All language subtitles for Serendipity episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:07,980 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Guardians of the Jade Team ✧ @Viki.com 2 00:00:09,290 --> 00:00:12,630 [Tan Shu Hui Dental] 3 00:00:24,940 --> 00:00:27,970 What a pretty girl 4 00:01:51,180 --> 00:01:54,870 [Serendipity] 5 00:01:54,870 --> 00:01:58,220 [Episode 2] 6 00:01:58,220 --> 00:02:01,220 All the spiritual power you fill will be useless if you don't find the transporting jade. [Previously] 7 00:02:01,220 --> 00:02:05,130 I'll use spiritual power to break through if we really can't find it. 8 00:02:09,300 --> 00:02:11,350 Don't touch that spiritual lamp! 9 00:02:15,120 --> 00:02:17,250 She is his wife 10 00:02:17,250 --> 00:02:18,840 What! 11 00:02:18,840 --> 00:02:22,250 Could it be that that person's been wearing it for such a long time, it's regarding enemy as kin? 12 00:02:22,250 --> 00:02:25,580 Bad news, she escaped 13 00:02:26,790 --> 00:02:28,450 You three check the east 14 00:02:28,450 --> 00:02:30,660 You guys, go to merchant street, and you lot 15 00:02:30,660 --> 00:02:32,900 take other people and search the back 16 00:02:32,900 --> 00:02:36,040 - Boss! -Remember, her safety is first priority! -Yes sir! -Go! 17 00:02:36,040 --> 00:02:38,930 -Xiaomi! -Yes Boss? -Check our surveillance. 18 00:02:38,930 --> 00:02:41,710 See if any Nobles are nearby. -Yes Sir. 19 00:02:43,630 --> 00:02:45,530 Wan Wan 20 00:02:45,530 --> 00:02:48,590 This bad news, why can't they sit down and talk it through 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,560 I hear that Boss saved sister-in-law from Yaodao 22 00:02:51,560 --> 00:02:53,630 What actually happened, tell me. 23 00:02:53,630 --> 00:02:57,450 You won't understand. There's nothing you can do, even if you do. 24 00:03:00,530 --> 00:03:04,990 I'll tell you this much, if she gets into an accident. Your boss will not survive. 25 00:03:04,990 --> 00:03:07,730 Damn it, she doesn't have any weapons on her 26 00:03:07,730 --> 00:03:10,330 If she does encounter Yaodao 27 00:03:11,930 --> 00:03:12,900 Xiaomi! Yes, Boss! 28 00:03:12,900 --> 00:03:15,810 Are you ready? Yes. 29 00:03:41,120 --> 00:03:42,590 Come here 30 00:04:02,340 --> 00:04:04,070 Where's my bracelet 31 00:04:05,920 --> 00:04:10,000 Where's my bracelet! Is there a chance Qin Rou might still be alive? 32 00:04:11,410 --> 00:04:15,480 Maybe she got captured by the Nobles 33 00:04:15,480 --> 00:04:18,250 I told you we should have just taken the necklace, one each, and split up 34 00:04:18,250 --> 00:04:21,370 But you just had to go and do something useless. Saying, Qin Rou won't be noticed. 35 00:04:21,370 --> 00:04:23,410 If she has it, the chasing soldiers definitely won't find it. 36 00:04:23,410 --> 00:04:26,440 What about now? 37 00:04:40,830 --> 00:04:42,560 Young Master 38 00:04:43,360 --> 00:04:47,850 If she is in this world, meets other evil forces, then cheng yun jue, wouldn't it 39 00:04:54,550 --> 00:04:56,040 Who's there 40 00:05:00,970 --> 00:05:03,010 Hey! Stop thief! 41 00:05:03,010 --> 00:05:05,890 Big Sister, have you seen this person? 42 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 May I ask if you've seen this person? 43 00:05:07,600 --> 00:05:10,510 - I'm not sure. - Thanks. 44 00:05:11,260 --> 00:05:14,950 I think that it's just an ordinary experiment. 45 00:05:14,950 --> 00:05:17,190 We can just do it again. 