Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:11,940
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:27,940 --> 00:00:35,640
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,640 --> 00:00:43,210
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,210 --> 00:00:51,020
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,020 --> 00:00:58,560
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,560 --> 00:01:02,330
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,330 --> 00:01:06,680
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,680 --> 00:01:10,110
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,110 --> 00:01:14,040
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,040 --> 00:01:22,150
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,150 --> 00:01:25,690
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,690 --> 00:01:30,690
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,690 --> 00:01:36,910
[Song of Youth]
14
00:01:36,910 --> 00:01:40,990
[Episode 16]
15
00:01:55,860 --> 00:01:59,030
Shaochun, what happened?
16
00:01:59,770 --> 00:02:05,520
On the day before the wedding, I received a letter that was claimed to be the conspiring correspondence between Master and Liu Ying.
17
00:02:05,520 --> 00:02:09,760
It could prove that Master is the culprit that framed to kill my father.
18
00:02:10,760 --> 00:02:16,880
To confirm it, I asked you to take me to Master's study to compare the handwriting. It turned out to be the same.
19
00:02:16,880 --> 00:02:21,370
Even though I was suspicious of Master, but I trusted the person who gave the letter even less.
20
00:02:21,370 --> 00:02:23,770
How did you see through him?
21
00:02:23,770 --> 00:02:28,590
He wanted to put me in dire straits, so he must not be an ally. He only wanted to use me to achieve his goal.
22
00:02:28,590 --> 00:02:33,990
There is no rush over night to revenge for grievance. It's also not smart to injure 1,000 enemies but hurt 800 of your own.
23
00:02:33,990 --> 00:02:38,160
If Master really killed my father, I can think of a way to slowly deal with him.
24
00:02:38,160 --> 00:02:40,250
Why should I take this risk now?
25
00:02:40,250 --> 00:02:42,760
So I met the scheme with my own. I gave the letter to Master.
26
00:02:42,760 --> 00:02:47,810
Master also quickly answered my doubts.
27
00:02:52,960 --> 00:02:55,720
Where did you get this letter?
28
00:02:55,720 --> 00:03:00,340
A masked person gave it to me. How do you explain it, Lord Sun?
29
00:03:05,950 --> 00:03:10,160
You already know the answer. Why ask me?
30
00:03:10,860 --> 00:03:14,140
Lord Sun is right. I already have an answer in my mind.
31
00:03:14,140 --> 00:03:17,870
But I still have some doubts, so I'd like to hear Lord Sun's insight.
32
00:03:22,020 --> 00:03:24,150
Tell me what you think first.
33
00:03:26,060 --> 00:03:29,960
Firstly, Lord Sun and Liu Ying originally worked in the same government office.
34
00:03:29,960 --> 00:03:33,630
If there is a secret order, you could have told him in person. Why bother to write a letter?
35
00:03:33,630 --> 00:03:36,420
Secondly, you usually use Shu Xuan paper.
(T/N: China invented paper, and different kinds of paper are good for different styles of writing or painting.)
36
00:03:36,420 --> 00:03:40,710
This kind of paper has more bark and is tougher. It is expensive.
37
00:03:40,710 --> 00:03:43,180
But the paper in your hand is Yuban Xuan.
38
00:03:43,180 --> 00:03:48,350
It's also expensive, but the color is white and texture is thick. It is quite different from Shu Xuan.
39
00:03:48,350 --> 00:03:52,700
One's habit is hard to change. Using the same handwriting but different paper actually makes the misdeed more conspicuous.
40
00:03:52,700 --> 00:03:55,290
Therefore, I judged it to be a fake.
41
00:03:55,290 --> 00:03:58,890
You know it's a fake, but you still come to question me.
42
00:03:58,890 --> 00:04:01,110
There must be something else too.
43
00:04:04,220 --> 00:04:08,450
I would like to ask Lord Sun to act out a play with me to catch the culprit.
44
00:04:10,250 --> 00:04:14,060
After all, you are Yulou's father. We will be in one family tomorrow.
45
00:04:14,060 --> 00:04:18,520
Since we are family, we should weather the storm to overcome or fall together.
46
00:04:27,230 --> 00:04:30,440
You're really good. You even concealed it from me.
47
00:04:30,440 --> 00:04:34,430
Not telling a third person is to prevent unexpected problems.
48
00:04:38,600 --> 00:04:43,020
I misunderstood Sister-in-Law. I deserve punishment. It happened so suddenly.
49
00:04:43,020 --> 00:04:48,830
We were all worried for Master. If we spoke or behaved in agitation, please forgive us.
50
00:04:50,860 --> 00:04:54,570
Zhu Wuji, let me ask you. Who instigated you?
51
00:04:54,570 --> 00:04:58,430
I am not Zhu Wuji. I already killed Zhu Wuji.
52
00:04:58,430 --> 00:05:01,520
You also don't need to keep asking me who instigated me.
53
00:05:01,520 --> 00:05:05,200
I got paid to solve a problem for someone. All of this
54
00:05:05,200 --> 00:05:07,390
is my own doing.
55
00:05:10,820 --> 00:05:13,670
Who has such a grudge against our Sun family?
56
00:05:13,670 --> 00:05:18,000
This kind of thing can happen once, but may happen again!
57
00:05:18,000 --> 00:05:22,090
It appears I need to practice my martial arts even more.
58
00:05:22,090 --> 00:05:24,220
How do we continue to live our lives?
59
00:05:24,220 --> 00:05:27,880
We are in the open, while the culprit is in the dark. Staying tense and watchful all day
60
00:05:27,880 --> 00:05:29,530
is not a permanent solution.
61
00:05:29,530 --> 00:05:31,560
That's right. My wife is right.
62
00:05:31,560 --> 00:05:34,660
- This is terrible. What can we—
- Enough.
63
00:05:34,660 --> 00:05:38,600
Master definitely will have a solution. Everyone should stay calm.
64
00:06:06,030 --> 00:06:07,800
Master.
65
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
Speak.
66
00:06:12,470 --> 00:06:14,830
How much did he pay you to shut you up?
67
00:06:15,480 --> 00:06:17,050
10,000 taels.
68
00:06:20,180 --> 00:06:23,530
Based on that, I can find the culprit.
69
00:06:29,160 --> 00:06:31,260
That's right.
70
00:06:31,260 --> 00:06:34,310
10,000 taels isn't a small sum. Be it cash or silver notes,
71
00:06:34,310 --> 00:06:36,860
it has to go through a money house.
(T/N: a private bank in ancient China)
72
00:06:36,860 --> 00:06:39,020
There are only a few money houses in the capital. Father,
73
00:06:39,020 --> 00:06:41,290
let me handle this matter then.
74
00:06:41,290 --> 00:06:42,990
Good.
75
00:07:09,740 --> 00:07:11,870
Good girl.
76
00:07:11,870 --> 00:07:16,440
You scared me. Where have you been these days? I've been so anxious.
77
00:07:16,440 --> 00:07:18,830
What's the matter, my pretty girl.
78
00:07:18,830 --> 00:07:21,930
Master and Lin Shaochun got together to act out a show
79
00:07:21,930 --> 00:07:24,980
and caught the evil-doer who disguised as Zhu Wuji.
