It could prove that Master is the culprit that framed to kill my father. 18 00:02:10,760 --> 00:02:16,880 To confirm it, I asked you to take me to Master's study to compare the handwriting. It turned out to be the same. 19 00:02:16,880 --> 00:02:21,370 Even though I was suspicious of Master, but I trusted the person who gave the letter even less. 20 00:02:21,370 --> 00:02:23,770 How did you see through him? 21 00:02:23,770 --> 00:02:28,590 He wanted to put me in dire straits, so he must not be an ally. He only wanted to use me to achieve his goal. 22 00:02:28,590 --> 00:02:33,990 There is no rush over night to revenge for grievance. It's also not smart to injure 1,000 enemies but hurt 800 of your own. 23 00:02:33,990 --> 00:02:38,160 If Master really killed my father, I can think of a way to slowly deal with him. 24 00:02:38,160 --> 00:02:40,250 Why should I take this risk now? 25 00:02:40,250 --> 00:02:42,760 So I met the scheme with my own. I gave the letter to Master. 26 00:02:42,760 --> 00:02:47,810 Master also quickly answered my doubts. 27 00:02:52,960 --> 00:02:55,720 Where did you get this letter? 28 00:02:55,720 --> 00:03:00,340 A masked person gave it to me. How do you explain it, Lord Sun? 29 00:03:05,950 --> 00:03:10,160 You already know the answer. Why ask me? 30 00:03:10,860 --> 00:03:14,140 Lord Sun is right. I already have an answer in my mind. 31 00:03:14,140 --> 00:03:17,870 But I still have some doubts, so I'd like to hear Lord Sun's insight. 32 00:03:22,020 --> 00:03:24,150 Tell me what you think first. 33 00:03:26,060 --> 00:03:29,960 Firstly, Lord Sun and Liu Ying originally worked in the same government office. 34 00:03:29,960 --> 00:03:33,630 If there is a secret order, you could have told him in person. Why bother to write a letter? 35 00:03:33,630 --> 00:03:36,420 Secondly, you usually use Shu Xuan paper. (T/N: China invented paper, and different kinds of paper are good for different styles of writing or painting.) 36 00:03:36,420 --> 00:03:40,710 This kind of paper has more bark and is tougher. It is expensive. 37 00:03:40,710 --> 00:03:43,180 But the paper in your hand is Yuban Xuan. 38 00:03:43,180 --> 00:03:48,350 It's also expensive, but the color is white and texture is thick. It is quite different from Shu Xuan. 39 00:03:48,350 --> 00:03:52,700 One's habit is hard to change. Using the same handwriting but different paper actually makes the misdeed more conspicuous. 40 00:03:52,700 --> 00:03:55,290 Therefore, I judged it to be a fake. 41 00:03:55,290 --> 00:03:58,890 You know it's a fake, but you still come to question me. 42 00:03:58,890 --> 00:04:01,110 There must be something else too. 43 00:04:04,220 --> 00:04:08,450 I would like to ask Lord Sun to act out a play with me to catch the culprit. 44 00:04:10,250 --> 00:04:14,060 After all, you are Yulou's father. We will be in one family tomorrow. 45 00:04:14,060 --> 00:04:18,520 Since we are family, we should weather the storm to overcome or fall together. 46 00:04:27,230 --> 00:04:30,440 You're really good. You even concealed it from me. 47 00:04:30,440 --> 00:04:34,430 Not telling a third person is to prevent unexpected problems. 48 00:04:38,600 --> 00:04:43,020 I misunderstood Sister-in-Law. I deserve punishment. It happened so suddenly. 49 00:04:43,020 --> 00:04:48,830 We were all worried for Master. If we spoke or behaved in agitation, please forgive us. 50 00:04:50,860 --> 00:04:54,570 Zhu Wuji, let me ask you. Who instigated you? 51 00:04:54,570 --> 00:04:58,430 I am not Zhu Wuji. I already killed Zhu Wuji. 52 00:04:58,430 --> 00:05:01,520 You also don't need to keep asking me who instigated me. 53 00:05:01,520 --> 00:05:05,200 I got paid to solve a problem for someone. All of this 54 00:05:05,200 --> 00:05:07,390 is my own doing. 55 00:05:10,820 --> 00:05:13,670 Who has such a grudge against our Sun family? 56 00:05:13,670 --> 00:05:18,000 This kind of thing can happen once, but may happen again! 57 00:05:18,000 --> 00:05:22,090 It appears I need to practice my martial arts even more. 58 00:05:22,090 --> 00:05:24,220 How do we continue to live our lives? 59 00:05:24,220 --> 00:05:27,880 We are in the open, while the culprit is in the dark. Staying tense and watchful all day 60 00:05:27,880 --> 00:05:29,530 is not a permanent solution. 61 00:05:29,530 --> 00:05:31,560 That's right. My wife is right. 62 00:05:31,560 --> 00:05:34,660 - This is terrible. What can we— - Enough. 63 00:05:34,660 --> 00:05:38,600 Master definitely will have a solution. Everyone should stay calm. 64 00:06:06,030 --> 00:06:07,800 Master. 65 00:06:07,800 --> 00:06:09,240 Speak. 66 00:06:12,470 --> 00:06:14,830 How much did he pay you to shut you up? 67 00:06:15,480 --> 00:06:17,050 10,000 taels. 68 00:06:20,180 --> 00:06:23,530 Based on that, I can find the culprit. 69 00:06:29,160 --> 00:06:31,260 That's right. 70 00:06:31,260 --> 00:06:34,310 10,000 taels isn't a small sum. Be it cash or silver notes, 71 00:06:34,310 --> 00:06:36,860 it has to go through a money house. (T/N: a private bank in ancient China) 72 00:06:36,860 --> 00:06:39,020 There are only a few money houses in the capital. Father, 73 00:06:39,020 --> 00:06:41,290 let me handle this matter then. 74 00:06:41,290 --> 00:06:42,990 Good. 75 00:07:09,740 --> 00:07:11,870 Good girl. 76 00:07:11,870 --> 00:07:16,440 You scared me. Where have you been these days? I've been so anxious. 77 00:07:16,440 --> 00:07:18,830 What's the matter, my pretty girl. 78 00:07:18,830 --> 00:07:21,930 Master and Lin Shaochun got together to act out a show 79 00:07:21,930 --> 00:07:24,980 and caught the evil-doer who disguised as Zhu Wuji. 80 00:07:27,760 --> 00:07:29,050 Who wanted to harm him? 81 00:07:29,050 --> 00:07:32,260 I don't know. That evil-doer wouldn't say at all. 82 00:07:32,260 --> 00:07:35,050 Fourth Young Master will look into the money used to pay him 83 00:07:35,050 --> 00:07:38,930 to find the ultimate culprit. I don't know what's happening 84 00:07:38,930 --> 00:07:41,140 or whether he's found anything. 85 00:07:44,720 --> 00:07:46,700 You are not involved in this incident, are you? 86 00:07:46,700 --> 00:07:48,340 Of course I'm not involved. 87 00:07:48,340 --> 00:07:51,200 Previously you asked me to get Master's calligraphy. 88 00:07:51,200 --> 00:07:53,330 You also asked me often about Master's recent status. 