46 00:05:19,440 --> 00:05:22,380 You're so useless! How many more years are you going to hold me up? 47 00:05:24,770 --> 00:05:26,530 I'll fully listen to you, 48 00:05:26,530 --> 00:05:30,040 I'll always listen to you. Let's look a little more 49 00:05:53,010 --> 00:05:55,520 Xiao Mi, Wan Wan, follow me. 50 00:06:13,720 --> 00:06:15,980 What is this? 51 00:06:15,980 --> 00:06:19,040 What? I don't know. 52 00:06:19,040 --> 00:06:21,460 Is this something we can eat? 53 00:06:21,460 --> 00:06:23,530 There's nothing here. 54 00:06:30,720 --> 00:06:33,610 Big sis, we've had a look. There isn't anything to eat. 55 00:06:33,610 --> 00:06:35,260 I'm giving it back to you. 56 00:06:36,750 --> 00:06:40,520 You're so young and you're not being taught well. 57 00:06:40,520 --> 00:06:43,230 Did you know stealing is illegal? 58 00:06:45,660 --> 00:06:49,440 Did you take my bracelet? Give it back to me. 59 00:06:51,250 --> 00:06:53,710 You can't even eat that. Why would I take it? 60 00:06:53,710 --> 00:06:55,460 Fei Fei. 61 00:06:56,830 --> 00:07:01,330 That bracelet is really important to me. 62 00:07:01,330 --> 00:07:02,980 If you took it, I - 63 00:07:02,980 --> 00:07:05,680 W-why would I lie to you? 64 00:07:05,680 --> 00:07:07,720 Forget it. We need to eat now. 65 00:07:07,720 --> 00:07:09,850 We need to get going later. 66 00:07:10,430 --> 00:07:12,200 Where are you going? 67 00:07:13,140 --> 00:07:15,060 To join the Hai Ning Group 68 00:07:15,060 --> 00:07:17,960 - Join who? - Hai Ning Group. 69 00:07:17,960 --> 00:07:20,690 Big sis, where are you off to? 70 00:07:20,690 --> 00:07:25,070 Are you hungry sister, have a corn. 71 00:07:38,840 --> 00:07:43,360 Do you two want some delicious food? 72 00:08:21,240 --> 00:08:24,990 What's going on with your wife? 73 00:08:24,990 --> 00:08:30,320 Ya Ya, you know my heart belongs to you. 74 00:08:30,320 --> 00:08:34,210 He's running around everywhere. I'm going to punish him. 75 00:08:34,210 --> 00:08:35,820 Wait a moment. 76 00:09:47,130 --> 00:09:51,440 Qin Rou's cooking is amazing. 77 00:09:57,680 --> 00:10:01,670 Wei Wei, look. That seems like the boss of Hai Ning gang. 78 00:10:01,670 --> 00:10:04,040 Yay! We found him! 79 00:10:04,040 --> 00:10:05,280 Boss Hai Ning, 80 00:10:05,280 --> 00:10:06,850 - can you ... - what kind of situation is this? 81 00:10:06,850 --> 00:10:09,620 - accept us? - Isn't this Hai Ning? 82 00:10:09,620 --> 00:10:12,030 Are you saying he is Hai Ning? 83 00:10:12,030 --> 00:10:14,640 Hai Ning gang doesn't keep idlers. 84 00:10:14,640 --> 00:10:19,580 You have to work and pay a protection fee to live in there. 85 00:10:19,580 --> 00:10:21,230 Are you even a human? 86 00:10:21,230 --> 00:10:23,550 - They're still child- - Boss Haining. 87 00:10:23,550 --> 00:10:26,260 She's our friend from the outside world. 88 00:10:26,260 --> 00:10:28,100 She also escaped from the outside world. 89 00:10:28,100 --> 00:10:30,140 Can you please accept her too? 90 00:10:30,140 --> 00:10:33,840 What are you little rascal talking about? This is our sister-in-law. 91 00:10:33,840 --> 00:10:37,800 - Sister-in-law? - Sister-in-law? 92 00:10:44,730 --> 00:10:46,570 Don't touch me. 93 00:10:56,280 --> 00:10:59,200 Qin Rou you wicked wench 94 00:10:59,200 --> 00:11:02,600 You've learnt how to attract men. 95 00:11:02,600 --> 00:11:05,060 Just you wait. 96 00:11:11,560 --> 00:11:14,590 So ... 97 00:11:14,590 --> 00:11:17,390 I'm not crazy? 98 00:11:17,390 --> 00:11:19,800 I'm not dreaming? 99 00:11:19,800 --> 00:11:22,650 That's right, because you came to our bookshop. 100 00:11:22,650 --> 00:11:25,440 You've been transported into this book and become Qin Rou. 101 00:11:25,440 --> 00:11:29,260 I'm the library's book spirit. 102 00:11:30,020 --> 00:11:33,290 He is the library's... 103 00:11:34,120 --> 00:11:36,280 boss. 104 00:11:36,280 --> 00:11:38,400 You're committing a crime here! 105 00:11:38,400 --> 00:11:40,970 You let me come in without my consent. 106 00:11:40,970 --> 00:11:43,200 Let me out! 107 00:11:43,200 --> 00:11:46,450 If you don't complete the mission, you won't be able to escape. 108 00:11:46,450 --> 00:11:48,660 Stop joking around. 