Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,469 --> 00:00:09,660
[Música]
2
00:00:14,429 --> 00:00:23,539
ya me imagino compadre pero aguanta los
3
00:00:17,879 --> 00:00:23,539
doctores sabrán cuando un paciente
4
00:00:26,350 --> 00:00:29,929
porque tengo todo mundo lavando los
5
00:00:28,519 --> 00:00:32,089
tanques nuevos y preparando todo para
6
00:00:29,929 --> 00:00:34,219
hacer un vino nuevo habrá un nuevo
7
00:00:32,090 --> 00:00:36,280
lanzamiento además y lo vamos a festejar
8
00:00:34,219 --> 00:00:37,869
con te den de alta
9
00:00:36,280 --> 00:00:42,989
[Música]
10
00:00:37,869 --> 00:00:42,988
luego te llamo compadre un imprevisto
11
00:00:43,060 --> 00:00:47,460
pero tú que es aquí en lo que tú la
12
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
bodega nada que ver
13
00:00:49,020 --> 00:00:53,590
es una demanda por el despido
14
00:00:51,878 --> 00:00:54,780
injustificado y la discriminación que
15
00:00:53,590 --> 00:00:57,420
vivió dolores en esta bodega
16
00:00:54,780 --> 00:00:59,429
[Música]
17
00:00:57,420 --> 00:01:01,559
dolor es una empleada a la que
18
00:00:59,429 --> 00:01:04,379
contrataste con un sueldo menor y sin
19
00:01:01,558 --> 00:01:07,250
prestaciones solo parte la mujer hasta
20
00:01:04,379 --> 00:01:09,600
dolores digo que tienes que ver en este
21
00:01:07,250 --> 00:01:11,879
puesto estoy apoyando y asesorando para
22
00:01:09,599 --> 00:01:13,408
demandar la injusticia que sufrió hacia
23
00:01:11,879 --> 00:01:15,868
despedida por haberse hecho una herida
24
00:01:13,409 --> 00:01:18,479
en la mano en horario laboral y hacer un
25
00:01:15,868 --> 00:01:20,599
trabajo en la bodega eso a todas luces
26
00:01:18,478 --> 00:01:26,379
es ilegal
27
00:01:20,599 --> 00:01:26,379
qué vas a pagar esta injusticia
28
00:01:28,180 --> 00:01:33,380
tu padre
29
00:01:30,769 --> 00:01:35,030
la expectativa tómelo como una
30
00:01:33,379 --> 00:01:36,819
oportunidad para reflexionar y hacer lo
31
00:01:35,030 --> 00:01:39,540
correcto
32
00:01:36,819 --> 00:01:50,399
estaremos en los tribunales
33
00:01:39,540 --> 00:01:51,930
[Música]
34
00:01:50,400 --> 00:01:53,490
para que llamaste la no vida de tu
35
00:01:51,930 --> 00:01:56,280
hermano para que cuiden milito dónde vas
36
00:01:53,489 --> 00:01:58,319
que de veras sandoval para hablarle del
37
00:01:56,280 --> 00:02:00,780
proyecto es muy guay
38
00:01:58,319 --> 00:02:04,079
efe
39
00:02:00,780 --> 00:02:05,549
este proyecto su fiasco empieza su
40
00:02:04,079 --> 00:02:07,368
tiempo es un mi amor te vas a topar
41
00:02:05,549 --> 00:02:10,860
contra la pared
42
00:02:07,368 --> 00:02:15,139
tu siempre apoyándome así muchas gracias
43
00:02:10,860 --> 00:02:15,140
el que las edite el refrito de hambre
44
00:02:19,060 --> 00:02:23,020
no vistos llamadas perdidas estaba en el
45
00:02:21,189 --> 00:02:24,879
viñedo de carneros buscando el caldo que
46
00:02:23,020 --> 00:02:26,680
necesitamos para el venía del río y para
47
00:02:24,879 --> 00:02:29,489
acabarla cuando estaba regresando
48
00:02:26,680 --> 00:02:29,489
una llanta
49
00:02:29,520 --> 00:02:36,270
estuve a mano lo que es esto
50
00:02:39,610 --> 00:02:43,410
soy feliz de dolores que se cree el
51
00:02:41,800 --> 00:02:45,560
gobierno
52
00:02:43,409 --> 00:02:47,329
estuve
53
00:02:45,560 --> 00:02:49,489
me dijiste que ya había decidido irse
54
00:02:47,330 --> 00:02:50,959
por sí misma no te habías derecho a
55
00:02:49,489 --> 00:02:52,909
renunciar como represalia por haber
56
00:02:50,959 --> 00:02:55,810
exigido el seguro médico y para no
57
00:02:52,909 --> 00:02:58,810
pagarle lo que le correspondía
58
00:02:55,810 --> 00:02:58,810
quedan
59
00:03:00,789 --> 00:03:06,310
quise ahorrar presupuesto teníamos esta