80
00:07:27,760 --> 00:07:29,050
Who wanted to harm him?
81
00:07:29,050 --> 00:07:32,260
I don't know. That evil-doer wouldn't say at all.
82
00:07:32,260 --> 00:07:35,050
Fourth Young Master will look into the money used to pay him
83
00:07:35,050 --> 00:07:38,930
to find the ultimate culprit. I don't know what's happening
84
00:07:38,930 --> 00:07:41,140
or whether he's found anything.
85
00:07:44,720 --> 00:07:46,700
You are not involved in this incident, are you?
86
00:07:46,700 --> 00:07:48,340
Of course I'm not involved.
87
00:07:48,340 --> 00:07:51,200
Previously you asked me to get Master's calligraphy.
88
00:07:51,200 --> 00:07:53,330
You also asked me often about Master's recent status.
89
00:07:53,330 --> 00:07:54,050
Is it really not you?
90
00:07:54,050 --> 00:07:57,130
Heaven sees my conscience, my good girl.
91
00:07:57,130 --> 00:07:59,730
I painstakingly plotted only to get more money
92
00:07:59,730 --> 00:08:02,560
so that I can take you away from this troublesome place soon.
93
00:08:04,280 --> 00:08:06,300
Alright, you have consicence.
94
00:08:14,550 --> 00:08:17,090
Why did you do this?
95
00:08:17,090 --> 00:08:19,320
I wanted to stamp a mark on your body.
96
00:08:19,320 --> 00:08:22,990
If you ever betray me, I won't let you off.
97
00:08:25,070 --> 00:08:28,660
Don't worry. How can I bear losing you?
98
00:08:31,440 --> 00:08:34,560
It seems someone is coming. I must leave!
99
00:08:40,910 --> 00:08:42,530
What do we do then?
100
00:08:42,530 --> 00:08:45,360
It was urgent, so I gave him what he asked for.
101
00:08:45,360 --> 00:08:48,120
I thought if Sun Xun died, it's fine that he would take the money and run.
102
00:08:48,120 --> 00:08:51,830
Unexpectedly this dummy got caught by them.
103
00:08:51,830 --> 00:08:53,560
Let me tell you.
104
00:08:53,560 --> 00:08:57,200
Murdering the Grand Concilor isn't a regular crime.
105
00:08:57,200 --> 00:09:01,520
If it's found, not only the position, but our lives will be taken.
106
00:09:01,520 --> 00:09:04,630
Uncle, you don't need to worry. I have another scheme
107
00:09:04,630 --> 00:09:07,150
that can guarantee your full safety.
108
00:09:09,400 --> 00:09:12,970
Lord Liang, how long ago did this theft happen?
109
00:09:12,970 --> 00:09:16,770
It's been over 10 days. My storage room is always locked.
110
00:09:16,770 --> 00:09:18,290
It's rarely opened.
111
00:09:18,290 --> 00:09:22,130
I've been busy with work lately and haven't had the time for household affairs.
112
00:09:22,130 --> 00:09:23,760
My wife even went to visit her family.
113
00:09:23,760 --> 00:09:28,460
I only just learned about such happening in my home.
114
00:09:28,460 --> 00:09:30,090
What are you missing?
115
00:09:30,090 --> 00:09:32,000
A silver note worth 10,000 taels.
116
00:09:32,000 --> 00:09:34,790
It's my savings over many years.
117
00:09:34,790 --> 00:09:36,460
Lord.
118
00:09:36,460 --> 00:09:38,520
Look at this, My Lord. There's a palm print on this box.
119
00:09:38,520 --> 00:09:39,730
on this box.
120
00:09:39,730 --> 00:09:43,520
Look, look. This box is hardly opened, so it's covered with dust.
121
00:09:43,520 --> 00:09:47,470
This palm print must have been left by the thief.
122
00:09:47,470 --> 00:09:51,650
Ten days? Whatever is valuable is already taken.
123
00:09:51,650 --> 00:09:53,600
But we can still see what we can find.
124
00:09:53,600 --> 00:09:55,230
Take this palm print
125
00:09:55,230 --> 00:09:58,160
and make several dozens of copies. Distribute them to all the money houses.
126
00:09:58,160 --> 00:10:03,120
Tell them, if anyone comes to pick up more than 100 taels of silver, their palm prints must be compared.
127
00:10:03,120 --> 00:10:04,660
Let's see what we'll get.
128
00:10:04,660 --> 00:10:07,200
- Yes.
- Yes.
129
00:10:07,200 --> 00:10:09,260
Thank you for your trouble.
130
00:10:15,460 --> 00:10:16,920
Boss.
131
00:10:16,920 --> 00:10:19,820
I lost my silver note. How can I withdraw cash?
132
00:10:19,820 --> 00:10:22,020
How much? When did you deposit it?
133
00:10:22,020 --> 00:10:25,260
Who made the deposit? Is there a signature seal?
134
00:10:25,260 --> 00:10:27,570
It's a silver note for 10,000 taels, deposited three days ago.
135
00:10:27,570 --> 00:10:30,360
I made the deposit. There isn't a signature stamp but palm print.
136
00:10:30,360 --> 00:10:32,570
Alright, just leave your palm print then.
137
00:10:32,570 --> 00:10:34,230
Alright then.
138
00:10:35,620 --> 00:10:37,490
Here.
139
00:10:37,490 --> 00:10:39,340
Do it here.
140
00:10:43,100 --> 00:10:45,170
Good. Please wait a moment. I'll go verify it.
141
00:10:45,170 --> 00:10:46,160
Alright.
142
00:10:46,160 --> 00:10:48,270
Boss, make it fast. I'm rushing for time.
143
00:10:48,270 --> 00:10:49,690
Yes.
144
00:10:56,130 --> 00:10:58,540
(palm prints)
145
00:11:00,990 --> 00:11:03,160
Come here.
146
00:11:03,740 --> 00:11:06,660
Go and notify Lord Du.
147
00:11:06,660 --> 00:11:08,170
(whisper)
148
00:11:09,950 --> 00:11:13,500
Your palm print is exactly the same as the one in Lord Liang's house.
149
00:11:13,500 --> 00:11:16,360
How can you refute it?
150
00:11:17,860 --> 00:11:24,260
Let me ask you. Do you have any cohorts? Tell the truth to avoid getting hurt from torture.
151
00:11:25,990 --> 00:11:28,430
Playing tough?
152
00:11:28,430 --> 00:11:30,630
You don't take the easy way, we can do it the hard way.
153
00:11:30,630 --> 00:11:33,420
- Men!
- Present.
- Use torture.
154
00:11:33,420 --> 00:11:35,430
Yes!
155
00:11:36,590 --> 00:11:38,000
Release me!
156
00:11:41,630 --> 00:11:44,030
Release me!
157
00:11:45,100 --> 00:11:49,300
Spare me, Lord!
158
00:11:49,300 --> 00:11:52,310
Lord, I confess! I confess!
159
00:11:52,310 --> 00:11:55,740
I indeed stole the silver note from Liang Jingguan's house.