89 00:07:53,330 --> 00:07:54,050 Is it really not you? 90 00:07:54,050 --> 00:07:57,130 Heaven sees my conscience, my good girl. 91 00:07:57,130 --> 00:07:59,730 I painstakingly plotted only to get more money 92 00:07:59,730 --> 00:08:02,560 so that I can take you away from this troublesome place soon. 93 00:08:04,280 --> 00:08:06,300 Alright, you have consicence. 94 00:08:14,550 --> 00:08:17,090 Why did you do this? 95 00:08:17,090 --> 00:08:19,320 I wanted to stamp a mark on your body. 96 00:08:19,320 --> 00:08:22,990 If you ever betray me, I won't let you off. 97 00:08:25,070 --> 00:08:28,660 Don't worry. How can I bear losing you? 98 00:08:31,440 --> 00:08:34,560 It seems someone is coming. I must leave! 99 00:08:40,910 --> 00:08:42,530 What do we do then? 100 00:08:42,530 --> 00:08:45,360 It was urgent, so I gave him what he asked for. 101 00:08:45,360 --> 00:08:48,120 I thought if Sun Xun died, it's fine that he would take the money and run. 102 00:08:48,120 --> 00:08:51,830 Unexpectedly this dummy got caught by them. 103 00:08:51,830 --> 00:08:53,560 Let me tell you. 104 00:08:53,560 --> 00:08:57,200 Murdering the Grand Concilor isn't a regular crime. 105 00:08:57,200 --> 00:09:01,520 If it's found, not only the position, but our lives will be taken. 106 00:09:01,520 --> 00:09:04,630 Uncle, you don't need to worry. I have another scheme 107 00:09:04,630 --> 00:09:07,150 that can guarantee your full safety. 108 00:09:09,400 --> 00:09:12,970 Lord Liang, how long ago did this theft happen? 109 00:09:12,970 --> 00:09:16,770 It's been over 10 days. My storage room is always locked. 110 00:09:16,770 --> 00:09:18,290 It's rarely opened. 111 00:09:18,290 --> 00:09:22,130 I've been busy with work lately and haven't had the time for household affairs. 112 00:09:22,130 --> 00:09:23,760 My wife even went to visit her family. 113 00:09:23,760 --> 00:09:28,460 I only just learned about such happening in my home. 114 00:09:28,460 --> 00:09:30,090 What are you missing? 115 00:09:30,090 --> 00:09:32,000 A silver note worth 10,000 taels. 116 00:09:32,000 --> 00:09:34,790 It's my savings over many years. 117 00:09:34,790 --> 00:09:36,460 Lord. 118 00:09:36,460 --> 00:09:38,520 Look at this, My Lord. There's a palm print on this box. 119 00:09:38,520 --> 00:09:39,730 on this box. 120 00:09:39,730 --> 00:09:43,520 Look, look. This box is hardly opened, so it's covered with dust. 121 00:09:43,520 --> 00:09:47,470 This palm print must have been left by the thief. 122 00:09:47,470 --> 00:09:51,650 Ten days? Whatever is valuable is already taken. 123 00:09:51,650 --> 00:09:53,600 But we can still see what we can find. 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,230 Take this palm print 125 00:09:55,230 --> 00:09:58,160 and make several dozens of copies. Distribute them to all the money houses. 126 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 Tell them, if anyone comes to pick up more than 100 taels of silver, their palm prints must be compared. 127 00:10:03,120 --> 00:10:04,660 Let's see what we'll get. 128 00:10:04,660 --> 00:10:07,200 - Yes. - Yes. 129 00:10:07,200 --> 00:10:09,260 Thank you for your trouble. 130 00:10:15,460 --> 00:10:16,920 Boss. 131 00:10:16,920 --> 00:10:19,820 I lost my silver note. How can I withdraw cash? 132 00:10:19,820 --> 00:10:22,020 How much? When did you deposit it? 133 00:10:22,020 --> 00:10:25,260 Who made the deposit? Is there a signature seal? 134 00:10:25,260 --> 00:10:27,570 It's a silver note for 10,000 taels, deposited three days ago. 135 00:10:27,570 --> 00:10:30,360 I made the deposit. There isn't a signature stamp but palm print. 136 00:10:30,360 --> 00:10:32,570 Alright, just leave your palm print then. 137 00:10:32,570 --> 00:10:34,230 Alright then. 138 00:10:35,620 --> 00:10:37,490 Here. 139 00:10:37,490 --> 00:10:39,340 Do it here. 140 00:10:43,100 --> 00:10:45,170 Good. Please wait a moment. I'll go verify it. 141 00:10:45,170 --> 00:10:46,160 Alright. 142 00:10:46,160 --> 00:10:48,270 Boss, make it fast. I'm rushing for time. 143 00:10:48,270 --> 00:10:49,690 Yes. 144 00:10:56,130 --> 00:10:58,540 (palm prints) 145 00:11:00,990 --> 00:11:03,160 Come here. 146 00:11:03,740 --> 00:11:06,660 Go and notify Lord Du. 147 00:11:06,660 --> 00:11:08,170 (whisper) 148 00:11:09,950 --> 00:11:13,500 Your palm print is exactly the same as the one in Lord Liang's house. 149 00:11:13,500 --> 00:11:16,360 How can you refute it? 150 00:11:17,860 --> 00:11:24,260 Let me ask you. Do you have any cohorts? Tell the truth to avoid getting hurt from torture. 151 00:11:25,990 --> 00:11:28,430 Playing tough? 152 00:11:28,430 --> 00:11:30,630 You don't take the easy way, we can do it the hard way. 153 00:11:30,630 --> 00:11:33,420 - Men! - Present. - Use torture. 154 00:11:33,420 --> 00:11:35,430 Yes! 155 00:11:36,590 --> 00:11:38,000 Release me! 156 00:11:41,630 --> 00:11:44,030 Release me! 157 00:11:45,100 --> 00:11:49,300 Spare me, Lord! 158 00:11:49,300 --> 00:11:52,310 Lord, I confess! I confess! 159 00:11:52,310 --> 00:11:55,740 I indeed stole the silver note from Liang Jingguan's house. 160 00:11:55,740 --> 00:11:59,120 You stole the silver note and got the money. Why didn't you run away? 161 00:11:59,120 --> 00:12:01,510 Instead, you deposited the money into another money house. 162 00:12:01,510 --> 00:12:05,840 After the deposit, you lost the silver note and waited until today to go get the money. 163 00:12:05,840 --> 00:12:10,320 - What is the scheme within? - As things are, 164 00:12:10,320 --> 00:12:14,930 I am dying anyway. I don't need to conceal anymore. 165 00:12:14,930 --> 00:12:18,560 Do you still remember catching Chai Tou? 166 00:12:18,560 --> 00:12:21,830 The bandit who kidnapped Lord Sun Yulou that time? 167 00:12:21,830 --> 00:12:26,690 He is my older brother. You killed my older brother, of course I'll revenge. 168 00:12:26,690 --> 00:12:30,180 So I stole Liang Jingguan's money, bought off an assassin 169 00:12:30,180 --> 00:12:32,790 to kill Sun Xun. Too bad 170 00:12:32,790 --> 00:12:36,910 that bastard Sun Xun is really is lucky. He actually escaped from this calamity. 171 00:12:36,910 --> 00:12:40,090 Therefore, I couldn't get the silver note back. 172 00:12:40,090 --> 00:12:43,670 But I couldn't accept wasting this sum of money. 173 00:12:43,670 --> 00:12:47,220 So I wanted to try getting the money back. 174 00:12:47,220 --> 00:12:51,310 Unexpectedly, I sitll got caught by you guys. 175 00:12:51,310 --> 00:12:55,760 Impudent! How dare you scheme to murder an official of the imperial court. The crime is punishable by death. 