60
00:03:03,878 --> 00:03:09,098
mujer haciendo nada ganando un dinero
61
00:03:06,310 --> 00:03:10,900
que nosotros necesitamos y bueno dice lo
62
00:03:09,098 --> 00:03:12,419
que cree mejor para la bodega pues
63
00:03:10,900 --> 00:03:13,640
metiste la parte bien metida
64
00:03:12,419 --> 00:03:15,469
[Música]
65
00:03:13,639 --> 00:03:17,539
no sólo porque despedida de la fórmula
66
00:03:15,469 --> 00:03:20,889
que existe como una bajeza sino porque
67
00:03:17,539 --> 00:03:20,889
no le diste el indemnización de vida
68
00:03:21,830 --> 00:03:26,870
no
69
00:03:23,330 --> 00:03:29,270
siempre se puede hacer algo sí claro que
70
00:03:26,870 --> 00:03:30,439
se puede hacer algo y ahorita mismo te
71
00:03:29,270 --> 00:03:31,790
me vas a ir a ver a averiguar dónde
72
00:03:30,439 --> 00:03:35,340
había esa mujer y vas a conseguir un
73
00:03:31,789 --> 00:03:37,049
arreglo extrajudicial con ella entiendes
74
00:03:35,340 --> 00:03:39,569
conversión en lo que sea para no tener
75
00:03:37,050 --> 00:03:43,099
más que era un juicio
76
00:03:39,568 --> 00:03:43,098
yo me instaló de eso
77
00:03:44,539 --> 00:03:51,289
y ahora escuchan y no te confunden muy
78
00:03:48,560 --> 00:03:52,938
seguido no crees
79
00:03:51,289 --> 00:03:54,408
una cosa es que yo te haya dado mi
80
00:03:52,938 --> 00:03:56,239
confianza para que tú tomes ciertas
81
00:03:54,408 --> 00:03:57,739
decisiones aquí yo está muy distinta es
82
00:03:56,239 --> 00:03:59,180
que actores a mis espaldas haciéndome
83
00:03:57,739 --> 00:04:02,438
quedar como un skin o hay un tacaño
84
00:03:59,180 --> 00:04:02,438
sobre todo con mi hija para luna
85
00:04:03,150 --> 00:04:08,549
es que te advierto es la última vez que
86
00:04:06,658 --> 00:04:09,310
despides fuerzas algo mis espaldas y sin
87
00:04:08,549 --> 00:04:11,170
consultarme
88
00:04:09,310 --> 00:04:14,159
[Música]
89
00:04:11,169 --> 00:04:14,159
una vez
90
00:04:17,009 --> 00:04:20,539
pero la corta hacerla potable
91
00:04:21,670 --> 00:04:24,778
[Música]
92
00:04:27,759 --> 00:04:30,838
[Música]
93
00:04:34,649 --> 00:04:39,750
desde que regresé está tu casa esta
94
00:04:37,110 --> 00:04:41,350
noche pasa primero con yo voy a estar
95
00:04:39,750 --> 00:04:44,459
esperando
96
00:04:41,350 --> 00:04:44,460
está aquí mundo
97
00:04:47,288 --> 00:04:51,449
porque hasta aquí todavía le quedan
98
00:04:50,079 --> 00:04:55,969
tiempo que perder
99
00:04:51,449 --> 00:04:55,969
[Música]
100
00:05:04,680 --> 00:05:11,069
no es el uno es que ahí están las cosas
101
00:05:08,399 --> 00:05:14,269
del baño y tu crema de afeitar como me
102
00:05:11,069 --> 00:05:14,269
dijiste que se trabajó la tuya
103
00:05:14,370 --> 00:05:17,569
no tienes que ver te molesta
104
00:05:19,670 --> 00:05:29,240
y cuando vamos a estar así conmigo
105
00:05:21,269 --> 00:05:29,240
[Música]
106
00:05:30,550 --> 00:05:33,550
está
107
00:05:33,608 --> 00:05:37,209
mientras que no está abierta
108
00:05:37,459 --> 00:05:42,079
tú me dices el día que yo traje juanjo a
109
00:05:39,589 --> 00:05:45,638
vivir a llenaba con nosotros
110
00:05:42,079 --> 00:05:47,468
dicho activo el día que me casé contigo
111
00:05:45,639 --> 00:05:48,519
sin duda fue la peor decisión que tome
112
00:05:47,468 --> 00:06:01,819
en mi vida
113
00:05:48,519 --> 00:06:01,819
[Música]
114
00:06:02,968 --> 00:06:05,670
usted dirá
115
00:06:04,290 --> 00:06:07,200
[Música]
116
00:06:05,670 --> 00:06:11,250
vine porque quiero que hablemos
117
00:06:07,199 --> 00:06:14,680
tranquilamente me comentaron que vas a
118
00:06:11,250 --> 00:06:18,038
demandar a la bodega es eso verdad
119
00:06:14,680 --> 00:06:20,139
yo no lo hice con mala intención estoy
120
00:06:18,038 --> 00:06:22,209
desesperada señor los trabajos no están
