All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 37 HD 2_5 (352p_30fps_H264-96kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:09,660 [Música] 2 00:00:14,429 --> 00:00:23,539 ya me imagino compadre pero aguanta los 3 00:00:17,879 --> 00:00:23,539 doctores sabrán cuando un paciente 4 00:00:26,350 --> 00:00:29,929 porque tengo todo mundo lavando los 5 00:00:28,519 --> 00:00:32,089 tanques nuevos y preparando todo para 6 00:00:29,929 --> 00:00:34,219 hacer un vino nuevo habrá un nuevo 7 00:00:32,090 --> 00:00:36,280 lanzamiento además y lo vamos a festejar 8 00:00:34,219 --> 00:00:37,869 con te den de alta 9 00:00:36,280 --> 00:00:42,989 [Música] 10 00:00:37,869 --> 00:00:42,988 luego te llamo compadre un imprevisto 11 00:00:43,060 --> 00:00:47,460 pero tú que es aquí en lo que tú la 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 bodega nada que ver 13 00:00:49,020 --> 00:00:53,590 es una demanda por el despido 14 00:00:51,878 --> 00:00:54,780 injustificado y la discriminación que 15 00:00:53,590 --> 00:00:57,420 vivió dolores en esta bodega 16 00:00:54,780 --> 00:00:59,429 [Música] 17 00:00:57,420 --> 00:01:01,559 dolor es una empleada a la que 18 00:00:59,429 --> 00:01:04,379 contrataste con un sueldo menor y sin 19 00:01:01,558 --> 00:01:07,250 prestaciones solo parte la mujer hasta 20 00:01:04,379 --> 00:01:09,600 dolores digo que tienes que ver en este 21 00:01:07,250 --> 00:01:11,879 puesto estoy apoyando y asesorando para 22 00:01:09,599 --> 00:01:13,408 demandar la injusticia que sufrió hacia 23 00:01:11,879 --> 00:01:15,868 despedida por haberse hecho una herida 24 00:01:13,409 --> 00:01:18,479 en la mano en horario laboral y hacer un 25 00:01:15,868 --> 00:01:20,599 trabajo en la bodega eso a todas luces 26 00:01:18,478 --> 00:01:26,379 es ilegal 27 00:01:20,599 --> 00:01:26,379 qué vas a pagar esta injusticia 28 00:01:28,180 --> 00:01:33,380 tu padre 29 00:01:30,769 --> 00:01:35,030 la expectativa tómelo como una 30 00:01:33,379 --> 00:01:36,819 oportunidad para reflexionar y hacer lo 31 00:01:35,030 --> 00:01:39,540 correcto 32 00:01:36,819 --> 00:01:50,399 estaremos en los tribunales 33 00:01:39,540 --> 00:01:51,930 [Música] 34 00:01:50,400 --> 00:01:53,490 para que llamaste la no vida de tu 35 00:01:51,930 --> 00:01:56,280 hermano para que cuiden milito dónde vas 36 00:01:53,489 --> 00:01:58,319 que de veras sandoval para hablarle del 37 00:01:56,280 --> 00:02:00,780 proyecto es muy guay 38 00:01:58,319 --> 00:02:04,079 efe 39 00:02:00,780 --> 00:02:05,549 este proyecto su fiasco empieza su 40 00:02:04,079 --> 00:02:07,368 tiempo es un mi amor te vas a topar 41 00:02:05,549 --> 00:02:10,860 contra la pared 42 00:02:07,368 --> 00:02:15,139 tu siempre apoyándome así muchas gracias 43 00:02:10,860 --> 00:02:15,140 el que las edite el refrito de hambre 44 00:02:19,060 --> 00:02:23,020 no vistos llamadas perdidas estaba en el 45 00:02:21,189 --> 00:02:24,879 viñedo de carneros buscando el caldo que 46 00:02:23,020 --> 00:02:26,680 necesitamos para el venía del río y para 47 00:02:24,879 --> 00:02:29,489 acabarla cuando estaba regresando 48 00:02:26,680 --> 00:02:29,489 una llanta 49 00:02:29,520 --> 00:02:36,270 estuve a mano lo que es esto 50 00:02:39,610 --> 00:02:43,410 soy feliz de dolores que se cree el 51 00:02:41,800 --> 00:02:45,560 gobierno 52 00:02:43,409 --> 00:02:47,329 estuve 53 00:02:45,560 --> 00:02:49,489 me dijiste que ya había decidido irse 54 00:02:47,330 --> 00:02:50,959 por sí misma no te habías derecho a 55 00:02:49,489 --> 00:02:52,909 renunciar como represalia por haber 56 00:02:50,959 --> 00:02:55,810 exigido el seguro médico y para no 57 00:02:52,909 --> 00:02:58,810 pagarle lo que le correspondía 58 00:02:55,810 --> 00:02:58,810 quedan 59 00:03:00,789 --> 