160
00:11:55,740 --> 00:11:59,120
You stole the silver note and got the money. Why didn't you run away?
161
00:11:59,120 --> 00:12:01,510
Instead, you deposited the money into another money house.
162
00:12:01,510 --> 00:12:05,840
After the deposit, you lost the silver note and waited until today to go get the money.
163
00:12:05,840 --> 00:12:10,320
- What is the scheme within?
- As things are,
164
00:12:10,320 --> 00:12:14,930
I am dying anyway. I don't need to conceal anymore.
165
00:12:14,930 --> 00:12:18,560
Do you still remember catching Chai Tou?
166
00:12:18,560 --> 00:12:21,830
The bandit who kidnapped Lord Sun Yulou that time?
167
00:12:21,830 --> 00:12:26,690
He is my older brother. You killed my older brother, of course I'll revenge.
168
00:12:26,690 --> 00:12:30,180
So I stole Liang Jingguan's money, bought off an assassin
169
00:12:30,180 --> 00:12:32,790
to kill Sun Xun. Too bad
170
00:12:32,790 --> 00:12:36,910
that bastard Sun Xun is really is lucky. He actually escaped from this calamity.
171
00:12:36,910 --> 00:12:40,090
Therefore, I couldn't get the silver note back.
172
00:12:40,090 --> 00:12:43,670
But I couldn't accept wasting this sum of money.
173
00:12:43,670 --> 00:12:47,220
So I wanted to try getting the money back.
174
00:12:47,220 --> 00:12:51,310
Unexpectedly, I sitll got caught by you guys.
175
00:12:51,310 --> 00:12:55,760
Impudent! How dare you scheme to murder an official of the imperial court. The crime is punishable by death.
176
00:12:55,760 --> 00:12:57,360
- Men!
- Present!
177
00:12:57,360 --> 00:13:01,310
Detain him in jail to await punishment!
178
00:13:02,240 --> 00:13:06,040
Recently Lord Sun almost met a calamity. and Lord Liang's house was also robbed.
179
00:13:06,040 --> 00:13:09,870
It's clear that the capital is full of thieves and robbers. There is no law and order.
180
00:13:09,870 --> 00:13:11,800
Order the imperial guards to enforce extra patrols.
181
00:13:11,800 --> 00:13:16,360
If they see anyone who looks suspicious, arrest them first and question them carefully.
182
00:13:16,360 --> 00:13:20,430
Lord Sun had a scare. Luckily he is fine. Upon hearing about this,
183
00:13:20,430 --> 00:13:23,050
I was also concerned for my beloved subject.
184
00:13:23,790 --> 00:13:27,940
Thank you, Your Majesty, for your kind caring. Even if harmed by the evil-doers.
185
00:13:27,940 --> 00:13:31,060
I shall live even longer.
186
00:13:38,650 --> 00:13:41,490
Lord Liang, don't trip and fall.
187
00:13:41,490 --> 00:13:45,650
Lord Liang, you are really smart. I really admire you.
188
00:13:45,650 --> 00:13:49,000
Admire what? Lord Sun is the smart one.
189
00:13:49,000 --> 00:13:52,030
Not a single hair on you is even hurt.
190
00:13:52,030 --> 00:13:55,620
But, the weather is never certain, and a person's fortune comes and goes overnight.
191
00:13:55,620 --> 00:13:58,920
When someone's lucky streak is used up, he must be extra careful.
192
00:13:58,920 --> 00:14:02,120
I should console Lord Liang with the same advice. What I didn't expect was,
193
00:14:02,120 --> 00:14:04,550
one can guard against thieves except for the one in the house.
194
00:14:04,550 --> 00:14:09,280
Help me analyze this. This person can get my handwriting, imitate my writing to write a letter.
195
00:14:09,280 --> 00:14:10,980
He is truly advanced.
196
00:14:10,980 --> 00:14:14,530
It will cost me a lot of effort. But, don't you worry,
197
00:14:14,530 --> 00:14:19,910
once I deal with the mean dog in my house, I will deal with the wild dog outside.
198
00:14:20,730 --> 00:14:26,730
Amazing! Lord Sun is born a dog!
(T/N: born in the year of the dog)
199
00:14:26,730 --> 00:14:29,580
I wish you success in beating the dogs!
200
00:14:30,420 --> 00:14:33,320
I'll heed your lucky wish!
201
00:14:35,810 --> 00:14:40,210
This time, it's because Sun Xun didn't get evidence against me,
202
00:14:40,210 --> 00:14:42,620
that's why he can't do anything about me.
203
00:14:42,620 --> 00:14:45,870
But, after battling him all these years, I deeply understand
204
00:14:45,870 --> 00:14:49,820
that this person isn't easy to deal with at all.
205
00:14:49,820 --> 00:14:55,220
Sun Xun is insidious, cunning, ruthless, and vicious.
206
00:14:55,220 --> 00:14:59,030
You should be more careful going forward..
207
00:14:59,030 --> 00:15:01,030
Yes, Uncle.
208
00:15:01,030 --> 00:15:04,400
Oh yes, about your imitating his handwriting,
209
00:15:04,400 --> 00:15:08,760
you must think of a way to cover up, or you may get burned once it's exposed.
210
00:15:08,760 --> 00:15:13,180
Don't worry, Uncle. I have made a thorough preparation.
211
00:15:15,450 --> 00:15:17,940
Greetings, Grand Councilor.
212
00:15:17,940 --> 00:15:21,800
Do you know why I asked you to come?
213
00:15:21,800 --> 00:15:24,090
This student doesn't know.
214
00:15:27,680 --> 00:15:30,260
It's just to drink tea.
215
00:15:31,440 --> 00:15:34,870
- Benevolent Teacher has a truly refined taste.
- Please.
216
00:15:39,370 --> 00:15:42,820
In the capital, you are the best at imitating someone's handwirting in a superb manner.
217
00:15:42,820 --> 00:15:44,790
I witnessed it myself before.
218
00:15:44,790 --> 00:15:48,550
I recently acquired a few calligraphy pieces by renowned scholars. I'd like to bother you
219
00:15:48,550 --> 00:15:52,290
to make copies for me.
220
00:15:52,290 --> 00:15:54,570
This student will have to apologize to Benevolent Teacher.
221
00:15:54,570 --> 00:15:57,280
About a month ago, I was careless and got bit by a centipede.
222
00:15:57,280 --> 00:15:59,160
I originally thought it would be fine after the toxin is extracted.
223
00:15:59,160 --> 00:16:02,570
Unexpectedly, the wound has worsened, and it has ulcerated and festered.
224
00:16:02,570 --> 00:16:06,400
I haven't written for about a month.
225
00:16:07,660 --> 00:16:12,960
What a coincidence. Did you get bit on the way here?
226
00:16:12,960 --> 00:16:15,500
I don't dare to joke with Benevolent Teacher.
227
00:16:15,500 --> 00:16:20,160
If I was just bitten, the wound wouldn't have festered so much already.
228
00:16:27,790 --> 00:16:31,620
I only casually commented. Don't take it seriously.
229
00:16:32,720 --> 00:16:36,830
Let me see. Is it serious?
