Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,080
sí
2
00:00:10,669 --> 00:00:16,399
rafa no llegaron los técnicos a montar
3
00:00:14,369 --> 00:00:21,070
los tanques están preguntando por ti
4
00:00:16,399 --> 00:00:23,679
diles que ahorita voy y que me esperen
5
00:00:21,070 --> 00:00:27,440
yo que a lo mejor no es práctico en el
6
00:00:23,679 --> 00:00:42,870
vidrio sino por acá conociendo el mismo
7
00:00:27,440 --> 00:00:45,448
[Música]
8
00:00:42,869 --> 00:00:47,399
yo te lo pago yo te lo pago tranquila
9
00:00:45,448 --> 00:00:50,308
tranquila conozco muy cuentas jr donde
10
00:00:47,399 --> 00:00:56,659
lo van a arreglar excelentes ahora estoy
11
00:00:50,308 --> 00:00:56,659
un poquito no dejamos el carro
12
00:01:03,770 --> 00:01:08,299
dónde vas con cristante necesita saber
13
00:01:07,340 --> 00:01:10,790
si él fue quien rompió las barreras
14
00:01:08,299 --> 00:01:12,439
sociales ya mental ya no tienes nada que
15
00:01:10,790 --> 00:01:14,630
reclamarle quizás que le vas a decir
16
00:01:12,439 --> 00:01:16,429
títulos atribuido p tú quédate tranquilo
17
00:01:14,629 --> 00:01:17,509
que yo sé cómo hablar y ya deja de
18
00:01:16,430 --> 00:01:20,020
meterte en problemas
19
00:01:17,510 --> 00:01:20,020
natalia
20
00:01:23,659 --> 00:01:31,969
o
21
00:01:25,250 --> 00:01:33,530
yo de verdad quiero agradecerte yo soy
22
00:01:31,969 --> 00:01:36,280
la gran entidad porque ahora soy dueña
23
00:01:33,530 --> 00:01:39,620
de un flamante departamento en la plaza
24
00:01:36,280 --> 00:01:42,250
bueno lo que sí te agradecería realmente
25
00:01:39,620 --> 00:01:45,200
es que me parara de la venta
26
00:01:42,250 --> 00:01:46,579
ahora mismo ahora mismo lo llevamos a un
27
00:01:45,200 --> 00:01:49,159
taller que está aquí cerquita de unas
28
00:01:46,579 --> 00:01:51,590
personas que yo conozco antes tengo que
29
00:01:49,159 --> 00:01:54,640
pedirte un minutito por favor es que
30
00:01:51,590 --> 00:01:54,640
tengo que hacer una llamada
31
00:02:00,930 --> 00:02:06,610
papá
32
00:02:03,280 --> 00:02:10,060
tranquilo tranquilo que ya voy por favor
33
00:02:06,609 --> 00:02:13,030
pagarle a los de los tanques y hay un
34
00:02:10,060 --> 00:02:17,580
cheque en el escritorio la oficina está
35
00:02:13,030 --> 00:02:17,580
abierta en confianza allá nos vemos
36
00:02:18,439 --> 00:02:25,650
y sabía que tenía que volver a ver
37
00:02:20,560 --> 00:02:28,500
[Música]
38
00:02:25,650 --> 00:02:30,590
hubo una pelea que llevó la mano del
39
00:02:28,500 --> 00:02:30,590
poeta
40
00:02:30,770 --> 00:02:37,520
y eso sí eso yo creo que es por lo de tu
41
00:02:33,289 --> 00:02:41,250
vino que se derramó siempre fui yo
42
00:02:37,520 --> 00:02:44,430
claro que tú tranquila para reconocer su
43
00:02:41,250 --> 00:02:46,800
técnica debo decir una cosa es así tú
44
00:02:44,430 --> 00:02:48,360
reconocieras que me robaste mi no es una
45
00:02:46,800 --> 00:02:52,230
de cesio reconozco que te font de los
46
00:02:48,360 --> 00:02:55,819
barritas pero como eso no sucedió
47
00:02:52,229 --> 00:02:55,818
nada más él está hablando
48
00:02:55,830 --> 00:02:58,670
vamos a mano
49
00:02:57,310 --> 00:03:02,080
[Música]
50
00:02:58,669 --> 00:03:05,579
por los últimos nada más tensión aquí
51
00:03:02,080 --> 00:03:05,580
o por retirarlos poner
52
00:03:05,610 --> 00:03:11,510