121
00:06:20,139 --> 00:06:26,939
nada fáciles tengo que alimentar a mis
122
00:06:22,209 --> 00:06:26,939
hijos te imaginas estar en un juicio
123
00:06:27,110 --> 00:06:36,780
con un juez un fiscal policías
124
00:06:33,060 --> 00:06:37,230
la gente está inmigración todos hablando
125
00:06:36,779 --> 00:06:39,319
en inglés
126
00:06:37,230 --> 00:06:42,080
[Música]
127
00:06:39,319 --> 00:06:44,329
no lo que me dijeron a mí es que como yo
128
00:06:42,079 --> 00:06:45,889
tengo permiso de trabajo no me van a
129
00:06:44,329 --> 00:06:48,688
mandar de vuelta por reclamar mis
130
00:06:45,889 --> 00:06:51,688
derechos y es verdad
131
00:06:48,689 --> 00:06:53,429
claro sí y si tienes razón tú tranquila
132
00:06:51,689 --> 00:06:56,439
no va a pasar nada mientras dure el
133
00:06:53,428 --> 00:07:00,389
juicio porque luego
134
00:06:56,439 --> 00:07:03,569
quién sabe dónde yo sea
135
00:07:00,389 --> 00:07:06,519
tienen todos tus datos y saben dónde
136
00:07:03,569 --> 00:07:08,790
vives estudian tus hijos
137
00:07:06,519 --> 00:07:11,219
[Música]
138
00:07:08,790 --> 00:07:14,490
y estás aquí
139
00:07:11,220 --> 00:07:17,400
jugando con tus hijos haciéndoles una
140
00:07:14,490 --> 00:07:20,519
comidita y de repente aparece el camión
141
00:07:17,399 --> 00:07:22,310
de la migra ahí se carga contigo con tus
142
00:07:20,519 --> 00:07:25,099
hijos no
143
00:07:22,310 --> 00:07:28,310
no señor yo no me voy a dejar intimidar
144
00:07:25,100 --> 00:07:30,889
justo y sin nada más vino a decirme esas
145
00:07:28,310 --> 00:07:35,740
cosas es mejor que se vaya
146
00:07:30,889 --> 00:07:37,819
tanto dolor escamas viene en buena onda
147
00:07:35,740 --> 00:07:40,879
línea
148
00:07:37,819 --> 00:07:42,439
hacer un trato contigo bueno intentar
149
00:07:40,879 --> 00:07:45,740
hacer la verdad es que me suelo estar
150
00:07:42,439 --> 00:07:48,319
cansado de los juicios lleva muchísimo
151
00:07:45,740 --> 00:07:52,220
tiempo es algo la verdad
152
00:07:48,319 --> 00:07:55,459
muy difícil no entonces tú
153
00:07:52,220 --> 00:07:57,590
dejas la demanda
154
00:07:55,459 --> 00:08:00,848
y nosotros te damos la mitad de lo que
155
00:07:57,589 --> 00:08:02,728
correspondería por tu indemnización
156
00:08:00,848 --> 00:08:05,289
ok
157
00:08:02,728 --> 00:08:08,418
son 10.000 dólares
158
00:08:05,290 --> 00:08:08,419
[Música]
159
00:08:13,209 --> 00:08:18,459
aurora siempre me parece muy atractivo
160
00:08:16,538 --> 00:08:21,370
el proyecto del demonio guay
161
00:08:18,459 --> 00:08:23,918
pero ser realista no tiene estos medios
162
00:08:21,370 --> 00:08:25,780
para poder hacerlo sí lo sé pero puedo
163
00:08:23,918 --> 00:08:26,968
pedir un crédito bancario no te lo van a
164
00:08:25,779 --> 00:08:29,338
dar
165
00:08:26,968 --> 00:08:32,009
bueno entonces si me que hago lo dejo
166
00:08:29,338 --> 00:08:34,078
ahí y espero que alguien más lo haga eso
167
00:08:32,009 --> 00:08:36,820
que me estás diciendo y si te asociadas
168
00:08:34,078 --> 00:08:38,459
con otra bodega digo
169
00:08:36,820 --> 00:08:40,840
tú ya no estás trabajando con tu padre
170
00:08:38,460 --> 00:08:44,740
al menos eso es lo que tú me dijiste que
171
00:08:40,840 --> 00:08:47,920
ya no trabajaban juntos o sea podrías
172
00:08:44,740 --> 00:08:49,570
ofrecer el producto la competencia claro
173
00:08:47,919 --> 00:08:50,849
tu padre va a ser terrible berrinche
174
00:08:49,570 --> 00:08:52,460
cuando se entere de eso pero
175
00:08:50,850 --> 00:08:55,360
[Música]
176
00:08:52,460 --> 00:08:55,360
tú decides
177
00:08:57,259 --> 00:09:02,379
mira si aceptas aquí mismo tengo el
178
00:08:59,659 --> 00:09:02,379
cheque para firmar
12144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.