230
00:16:41,500 --> 00:16:45,130
The wound is very serious. You should get medical treatment quickly.
231
00:16:45,130 --> 00:16:47,270
Don't let the toxic effect take charge
232
00:16:47,270 --> 00:16:51,310
and harm your heart and lungs. Oh this...
233
00:17:02,310 --> 00:17:06,170
- Thank you for your reminder.
- You should hurry back and recuperate.
234
00:17:06,170 --> 00:17:08,450
This student will bid farewell.
235
00:17:48,410 --> 00:17:52,440
Sir, what are you doing?
236
00:17:52,440 --> 00:17:56,740
- Does this look like a month-old wound?
- Of course.
237
00:17:56,740 --> 00:18:01,410
It's ulcerating. If it's any deeper, it will have a long-term damage.
238
00:18:09,870 --> 00:18:14,760
This is freshly cooked Reunion Cake. Everyone should try it.
239
00:18:17,710 --> 00:18:20,370
Xian'er, try this.
240
00:18:20,370 --> 00:18:22,330
- It's still warm.
- Hurry and thank Madam.
241
00:18:22,330 --> 00:18:24,690
Thank you, Madam.
242
00:18:24,690 --> 00:18:26,310
Husband, take this.
243
00:18:26,310 --> 00:18:28,400
- Thank you, Wife.
- It's so sweet.
244
00:18:28,400 --> 00:18:31,980
It's good to be sweet. We've been full of dangers in our household.
245
00:18:31,980 --> 00:18:34,170
There's not a single day when we don't worry.
246
00:18:34,170 --> 00:18:36,300
We just crossed over an obstacle.
247
00:18:36,300 --> 00:18:39,360
Let's hope our days will be smooth and safe going forward.
248
00:18:39,360 --> 00:18:41,530
Yulou's wife has really contributed greatly.
249
00:18:41,530 --> 00:18:44,590
If she weren't so smart, I would be on my journey to the netherworld now.
250
00:18:44,590 --> 00:18:47,390
- Husband, how can you say this nonsense?
- Master, how can you say this nonsense?
251
00:18:50,890 --> 00:18:54,370
Master, this talk from you is really unlucky.
252
00:18:54,370 --> 00:18:57,650
- Isn't that right, Madam?
- Exactly.
253
00:18:57,650 --> 00:19:00,760
I say, Fourth Young Mistress is our family's lucky star.
254
00:19:00,760 --> 00:19:04,320
As long as we unite in one heart, the future will get better and better.
255
00:19:04,320 --> 00:19:08,470
Master has great fortune and longevity. Even without me, Master would have turned misfortune to fortune.
256
00:19:08,470 --> 00:19:10,310
Yulou has married a good wife.
257
00:19:10,310 --> 00:19:11,940
When didn't I do good?
258
00:19:11,940 --> 00:19:16,490
Your wife has made you look good. No wonder you are so proud.
259
00:19:18,430 --> 00:19:21,100
But, our household has many people and also many miscellaneous issues.
260
00:19:21,100 --> 00:19:25,360
There will be plenty of work for Yulou's wife and all her sisters-in-law to take care together.
261
00:19:25,360 --> 00:19:30,930
This is great. The new younger sister-in-law is good at managing afffairs. With her around, we can have less worries.
262
00:19:30,930 --> 00:19:33,990
I said it early on. Miss Lin is good.
263
00:19:33,990 --> 00:19:36,510
We should learn from her.
264
00:19:36,510 --> 00:19:40,450
It looks like I was correct. Younger Sister-in-Law is the capable person who can do more.
265
00:19:40,450 --> 00:19:43,700
From now on, our household will rely on you to support.
266
00:19:43,700 --> 00:19:47,900
We are all in one family, so there is no such thing to rely on one person. I can't support the family by myself.
267
00:19:47,900 --> 00:19:51,130
We need all of us to be united in one heart and helping one another to ensure our prosperity forever.
268
00:19:51,130 --> 00:19:53,990
Yes, yes, yes. Every word you say is right.
269
00:19:53,990 --> 00:19:57,060
What is Jinge busy doing lately?
270
00:19:57,880 --> 00:20:00,450
Third Young Master has been self-reflecting behind closed doors.
271
00:20:00,450 --> 00:20:04,310
He got so embarrassed over that incident, and he said he feels to ashamed to face Master and Madam.
272
00:20:04,310 --> 00:20:09,050
He has shut himself inside the room and is studying diligently.
273
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
He has matured a little if he knows to self-reflect.
274
00:20:15,720 --> 00:20:18,810
Take some cake to his room in a little while.
275
00:20:18,810 --> 00:20:21,720
Yes. Thank you, Master..
276
00:20:27,020 --> 00:20:32,200
I originally wanted you here to enjoy life. I didnt' expect such a big problem as soon as you came.
277
00:20:32,200 --> 00:20:36,760
Looking at how you've suffered, my heart really aches.
278
00:20:36,760 --> 00:20:40,930
That day when Master pretended to be poisoned, why were you so calm?
279
00:20:40,930 --> 00:20:45,520
I originally worried that you would be rash and do something silly.
280
00:20:45,520 --> 00:20:49,410
You taught me this. You've said, stay calm when encountering trouble.
281
00:20:49,410 --> 00:20:53,390
Once you are calm, then you can think of a solution.
282
00:20:56,050 --> 00:20:58,510
Do you remember to heart every word that I've said?
283
00:20:58,510 --> 00:21:00,260
Not only every word,
284
00:21:00,260 --> 00:21:05,470
even every gaze and very smile of yours, I've remembered them to heart.
285
00:21:07,530 --> 00:21:11,390
There are many complex rites and procedures in the household. I'm afraid it'll be too hard on you..
286
00:21:11,390 --> 00:21:16,510
If you don't feel used to it, you don't have to adhere to everything. Just be yourself.
287
00:21:18,400 --> 00:21:22,760
You've done so much for me, so there's nothing that I won't do for you willingly.
288
00:21:22,760 --> 00:21:26,690
No matter what trouble we'll encounter, we'll face it together.
289
00:21:28,280 --> 00:21:33,790
Good. There is a problem right now that we have to face together.
290
00:21:33,790 --> 00:21:35,820
What?
291
00:21:39,110 --> 00:21:41,550
Give me a son.
292
00:22:12,070 --> 00:22:18,070
Shi Jian, look at how much Fourth Young Master and Mistress are so in love. I'm so envious.
293
00:22:20,130 --> 00:22:24,840
- Don't you agree, Shi Jian?
- Yes, Mistress. Fourth Young Master and Mistress are newlyweds,
294
00:22:24,840 --> 00:22:28,090
of course they are so in love. But we don't need to envy them.
295
00:22:28,090 --> 00:22:30,580
Our Eldest Young Master is also very good to you, Mistress.
296
00:22:30,580 --> 00:22:33,840
That's true. Why do I need to envy other people?
297
00:22:38,750 --> 00:22:40,960
Mistress.
298
00:22:42,320 --> 00:22:46,170
You are always accommodating Eldest Young Master. It doesn't necessarily make him like you.