176 00:12:55,760 --> 00:12:57,360 - Men! - Present! 177 00:12:57,360 --> 00:13:01,310 Detain him in jail to await punishment! 178 00:13:02,240 --> 00:13:06,040 Recently Lord Sun almost met a calamity. and Lord Liang's house was also robbed. 179 00:13:06,040 --> 00:13:09,870 It's clear that the capital is full of thieves and robbers. There is no law and order. 180 00:13:09,870 --> 00:13:11,800 Order the imperial guards to enforce extra patrols. 181 00:13:11,800 --> 00:13:16,360 If they see anyone who looks suspicious, arrest them first and question them carefully. 182 00:13:16,360 --> 00:13:20,430 Lord Sun had a scare. Luckily he is fine. Upon hearing about this, 183 00:13:20,430 --> 00:13:23,050 I was also concerned for my beloved subject. 184 00:13:23,790 --> 00:13:27,940 Thank you, Your Majesty, for your kind caring. Even if harmed by the evil-doers. 185 00:13:27,940 --> 00:13:31,060 I shall live even longer. 186 00:13:38,650 --> 00:13:41,490 Lord Liang, don't trip and fall. 187 00:13:41,490 --> 00:13:45,650 Lord Liang, you are really smart. I really admire you. 188 00:13:45,650 --> 00:13:49,000 Admire what? Lord Sun is the smart one. 189 00:13:49,000 --> 00:13:52,030 Not a single hair on you is even hurt. 190 00:13:52,030 --> 00:13:55,620 But, the weather is never certain, and a person's fortune comes and goes overnight. 191 00:13:55,620 --> 00:13:58,920 When someone's lucky streak is used up, he must be extra careful. 192 00:13:58,920 --> 00:14:02,120 I should console Lord Liang with the same advice. What I didn't expect was, 193 00:14:02,120 --> 00:14:04,550 one can guard against thieves except for the one in the house. 194 00:14:04,550 --> 00:14:09,280 Help me analyze this. This person can get my handwriting, imitate my writing to write a letter. 195 00:14:09,280 --> 00:14:10,980 He is truly advanced. 196 00:14:10,980 --> 00:14:14,530 It will cost me a lot of effort. But, don't you worry, 197 00:14:14,530 --> 00:14:19,910 once I deal with the mean dog in my house, I will deal with the wild dog outside. 198 00:14:20,730 --> 00:14:26,730 Amazing! Lord Sun is born a dog! (T/N: born in the year of the dog) 199 00:14:26,730 --> 00:14:29,580 I wish you success in beating the dogs! 200 00:14:30,420 --> 00:14:33,320 I'll heed your lucky wish! 201 00:14:35,810 --> 00:14:40,210 This time, it's because Sun Xun didn't get evidence against me, 202 00:14:40,210 --> 00:14:42,620 that's why he can't do anything about me. 203 00:14:42,620 --> 00:14:45,870 But, after battling him all these years, I deeply understand 204 00:14:45,870 --> 00:14:49,820 that this person isn't easy to deal with at all. 205 00:14:49,820 --> 00:14:55,220 Sun Xun is insidious, cunning, ruthless, and vicious. 206 00:14:55,220 --> 00:14:59,030 You should be more careful going forward.. 207 00:14:59,030 --> 00:15:01,030 Yes, Uncle. 208 00:15:01,030 --> 00:15:04,400 Oh yes, about your imitating his handwriting, 209 00:15:04,400 --> 00:15:08,760 you must think of a way to cover up, or you may get burned once it's exposed. 210 00:15:08,760 --> 00:15:13,180 Don't worry, Uncle. I have made a thorough preparation. 211 00:15:15,450 --> 00:15:17,940 Greetings, Grand Councilor. 212 00:15:17,940 --> 00:15:21,800 Do you know why I asked you to come? 213 00:15:21,800 --> 00:15:24,090 This student doesn't know. 214 00:15:27,680 --> 00:15:30,260 It's just to drink tea. 215 00:15:31,440 --> 00:15:34,870 - Benevolent Teacher has a truly refined taste. - Please. 216 00:15:39,370 --> 00:15:42,820 In the capital, you are the best at imitating someone's handwirting in a superb manner. 217 00:15:42,820 --> 00:15:44,790 I witnessed it myself before. 218 00:15:44,790 --> 00:15:48,550 I recently acquired a few calligraphy pieces by renowned scholars. I'd like to bother you 219 00:15:48,550 --> 00:15:52,290 to make copies for me. 220 00:15:52,290 --> 00:15:54,570 This student will have to apologize to Benevolent Teacher. 221 00:15:54,570 --> 00:15:57,280 About a month ago, I was careless and got bit by a centipede. 222 00:15:57,280 --> 00:15:59,160 I originally thought it would be fine after the toxin is extracted. 223 00:15:59,160 --> 00:16:02,570 Unexpectedly, the wound has worsened, and it has ulcerated and festered. 224 00:16:02,570 --> 00:16:06,400 I haven't written for about a month. 225 00:16:07,660 --> 00:16:12,960 What a coincidence. Did you get bit on the way here? 226 00:16:12,960 --> 00:16:15,500 I don't dare to joke with Benevolent Teacher. 227 00:16:15,500 --> 00:16:20,160 If I was just bitten, the wound wouldn't have festered so much already. 228 00:16:27,790 --> 00:16:31,620 I only casually commented. Don't take it seriously. 229 00:16:32,720 --> 00:16:36,830 Let me see. Is it serious? 230 00:16:41,500 --> 00:16:45,130 The wound is very serious. You should get medical treatment quickly. 231 00:16:45,130 --> 00:16:47,270 Don't let the toxic effect take charge 232 00:16:47,270 --> 00:16:51,310 and harm your heart and lungs. Oh this... 233 00:17:02,310 --> 00:17:06,170 - Thank you for your reminder. - You should hurry back and recuperate. 234 00:17:06,170 --> 00:17:08,450 This student will bid farewell. 235 00:17:48,410 --> 00:17:52,440 Sir, what are you doing? 236 00:17:52,440 --> 00:17:56,740 - Does this look like a month-old wound? - Of course. 237 00:17:56,740 --> 00:18:01,410 It's ulcerating. If it's any deeper, it will have a long-term damage. 238 00:18:09,870 --> 00:18:14,760 This is freshly cooked Reunion Cake. Everyone should try it. 239 00:18:17,710 --> 00:18:20,370 Xian'er, try this. 240 00:18:20,370 --> 00:18:22,330 - It's still warm. - Hurry and thank Madam. 241 00:18:22,330 --> 00:18:24,690 Thank you, Madam. 242 00:18:24,690 --> 00:18:26,310 Husband, take this. 243 00:18:26,310 --> 00:18:28,400 - Thank you, Wife. - It's so sweet. 244 00:18:28,400 --> 00:18:31,980 It's good to be sweet. We've been full of dangers in our household. 245 00:18:31,980 --> 00:18:34,170 There's not a single day when we don't worry. 246 00:18:34,170 --> 00:18:36,300 We just crossed over an obstacle. 247 00:18:36,300 --> 00:18:39,360 Let's hope our days will be smooth and safe going forward. 248 00:18:39,360 --> 00:18:41,530 Yulou's wife has really contributed greatly. 249 00:18:41,530 --> 00:18:44,590 If she weren't so smart, I would be on my journey to the netherworld now. 250 00:18:44,590 --> 00:18:47,390 - Husband, how can you say this nonsense? - Master, how can you say this nonsense? 