109 00:11:48,660 --> 00:11:51,110 I've been quite busy during this time. 110 00:11:51,110 --> 00:11:53,430 There are still a lot of things I have to do at school. 111 00:11:56,840 --> 00:11:58,870 Please cooperate with us. 112 00:11:58,870 --> 00:12:01,370 This game looks so realistic. 113 00:12:01,370 --> 00:12:04,280 I'm worried I will become addicted and it'll affect my studies. 114 00:12:05,260 --> 00:12:07,190 It will affect my studies. 115 00:12:09,100 --> 00:12:12,400 So you've decided not to cooperate then? 116 00:12:21,710 --> 00:12:25,100 Let. Me. Out. 117 00:12:33,800 --> 00:12:35,770 Okay. 118 00:12:35,770 --> 00:12:36,810 Really? 119 00:12:36,810 --> 00:12:40,170 Sorry, we've wasted your time. 120 00:12:40,170 --> 00:12:42,430 No worries. No worries. 121 00:12:42,430 --> 00:12:45,190 It's all a misunderstanding. It's all good. 122 00:12:45,190 --> 00:12:47,410 - This way please. - Okay, okay. 123 00:12:47,410 --> 00:12:50,230 It's fine. So how do I get out? Tell me. 124 00:12:50,230 --> 00:12:51,540 Okay. 125 00:12:56,460 --> 00:12:58,230 Be careful on the road, Qin - 126 00:12:58,230 --> 00:13:00,750 No, Mu Xiaoru. 127 00:13:02,620 --> 00:13:04,940 Hey, open the door! 128 00:13:04,940 --> 00:13:07,610 How do you know my name? 129 00:13:07,610 --> 00:13:10,880 You haven't told me how to get home yet. Open the door. 130 00:13:10,880 --> 00:13:13,560 Open the door! Open the door! 131 00:13:13,560 --> 00:13:17,590 Mu Xiaoru. From Wei City. Fourth-year archaeology student at Tong De University. 132 00:13:17,590 --> 00:13:19,870 President of the school e-sports club and the treasure appraisal club. 133 00:13:19,870 --> 00:13:22,790 You're also a member of the street dance team. Am I right? 134 00:13:25,340 --> 00:13:28,350 No. You ... open the door. 135 00:13:28,350 --> 00:13:32,530 Open the door! How do you know so many things about me? 136 00:13:48,740 --> 00:13:51,940 Okay Hai Ning, playing with my emotions. 137 00:13:56,080 --> 00:13:59,870 Did you think that without you, I wouldn't be able to enter? 138 00:14:02,140 --> 00:14:05,670 Sister-in-law, welcome home! 139 00:14:05,670 --> 00:14:09,750 I told you. Sister-in-law definitely cares about our boss. She's returned, right? 140 00:14:09,750 --> 00:14:12,790 None of your understand how delicious sister-in-law's food is. 141 00:14:12,790 --> 00:14:14,110 Let's ask sister-in-law to cook us a meal, okay? 142 00:14:14,110 --> 00:14:15,350 Okay! Sister-in-law! 143 00:14:15,350 --> 00:14:21,030 Sister-in-law! Sister-in-law! Sister-in-law! 144 00:14:21,030 --> 00:14:22,500 Young Master 145 00:14:22,500 --> 00:14:27,670 I have to say that the plans of you smart people are very crafty. 146 00:14:27,670 --> 00:14:30,690 Wait, no. Anyways, look at him go out of his way to leave, 147 00:14:30,690 --> 00:14:33,410 then go out of his way to come back. 148 00:14:33,410 --> 00:14:37,680 It'll be hard to reach an agreement to future deals if I don't teach her a lesson. 149 00:14:37,680 --> 00:14:39,660 Brother! 150 00:14:39,660 --> 00:14:43,130 She injured herself whilst cooking. 151 00:14:43,130 --> 00:14:44,260 What? 152 00:14:44,260 --> 00:14:46,110 She's bleeding a lot and is very weak right now. 153 00:14:46,110 --> 00:14:48,160 Go and take a look. 154 00:14:50,990 --> 00:14:52,740 She's ready. 155 00:15:01,200 --> 00:15:02,970 Why aren't you sorting it out? 156 00:15:02,970 --> 00:15:05,680 I - 157 00:15:07,330 --> 00:15:09,910 You traitor! 158 00:15:27,540 --> 00:15:29,210 You're here? 159 00:15:31,570 --> 00:15:33,340 Where are you hurt? 160 00:15:47,160 --> 00:15:49,570 If I had come a few minutes late, 161 00:15:49,570 --> 00:15:51,800 your wound probably would've healed already, right? 162 00:15:54,770 --> 00:15:58,700 Tell me. Why do you know so much about me? 163 00:15:59,570 --> 00:16:01,400 Do you need me to wrap it up for you? 164 00:16:03,120 --> 00:16:05,830 How can I leave this world? 