299
00:22:46,170 --> 00:22:48,820
I've read a lot of love stories. They always say,
300
00:22:48,820 --> 00:22:52,310
when a woman is with a man, she can't blindly compromise.
301
00:22:52,310 --> 00:22:57,290
If she tolerates everything, the man will actually think she doesn't have any temper. It's as boring as chewing wax.
302
00:22:57,290 --> 00:22:59,500
Is that right?
303
00:23:01,240 --> 00:23:04,630
Then, let's show him how fierce I am.
304
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Young Master.
305
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
Young Master, I have something to say.
306
00:23:37,400 --> 00:23:41,200
Recently I've been exhausted working. We'll talk tomorrow.
307
00:23:41,200 --> 00:23:42,800
What did I not do well? Tell me!
308
00:23:42,800 --> 00:23:46,400
You did nothing terrible. Just go to bed.
309
00:23:47,600 --> 00:23:49,300
Get up!
310
00:23:49,300 --> 00:23:53,200
Do you look down on me? You take it for granted that I've treated you so well.
311
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Now I have to force you.
312
00:23:55,200 --> 00:23:58,400
Take them off. Take all your clothes off!
313
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
- Wu Yuehong, what are you doing?
- Take them off!
314
00:24:01,600 --> 00:24:03,000
Take them off? You reckless fool!
315
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Take your clothes off!
316
00:24:10,500 --> 00:24:12,200
Lie down!
317
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
Are you really going to do this?
318
00:24:15,200 --> 00:24:17,300
You are my man. I want to do whatever I want with you.
319
00:24:17,300 --> 00:24:18,600
Okay!
320
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
Since you want to force me, suit yourself.
321
00:24:41,400 --> 00:24:43,300
Take me with you.
322
00:24:46,500 --> 00:24:48,600
I'll definitely take you with me.
323
00:24:48,600 --> 00:24:50,400
But it's not time yet.
324
00:24:50,400 --> 00:24:53,200
I can't wait anymore.
325
00:24:53,200 --> 00:24:55,800
Every day I play the guqin feeling lovesick.
326
00:24:55,800 --> 00:24:58,400
Do you know how hard it is for me?
327
00:24:58,400 --> 00:25:00,800
How about coming up with a way
328
00:25:00,800 --> 00:25:04,600
to make the Sun family divorce me? I don't care about reputation as long as you're willing to marry me.
329
00:25:04,600 --> 00:25:06,200
You can't do it.
330
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Why not?
331
00:25:09,000 --> 00:25:10,900
You...
332
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
Anyway you have my bite mark on your hand.
333
00:25:18,400 --> 00:25:22,200
If you irritate me, I'll report you and both of us will suffer.
334
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
Alright.
335
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
Is it difficult for me to marry you?
336
00:25:26,200 --> 00:25:30,000
What's next? Are you going to wander around the countryside and eat bran and vegetables in the wild with me?
337
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
I'll marry you eventually.
338
00:25:34,800 --> 00:25:36,600
I won't only marry you,
339
00:25:36,600 --> 00:25:39,800
but I'll also make you a noble consort.
340
00:25:39,800 --> 00:25:42,100
It's just not the right time yet.
341
00:25:42,100 --> 00:25:46,000
Sun Xun is a senior government official. Sun Junhao has control over the military.
342
00:25:46,000 --> 00:25:49,200
Do you think we'll be able to live if we get caught?
343
00:25:49,200 --> 00:25:53,600
I don't trust you. You have many excuses every time.
344
00:25:53,600 --> 00:25:55,400
What in the world do you want to get from me?
345
00:25:55,400 --> 00:25:56,800
Fine.
346
00:25:56,800 --> 00:25:59,600
If you persist in thinking I have other motives,
347
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
let's break up then.
348
00:26:01,400 --> 00:26:02,700
Go back and continue to be Second Young Mistress.
349
00:26:02,700 --> 00:26:06,700
I'll continue to be a government official. We'll just mind our own business. Does it sound good?
350
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
Come back.
351
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
Come back.
352
00:26:14,800 --> 00:26:18,200
Second Young Mistress, what should we do?
353
00:26:19,140 --> 00:26:20,940
We'll wait and see.
354
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
If he did take advantage of me,
355
00:26:24,970 --> 00:26:27,730
I'll do whatever it takes to pay him back.
356
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
Young Mistress, you're back!
357
00:26:52,000 --> 00:26:54,200
You must've worked hard. Here. Drink some tea.
358
00:26:54,200 --> 00:26:58,400
Drink what? I'm almost humiliated to death. Why are you in the mood to drink tea?
359
00:26:58,400 --> 00:27:00,300
Who? Who was it? Who?
360
00:27:00,300 --> 00:27:03,200
Which bastard bullied my Young Mistress? I'll punish them!
361
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
Which bastard?
362
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Of course it's Fourth Young Mistress.
363
00:27:07,400 --> 00:27:09,200
She's married into our family for a few days only.
364
00:27:09,200 --> 00:27:13,400
Since Master and Madam praised her a little, she's got arrogant.
365
00:27:13,400 --> 00:27:16,000
Junior to me, she shows no respect for me.
366
00:27:16,000 --> 00:27:19,200
Young Mistress, but we're really outdone by her. It's what it is.
367
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
What?
368
00:27:31,800 --> 00:27:35,400
Are you boosting their morale and looking down on our ability?
369
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
Why don't you tell me
370
00:27:36,600 --> 00:27:39,600
- how I'm outdone by her? How?
- No, no.
371
00:27:39,600 --> 00:27:43,400
I mean... I'm just saying that Young Mistress is not as evil and crafty as her.
372
00:27:43,400 --> 00:27:45,000
That's it.
373
00:27:46,400 --> 00:27:50,800
In a noble family like the Sun family, many things can happen.
374
00:27:50,800 --> 00:27:54,600
Don't think you can stay at the top because you have some smart tricks.
375
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
You may fall down and smash to pieces!
376
00:27:56,800 --> 00:28:00,200
Yes, yes. Young Mistress is brilliant.
377
00:28:00,200 --> 00:28:02,300
Here. Cool off. Cool off.
378
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Yin Suo,
379
00:28:11,000 --> 00:28:15,200
bring me the Asiatic apple ceremonial robe that Honored Consort gave me.
380
00:28:15,200 --> 00:28:16,400
Yes.
381
00:28:20,800 --> 00:28:23,200
Stop it. Hand me a pair of scissors.
382
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
Okay. Scissors.
383
00:28:24,200 --> 00:28:27,800
Scissors. Scissors.
384
00:28:27,800 --> 00:28:30,000
Here. Scissors. Scissors.
385
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
Here, Young Mistress. Be careful you don't cut your hands.
386
00:28:44,600 --> 00:28:47,000
Young Mistress, this was given by Honored Consort.
387
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
You're usually reluctant to wear it. Why are you cutting gold thread now?
388
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
I'm going to give it to someone.
389
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Your marriage was granted by the emperor.
390
00:29:01,000 --> 00:29:04,200
You should go to the imperial palace after three days to show gratitude to the emperor and Honored Consort.
391
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
After having some tea, you should get ready for your trip to the imperial palace.