251 00:18:50,890 --> 00:18:54,370 Master, this talk from you is really unlucky. 252 00:18:54,370 --> 00:18:57,650 - Isn't that right, Madam? - Exactly. 253 00:18:57,650 --> 00:19:00,760 I say, Fourth Young Mistress is our family's lucky star. 254 00:19:00,760 --> 00:19:04,320 As long as we unite in one heart, the future will get better and better. 255 00:19:04,320 --> 00:19:08,470 Master has great fortune and longevity. Even without me, Master would have turned misfortune to fortune. 256 00:19:08,470 --> 00:19:10,310 Yulou has married a good wife. 257 00:19:10,310 --> 00:19:11,940 When didn't I do good? 258 00:19:11,940 --> 00:19:16,490 Your wife has made you look good. No wonder you are so proud. 259 00:19:18,430 --> 00:19:21,100 But, our household has many people and also many miscellaneous issues. 260 00:19:21,100 --> 00:19:25,360 There will be plenty of work for Yulou's wife and all her sisters-in-law to take care together. 261 00:19:25,360 --> 00:19:30,930 This is great. The new younger sister-in-law is good at managing afffairs. With her around, we can have less worries. 262 00:19:30,930 --> 00:19:33,990 I said it early on. Miss Lin is good. 263 00:19:33,990 --> 00:19:36,510 We should learn from her. 264 00:19:36,510 --> 00:19:40,450 It looks like I was correct. Younger Sister-in-Law is the capable person who can do more. 265 00:19:40,450 --> 00:19:43,700 From now on, our household will rely on you to support. 266 00:19:43,700 --> 00:19:47,900 We are all in one family, so there is no such thing to rely on one person. I can't support the family by myself. 267 00:19:47,900 --> 00:19:51,130 We need all of us to be united in one heart and helping one another to ensure our prosperity forever. 268 00:19:51,130 --> 00:19:53,990 Yes, yes, yes. Every word you say is right. 269 00:19:53,990 --> 00:19:57,060 What is Jinge busy doing lately? 270 00:19:57,880 --> 00:20:00,450 Third Young Master has been self-reflecting behind closed doors. 271 00:20:00,450 --> 00:20:04,310 He got so embarrassed over that incident, and he said he feels to ashamed to face Master and Madam. 272 00:20:04,310 --> 00:20:09,050 He has shut himself inside the room and is studying diligently. 273 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 He has matured a little if he knows to self-reflect. 274 00:20:15,720 --> 00:20:18,810 Take some cake to his room in a little while. 275 00:20:18,810 --> 00:20:21,720 Yes. Thank you, Master.. 276 00:20:27,020 --> 00:20:32,200 I originally wanted you here to enjoy life. I didnt' expect such a big problem as soon as you came. 277 00:20:32,200 --> 00:20:36,760 Looking at how you've suffered, my heart really aches. 278 00:20:36,760 --> 00:20:40,930 That day when Master pretended to be poisoned, why were you so calm? 279 00:20:40,930 --> 00:20:45,520 I originally worried that you would be rash and do something silly. 280 00:20:45,520 --> 00:20:49,410 You taught me this. You've said, stay calm when encountering trouble. 281 00:20:49,410 --> 00:20:53,390 Once you are calm, then you can think of a solution. 282 00:20:56,050 --> 00:20:58,510 Do you remember to heart every word that I've said? 283 00:20:58,510 --> 00:21:00,260 Not only every word, 284 00:21:00,260 --> 00:21:05,470 even every gaze and very smile of yours, I've remembered them to heart. 285 00:21:07,530 --> 00:21:11,390 There are many complex rites and procedures in the household. I'm afraid it'll be too hard on you.. 286 00:21:11,390 --> 00:21:16,510 If you don't feel used to it, you don't have to adhere to everything. Just be yourself. 287 00:21:18,400 --> 00:21:22,760 You've done so much for me, so there's nothing that I won't do for you willingly. 288 00:21:22,760 --> 00:21:26,690 No matter what trouble we'll encounter, we'll face it together. 289 00:21:28,280 --> 00:21:33,790 Good. There is a problem right now that we have to face together. 290 00:21:33,790 --> 00:21:35,820 What? 291 00:21:39,110 --> 00:21:41,550 Give me a son. 292 00:22:12,070 --> 00:22:18,070 Shi Jian, look at how much Fourth Young Master and Mistress are so in love. I'm so envious. 293 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 - Don't you agree, Shi Jian? - Yes, Mistress. Fourth Young Master and Mistress are newlyweds, 294 00:22:24,840 --> 00:22:28,090 of course they are so in love. But we don't need to envy them. 295 00:22:28,090 --> 00:22:30,580 Our Eldest Young Master is also very good to you, Mistress. 296 00:22:30,580 --> 00:22:33,840 That's true. Why do I need to envy other people? 297 00:22:38,750 --> 00:22:40,960 Mistress. 298 00:22:42,320 --> 00:22:46,170 You are always accommodating Eldest Young Master. It doesn't necessarily make him like you. 299 00:22:46,170 --> 00:22:48,820 I've read a lot of love stories. They always say, 300 00:22:48,820 --> 00:22:52,310 when a woman is with a man, she can't blindly compromise. 301 00:22:52,310 --> 00:22:57,290 If she tolerates everything, the man will actually think she doesn't have any temper. It's as boring as chewing wax. 302 00:22:57,290 --> 00:22:59,500 Is that right? 303 00:23:01,240 --> 00:23:04,630 Then, let's show him how fierce I am. 304 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Young Master. 305 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 Young Master, I have something to say. 306 00:23:37,400 --> 00:23:41,200 Recently I've been exhausted working. We'll talk tomorrow. 307 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 What did I not do well? Tell me! 308 00:23:42,800 --> 00:23:46,400 You did nothing terrible. Just go to bed. 309 00:23:47,600 --> 00:23:49,300 Get up! 310 00:23:49,300 --> 00:23:53,200 Do you look down on me? You take it for granted that I've treated you so well. 311 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Now I have to force you. 312 00:23:55,200 --> 00:23:58,400 Take them off. Take all your clothes off! 313 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 - Wu Yuehong, what are you doing? - Take them off! 314 00:24:01,600 --> 00:24:03,000 Take them off? You reckless fool! 315 00:24:03,000 --> 00:24:04,800 Take your clothes off! 316 00:24:10,500 --> 00:24:12,200 Lie down! 317 00:24:13,600 --> 00:24:15,200 Are you really going to do this? 318 00:24:15,200 --> 00:24:17,300 You are my man. I want to do whatever I want with you. 319 00:24:17,300 --> 00:24:18,600 Okay! 320 00:24:19,600 --> 00:24:23,200 Since you want to force me, suit yourself. 