00:03:06,310 quise ahorrar presupuesto teníamos esta 60 00:03:03,878 --> 00:03:09,098 mujer haciendo nada ganando un dinero 61 00:03:06,310 --> 00:03:10,900 que nosotros necesitamos y bueno dice lo 62 00:03:09,098 --> 00:03:12,419 que cree mejor para la bodega pues 63 00:03:10,900 --> 00:03:13,640 metiste la parte bien metida 64 00:03:12,419 --> 00:03:15,469 [Música] 65 00:03:13,639 --> 00:03:17,539 no sólo porque despedida de la fórmula 66 00:03:15,469 --> 00:03:20,889 que existe como una bajeza sino porque 67 00:03:17,539 --> 00:03:20,889 no le diste el indemnización de vida 68 00:03:21,830 --> 00:03:26,870 no 69 00:03:23,330 --> 00:03:29,270 siempre se puede hacer algo sí claro que 70 00:03:26,870 --> 00:03:30,439 se puede hacer algo y ahorita mismo te 71 00:03:29,270 --> 00:03:31,790 me vas a ir a ver a averiguar dónde 72 00:03:30,439 --> 00:03:35,340 había esa mujer y vas a conseguir un 73 00:03:31,789 --> 00:03:37,049 arreglo extrajudicial con ella entiendes 74 00:03:35,340 --> 00:03:39,569 conversión en lo que sea para no tener 75 00:03:37,050 --> 00:03:43,099 más que era un juicio 76 00:03:39,568 --> 00:03:43,098 yo me instaló de eso 77 00:03:44,539 --> 00:03:51,289 y ahora escuchan y no te confunden muy 78 00:03:48,560 --> 00:03:52,938 seguido no crees 79 00:03:51,289 --> 00:03:54,408 una cosa es que yo te haya dado mi 80 00:03:52,938 --> 00:03:56,239 confianza para que tú tomes ciertas 81 00:03:54,408 --> 00:03:57,739 decisiones aquí yo está muy distinta es 82 00:03:56,239 --> 00:03:59,180 que actores a mis espaldas haciéndome 83 00:03:57,739 --> 00:04:02,438 quedar como un skin o hay un tacaño 84 00:03:59,180 --> 00:04:02,438 sobre todo con mi hija para luna 85 00:04:03,150 --> 00:04:08,549 es que te advierto es la última vez que 86 00:04:06,658 --> 00:04:09,310 despides fuerzas algo mis espaldas y sin 87 00:04:08,549 --> 00:04:11,170 consultarme 88 00:04:09,310 --> 00:04:14,159 [Música] 89 00:04:11,169 --> 00:04:14,159 una vez 90 00:04:17,009 --> 00:04:20,539 pero la corta hacerla potable 91 00:04:21,670 --> 00:04:24,778 [Música] 92 00:04:27,759 --> 00:04:30,838 [Música] 93 00:04:34,649 --> 00:04:39,750 desde que regresé está tu casa esta 94 00:04:37,110 --> 00:04:41,350 noche pasa primero con yo voy a estar 95 00:04:39,750 --> 00:04:44,459 esperando 96 00:04:41,350 --> 00:04:44,460 está aquí mundo 97 00:04:47,288 --> 00:04:51,449 porque hasta aquí todavía le quedan 98 00:04:50,079 --> 00:04:55,969 tiempo que perder 99 00:04:51,449 --> 00:04:55,969 [Música] 100 00:05:04,680 --> 00:05:11,069 no es el uno es que ahí están las cosas 101 00:05:08,399 --> 00:05:14,269 del baño y tu crema de afeitar como me 102 00:05:11,069 --> 00:05:14,269 dijiste que se trabajó la tuya 103 00:05:14,370 --> 00:05:17,569 no tienes que ver te molesta 104 00:05:19,670 --> 00:05:29,240 y cuando vamos a estar así conmigo 105 00:05:21,269 --> 00:05:29,240 [Música] 106 00:05:30,550 --> 00:05:33,550 está 107 00:05:33,608 --> 00:05:37,209 mientras que no está abierta 108 00:05:37,459 --> 00:05:42,079 tú me dices el día que yo traje juanjo a 109 00:05:39,589 --> 00:05:45,638 vivir a llenaba con nosotros 110 00:05:42,079 --> 00:05:47,468 dicho activo el día que me casé contigo 111 00:05:45,639 --> 00:05:48,519 sin duda fue la peor decisión que tome 112 00:05:47,468 --> 00:06:01,819 en mi vida 113 00:05:48,519 --> 00:06:01,819 [Música] 114 00:06:02,968 --> 00:06:05,670 usted dirá 115 00:06:04,290 --> 00:06:07,200 [Música] 116 00:06:05,670 --> 00:06:11,250 vine porque quiero que hablemos 117 00:06:07,199 --> 00:06:14,680 tranquilamente me comentaron que vas a 118 00:06:11,250 --> 00:06:18,038 demandar a la bodega es eso verdad 119 00:06:14,680 --> 00:06:20,139 yo no lo hice con mala intención estoy 120 00:06:18,038 --> 00:06:22,209 