165 00:16:07,500 --> 00:16:10,850 Once you complete your mission, you can leave this world. 166 00:16:10,850 --> 00:16:12,620 But ... 167 00:16:12,620 --> 00:16:14,250 You don't need to worry. 168 00:16:14,250 --> 00:16:18,320 Even if many days pass in this world, in the outside world, 169 00:16:18,320 --> 00:16:20,730 it's only half a day. 170 00:16:20,730 --> 00:16:23,160 Even if I help you complete your mission ... 171 00:16:23,160 --> 00:16:24,480 there won't be any benefits for me. 172 00:16:24,480 --> 00:16:28,350 It's not just this mission. There's another one too. 173 00:16:30,480 --> 00:16:31,920 Are you joking? 174 00:16:31,920 --> 00:16:36,120 In exchange, I can give you an internship at Long Xiang. 175 00:16:36,120 --> 00:16:37,530 -You. -You want to join Long Xiang. 176 00:16:37,530 --> 00:16:40,620 - How did you know? - You got eliminated at the first stage, right? 177 00:16:41,840 --> 00:16:45,020 Who do you think you are, telling me what to do? 178 00:16:45,020 --> 00:16:47,060 You are free to keep your suspicions. 179 00:16:47,060 --> 00:16:51,340 I am very suspicious. Also, 180 00:16:51,340 --> 00:16:53,660 what if I don't agree? 181 00:16:56,500 --> 00:16:58,310 The window is over there. 182 00:17:13,620 --> 00:17:17,920 I'll help you complete two missions. 183 00:17:17,920 --> 00:17:22,190 I have one more condition in addition to helping me get into Long Xiang. 184 00:17:22,190 --> 00:17:23,130 Go ahead. 185 00:17:23,130 --> 00:17:27,110 Help me see Professor Yan Sui. 186 00:17:32,530 --> 00:17:34,000 Deal. 187 00:17:36,940 --> 00:17:39,010 Deal. 188 00:17:42,970 --> 00:17:45,810 Aren't you embarrassed? 189 00:17:46,760 --> 00:17:49,650 You let Hai Ning take away the woman just like that? 190 00:17:57,930 --> 00:18:01,070 What does the Nobles want with that woman. 191 00:18:01,070 --> 00:18:03,060 Why are they after her? 192 00:18:03,060 --> 00:18:04,660 I don't know. 193 00:18:17,040 --> 00:18:18,840 Here. 194 00:18:22,450 --> 00:18:26,050 Let me give you another chance. Investigate 195 00:18:26,050 --> 00:18:29,500 what the relationship is between this woman and Haining. 196 00:18:29,500 --> 00:18:33,560 This woman is not his wife. She is just useful for him. 197 00:18:33,560 --> 00:18:35,740 Who are you? 198 00:18:35,740 --> 00:18:36,750 Who let her in? 199 00:18:36,750 --> 00:18:38,260 She said she had something to report to you. 200 00:18:38,260 --> 00:18:41,080 Who are you? 201 00:18:41,080 --> 00:18:45,530 My name is Tong Ya. This is my assistant, Tong Fangli. 202 00:18:45,530 --> 00:18:48,130 We've already completed the research for the new aircraft. 203 00:18:48,130 --> 00:18:49,930 Just you two? 204 00:18:49,930 --> 00:18:53,670 His wife took half of the blueprint with her. 205 00:18:53,670 --> 00:18:56,110 Right now, it's in Haining's hands. 206 00:19:04,720 --> 00:19:08,650 I've heard long ago that Boss Shen had strong capabilities and an abundance of financial resources. 207 00:19:08,650 --> 00:19:12,330 I'm just not sure whether you have the same thoughts as me. 208 00:19:12,330 --> 00:19:15,500 Fly up to heaven to go against the nobles. 209 00:19:15,500 --> 00:19:17,820 Abandon life here. Look down on 210 00:19:17,820 --> 00:19:20,220 everything here from above in heaven. 211 00:19:24,670 --> 00:19:28,110 Boss Shen, what do you think? 212 00:19:40,240 --> 00:19:43,800 Please familiarise yourself with your identity. 213 00:19:43,800 --> 00:19:47,900 Tasker: Mu Xiaoru. Counterattack character, Qin Rou. 214 00:19:47,900 --> 00:19:50,800 Age, 27. Identity, housewife. Is it really that bad? 215 00:19:50,800 --> 00:19:52,550 Husband: Tong Fangli. 216 00:19:52,550 --> 00:19:54,370 Virtuous personality, clean freak. 217 00:19:54,370 --> 00:19:55,600 Why aren't you two saying anything? 