321 00:24:41,400 --> 00:24:43,300 Take me with you. 322 00:24:46,500 --> 00:24:48,600 I'll definitely take you with me. 323 00:24:48,600 --> 00:24:50,400 But it's not time yet. 324 00:24:50,400 --> 00:24:53,200 I can't wait anymore. 325 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Every day I play the guqin feeling lovesick. 326 00:24:55,800 --> 00:24:58,400 Do you know how hard it is for me? 327 00:24:58,400 --> 00:25:00,800 How about coming up with a way 328 00:25:00,800 --> 00:25:04,600 to make the Sun family divorce me? I don't care about reputation as long as you're willing to marry me. 329 00:25:04,600 --> 00:25:06,200 You can't do it. 330 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Why not? 331 00:25:09,000 --> 00:25:10,900 You... 332 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 Anyway you have my bite mark on your hand. 333 00:25:18,400 --> 00:25:22,200 If you irritate me, I'll report you and both of us will suffer. 334 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 Alright. 335 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 Is it difficult for me to marry you? 336 00:25:26,200 --> 00:25:30,000 What's next? Are you going to wander around the countryside and eat bran and vegetables in the wild with me? 337 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 I'll marry you eventually. 338 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 I won't only marry you, 339 00:25:36,600 --> 00:25:39,800 but I'll also make you a noble consort. 340 00:25:39,800 --> 00:25:42,100 It's just not the right time yet. 341 00:25:42,100 --> 00:25:46,000 Sun Xun is a senior government official. Sun Junhao has control over the military. 342 00:25:46,000 --> 00:25:49,200 Do you think we'll be able to live if we get caught? 343 00:25:49,200 --> 00:25:53,600 I don't trust you. You have many excuses every time. 344 00:25:53,600 --> 00:25:55,400 What in the world do you want to get from me? 345 00:25:55,400 --> 00:25:56,800 Fine. 346 00:25:56,800 --> 00:25:59,600 If you persist in thinking I have other motives, 347 00:25:59,600 --> 00:26:01,400 let's break up then. 348 00:26:01,400 --> 00:26:02,700 Go back and continue to be Second Young Mistress. 349 00:26:02,700 --> 00:26:06,700 I'll continue to be a government official. We'll just mind our own business. Does it sound good? 350 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 Come back. 351 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 Come back. 352 00:26:14,800 --> 00:26:18,200 Second Young Mistress, what should we do? 353 00:26:19,140 --> 00:26:20,940 We'll wait and see. 354 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 If he did take advantage of me, 355 00:26:24,970 --> 00:26:27,730 I'll do whatever it takes to pay him back. 356 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 Young Mistress, you're back! 357 00:26:52,000 --> 00:26:54,200 You must've worked hard. Here. Drink some tea. 358 00:26:54,200 --> 00:26:58,400 Drink what? I'm almost humiliated to death. Why are you in the mood to drink tea? 359 00:26:58,400 --> 00:27:00,300 Who? Who was it? Who? 360 00:27:00,300 --> 00:27:03,200 Which bastard bullied my Young Mistress? I'll punish them! 361 00:27:03,200 --> 00:27:05,000 Which bastard? 362 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 Of course it's Fourth Young Mistress. 363 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 She's married into our family for a few days only. 364 00:27:09,200 --> 00:27:13,400 Since Master and Madam praised her a little, she's got arrogant. 365 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 Junior to me, she shows no respect for me. 366 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 Young Mistress, but we're really outdone by her. It's what it is. 367 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 What? 368 00:27:31,800 --> 00:27:35,400 Are you boosting their morale and looking down on our ability? 369 00:27:35,400 --> 00:27:36,600 Why don't you tell me 370 00:27:36,600 --> 00:27:39,600 - how I'm outdone by her? How? - No, no. 371 00:27:39,600 --> 00:27:43,400 I mean... I'm just saying that Young Mistress is not as evil and crafty as her. 372 00:27:43,400 --> 00:27:45,000 That's it. 373 00:27:46,400 --> 00:27:50,800 In a noble family like the Sun family, many things can happen. 374 00:27:50,800 --> 00:27:54,600 Don't think you can stay at the top because you have some smart tricks. 375 00:27:54,600 --> 00:27:56,800 You may fall down and smash to pieces! 376 00:27:56,800 --> 00:28:00,200 Yes, yes. Young Mistress is brilliant. 377 00:28:00,200 --> 00:28:02,300 Here. Cool off. Cool off. 378 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Yin Suo, 379 00:28:11,000 --> 00:28:15,200 bring me the Asiatic apple ceremonial robe that Honored Consort gave me. 380 00:28:15,200 --> 00:28:16,400 Yes. 381 00:28:20,800 --> 00:28:23,200 Stop it. Hand me a pair of scissors. 382 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Okay. Scissors. 383 00:28:24,200 --> 00:28:27,800 Scissors. Scissors. 384 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 Here. Scissors. Scissors. 385 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 Here, Young Mistress. Be careful you don't cut your hands. 386 00:28:44,600 --> 00:28:47,000 Young Mistress, this was given by Honored Consort. 387 00:28:47,000 --> 00:28:50,400 You're usually reluctant to wear it. Why are you cutting gold thread now? 388 00:28:50,400 --> 00:28:52,800 I'm going to give it to someone. 389 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Your marriage was granted by the emperor. 390 00:29:01,000 --> 00:29:04,200 You should go to the imperial palace after three days to show gratitude to the emperor and Honored Consort. 391 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 After having some tea, you should get ready for your trip to the imperial palace. 392 00:29:06,400 --> 00:29:07,600 - Yes. - Yes, father. 393 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Fourth Young Mistress, you need to dress yourself up to avoid blackening the Sun family's image. 394 00:29:11,600 --> 00:29:12,800 Yes, Madam. 395 00:29:12,800 --> 00:29:15,300 It looks like I got here at the right time. 396 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Master, Madam. 