All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 37 HD 1_5 (352p_30fps_H264-96kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:08,138 [Música] 2 00:00:04,679 --> 00:00:10,468 desde que desde que te conocí mi vida 3 00:00:08,138 --> 00:00:14,199 pues ha cambiado mucho para bien 4 00:00:10,468 --> 00:00:17,699 supuesto para bien y tras convertido en 5 00:00:14,199 --> 00:00:17,699 un hombre muy importante por mí 6 00:00:19,689 --> 00:00:25,679 no no no no no estoy exagerando para 7 00:00:22,300 --> 00:00:25,679 nada créeme que no eres 8 00:00:27,750 --> 00:00:35,450 chris esos ojos 9 00:00:31,219 --> 00:00:38,000 en una de tus ojos azules es una cosa y 10 00:00:35,450 --> 00:00:41,180 sobre todo en la empatía que tienes con 11 00:00:38,000 --> 00:00:46,149 los demás pero lo que más marca es tu 12 00:00:41,179 --> 00:00:46,149 valor eres un hombre tan valiente 13 00:00:46,289 --> 00:00:49,670 puesto que me tienes 14 00:00:50,469 --> 00:00:53,969 pero 15 00:00:52,759 --> 00:00:55,769 [Música] 16 00:00:53,969 --> 00:01:00,000 yo sé que de repente nos deja decirte 17 00:00:55,770 --> 00:01:04,109 esto porque suena suena prohibido más no 18 00:01:00,000 --> 00:01:06,329 imposible pero desde que yo te conocí 19 00:01:04,109 --> 00:01:08,040 yo he dejado de pensar en ti incluso el 20 00:01:06,329 --> 00:01:11,569 día 21 00:01:08,040 --> 00:01:11,570 y ha sido mi corazón 22 00:01:15,439 --> 00:01:21,670 [Música] 23 00:01:18,670 --> 00:01:21,670 voy 24 00:01:22,459 --> 00:01:26,908 no puedo creer que tengas el cinismo de 25 00:01:25,019 --> 00:01:28,438 venir a hablar conmigo 26 00:01:26,909 --> 00:01:30,420 a ver si estuvo muy mal que viniera aquí 27 00:01:28,438 --> 00:01:32,629 sin avisar pero solamente viene a hablar 28 00:01:30,420 --> 00:01:36,740 de algo laboral 29 00:01:32,629 --> 00:01:38,718 que no me crees que haber sirena 30 00:01:36,739 --> 00:01:40,459 yo ya no trabajo en la bodega juanjo ya 31 00:01:38,718 --> 00:01:41,989 no trabaja con los montiel y pues yo que 32 00:01:40,459 --> 00:01:44,029 sepa tú lo único que tienes es lo del 33 00:01:41,989 --> 00:01:46,849 dance que tiene de malo que les haya 34 00:01:44,030 --> 00:01:48,710 propuesto le des monju wine ahora entre 35 00:01:46,849 --> 00:01:51,048 tú y juanjo nunca se va a tratar de 36 00:01:48,709 --> 00:01:53,538 trabajo yo sé que lo puedes envolver con 37 00:01:51,049 --> 00:01:55,600 todos tus rollos para mí no así que por 38 00:01:53,539 --> 00:01:55,599 favor 39 00:01:58,939 --> 00:02:04,640 [Música] 40 00:02:06,159 --> 00:02:15,248 que es el más guapo todo el mundo 41 00:02:12,080 --> 00:02:15,249 [Música] 42 00:02:17,969 --> 00:02:22,840 en que habito 43 00:02:20,789 --> 00:02:25,389 i 44 00:02:22,840 --> 00:02:26,430 si hay una tiene razón yo no tuve que 45 00:02:25,389 --> 00:02:28,659 haber venido 46 00:02:26,430 --> 00:02:31,569 yo no quiero pensar las cosas entre 47 00:02:28,659 --> 00:02:33,370 ustedes lo siento pero me dejaba con 48 00:02:31,568 --> 00:02:34,949 ella no hagamos como si yo no hubiera 49 00:02:33,370 --> 00:02:43,879 venido 50 00:02:34,949 --> 00:02:43,878 [Música] 51 00:02:47,400 --> 00:02:49,700 aquí 52 00:02:50,659 --> 00:03:02,789 [Música] 53 00:02:56,969 --> 00:03:02,789 pero sí 54 00:03:02,919 --> 00:03:10,089 luna en españa y si te has dormido y 55 00:03:08,628 --> 00:03:13,239 esta responsabilidad para mí 56 00:03:10,090 --> 00:03:13,240 [Música] 57 00:03:16,979 --> 00:03:22,628 tengo que regresar a la bodega el deber 58 00:03:19,449 --> 00:03:26,919 me llama llevamos otro tiempo para 59 00:03:22,628 --> 00:03:29,969 festejar muy grosos sí pero ahora tengo 60 00:03:26,919 --> 00:03:29,969 que ir gracias por todo 61 00:03:31,009 --> 00:03:34,099 [Música] 62 00:03:40,860 --> 00:03:44,020 [Música] 63 00:03:42,639 --> 00:03:46,209 [Aplausos] 64 00:03:44,020 --> 00:03:48,520 otra vez estoy aquí señorita en uno 65 00:03:46,210 --> 00:03:50,379 creer por favor olvides en el mil horas 66 00:03:48,520 --> 00:03:52,680 no me voy a ir hasta que me escuches por 67 00:03:50,379 --> 00:03:52,680 favor 68 00:03:54,879 --> 00:03:59,469 mire y diga lo que tenga que decir y 69 00:03:57,610 --> 00:04:01,720 vaya a decir tengo muchos problemas no 70 00:03:59,469 --> 00:04:03,939 necesito bromas todavía no encuentro 71 00:04:01,719 --> 00:04:05,859 trabajo y mi hermano que se supone que 72 00:04:03,939 --> 00:04:08,859 me iba a ayudar está desaparecido 73 00:04:05,860 --> 00:04:10,390 justamente por eso no te puede ayudar te 74 00:04:08,860 --> 00:04:12,160 puedo devolver tu trabajo en la bodega 75 00:04:10,389 --> 00:04:14,559 ay sí como no 76 00:04:12,159 --> 00:04:16,360 pues sí para empezar me contrataron de 77 00:04:14,560 --> 00:04:19,180 manera irregular con un sueldo inferior 78 00:04:16,360 --> 00:04:21,100 sin seguro ni prestaciones y sólo por 79 00:04:19,180 --> 00:04:23,019 ser mujer eso es discriminación laboral 80 00:04:21,100 --> 00:04:27,160 la ley está a tu favor 81 00:04:23,019 --> 00:04:29,979 colores tú puedes y debes reclamar el 82 00:04:27,160 --> 00:04:32,080 juego puedo comprobarlo no y por qué te 83 00:04:29,980 --> 00:04:34,090 hecho roberto sólo porque yo le reclamen 84 00:04:32,079 --> 00:04:35,680 tus derechos cómo te lastimaste a mi 85 00:04:34,089 --> 00:04:36,969 hermana le acaban de hacer lo mismo la 86 00:04:35,680 --> 00:04:39,699 corrieron con un montón de excusas 87 00:04:36,970 --> 00:04:41,020 cuando al final es machismo porque el 88 00:04:39,699 --> 00:04:44,219 papá lo cree que el trabajo de la mujer 89 00:04:41,019 --> 00:04:44,219 valga igual que de un hombre 90 00:04:45,168 --> 00:04:51,129 y ahorita 91 00:04:47,740 --> 00:04:53,650 y mire de verdad yo guste es que si la 92 00:04:51,129 --> 00:04:56,860 cosa se reproduce colores es un caso 93 00:04:53,649 --> 00:05:00,179 sólido por favor demanda a crisanto y 94 00:04:56,860 --> 00:05:00,180 exige lo que es justo para ti 95 00:05:01,790 --> 00:05:07,020 [Música] 96 00:05:04,949 --> 00:05:08,779 para dejarse barrica que puede esperar 97 00:05:07,019 --> 00:05:10,529 por favor ven aquí que te necesitamos 98 00:05:08,779 --> 00:05:13,289 necesito que me ayudes con el 99 00:05:10,529 --> 00:05:15,389 certificado por favor lo siento mucho mi 100 00:05:13,290 --> 00:05:18,408 hija pero yo no voy a participar en eso 101 00:05:15,389 --> 00:05:20,178 no te necesitamos 102 00:05:18,408 --> 00:05:22,149 eso no sólo nosotros no podemos contar 103 00:05:20,178 --> 00:05:23,619 con cándido 104 00:05:22,149 --> 00:05:25,848 además le prometí a sandoval que íbamos 105 00:05:23,620 --> 00:05:27,499 a tener listo todo el mismo 106 00:05:25,848 --> 00:05:28,959 las botellas tiene que estar preparadas 107 00:05:27,499 --> 00:05:32,389 para cuando lleguen las nuevas etiquetas 108 00:05:28,959 --> 00:05:35,240 pues se ha hecho por tu culpa trabajo la 109 00:05:32,389 --> 00:05:37,699 verdad que también causaste una terrible 110 00:05:35,240 --> 00:05:39,139 separación en la familia y todo porque 111 00:05:37,699 --> 00:05:41,740 estúpido empeño en sacar adelante este 112 00:05:39,139 --> 00:05:41,740 vino robado 113 00:05:42,480 --> 00:05:47,670 esa ciudad de con la misma cantaleta tu 114 00:05:46,199 --> 00:05:49,459 mamá yo no nos partimos el lomo para que 115 00:05:47,670 --> 00:05:51,629 tú no te conviertas en un delincuente 116 00:05:49,459 --> 00:05:55,109 pésimo para que tú y tus hijos tengan un 117 00:05:51,629 --> 00:05:57,579 