218 00:19:55,600 --> 00:19:57,090 - Boss, Wan Wan, Sister-in-law, - Cleaning, cooking. 219 00:19:57,090 --> 00:19:59,880 - What are you guys doing? - Go away. - Okay. Please read the bibliographic history of the original owner before beginning the mission. 220 00:19:59,880 --> 00:20:02,220 H-he can't see it either? 221 00:20:02,220 --> 00:20:03,490 Only the three of us can see this? 222 00:20:03,490 --> 00:20:05,250 That's not important. 223 00:20:05,250 --> 00:20:08,520 We have to fufill the original host's wish to complete the mission. 224 00:20:12,350 --> 00:20:13,380 Look here. 225 00:20:13,380 --> 00:20:15,020 Look at this. 226 00:20:15,020 --> 00:20:17,800 Identity, housewife. Husband, Tong Fangli. 227 00:20:17,800 --> 00:20:19,870 No wonder I can cook. 228 00:20:19,870 --> 00:20:22,650 But is there a problem with this? 229 00:20:23,410 --> 00:20:24,620 And this too. 230 00:20:24,620 --> 00:20:26,450 Skills, cleaning, cooking. 231 00:20:26,450 --> 00:20:27,580 And this. 232 00:20:27,580 --> 00:20:30,880 Self-independence. Help everyone find the meaning of life. 233 00:20:30,880 --> 00:20:32,810 Isn't this contradicting? 234 00:20:32,810 --> 00:20:35,220 If the original owner came back like you said, 235 00:20:35,220 --> 00:20:39,560 you need to be self-independent and also leave your scumbag husband. 236 00:20:40,810 --> 00:20:43,660 Help everyone find the meaning of life. 237 00:20:43,660 --> 00:20:47,080 Isn't this just as difficult as the mission I completed in the past? 238 00:20:47,080 --> 00:20:50,780 So, is this mission very difficult? 239 00:20:50,780 --> 00:20:53,370 Of course it's not difficult. 240 00:20:53,370 --> 00:20:55,350 It's like an ant trying to shake a tree. 241 00:21:07,750 --> 00:21:09,660 This is our only option. 242 00:21:20,500 --> 00:21:22,490 What are you trying to do? 243 00:21:22,490 --> 00:21:25,690 Change Qin Rou's feeble character. 244 00:21:27,160 --> 00:21:28,590 What are you doing? 245 00:21:28,590 --> 00:21:32,020 This is an ending world that lacks resources. To survive on your own here, 246 00:21:32,020 --> 00:21:36,160 you must learn to— 247 00:21:36,160 --> 00:21:37,680 Get ready. 248 00:21:45,030 --> 00:21:48,270 Wan Wan, what is your boss trying to do? 249 00:21:48,270 --> 00:21:51,100 I'm just a book spirit. He's the boss. 250 00:21:51,100 --> 00:21:54,350 We have to listen to him for these kinds of things. 251 00:21:57,310 --> 00:22:01,320 When we first start the mission, we'll definitely make mistakes. 252 00:22:01,320 --> 00:22:04,410 Identify the target. Create a plan. 253 00:22:04,410 --> 00:22:08,280 Execute the plan. This is the most effective way. 254 00:22:14,870 --> 00:22:19,210 I ... Did I say something wrong? 255 00:22:19,210 --> 00:22:21,370 Little Lord... 256 00:22:21,370 --> 00:22:24,600 Well, it's to be expected. You have no relationship experience. 257 00:22:24,600 --> 00:22:27,470 How would you know how to treat girls? 258 00:22:35,220 --> 00:22:37,500 What would you like to buy? 259 00:22:39,270 --> 00:22:40,890 Do you like it? 260 00:22:41,650 --> 00:22:44,570 You don't have money? If you don't have money, don't stand there. 261 00:22:44,570 --> 00:22:46,360 Go. Go. 262 00:22:47,650 --> 00:22:49,300 Boss Hai. 263 00:22:49,300 --> 00:22:52,190 What are you doing here? 264 00:22:52,190 --> 00:22:54,200 Protection fee, right? 265 00:22:54,200 --> 00:22:57,190 I've already prepared it. Let me get it for you. 266 00:22:59,120 --> 00:23:04,330 Boss Hai really does have gangster mindset and actions. 267 00:23:05,000 --> 00:23:07,010 I know you're not used to it. 268 00:23:09,700 --> 00:23:13,020 but every world has its own rules. 269 00:23:13,020 --> 00:23:16,580 If you want to break them, you can give it a go. 270 00:23:16,580 --> 00:23:19,870 But you have to realize what you have to do. 271 00:23:24,940 --> 00:23:26,980 Little sis. 272 00:23:59,480 --> 00:24:02,540 This is my response. 