397 00:29:18,000 --> 00:29:19,400 Fourth Young Mistress, 398 00:29:19,400 --> 00:29:23,300 I made a new Asiatic apple ceremonial robe. It may come in handy. 399 00:29:23,300 --> 00:29:26,400 It's perfect for you to wear this to go to the imperial palace and express gratitude. 400 00:29:26,400 --> 00:29:30,400 As your sister-in-law, I'm giving this to you as a wedding gift. 401 00:29:31,200 --> 00:29:34,300 Take it. You usually wear simple clothes. 402 00:29:34,300 --> 00:29:37,500 It's a happy event this time. You should put on something more flamboyant. 403 00:29:38,600 --> 00:29:41,000 Thank you, third sister-in-law. 404 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Come on. I'll let you try it on. 405 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 Look at this. 406 00:29:59,200 --> 00:30:02,200 Is this a fairy in our home? 407 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 What kind of thread is this embroidered with? It looks very pretty! 408 00:30:18,800 --> 00:30:21,400 This is embroidered with flamingo feathers. 409 00:30:21,400 --> 00:30:23,300 Most people don't even get to see it. 410 00:30:23,300 --> 00:30:25,800 Only Fourth Young Mistress is lucky enough to put it on. 411 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 I see. 412 00:30:29,400 --> 00:30:30,800 You look beautiful. 413 00:30:30,800 --> 00:30:32,500 It looks great indeed. 414 00:30:32,500 --> 00:30:35,000 Thank you, Third Young Mistress. 415 00:30:35,800 --> 00:30:37,200 You should get going now. 416 00:30:37,200 --> 00:30:39,400 Yes, father. 417 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 Lord Sun and Lady Sun, please wait a moment. 418 00:30:52,200 --> 00:30:54,100 Thank you, Eunuch. 419 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 It does feel like a dream. 420 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 I remember when you tried to become an imperial harem a while ago, 421 00:31:13,800 --> 00:31:17,500 I was terribly scared. I almost missed you. 422 00:31:18,400 --> 00:31:22,600 Now I'm right in front of you, aren't I? I'm forever yours. 423 00:31:50,000 --> 00:31:51,600 Oh no! 424 00:31:51,600 --> 00:31:53,900 What's going on? 425 00:32:30,990 --> 00:32:33,040 Why did Third Young Mistress do this? 426 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 What should we do? 427 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 I'll tell Huan Lang to go back immediately and get you something else to wear. 428 00:32:43,800 --> 00:32:45,600 It's too late. 429 00:33:09,700 --> 00:33:12,800 Embroideries and paintings are totally different. They can tell the difference easily. 430 00:33:12,800 --> 00:33:15,400 Is it okay for you to meet the emperor like this? 431 00:33:16,160 --> 00:33:19,210 Don't worry. I know how to explain to him. 432 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Your Majesty, Your Highness, 433 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 Sun Yulou and his wife came to see you. 434 00:33:35,400 --> 00:33:38,000 - Let them in. - Yes. 435 00:33:38,000 --> 00:33:42,300 Let Sun Yulou and his wife in. 436 00:33:50,600 --> 00:33:54,900 - Greetings to you, Your Majesty and Your Highness. - Greetings to you, Your Majesty and Your Highness. 437 00:33:55,970 --> 00:33:57,750 Please rise. 438 00:33:59,520 --> 00:34:01,380 Thank you, Your Majesty. 439 00:34:05,500 --> 00:34:08,000 Congratulations on getting married, Lord Sun. 440 00:34:08,000 --> 00:34:10,800 I heard that you're busy at work every day. 441 00:34:10,800 --> 00:34:15,500 The work at the administrative office is important, but don't make your wife feel left out. 442 00:34:15,500 --> 00:34:19,600 Your Majesty truly cares about people. Despite dealing with affairs at the imperial court every day, you still take care of Her Highness. 443 00:34:19,600 --> 00:34:22,800 I will certainly follow suit. I don't only work for the imperial court, 444 00:34:22,800 --> 00:34:25,700 but I also spend my life with my wife. 445 00:34:26,500 --> 00:34:31,200 Your Majesty, you see how well-spoken he is? He knows what to say to please people. 446 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 He's your brother after all. 447 00:34:33,020 --> 00:34:36,450 It makes sense that you're also well-spoken. 448 00:34:42,480 --> 00:34:44,910 Madam Sun's cloud cape is unusual. 449 00:34:44,910 --> 00:34:48,590 It doesn't look like embroidery. It looks like it's painted. 450 00:34:48,590 --> 00:34:51,080 What is the meaning of this? 451 00:34:51,080 --> 00:34:54,600 Could it be that there aren't enough embroidery maids in the Sun Manor? 452 00:34:55,370 --> 00:34:58,750 Your Majesty didn't know this, but Master and Madam have been frugal in managing the household. 453 00:34:58,750 --> 00:35:02,300 Ever since the recent natural disaster, Master has order the entire household not to be wasteful. 454 00:35:02,300 --> 00:35:05,270 The entire household from top to bottom adheres to frugality as the family motto. 455 00:35:05,270 --> 00:35:09,260 Master said, as long as we are broad-minded, there is no need for fancy clothes. 456 00:35:09,260 --> 00:35:12,330 We entered the palace today to thank Your Majesty's grace. This magpies perching on the branch 457 00:35:12,330 --> 00:35:18,700 expresses my gratitude for Your Majesty's benevolence to allow Yulou and me to fulfill our wish to be together. 458 00:35:18,700 --> 00:35:21,230 I didn't realize Grand Councilor Sun is so frugal. 459 00:35:21,230 --> 00:35:24,750 It's hard for the newly married lady to also be frugal. 460 00:35:24,750 --> 00:35:29,850 Alright, I will bestow you a five-colorered ceremonial robe with satin embroidery. 461 00:35:29,850 --> 00:35:32,630 You can wear it when you enter the palace in future. 462 00:35:32,630 --> 00:35:34,880 Thank you, Your Majesty, for the bestowment. 463 00:36:00,710 --> 00:36:03,210 Why do you look familiar? 464 00:36:06,480 --> 00:36:11,190 I dare not deceive Your Majesty. I met Your Majesty once before. 465 00:36:19,480 --> 00:36:22,620 Ah, I remember. 466 00:36:22,620 --> 00:36:25,760 You are that young woman who couldn't touch flower pollen. 467 00:36:25,760 --> 00:36:31,100 In that case, Sun Manor's flowers must have been cut down? 468 00:36:33,480 --> 00:36:36,800 Replying to Your Majesty, I am much better now. 469 00:36:36,800 --> 00:36:38,250 Oh? 470 00:36:38,250 --> 00:36:42,470 Didn't you say there is no physician in the nation who could cure you? 471 00:36:42,470 --> 00:36:45,370 Or, you deliberately deceived me? 472 00:36:48,480 --> 00:36:52,200 No matter how daring I am, I wouldn't dare to deceive Your Majesty. 