negocio familiar y que has hecho este 118 00:05:55,110 --> 00:05:59,590 espíritu más 119 00:05:57,579 --> 00:06:01,508 con este por la bodega no lo hiciste por 120 00:05:59,589 --> 00:06:04,448 la rodea este por ambición y por 121 00:06:01,509 --> 00:06:06,569 venganza por eso lo hiciste natalia 122 00:06:04,449 --> 00:06:08,949 nos metieron que votar por ti por fácil 123 00:06:06,569 --> 00:06:13,468 tuve el pse no sabes por qué porque es 124 00:06:08,949 --> 00:06:13,468 mi hija porque pensé que con esto 125 00:06:15,819 --> 00:06:19,019 [Música] 126 00:06:20,550 --> 00:06:25,750 para mí yo estoy acostumbrado a ganar el 127 00:06:23,949 --> 00:06:28,870 amigo realmente 128 00:06:25,750 --> 00:06:30,949 y sabes una cosa no cuentes conmigo para 129 00:06:28,870 --> 00:06:34,199 nada que saber bien este sistema 130 00:06:30,949 --> 00:06:34,199 [Música] 131 00:06:36,660 --> 00:06:39,920 en etiquetado donde no 132 00:06:44,199 --> 00:06:54,889 [Música] 133 00:06:58,209 --> 00:07:02,668 taco qué bueno que llegas mira tengo las 134 00:07:00,550 --> 00:07:02,669 fotos 135 00:07:03,149 --> 00:07:16,199 [Música] 136 00:07:08,759 --> 00:07:18,750 dolores y también bueno contra mí 137 00:07:16,199 --> 00:07:21,029 precisamente contra mis hijos ellos 138 00:07:18,750 --> 00:07:23,009 necesitan el dinero pero no te preocupes 139 00:07:21,029 --> 00:07:25,559 contra mi hijo paloma que tienes tus 140 00:07:23,009 --> 00:07:27,990 derechos grandes pues bueno si yo sé 141 00:07:25,560 --> 00:07:30,420 pero la verdad es que me da muchísimo 142 00:07:27,990 --> 00:07:32,340 miedo pues es el ingeniero no porque él 143 00:07:30,420 --> 00:07:33,900 es el meritito de verdad él me 144 00:07:32,339 --> 00:07:35,789 empezó a amenazar desde el primer día 145 00:07:33,899 --> 00:07:39,359 que yo el trabajo como que te empezó a 146 00:07:35,790 --> 00:07:42,090 amenazar y te decía pues bueno para 147 00:07:39,360 --> 00:07:43,920 empezar me dijo que estaba prohibido 148 00:07:42,089 --> 00:07:47,039 decirle a la señora ahora que yo ganaba 149 00:07:43,920 --> 00:07:49,680 menos que los demás empleados después me 150 00:07:47,040 --> 00:07:51,420 amenazó con que me iba a correr si yo 151 00:07:49,680 --> 00:07:53,400 seguía llevando mis chamacos al trabajo 152 00:07:51,420 --> 00:07:56,850 que que porque no me dejaban hacer bien 153 00:07:53,399 --> 00:07:59,189 bien las cosas así y pues al último ya 154 00:07:56,850 --> 00:08:00,409 saben me despidió cuando me lastimé en 155 00:07:59,189 --> 00:08:02,418 la mano 156 00:08:00,408 --> 00:08:05,329 que porque yo abrí la boca y lo mete en 157 00:08:02,418 --> 00:08:06,829 muchos problemas desgraciado más razón 158 00:08:05,329 --> 00:08:10,988 hay que demandar lo esto no se puede 159 00:08:06,829 --> 00:08:13,519 quedar así pues es señorita pero no nos 160 00:08:10,988 --> 00:08:19,279 vamos 161 00:08:13,519 --> 00:08:22,149 [Música] 162 00:08:19,279 --> 00:08:22,149 lo que pasa 163 00:08:27,189 --> 00:08:33,440 lo lamento mucho pero yo sí quiero que 164 00:08:31,639 --> 00:08:36,399 lo vemos así que yo no volveré 165 00:08:33,440 --> 00:08:36,400 diciéndome que te pasa 166 00:08:38,679 --> 00:08:41,679 sí 167 00:08:45,190 --> 00:08:50,460 es alto para nuestro vino 168 00:08:48,450 --> 00:08:52,050 un poco de que te seguí en ese capricho 169 00:08:50,460 --> 00:08:53,710 estúpido que lo único que nos ha traído 170 00:08:52,049 --> 00:08:55,049 acciones gracias mamá 171 00:08:53,710 --> 00:08:57,730 [Música] 172 00:08:55,049 --> 00:08:59,378 no puedo mirar a los ojos a mi abuelo mi 173 00:08:57,730 --> 00:09:02,609 hermano 174 00:08:59,379 --> 00:09:02,609 pero los tratos 11969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.