273 00:24:02,540 --> 00:24:03,960 Cooking? 274 00:24:03,960 --> 00:24:07,260 No. Since Qin Rou wants to become self-independent 275 00:24:07,260 --> 00:24:09,570 and help everyone find the meaning of life, 276 00:24:09,570 --> 00:24:13,150 Then it has to be something Qin Rou is good at and enjoys. 277 00:24:13,150 --> 00:24:15,910 How much more of my salary are you planning to waste? 278 00:24:16,890 --> 00:24:20,650 Little Lord, but I think... 279 00:24:20,650 --> 00:24:23,240 What you're saying sounds quite reasonable. 280 00:24:23,240 --> 00:24:25,310 Then what is Qin Rou good at? 281 00:24:25,310 --> 00:24:29,210 Food business. Opening a restaurant! 282 00:24:29,210 --> 00:24:31,000 Your current financial status can not 283 00:24:31,000 --> 00:24:34,610 support your idea of opening a restaurant. 284 00:24:35,470 --> 00:24:37,370 That's right. No one will care about whether or not 285 00:24:37,370 --> 00:24:38,940 they ate delicious food in this troubled world. 286 00:24:38,940 --> 00:24:41,940 They will only worry about whether or not they are able to get full. 287 00:24:41,940 --> 00:24:43,870 No, they care. 288 00:24:43,870 --> 00:24:51,790 We care! We care! We care! 289 00:25:03,540 --> 00:25:06,430 I want one too! 290 00:25:08,490 --> 00:25:10,960 So cool! 291 00:25:12,840 --> 00:25:15,840 Hurry! Hurry up! 292 00:25:26,370 --> 00:25:30,270 I don't have a restaurant, but I have a food truck. 293 00:25:44,450 --> 00:25:46,160 Let's get to work! 294 00:25:46,160 --> 00:25:48,210 Okay! 295 00:25:53,930 --> 00:25:55,900 See this here? This needs to be fixed. 296 00:25:55,900 --> 00:25:57,340 Boss! 297 00:25:57,940 --> 00:25:59,960 Boss! 298 00:25:59,960 --> 00:26:03,870 Please be quiet. Be quiet. He's resting right now. 299 00:26:05,080 --> 00:26:08,440 Boss! Hai Ning gang is in action. 300 00:26:23,210 --> 00:26:25,120 What did you say? 301 00:26:25,120 --> 00:26:27,020 Hai Ning gang is in action? 302 00:26:30,570 --> 00:26:32,260 What are they doing? 303 00:26:33,670 --> 00:26:37,300 They opened up a food truck that sells food. 304 00:26:38,600 --> 00:26:41,860 - Love something. - It's already begun. 305 00:26:46,410 --> 00:26:50,040 This is Hai Ning's plan to implement the spaceship. 306 00:26:50,970 --> 00:26:53,990 Aren't they missing parts of the blueprints? 307 00:26:59,180 --> 00:27:00,980 That way. Put it over there. 308 00:27:10,680 --> 00:27:13,590 - Put those— - Sister-in-law, I just checked. 309 00:27:13,590 --> 00:27:18,160 This vehicle has no power. Our base can only be... 310 00:27:19,380 --> 00:27:22,960 powered by that vehicle. 311 00:27:39,110 --> 00:27:42,610 Don't blame boss. He also has his own worries. 312 00:27:42,610 --> 00:27:45,080 Besides, he's raising this large gang by himself. 313 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 - He can't ... - It's fine. 314 00:27:47,960 --> 00:27:51,100 I'm already really happy that I have a food truck. 315 00:27:51,100 --> 00:27:54,740 I'm afraid they've done even more planning than us. 316 00:27:54,740 --> 00:27:57,930 Tell me. How's their business? How many did they sell? 317 00:27:59,020 --> 00:28:01,790 I'll take care of the rest. 318 00:28:01,790 --> 00:28:03,550 One hundred? 319 00:28:03,550 --> 00:28:05,160 Sister-in-law sure is a forgiving person. 320 00:28:05,160 --> 00:28:07,160 Of course. 321 00:28:07,160 --> 00:28:09,120 One thousand? 322 00:28:10,600 --> 00:28:12,700 Let's come up with a name. I've already thought of one. 323 00:28:12,700 --> 00:28:15,290 I guarantee everyone will be satisfied. 324 00:28:15,290 --> 00:28:16,880 One. 325 00:28:34,580 --> 00:28:37,750 Did you think of this name? 326 00:28:41,610 --> 00:28:45,330 Is it because the name is too disgusting? 