392
00:29:06,400 --> 00:29:07,600
- Yes.
- Yes, father.
393
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
Fourth Young Mistress, you need to dress yourself up to avoid blackening the Sun family's image.
394
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
Yes, Madam.
395
00:29:12,800 --> 00:29:15,300
It looks like I got here at the right time.
396
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Master, Madam.
397
00:29:18,000 --> 00:29:19,400
Fourth Young Mistress,
398
00:29:19,400 --> 00:29:23,300
I made a new Asiatic apple ceremonial robe. It may come in handy.
399
00:29:23,300 --> 00:29:26,400
It's perfect for you to wear this to go to the imperial palace and express gratitude.
400
00:29:26,400 --> 00:29:30,400
As your sister-in-law, I'm giving this to you as a wedding gift.
401
00:29:31,200 --> 00:29:34,300
Take it. You usually wear simple clothes.
402
00:29:34,300 --> 00:29:37,500
It's a happy event this time. You should put on something more flamboyant.
403
00:29:38,600 --> 00:29:41,000
Thank you, third sister-in-law.
404
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
Come on. I'll let you try it on.
405
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Look at this.
406
00:29:59,200 --> 00:30:02,200
Is this a fairy in our home?
407
00:30:16,600 --> 00:30:18,800
What kind of thread is this embroidered with? It looks very pretty!
408
00:30:18,800 --> 00:30:21,400
This is embroidered with flamingo feathers.
409
00:30:21,400 --> 00:30:23,300
Most people don't even get to see it.
410
00:30:23,300 --> 00:30:25,800
Only Fourth Young Mistress is lucky enough to put it on.
411
00:30:25,800 --> 00:30:27,700
I see.
412
00:30:29,400 --> 00:30:30,800
You look beautiful.
413
00:30:30,800 --> 00:30:32,500
It looks great indeed.
414
00:30:32,500 --> 00:30:35,000
Thank you, Third Young Mistress.
415
00:30:35,800 --> 00:30:37,200
You should get going now.
416
00:30:37,200 --> 00:30:39,400
Yes, father.
417
00:30:49,800 --> 00:30:52,200
Lord Sun and Lady Sun, please wait a moment.
418
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
Thank you, Eunuch.
419
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
It does feel like a dream.
420
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
I remember when you tried to become an imperial harem a while ago,
421
00:31:13,800 --> 00:31:17,500
I was terribly scared. I almost missed you.
422
00:31:18,400 --> 00:31:22,600
Now I'm right in front of you, aren't I? I'm forever yours.
423
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
Oh no!
424
00:31:51,600 --> 00:31:53,900
What's going on?
425
00:32:30,990 --> 00:32:33,040
Why did Third Young Mistress do this?
426
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
What should we do?
427
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
I'll tell Huan Lang to go back immediately and get you something else to wear.
428
00:32:43,800 --> 00:32:45,600
It's too late.
429
00:33:09,700 --> 00:33:12,800
Embroideries and paintings are totally different. They can tell the difference easily.
430
00:33:12,800 --> 00:33:15,400
Is it okay for you to meet the emperor like this?
431
00:33:16,160 --> 00:33:19,210
Don't worry. I know how to explain to him.
432
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Your Majesty, Your Highness,
433
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
Sun Yulou and his wife came to see you.
434
00:33:35,400 --> 00:33:38,000
- Let them in.
- Yes.
435
00:33:38,000 --> 00:33:42,300
Let Sun Yulou and his wife in.
436
00:33:50,600 --> 00:33:54,900
- Greetings to you, Your Majesty and Your Highness.
- Greetings to you, Your Majesty and Your Highness.
437
00:33:55,970 --> 00:33:57,750
Please rise.
438
00:33:59,520 --> 00:34:01,380
Thank you, Your Majesty.
439
00:34:05,500 --> 00:34:08,000
Congratulations on getting married, Lord Sun.
440
00:34:08,000 --> 00:34:10,800
I heard that you're busy at work every day.
441
00:34:10,800 --> 00:34:15,500
The work at the administrative office is important, but don't make your wife feel left out.
442
00:34:15,500 --> 00:34:19,600
Your Majesty truly cares about people. Despite dealing with affairs at the imperial court every day, you still take care of Her Highness.
443
00:34:19,600 --> 00:34:22,800
I will certainly follow suit. I don't only work for the imperial court,
444
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
but I also spend my life with my wife.
445
00:34:26,500 --> 00:34:31,200
Your Majesty, you see how well-spoken he is? He knows what to say to please people.
446
00:34:31,200 --> 00:34:33,000
He's your brother after all.
447
00:34:33,020 --> 00:34:36,450
It makes sense that you're also well-spoken.
448
00:34:42,480 --> 00:34:44,910
Madam Sun's cloud cape is unusual.
449
00:34:44,910 --> 00:34:48,590
It doesn't look like embroidery. It looks like it's painted.
450
00:34:48,590 --> 00:34:51,080
What is the meaning of this?
451
00:34:51,080 --> 00:34:54,600
Could it be that there aren't enough embroidery maids in the Sun Manor?
452
00:34:55,370 --> 00:34:58,750
Your Majesty didn't know this, but Master and Madam have been frugal in managing the household.
453
00:34:58,750 --> 00:35:02,300
Ever since the recent natural disaster, Master has order the entire household not to be wasteful.
454
00:35:02,300 --> 00:35:05,270
The entire household from top to bottom adheres to frugality as the family motto.
455
00:35:05,270 --> 00:35:09,260
Master said, as long as we are broad-minded, there is no need for fancy clothes.
456
00:35:09,260 --> 00:35:12,330
We entered the palace today to thank Your Majesty's grace. This magpies perching on the branch
457
00:35:12,330 --> 00:35:18,700
expresses my gratitude for Your Majesty's benevolence to allow Yulou and me to fulfill our wish to be together.
458
00:35:18,700 --> 00:35:21,230
I didn't realize Grand Councilor Sun is so frugal.
459
00:35:21,230 --> 00:35:24,750
It's hard for the newly married lady to also be frugal.
460
00:35:24,750 --> 00:35:29,850
Alright, I will bestow you a five-colorered ceremonial robe with satin embroidery.
461
00:35:29,850 --> 00:35:32,630
You can wear it when you enter the palace in future.
462
00:35:32,630 --> 00:35:34,880
Thank you, Your Majesty, for the bestowment.
463
00:36:00,710 --> 00:36:03,210
Why do you look familiar?
464
00:36:06,480 --> 00:36:11,190
I dare not deceive Your Majesty. I met Your Majesty once before.
465
00:36:19,480 --> 00:36:22,620
Ah, I remember.
466
00:36:22,620 --> 00:36:25,760
You are that young woman who couldn't touch flower pollen.
467
00:36:25,760 --> 00:36:31,100
In that case, Sun Manor's flowers must have been cut down?
468
00:36:33,480 --> 00:36:36,800
Replying to Your Majesty, I am much better now.
469
00:36:36,800 --> 00:36:38,250
Oh?
470
00:36:38,250 --> 00:36:42,470
Didn't you say there is no physician in the nation who could cure you?
471
00:36:42,470 --> 00:36:45,370
Or, you deliberately deceived me?