473 00:36:57,810 --> 00:36:59,640 Get up to talk. 474 00:37:01,930 --> 00:37:06,550 It's strange, but after Your Majesty bestwoed our marriage, by chance I met a traveling medical practitioner. 475 00:37:06,550 --> 00:37:08,850 That medical practitioner bragged that he could cure me. 476 00:37:08,850 --> 00:37:11,810 After he treated me with acupuncture, I actually improved. 477 00:37:11,810 --> 00:37:14,800 I am now only allergic to roses. 478 00:37:14,800 --> 00:37:18,080 I'm sure it's because of Your Majesty's blessing 479 00:37:18,080 --> 00:37:20,450 that this long-term illness has been cured. 480 00:37:20,450 --> 00:37:22,140 I cannot be grateful to Your Majesty enough. 481 00:37:22,140 --> 00:37:25,520 May Your Majesty live 10,000 years and many thousands more. 482 00:38:08,730 --> 00:38:11,890 Indeed we are meant to belong in the same family. 483 00:38:14,720 --> 00:38:16,390 You may rise. 484 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 485 00:38:24,350 --> 00:38:26,330 You and Imperial Noble Consort both speak well. 486 00:38:26,330 --> 00:38:31,050 If you had also entered the palace, I don't know what the harem would have become. 487 00:38:32,370 --> 00:38:36,210 Your Majesty, are you disliking me? 488 00:38:36,210 --> 00:38:39,340 Is anyone in the harem not a good talker now? 489 00:38:39,340 --> 00:38:42,460 If Your Majesty has tired of me, I can just leave. 490 00:38:42,460 --> 00:38:45,830 Beloved Consort, I'm just teasing you. 491 00:38:45,830 --> 00:38:49,830 Why would I dislike you. Don't think too much about it. 492 00:39:04,660 --> 00:39:08,510 Yulou, now that you've married such a clever and capable wife, 493 00:39:08,510 --> 00:39:14,590 I wonder if life will be easy or hard for you. 494 00:39:16,810 --> 00:39:21,380 Enough now. I won't pursue this matter anymore. 495 00:39:21,380 --> 00:39:25,510 I am bestowing wedding presents to you. You should live a good life from now on. 496 00:39:25,510 --> 00:39:28,600 Waive the formalities. We are in one family. 497 00:39:29,410 --> 00:39:31,700 - Thank you for Your Majesty's grace. - Thank you for Your Majesty's grace. 498 00:39:38,970 --> 00:39:43,340 The imperial benevolence is immense! How did His Majesty bestow so many gifts? 499 00:39:43,340 --> 00:39:47,130 His Majesty and Her Highness must regard Fourth Young Mistress highly. 500 00:39:47,130 --> 00:39:50,910 Look at this silk dress. 501 00:39:50,910 --> 00:39:54,150 I can't imagine another person to be so lucky. 502 00:39:54,150 --> 00:39:58,840 I thought Fourth Young Mistress would be disliked by His Majesty and Her highness becuse she had wandered among the commoners. 503 00:39:58,840 --> 00:40:00,450 Who would have known His Majesty would— 504 00:40:00,450 --> 00:40:02,180 What nonsense are you saying? 505 00:40:02,180 --> 00:40:07,160 You say this and that. You are at least a concubine, but you don't seem to know any propriety. 506 00:40:09,530 --> 00:40:12,660 I am just caring about Fourth Young Mistress. 507 00:40:16,550 --> 00:40:23,060 It's not easy that Yulou's wife is favored by His Majesty. You must be tired from the trip to the palace. Tell servants to put things away.. 508 00:40:23,060 --> 00:40:25,800 Master, Fourth Young Master and I don't have use for so many things. 509 00:40:25,800 --> 00:40:27,660 That's right, Father. 510 00:40:28,600 --> 00:40:32,930 This "Misty River and Layered Peaks" by Dong Qichang is for Master. (T/N: This Ming Dynasty painting still exists and was exhibited in the Shanghai Museum in 2018-2019). 511 00:40:32,930 --> 00:40:35,540 This gold and jade pillow is for Madam. 512 00:40:35,540 --> 00:40:38,690 This phoenix hairpin is for Concubine Mei. 513 00:40:38,690 --> 00:40:41,970 And this box of delicacies is for Xiao Xian. 514 00:40:41,970 --> 00:40:44,450 These rougese and powdered makeup are for the three sisters-in-laws. 515 00:40:44,450 --> 00:40:47,990 And these writing brushes, ink sticks, paper, and inkstones, I will dispatch servants to deliver to the three older brothers. 516 00:40:47,990 --> 00:40:49,510 Thank you, Younger Sister. 517 00:40:49,510 --> 00:40:51,050 Fourth Young Mistress is thoughtful. 518 00:40:51,050 --> 00:40:53,390 Is there anything for me? 519 00:41:00,630 --> 00:41:03,610 Younger Sister, I am really sorry. 520 00:41:03,610 --> 00:41:09,210 I originally had an old ceremonial robe of begonia emboidery. I liked the design and had a new one made. 521 00:41:09,210 --> 00:41:14,340 I put away the old one, and put the new one on top. I meant to give it to you. 522 00:41:14,340 --> 00:41:17,180 Unexpectedly the stupid maidservant picked up the wrong one. 523 00:41:17,180 --> 00:41:19,460 Younger Sister almost got embarrassed. 524 00:41:19,460 --> 00:41:23,910 Yin Suo, hurry up and give the new dress to Fourth Young Mistress and apologize to her. 525 00:41:25,810 --> 00:41:29,490 This servant was neglectful. Please forgive me, Fourth Young Mistress. 526 00:41:30,010 --> 00:41:31,740 It doesn't matter. 527 00:41:32,840 --> 00:41:37,780 When Shaochun was trying it on, didn't Third Sister-in-Law going in with her? Why didn't you discover it? 528 00:41:37,780 --> 00:41:41,800 Whether it was done deliberately, probably only Third Sister-in-Law knows. 529 00:41:41,800 --> 00:41:45,160 Brother Yulou, am I that kind of person? 530 00:41:47,220 --> 00:41:51,940 It's true. I didn't discipline my own maidservant. It's my fault. 531 00:41:51,940 --> 00:41:53,720 I apologize to Younger Sister. 532 00:41:53,720 --> 00:41:58,800 No need. I drew magpies perching on the branches. His Majesty even praised our family's frugality. 533 00:41:58,800 --> 00:42:04,100 He has bestowed a really exceptional robe. You can keep this one. 534 00:42:04,100 --> 00:42:06,360 That's good. That's good. 535 00:42:08,410 --> 00:42:11,540 Now that all the customary formalities are completed, 536 00:42:11,540 --> 00:42:14,220 Yulou's wife should also join in the management of the household. 537 00:42:14,220 --> 00:42:16,310 The three of you came before her. You should help her. 538 00:42:17,530 --> 00:42:22,390 Madam is getting on the age. From now on, all the household affairs are in your hands. 539 00:42:23,490 --> 00:42:26,190 Yes, Master. 