327 00:28:46,150 --> 00:28:47,960 [Ai Qin Hai Food Truck] T/N: Play on words. Ai Qin Hai is a combination of Qin Rou and Hai Ning's names, but Ai Qing Hai also refers to the Aegean Sea. 328 00:28:49,740 --> 00:28:52,010 So that's why no one has come? 329 00:28:53,480 --> 00:28:55,570 I don't think that's why. 330 00:28:55,570 --> 00:28:57,340 Then why? 331 00:28:57,950 --> 00:29:01,550 Do you remember telling me that it was excessive of me to ask for protection fees? 332 00:29:01,550 --> 00:29:03,460 Yes, it is excessive. 333 00:29:04,330 --> 00:29:06,790 What you see is me accepting the protection fees. 334 00:29:06,790 --> 00:29:10,600 What you can't see is that the protection fees strengthened Hai Ning gang. 335 00:29:10,600 --> 00:29:13,600 Hai Ning gang protected the residents, opposed the nobles, 336 00:29:13,600 --> 00:29:16,540 and went against the local landlords. And the looted materials 337 00:29:16,540 --> 00:29:18,350 created a market, 338 00:29:18,350 --> 00:29:21,220 and were exchanged for money. Due to this, the area 339 00:29:21,220 --> 00:29:23,730 has its basic social functions. 340 00:29:23,730 --> 00:29:26,360 So these residents— 341 00:29:26,360 --> 00:29:29,500 That's way too complicated. Get to the point. 342 00:29:29,500 --> 00:29:33,760 The point is to not judge based on what you think you understand. 343 00:29:33,760 --> 00:29:36,720 In this world, eating and spending money 344 00:29:36,720 --> 00:29:38,540 isn't realistic. 345 00:29:48,650 --> 00:29:50,480 Fei Fei, Wei Wei! 346 00:29:56,120 --> 00:29:57,680 Little sis. 347 00:29:57,680 --> 00:29:59,680 Fei Fei, Wei Wei. 348 00:30:02,550 --> 00:30:05,380 - have you eaten yet? - Not yet. 349 00:30:05,380 --> 00:30:06,790 Let me treat you both to a meal. 350 00:30:06,790 --> 00:30:09,340 There's no need for you treat us. I don't have money 351 00:30:09,340 --> 00:30:11,620 but I do have some potatoes here. 352 00:30:11,620 --> 00:30:15,320 How much can I use to exchange for one meal? 353 00:30:27,040 --> 00:30:29,840 Are there a lot of potatoes in this world? 354 00:30:29,840 --> 00:30:34,460 Yes. Pretty much everyone relies on this to live. 355 00:30:34,460 --> 00:30:38,200 $10 can be used to buy a whole cart worth of it. 356 00:30:55,610 --> 00:30:59,060 Don't ever underestimate the determination of a female cook! 357 00:31:18,950 --> 00:31:22,590 Firstly, we have to prepare the fresh produce. 358 00:31:50,430 --> 00:31:53,890 Next, we need to have pretty outfits. 359 00:32:13,710 --> 00:32:16,740 Of course, the most important thing is 360 00:32:17,550 --> 00:32:19,810 that you all look too mean. 361 00:32:19,810 --> 00:32:23,240 From now on, we must train for professional services. 362 00:32:23,240 --> 00:32:25,850 We can't just have the best food. 363 00:32:25,850 --> 00:32:29,900 We also have the best customer service. 364 00:32:29,900 --> 00:32:32,900 [Ai Qin Hai Food Truck] 365 00:32:32,900 --> 00:32:35,270 - It's so pretty! - It looks so good! 366 00:32:35,270 --> 00:32:37,070 Cool! 367 00:33:41,340 --> 00:33:43,930 - Wow. - It smells so good. 368 00:34:01,440 --> 00:34:04,730 [Ai Qin Hai Food Truck] 369 00:34:25,180 --> 00:34:29,260 The shop signs went up as soon as the flyers were handed out. 370 00:34:29,260 --> 00:34:32,850 It's so fragrant. 371 00:34:32,850 --> 00:34:35,150 Their business is booming? 372 00:34:35,150 --> 00:34:38,260 How did this happen? Didn't they have no customers a few days ago? 373 00:34:38,260 --> 00:34:41,450 What method did they use? 374 00:34:41,450 --> 00:34:43,430 Selling potatoes. 375 00:34:43,430 --> 00:34:45,290 Huh? 376 00:34:45,290 --> 00:34:48,480 - Come have some fries! - [Golden Carriage Restaurant] 377 00:34:50,690 --> 00:34:52,280 - Come try it. - Next! 378 00:34:53,990 --> 00:34:56,650 Delicious fries! 379 00:34:56,650 --> 00:34:57,980 - Delicious fries! - Come here. 380 00:34:57,980 --> 00:35:00,840 - There's a spot over here. - Come quickly! 