472
00:36:48,480 --> 00:36:52,200
No matter how daring I am, I wouldn't dare to deceive Your Majesty.
473
00:36:57,810 --> 00:36:59,640
Get up to talk.
474
00:37:01,930 --> 00:37:06,550
It's strange, but after Your Majesty bestwoed our marriage, by chance I met a traveling medical practitioner.
475
00:37:06,550 --> 00:37:08,850
That medical practitioner bragged that he could cure me.
476
00:37:08,850 --> 00:37:11,810
After he treated me with acupuncture, I actually improved.
477
00:37:11,810 --> 00:37:14,800
I am now only allergic to roses.
478
00:37:14,800 --> 00:37:18,080
I'm sure it's because of Your Majesty's blessing
479
00:37:18,080 --> 00:37:20,450
that this long-term illness has been cured.
480
00:37:20,450 --> 00:37:22,140
I cannot be grateful to Your Majesty enough.
481
00:37:22,140 --> 00:37:25,520
May Your Majesty live 10,000 years and many thousands more.
482
00:38:08,730 --> 00:38:11,890
Indeed we are meant to belong in the same family.
483
00:38:14,720 --> 00:38:16,390
You may rise.
484
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
485
00:38:24,350 --> 00:38:26,330
You and Imperial Noble Consort both speak well.
486
00:38:26,330 --> 00:38:31,050
If you had also entered the palace, I don't know what the harem would have become.
487
00:38:32,370 --> 00:38:36,210
Your Majesty, are you disliking me?
488
00:38:36,210 --> 00:38:39,340
Is anyone in the harem not a good talker now?
489
00:38:39,340 --> 00:38:42,460
If Your Majesty has tired of me, I can just leave.
490
00:38:42,460 --> 00:38:45,830
Beloved Consort, I'm just teasing you.
491
00:38:45,830 --> 00:38:49,830
Why would I dislike you. Don't think too much about it.
492
00:39:04,660 --> 00:39:08,510
Yulou, now that you've married such a clever and capable wife,
493
00:39:08,510 --> 00:39:14,590
I wonder if life will be easy or hard for you.
494
00:39:16,810 --> 00:39:21,380
Enough now. I won't pursue this matter anymore.
495
00:39:21,380 --> 00:39:25,510
I am bestowing wedding presents to you. You should live a good life from now on.
496
00:39:25,510 --> 00:39:28,600
Waive the formalities. We are in one family.
497
00:39:29,410 --> 00:39:31,700
- Thank you for Your Majesty's grace.
- Thank you for Your Majesty's grace.
498
00:39:38,970 --> 00:39:43,340
The imperial benevolence is immense! How did His Majesty bestow so many gifts?
499
00:39:43,340 --> 00:39:47,130
His Majesty and Her Highness must regard Fourth Young Mistress highly.
500
00:39:47,130 --> 00:39:50,910
Look at this silk dress.
501
00:39:50,910 --> 00:39:54,150
I can't imagine another person to be so lucky.
502
00:39:54,150 --> 00:39:58,840
I thought Fourth Young Mistress would be disliked by His Majesty and Her highness becuse she had wandered among the commoners.
503
00:39:58,840 --> 00:40:00,450
Who would have known His Majesty would—
504
00:40:00,450 --> 00:40:02,180
What nonsense are you saying?
505
00:40:02,180 --> 00:40:07,160
You say this and that. You are at least a concubine, but you don't seem to know any propriety.
506
00:40:09,530 --> 00:40:12,660
I am just caring about Fourth Young Mistress.
507
00:40:16,550 --> 00:40:23,060
It's not easy that Yulou's wife is favored by His Majesty. You must be tired from the trip to the palace. Tell servants to put things away..
508
00:40:23,060 --> 00:40:25,800
Master, Fourth Young Master and I don't have use for so many things.
509
00:40:25,800 --> 00:40:27,660
That's right, Father.
510
00:40:28,600 --> 00:40:32,930
This "Misty River and Layered Peaks" by Dong Qichang is for Master.
(T/N: This Ming Dynasty painting still exists and was exhibited in the Shanghai Museum in 2018-2019).
511
00:40:32,930 --> 00:40:35,540
This gold and jade pillow is for Madam.
512
00:40:35,540 --> 00:40:38,690
This phoenix hairpin is for Concubine Mei.
513
00:40:38,690 --> 00:40:41,970
And this box of delicacies is for Xiao Xian.
514
00:40:41,970 --> 00:40:44,450
These rougese and powdered makeup are for the three sisters-in-laws.
515
00:40:44,450 --> 00:40:47,990
And these writing brushes, ink sticks, paper, and inkstones, I will dispatch servants to deliver to the three older brothers.
516
00:40:47,990 --> 00:40:49,510
Thank you, Younger Sister.
517
00:40:49,510 --> 00:40:51,050
Fourth Young Mistress is thoughtful.
518
00:40:51,050 --> 00:40:53,390
Is there anything for me?
519
00:41:00,630 --> 00:41:03,610
Younger Sister, I am really sorry.
520
00:41:03,610 --> 00:41:09,210
I originally had an old ceremonial robe of begonia emboidery. I liked the design and had a new one made.
521
00:41:09,210 --> 00:41:14,340
I put away the old one, and put the new one on top. I meant to give it to you.
522
00:41:14,340 --> 00:41:17,180
Unexpectedly the stupid maidservant picked up the wrong one.
523
00:41:17,180 --> 00:41:19,460
Younger Sister almost got embarrassed.
524
00:41:19,460 --> 00:41:23,910
Yin Suo, hurry up and give the new dress to Fourth Young Mistress and apologize to her.
525
00:41:25,810 --> 00:41:29,490
This servant was neglectful. Please forgive me, Fourth Young Mistress.
526
00:41:30,010 --> 00:41:31,740
It doesn't matter.
527
00:41:32,840 --> 00:41:37,780
When Shaochun was trying it on, didn't Third Sister-in-Law going in with her? Why didn't you discover it?
528
00:41:37,780 --> 00:41:41,800
Whether it was done deliberately, probably only Third Sister-in-Law knows.
529
00:41:41,800 --> 00:41:45,160
Brother Yulou, am I that kind of person?
530
00:41:47,220 --> 00:41:51,940
It's true. I didn't discipline my own maidservant. It's my fault.
531
00:41:51,940 --> 00:41:53,720
I apologize to Younger Sister.
532
00:41:53,720 --> 00:41:58,800
No need. I drew magpies perching on the branches. His Majesty even praised our family's frugality.
533
00:41:58,800 --> 00:42:04,100
He has bestowed a really exceptional robe. You can keep this one.
534
00:42:04,100 --> 00:42:06,360
That's good. That's good.
535
00:42:08,410 --> 00:42:11,540
Now that all the customary formalities are completed,
536
00:42:11,540 --> 00:42:14,220
Yulou's wife should also join in the management of the household.
537
00:42:14,220 --> 00:42:16,310
The three of you came before her. You should help her.
538
00:42:17,530 --> 00:42:22,390
Madam is getting on the age. From now on, all the household affairs are in your hands.