540 00:42:26,190 --> 00:42:29,180 The family is complete. This is a true blessing for me. 541 00:42:29,180 --> 00:42:34,490 With these four daughters-in-law, I'm sure I will have a lot less worries and effort. 542 00:42:38,530 --> 00:42:41,330 The things from the palace are really different. 543 00:42:41,330 --> 00:42:43,500 Two SIsters-in-Law, wait. 544 00:42:43,500 --> 00:42:45,580 Fengqiao. 545 00:42:47,290 --> 00:42:51,810 I just wanted to discuss household management with you two sisters-in-laws for a bit. 546 00:42:51,810 --> 00:42:56,780 It took us about a year and a half to start handling household affairs. 547 00:42:56,780 --> 00:43:02,830 This Fourth Young Mistress is so smart. She just entered the family and has already stepped over us. 548 00:43:02,830 --> 00:43:08,350 Tomorrow is the day to review the accounting books. Do you two sisters-in-law have any thoughts? 549 00:43:08,350 --> 00:43:14,250 You know that I get dizzy when I read. You've been doing it for me, so you can do it tomorrow too. 550 00:43:15,410 --> 00:43:18,450 I haven't been feeling well, so I probably can't be there tomorrow, either. 551 00:43:18,450 --> 00:43:21,350 I'd have to bother Third Sister-in-Law to help Fourth Sister-in-Law then. 552 00:43:22,080 --> 00:43:25,900 We are one family. There's no need to mention helping out.. 553 00:43:25,900 --> 00:43:27,900 I was just thinking this Fourth Sister-in-Law looks fierce. 554 00:43:27,900 --> 00:43:31,850 Her background is a mere actress. Now she has leaped up to enter the Sun family. 555 00:43:31,850 --> 00:43:36,470 If she grasps all the power one day, will we have any room to stand? 556 00:43:37,460 --> 00:43:41,830 I'm jsut a straight talker, so I came to remind you two sisters-in-law. 557 00:43:42,430 --> 00:43:45,060 Beware, Sisters-in-Law. 558 00:43:45,060 --> 00:43:47,470 If she dares to take my advantage, 559 00:43:47,470 --> 00:43:49,050 my fist doesn't have eyes. 560 00:43:49,050 --> 00:43:51,770 Also, Fengqiao, don't bother telling me these things. 561 00:43:51,770 --> 00:43:55,340 I'm particularly annoyed by infighting among women in the same house. If there's nothing important, I'll leave first. 562 00:43:55,340 --> 00:43:58,410 - I'm going to practice my fist fighting. - Eldiest Sister-in-Law? 563 00:43:58,410 --> 00:44:00,250 Let's go, Shi Jian. Hurry. 564 00:44:03,140 --> 00:44:05,290 - Second Sister-in-law... - I don't have any ideas either. 565 00:44:05,290 --> 00:44:07,710 Third Sister-in-Law, you know me. 566 00:44:07,710 --> 00:44:12,480 I rearely care about household affairs. You can decide on everything, Third Sister-in-Law. 567 00:44:14,160 --> 00:44:16,370 If Second Sister-in-Law understand my hardship 568 00:44:16,370 --> 00:44:20,770 and will be willing to take my side. I will have a stronger back too. 569 00:44:23,300 --> 00:44:26,300 Are you blind? If anything breaks, watch out for your skin! 570 00:44:26,300 --> 00:44:27,830 I did wrong. I did wrong. 571 00:44:27,830 --> 00:44:29,000 Where are you moving that? 572 00:44:29,000 --> 00:44:33,160 Third Young Mistress, Master Jia bought a house outside and has bid farewell from Master. 573 00:44:33,160 --> 00:44:38,810 Master oldered us to follow Master Jia, and will also furnish some items for his residence. 574 00:44:38,810 --> 00:44:41,090 - Go on. - Yes. 575 00:44:47,750 --> 00:44:49,500 This Jia guy 576 00:44:49,500 --> 00:44:53,150 has been eating and drinking in our manor. It's fine that he doesn't give us any money, 577 00:44:53,150 --> 00:44:56,260 but Master actually wants to help him furnish items. 578 00:44:56,260 --> 00:44:59,360 Master is truly charitable. 579 00:45:00,000 --> 00:45:04,090 Perhaps he is helpful to Master at work? 580 00:45:04,090 --> 00:45:08,900 Doesn't he call Master his benevolent teacher? It's within his duty to share Master's burden. 581 00:45:08,900 --> 00:45:13,010 Why does he eat and drink in our manor, and he's even lived here for such a long time. 582 00:45:13,010 --> 00:45:15,490 One who doesn't manages a household doesn't know how expense firewood and rice are. 583 00:45:15,490 --> 00:45:19,440 We have such a large household. The expenditure is really huge. 584 00:45:21,500 --> 00:45:24,310 Second Sister-in-Law really must come tomorrow. 585 00:45:24,310 --> 00:45:26,770 Help me to deal with this Fourth Young Mistress. 586 00:45:26,770 --> 00:45:32,160 Tomorrow? Third Sister-in-Law, I don't think I'll be able to come tomorrow. 587 00:45:32,160 --> 00:45:35,380 I don't feel well. I'm leaving first. 588 00:45:35,380 --> 00:45:36,740 That... 589 00:45:39,820 --> 00:45:44,250 Every one of you just stands by the side. It's fine that you don't do usually do anything. 590 00:45:44,250 --> 00:45:47,990 Now that there's one coming to divide the house, so you all push it to me. 591 00:45:48,600 --> 00:45:52,010 Without you,, I don't believe that I won't be able to discipline that little actress. 592 00:45:52,010 --> 00:45:57,000 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 593 00:45:57,000 --> 00:46:00,950 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 594 00:46:00,950 --> 00:46:12,180 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 595 00:46:13,030 --> 00:46:17,040 ♫ Let's promise to meet ♫ 596 00:46:17,040 --> 00:46:24,890 ♫ Let's promise to be content ♫ 597 00:46:24,890 --> 00:46:29,070 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 598 00:46:29,070 --> 00:46:32,980 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 599 00:46:32,980 --> 00:46:44,990 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 600 00:46:44,990 --> 00:46:48,990 ♫ With a heart full of regrets ♫ 601 00:46:48,990 --> 00:46:57,050 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 602 00:46:57,050 --> 00:47:01,080 ♫ When can we meet again? ♫ 603 00:47:01,080 --> 00:47:05,070 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 604 00:47:05,070 --> 00:47:09,010 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 605 00:47:09,010 --> 00:47:13,100 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 606 00:47:13,100 --> 00:47:17,000 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 607 00:47:17,000 --> 00:47:21,090 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 608 00:47:21,090 --> 00:47:25,120 ♫ Just to gamble with the game of love 609 00:47:25,120 --> 00:47:29,060 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 610 00:47:29,060 --> 00:47:36,440 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 52589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.