[Música]
53
00:03:09,030 --> 00:03:11,509
a
54
00:03:18,449 --> 00:03:22,389
no me ha dicho nada
55
00:03:20,800 --> 00:03:24,400
pero si aseguró que estando van a
56
00:03:22,389 --> 00:03:25,899
devolver las 400 botellas que se llevó
57
00:03:24,400 --> 00:03:28,090
de la media mundial y eso es lo único
58
00:03:25,900 --> 00:03:29,590
que otro programa cuando debería estar
59
00:03:28,090 --> 00:03:31,780
pensando cómo está arreglar esto con
60
00:03:29,590 --> 00:03:34,379
fuego ahora es que todos somos muy
61
00:03:31,780 --> 00:03:34,379
injustos con él
62
00:03:37,030 --> 00:03:42,379
tienes razón
63
00:03:39,419 --> 00:03:42,379
tiene razón
64
00:03:43,000 --> 00:03:47,710
natalia de juan jose aquí quiero leer
65
00:03:45,409 --> 00:03:47,710
contigo
66
00:03:49,020 --> 00:03:53,340
y
67
00:03:50,969 --> 00:03:54,810
pues tanto tengo de revisar los tanques
68
00:03:53,340 --> 00:03:56,520
que instalaron y según yo está todo
69
00:03:54,810 --> 00:04:00,960
perfecto a las mediciones y los valores
70
00:03:56,520 --> 00:04:03,240
pero aquí lo tienes tú ya está sabe con
71
00:04:00,960 --> 00:04:05,400
qué propósito hacer un cambio en la
72
00:04:03,240 --> 00:04:06,960
nómina no no la nómina del mes ya está
73
00:04:05,400 --> 00:04:08,400
programada y mañana mismo lo mandó al
74
00:04:06,960 --> 00:04:09,629
banco porque no sé lo que necesitas
75
00:04:08,400 --> 00:04:11,760
hacer permito que el cambio esté por hoy
76
00:04:09,629 --> 00:04:14,389
pero sólo aumentó uno de los empleados
77
00:04:11,759 --> 00:04:17,129
aumentó como
78
00:04:14,389 --> 00:04:19,639
eso es mucho las cosas no están para
79
00:04:17,129 --> 00:04:19,639
semejante ambiente
80
00:04:23,779 --> 00:04:30,399
es completo
81
00:04:26,319 --> 00:04:42,069
y quiroga roberto quiroga
82
00:04:30,399 --> 00:04:42,068
[Música]
83
00:04:45,310 --> 00:04:50,329
[Música]
84
00:04:47,779 --> 00:04:51,469
lo siento pero no puedo aceptar tu
85
00:04:50,329 --> 00:04:54,430
organismo
86
00:04:51,470 --> 00:04:56,800
por qué no se implora más que aquí
87
00:04:54,430 --> 00:04:59,728
[Música]
88
00:04:56,800 --> 00:04:59,728
con ese cine
89
00:05:01,189 --> 00:05:06,079
me he dejado llevar por otro por la orf
90
00:05:04,250 --> 00:05:08,370
abierto
91
00:05:06,079 --> 00:05:11,310
por todo ese problema confesado
92
00:05:08,370 --> 00:05:13,870
[Música]
93
00:05:11,310 --> 00:05:18,689
termina
94
00:05:13,870 --> 00:05:20,309
[Música]
95
00:05:18,689 --> 00:05:22,669
ya sé que nuestra relación no ha sido
96
00:05:20,309 --> 00:05:22,669
fácil
97
00:05:22,990 --> 00:05:29,449
yo no la ha hecho fácil
98
00:05:24,629 --> 00:05:32,009
[Música]
99
00:05:29,449 --> 00:05:34,180
he sabido cómo
100
00:05:32,009 --> 00:05:37,139
como apoyarte
101
00:05:34,180 --> 00:05:37,139
o entenderte
102
00:05:37,759 --> 00:05:45,980
en momentos finales asalto tienes
103
00:05:41,389 --> 00:05:50,019
quitado contigo por cosas y no pasa nada
104
00:05:45,980 --> 00:05:53,169
lo que te dije tres puntos
105
00:05:50,019 --> 00:05:56,199
contra milicias 300 de verdad por favor
106
00:05:53,168 --> 00:05:58,779
perdóname claro pero no
107
00:05:56,199 --> 00:06:00,909
no tienes a guardar en corto sabes que
108
00:05:58,779 --> 00:06:05,629
yo no soy así
109
00:06:00,910 --> 00:06:08,689
todavía seguimos cosas bien feas
110
00:06:05,629 --> 00:06:10,990