desesperada señor los trabajos no están 121 00:06:20,139 --> 00:06:26,939 nada fáciles tengo que alimentar a mis 122 00:06:22,209 --> 00:06:26,939 hijos te imaginas estar en un juicio 123 00:06:27,110 --> 00:06:36,780 con un juez un fiscal policías 124 00:06:33,060 --> 00:06:37,230 la gente está inmigración todos hablando 125 00:06:36,779 --> 00:06:39,319 en inglés 126 00:06:37,230 --> 00:06:42,080 [Música] 127 00:06:39,319 --> 00:06:44,329 no lo que me dijeron a mí es que como yo 128 00:06:42,079 --> 00:06:45,889 tengo permiso de trabajo no me van a 129 00:06:44,329 --> 00:06:48,688 mandar de vuelta por reclamar mis 130 00:06:45,889 --> 00:06:51,688 derechos y es verdad 131 00:06:48,689 --> 00:06:53,429 claro sí y si tienes razón tú tranquila 132 00:06:51,689 --> 00:06:56,439 no va a pasar nada mientras dure el 133 00:06:53,428 --> 00:07:00,389 juicio porque luego 134 00:06:56,439 --> 00:07:03,569 quién sabe dónde yo sea 135 00:07:00,389 --> 00:07:06,519 tienen todos tus datos y saben dónde 136 00:07:03,569 --> 00:07:08,790 vives estudian tus hijos 137 00:07:06,519 --> 00:07:11,219 [Música] 138 00:07:08,790 --> 00:07:14,490 y estás aquí 139 00:07:11,220 --> 00:07:17,400 jugando con tus hijos haciéndoles una 140 00:07:14,490 --> 00:07:20,519 comidita y de repente aparece el camión 141 00:07:17,399 --> 00:07:22,310 de la migra ahí se carga contigo con tus 142 00:07:20,519 --> 00:07:25,099 hijos no 143 00:07:22,310 --> 00:07:28,310 no señor yo no me voy a dejar intimidar 144 00:07:25,100 --> 00:07:30,889 justo y sin nada más vino a decirme esas 145 00:07:28,310 --> 00:07:35,740 cosas es mejor que se vaya 146 00:07:30,889 --> 00:07:37,819 tanto dolor escamas viene en buena onda 147 00:07:35,740 --> 00:07:40,879 línea 148 00:07:37,819 --> 00:07:42,439 hacer un trato contigo bueno intentar 149 00:07:40,879 --> 00:07:45,740 hacer la verdad es que me suelo estar 150 00:07:42,439 --> 00:07:48,319 cansado de los juicios lleva muchísimo 151 00:07:45,740 --> 00:07:52,220 tiempo es algo la verdad 152 00:07:48,319 --> 00:07:55,459 muy difícil no entonces tú 153 00:07:52,220 --> 00:07:57,590 dejas la demanda 154 00:07:55,459 --> 00:08:00,848 y nosotros te damos la mitad de lo que 155 00:07:57,589 --> 00:08:02,728 correspondería por tu indemnización 156 00:08:00,848 --> 00:08:05,289 ok 157 00:08:02,728 --> 00:08:08,418 son 10.000 dólares 158 00:08:05,290 --> 00:08:08,419 [Música] 159 00:08:13,209 --> 00:08:18,459 aurora siempre me parece muy atractivo 160 00:08:16,538 --> 00:08:21,370 el proyecto del demonio guay 161 00:08:18,459 --> 00:08:23,918 pero ser realista no tiene estos medios 162 00:08:21,370 --> 00:08:25,780 para poder hacerlo sí lo sé pero puedo 163 00:08:23,918 --> 00:08:26,968 pedir un crédito bancario no te lo van a 164 00:08:25,779 --> 00:08:29,338 dar 165 00:08:26,968 --> 00:08:32,009 bueno entonces si me que hago lo dejo 166 00:08:29,338 --> 00:08:34,078 ahí y espero que alguien más lo haga eso 167 00:08:32,009 --> 00:08:36,820 que me estás diciendo y si te asociadas 168 00:08:34,078 --> 00:08:38,459 con otra bodega digo 169 00:08:36,820 --> 00:08:40,840 tú ya no estás trabajando con tu padre 170 00:08:38,460 --> 00:08:44,740 al menos eso es lo que tú me dijiste que 171 00:08:40,840 --> 00:08:47,920 ya no trabajaban juntos o sea podrías 172 00:08:44,740 --> 00:08:49,570 ofrecer el producto la competencia claro 173 00:08:47,919 --> 00:08:50,849 tu padre va a ser terrible berrinche 174 00:08:49,570 --> 00:08:52,460 cuando se entere de eso pero 175 00:08:50,850 --> 00:08:55,360 [Música] 176 00:08:52,460 --> 00:08:55,360 tú decides 177 00:08:57,259 --> 00:09:02,379 mira si aceptas aquí mismo tengo el 178 00:08:59,659 --> 00:09:02,379 cheque para firmar 12144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.