539
00:42:23,490 --> 00:42:26,190
Yes, Master.
540
00:42:26,190 --> 00:42:29,180
The family is complete. This is a true blessing for me.
541
00:42:29,180 --> 00:42:34,490
With these four daughters-in-law, I'm sure I will have a lot less worries and effort.
542
00:42:38,530 --> 00:42:41,330
The things from the palace are really different.
543
00:42:41,330 --> 00:42:43,500
Two SIsters-in-Law, wait.
544
00:42:43,500 --> 00:42:45,580
Fengqiao.
545
00:42:47,290 --> 00:42:51,810
I just wanted to discuss household management with you two sisters-in-laws for a bit.
546
00:42:51,810 --> 00:42:56,780
It took us about a year and a half to start handling household affairs.
547
00:42:56,780 --> 00:43:02,830
This Fourth Young Mistress is so smart. She just entered the family and has already stepped over us.
548
00:43:02,830 --> 00:43:08,350
Tomorrow is the day to review the accounting books. Do you two sisters-in-law have any thoughts?
549
00:43:08,350 --> 00:43:14,250
You know that I get dizzy when I read. You've been doing it for me, so you can do it tomorrow too.
550
00:43:15,410 --> 00:43:18,450
I haven't been feeling well, so I probably can't be there tomorrow, either.
551
00:43:18,450 --> 00:43:21,350
I'd have to bother Third Sister-in-Law to help Fourth Sister-in-Law then.
552
00:43:22,080 --> 00:43:25,900
We are one family. There's no need to mention helping out..
553
00:43:25,900 --> 00:43:27,900
I was just thinking this Fourth Sister-in-Law looks fierce.
554
00:43:27,900 --> 00:43:31,850
Her background is a mere actress. Now she has leaped up to enter the Sun family.
555
00:43:31,850 --> 00:43:36,470
If she grasps all the power one day, will we have any room to stand?
556
00:43:37,460 --> 00:43:41,830
I'm jsut a straight talker, so I came to remind you two sisters-in-law.
557
00:43:42,430 --> 00:43:45,060
Beware, Sisters-in-Law.
558
00:43:45,060 --> 00:43:47,470
If she dares to take my advantage,
559
00:43:47,470 --> 00:43:49,050
my fist doesn't have eyes.
560
00:43:49,050 --> 00:43:51,770
Also, Fengqiao, don't bother telling me these things.
561
00:43:51,770 --> 00:43:55,340
I'm particularly annoyed by infighting among women in the same house. If there's nothing important, I'll leave first.
562
00:43:55,340 --> 00:43:58,410
- I'm going to practice my fist fighting.
- Eldiest Sister-in-Law?
563
00:43:58,410 --> 00:44:00,250
Let's go, Shi Jian. Hurry.
564
00:44:03,140 --> 00:44:05,290
- Second Sister-in-law...
- I don't have any ideas either.
565
00:44:05,290 --> 00:44:07,710
Third Sister-in-Law, you know me.
566
00:44:07,710 --> 00:44:12,480
I rearely care about household affairs. You can decide on everything, Third Sister-in-Law.
567
00:44:14,160 --> 00:44:16,370
If Second Sister-in-Law understand my hardship
568
00:44:16,370 --> 00:44:20,770
and will be willing to take my side. I will have a stronger back too.
569
00:44:23,300 --> 00:44:26,300
Are you blind? If anything breaks, watch out for your skin!
570
00:44:26,300 --> 00:44:27,830
I did wrong. I did wrong.
571
00:44:27,830 --> 00:44:29,000
Where are you moving that?
572
00:44:29,000 --> 00:44:33,160
Third Young Mistress, Master Jia bought a house outside and has bid farewell from Master.
573
00:44:33,160 --> 00:44:38,810
Master oldered us to follow Master Jia, and will also furnish some items for his residence.
574
00:44:38,810 --> 00:44:41,090
- Go on.
- Yes.
575
00:44:47,750 --> 00:44:49,500
This Jia guy
576
00:44:49,500 --> 00:44:53,150
has been eating and drinking in our manor. It's fine that he doesn't give us any money,
577
00:44:53,150 --> 00:44:56,260
but Master actually wants to help him furnish items.
578
00:44:56,260 --> 00:44:59,360
Master is truly charitable.
579
00:45:00,000 --> 00:45:04,090
Perhaps he is helpful to Master at work?
580
00:45:04,090 --> 00:45:08,900
Doesn't he call Master his benevolent teacher? It's within his duty to share Master's burden.
581
00:45:08,900 --> 00:45:13,010
Why does he eat and drink in our manor, and he's even lived here for such a long time.
582
00:45:13,010 --> 00:45:15,490
One who doesn't manages a household doesn't know how expense firewood and rice are.
583
00:45:15,490 --> 00:45:19,440
We have such a large household. The expenditure is really huge.
584
00:45:21,500 --> 00:45:24,310
Second Sister-in-Law really must come tomorrow.
585
00:45:24,310 --> 00:45:26,770
Help me to deal with this Fourth Young Mistress.
586
00:45:26,770 --> 00:45:32,160
Tomorrow? Third Sister-in-Law, I don't think I'll be able to come tomorrow.
587
00:45:32,160 --> 00:45:35,380
I don't feel well. I'm leaving first.
588
00:45:35,380 --> 00:45:36,740
That...
589
00:45:39,820 --> 00:45:44,250
Every one of you just stands by the side. It's fine that you don't do usually do anything.
590
00:45:44,250 --> 00:45:47,990
Now that there's one coming to divide the house, so you all push it to me.
591
00:45:48,600 --> 00:45:52,010
Without you,, I don't believe that I won't be able to discipline that little actress.
592
00:45:52,010 --> 00:45:57,000
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
593
00:45:57,000 --> 00:46:00,950
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
594
00:46:00,950 --> 00:46:12,180
♫ Frost begin to fall like jade ♫
595
00:46:13,030 --> 00:46:17,040
♫ Let's promise to meet ♫
596
00:46:17,040 --> 00:46:24,890
♫ Let's promise to be content ♫
597
00:46:24,890 --> 00:46:29,070
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
598
00:46:29,070 --> 00:46:32,980
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
599
00:46:32,980 --> 00:46:44,990
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
600
00:46:44,990 --> 00:46:48,990
♫ With a heart full of regrets ♫
601
00:46:48,990 --> 00:46:57,050
♫ But you're already gone into the distance ♫
602
00:46:57,050 --> 00:47:01,080
♫ When can we meet again? ♫
603
00:47:01,080 --> 00:47:05,070
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
604
00:47:05,070 --> 00:47:09,010
♫ Every broken heart to remain silent ♫
605
00:47:09,010 --> 00:47:13,100
♫ Just like a pond of spring water ♫
606
00:47:13,100 --> 00:47:17,000
♫ Happiness to last a lifetime ♫
607
00:47:17,000 --> 00:47:21,090
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
608
00:47:21,090 --> 00:47:25,120
♫ Just to gamble with the game of love
609
00:47:25,120 --> 00:47:29,060
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
610
00:47:29,060 --> 00:47:36,440
♫ And compelled to be by each other side ♫
52589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.