actuamos de la manera que no tenemos que
111
00:06:08,689 --> 00:06:13,600
haber actuado
112
00:06:10,990 --> 00:06:15,728
también me disculpo por por haberte
113
00:06:13,600 --> 00:06:17,800
hecho algo
114
00:06:15,728 --> 00:06:18,938
pero creo que creo que lo mejor para
115
00:06:17,800 --> 00:06:19,370
nuestra relación es que yo no trabaje
116
00:06:18,939 --> 00:06:23,409
contigo
117
00:06:19,370 --> 00:06:26,149
[Música]
118
00:06:23,408 --> 00:06:29,139
y esta decisión
119
00:06:26,149 --> 00:06:29,139
si estatua
120
00:06:30,589 --> 00:06:33,250
así
121
00:06:34,430 --> 00:06:43,959
justo
122
00:06:35,230 --> 00:06:43,960
[Música]
123
00:06:46,288 --> 00:06:54,318
qué es lo que yo gano bailando tres
124
00:06:51,689 --> 00:06:58,040
noches de la semana no nos va alcanzar
125
00:06:54,319 --> 00:07:00,939
tenemos que hacer algo más tranquilizó
126
00:06:58,040 --> 00:07:03,439
ya saldrá algo yo siempre he sido muy
127
00:07:00,939 --> 00:07:05,719
cuidadoso con mis finanzas y siempre me
128
00:07:03,439 --> 00:07:07,579
sale algo además estoy esperando que mi
129
00:07:05,720 --> 00:07:11,050
título de master sommelier sirva
130
00:07:07,579 --> 00:07:13,149
[Música]
131
00:07:11,050 --> 00:07:16,750
me encontré hoy el proyecto del small de
132
00:07:13,149 --> 00:07:19,388
wight secuencial sin el proyecto así que
133
00:07:16,750 --> 00:07:21,879
arman un hit pad de vinos como sepan
134
00:07:19,389 --> 00:07:25,090
cerveza exacto a estar bien estaba
135
00:07:21,879 --> 00:07:27,610
pensando que es una muy buena idea no sé
136
00:07:25,089 --> 00:07:30,728
es un producto para jóvenes es innovador
137
00:07:27,610 --> 00:07:32,979
y mirar tú no estás contento en la
138
00:07:30,728 --> 00:07:37,149
bodega por lo que pasó entonces tal vez
139
00:07:32,978 --> 00:07:39,550
lo podíamos hacer un plan pero no es
140
00:07:37,149 --> 00:07:42,899
fácil no obviamente no es fácil para ver
141
00:07:39,550 --> 00:07:46,500
si tú y yo levantamos la bodega de rosa
142
00:07:42,899 --> 00:07:48,549
porque no podemos hacer algo así aurora
143
00:07:46,500 --> 00:07:51,908
amor estas plantaciones de un
144
00:07:48,550 --> 00:07:54,129
adolescente entiende nosotros no lo
145
00:07:51,908 --> 00:07:56,699
podemos hacer porque no tenemos recursos
146
00:07:54,129 --> 00:08:00,830
además piensan algo
147
00:07:56,699 --> 00:08:03,829
si es tan buena idea porque nunca jamás
148
00:08:00,829 --> 00:08:03,829
nadie
149
00:08:05,269 --> 00:08:08,338
[Música]
150
00:08:23,449 --> 00:08:30,569
pero lo que quería decir es que esta
151
00:08:25,920 --> 00:08:34,190
oficina es anual y aleix el artículo que
152
00:08:30,569 --> 00:08:34,189
se acordó eso toledo sobre tu nuevo vino
153
00:08:34,649 --> 00:08:44,379
así que la ley del vino mundial
154
00:08:43,000 --> 00:08:46,389
parece que ya tuvo muchos lectores
155
00:08:44,379 --> 00:08:48,700
porque comenzar a subir pedidos de
156
00:08:46,389 --> 00:08:51,939
varias tiendas inclusive
157
00:08:48,700 --> 00:08:55,780
sonoma en carneros buenos que le den una
158
00:08:51,940 --> 00:08:57,160
calificación muy alta de 98 puntos es
159
00:08:55,779 --> 00:08:59,558
una pena que hayamos perdido es donde lo
160
00:08:57,159 --> 00:09:02,558
de las barricas
161
00:08:59,558 --> 00:09:02,558
47
10884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.