381 00:35:00,840 --> 00:35:03,130 Delicious chips. 382 00:35:03,950 --> 00:35:05,740 Potatoes? 383 00:35:05,740 --> 00:35:07,820 What's so good about potatoes? 384 00:35:07,820 --> 00:35:12,200 They all said that they'd never had such delicious potatoes before. 385 00:35:12,200 --> 00:35:15,020 Chips! Time to eat chips! 386 00:35:15,020 --> 00:35:16,410 - There's no rush. - You have a seat here. 387 00:35:16,410 --> 00:35:18,490 Delicious chips! 388 00:35:18,490 --> 00:35:20,360 Delicious chips! 389 00:35:20,360 --> 00:35:23,580 - Try our fries! - There are three flavors. You'll definitely like it! 390 00:35:23,580 --> 00:35:27,360 You can exchange two potatoes for delicious fries! 391 00:35:27,360 --> 00:35:29,870 There must be a problem here. 392 00:35:29,870 --> 00:35:31,640 Are they crazy? 393 00:35:31,640 --> 00:35:34,140 Yes, they're crazy. 394 00:35:35,490 --> 00:35:37,720 What should we do then? 395 00:35:37,720 --> 00:35:39,600 I have a plan. 396 00:35:59,480 --> 00:36:02,070 - Welcome. - Please pay first. 397 00:36:02,070 --> 00:36:03,660 - Find a place to sit and we'll bring it to you. - Delicious fries! 398 00:36:03,660 --> 00:36:05,250 - Xiao Mi. Get some to them. - Delicious fries! 399 00:36:05,250 --> 00:36:07,720 - Come this way. - Fries! 400 00:36:07,720 --> 00:36:09,990 - Take it easy. - Come this way. 401 00:36:09,990 --> 00:36:11,980 - Here, Xiaoru. - Find a place to sit. - Thank you. 402 00:36:11,980 --> 00:36:13,640 Have a seat here. 403 00:36:13,640 --> 00:36:17,420 - This is yours, enjoy. - Our fries are really delicious! 404 00:36:18,250 --> 00:36:20,560 - Take this. - Okay. - Hurry up. 405 00:36:20,560 --> 00:36:22,710 Why are you knocking? Are you trying to cause a commotion? 406 00:36:22,710 --> 00:36:24,830 I've already been waiting such a long time. 407 00:36:24,830 --> 00:36:26,950 - When we can we get our food? - Everyone's waiting. There's so many people here. 408 00:36:26,950 --> 00:36:29,100 - How are we supposed to do business? - We've been here for a while. 409 00:36:29,100 --> 00:36:30,230 Xiao Mi. 410 00:36:30,230 --> 00:36:32,490 Let's go. 411 00:36:32,490 --> 00:36:35,400 - Xiao Mi. - Are you finished? Come back again. 412 00:36:35,400 --> 00:36:37,340 I'm sorry. I'm sorry. You've waited a long time, right? 413 00:36:37,340 --> 00:36:39,500 - Can you hurry up, little girl? - Okay. 414 00:36:39,500 --> 00:36:41,790 We're starving! 415 00:36:41,790 --> 00:36:44,610 Here, try these two servings. It's on the house. 416 00:36:44,610 --> 00:36:46,730 Sorry for making you wait so long. 417 00:36:48,300 --> 00:36:51,320 Come again! 418 00:36:51,320 --> 00:36:53,020 Is that okay? 419 00:36:54,110 --> 00:36:56,570 Look. 420 00:36:56,570 --> 00:36:58,620 What a beautiful sight. 421 00:36:58,620 --> 00:37:00,680 Mu Xiaoru, 422 00:37:00,680 --> 00:37:03,290 wear this. 423 00:37:04,000 --> 00:37:06,510 - I'm not cold. - I told you to wear it. 424 00:37:11,400 --> 00:37:13,590 Alright, don't couple them together. 425 00:37:13,590 --> 00:37:15,310 It's not what you're thinking. 426 00:37:15,310 --> 00:37:18,380 Nonsense! Can't you see they're perfect for each other? 427 00:37:18,380 --> 00:37:21,890 I don't believe that anything can tear my brother and sister-in-law apart. 428 00:37:23,490 --> 00:37:25,040 Wife! 429 00:37:52,990 --> 00:37:54,830 - Put those— - Sister-in-law, 430 00:37:54,830 --> 00:37:57,470 I had a look before. This car isn't moving. 431 00:37:57,470 --> 00:38:00,660 Our base can only be... 432 00:38:01,950 --> 00:38:05,420 powered by that vehicle. 433 00:38:27,090 --> 00:38:30,000 [Ai Qin Hai Food Truck] 434 00:38:30,000 --> 00:38:37,890 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 31093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.