Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,839
[Música]
2
00:00:01,340 --> 00:00:07,009
[Aplausos]
3
00:00:02,839 --> 00:00:07,009
[Música]
4
00:00:09,140 --> 00:00:13,850
van a ser un total de cuatro cámaras de
5
00:00:11,210 --> 00:00:15,410
seguridad cubriendo todos los accesos a
6
00:00:13,849 --> 00:00:17,210
la casa las imágenes se van a ir a la
7
00:00:15,410 --> 00:00:19,399
central de la empresa de seguridad y así
8
00:00:17,210 --> 00:00:22,429
vamos a estar más tranquilos ya la
9
00:00:19,399 --> 00:00:25,219
entrega ninguna no no no les dije nada
10
00:00:22,429 --> 00:00:26,660
bueno no lo que es necesario amor no yo
11
00:00:25,219 --> 00:00:28,099
creo que con esto es más que suficiente
12
00:00:26,660 --> 00:00:30,230
porque adentro ya sería demasiado
13
00:00:28,099 --> 00:00:32,329
invasivo ok
14
00:00:30,230 --> 00:00:35,140
wind solidario en una caja voy a
15
00:00:32,329 --> 00:00:35,140
llevarse las permiso
16
00:00:38,210 --> 00:00:43,489
villauriz mientras que todo esto es como
17
00:00:41,000 --> 00:00:45,289
innecesario casi ya sé que va a estar
18
00:00:43,488 --> 00:00:47,929
más segura pero con la contu privacidad
19
00:00:45,289 --> 00:00:49,759
el palo más de verdad que empieces mira
20
00:00:47,929 --> 00:00:51,198
yo soy perfectamente cartilla serena no
21
00:00:49,759 --> 00:00:52,820
es que al bien roberto y por eso luego
22
00:00:51,198 --> 00:00:55,280
dicen cosas que no son ciertas
23
00:00:52,820 --> 00:00:58,549
él está haciendo todo esto por la
24
00:00:55,280 --> 00:01:02,980
seguridad mía y de mi hijo ok
25
00:00:58,549 --> 00:01:02,979
me acompañas yo soy experto en milito
26
00:01:08,950 --> 00:01:12,099
[Música]
27
00:01:17,530 --> 00:01:20,790
[Música]
28
00:01:26,980 --> 00:01:30,969
compuesta muy triste por lo de
29
00:01:28,750 --> 00:01:33,969
tamaulipas no logro dormir en toda la
30
00:01:30,969 --> 00:01:36,269
noche pero es normal que con la tremenda
31
00:01:33,969 --> 00:01:36,269
tragedia
32
00:01:39,079 --> 00:01:45,030
qué pasó mejor cómo vas quebrados y
33
00:01:42,500 --> 00:01:47,719
personalísimo disimulando
34
00:01:45,030 --> 00:01:47,719
es que una
35
00:01:48,810 --> 00:01:54,939
natalia esta hijo pero estaba en la
36
00:01:50,920 --> 00:01:56,469
oficina hay comparta con get como base
37
00:01:54,939 --> 00:02:00,310
hace mucho con él platicamos y ahí
38
00:01:56,469 --> 00:02:01,599
viviendo está cerca platicar algo hoy
39
00:02:00,310 --> 00:02:04,540
quiero hacerte una pregunta mi hijo
40
00:02:01,599 --> 00:02:07,469
amigo que es este cómo va lo de estas
41
00:02:04,540 --> 00:02:07,470
licencias eran prácticas
42
00:02:08,550 --> 00:02:12,270
- más de joaquín estuvo rápido porque si
43
00:02:10,650 --> 00:02:15,050
vamos a llegar a enterarte con quién
44
00:02:12,270 --> 00:02:16,880
está reunida de natalia se acaba el día
45
00:02:15,050 --> 00:02:19,130
[Música]
46
00:02:16,879 --> 00:02:22,079
jamás pensé que mi esposo fuera tener
47
00:02:19,129 --> 00:02:24,389
una pistola dentro de mi casa
48
00:02:22,080 --> 00:02:26,930
bueno este tema ya se terminó porque
49
00:02:24,389 --> 00:02:29,279
roberto reverso la pistola infra tema
50
00:02:26,930 --> 00:02:32,280
[Música]
51
00:02:29,280 --> 00:02:36,419
anotando tensa
52
00:02:32,280 --> 00:02:40,250
sí doctor lo estoy es que usted se
53
00:02:36,419 --> 00:02:40,250
compactaba por lo que me dijo mi jefe
54
00:02:43,060 --> 00:02:49,490
el simple me pareció un hombre sensato y
55
00:02:45,849 --> 00:02:53,359
no tengo por qué dudar pero porque me
56
00:02:49,490 --> 00:02:54,290
dijo sé algo que no me esperaba por lo
57
00:02:53,360 --> 00:02:56,710
más reposo
58
00:02:54,289 --> 00:02:59,280
[Música]
59
00:02:56,710 --> 00:02:59,280
sí
60
00:02:59,960 --> 00:03:04,400
próxima si está tan caro porque roberto
61
00:03:02,810 --> 00:03:06,560
y yo desde que nos casamos compartimos
62
00:03:04,400 --> 00:03:08,980
las cuentas
63
00:03:06,560 --> 00:03:10,550
no sé si es verdad lo que está diciendo
64
00:03:08,979 --> 00:03:13,879
[Música]
65
00:03:10,550 --> 00:03:16,120
no será que están manejando sus cuentas
66
00:03:13,879 --> 00:03:18,430
futuro sabes nada
67
00:03:16,120 --> 00:03:20,590
no
68
00:03:18,430 --> 00:03:22,439
yo recuerdo que tarjeta de crédito o
69
00:03:20,590 --> 00:03:24,938
débito utilice para comprar el collar
70
00:03:22,438 --> 00:03:27,328
mira la compra fue en el aeropuerto de
71
00:03:24,938 --> 00:03:30,669
salt lake city en una joyería
72
00:03:27,329 --> 00:03:31,490
aproximadamente como tres semanas o un
73
00:03:30,669 --> 00:03:36,219
poquito más
74
00:03:31,490 --> 00:03:36,219
[Música]
75
00:03:40,629 --> 00:03:49,729
[Música]
76
00:03:47,509 --> 00:03:50,989
llevan dos días y mandamos nada y
77
00:03:49,729 --> 00:03:54,689
nosotros también estamos parados
78
00:03:50,989 --> 00:03:56,520
esperando los tres a tu me conoces
79
00:03:54,689 --> 00:03:57,810
tú sabes que si fuera por mí yo ya
80
00:03:56,520 --> 00:04:00,180
tendría esas uvas en los antes de
81
00:03:57,810 --> 00:04:01,810
crisanto pero no puedo sacar un vendedor
82
00:04:00,180 --> 00:04:04,300
manual
83
00:04:01,810 --> 00:04:07,000
necesitamos tiempo que tú también me
84
00:04:04,300 --> 00:04:08,830
conoces ya pesar de los problemas que he
85
00:04:07,000 --> 00:04:12,098
tenido con juanjo sabes de la presión
86
00:04:08,830 --> 00:04:14,440
que les tengo a ti y al paco nunca nunca
87
00:04:12,098 --> 00:04:17,579
jamás se me va a olvidar lo amables que
88
00:04:14,439 --> 00:04:21,298
fueron conmigo como trabaje para ustedes
89
00:04:17,579 --> 00:04:24,790
pero nos vemos en mi nombre
90
00:04:21,298 --> 00:04:27,489
vengo en nombre de las bodegas castañas
91
00:04:24,790 --> 00:04:29,700
negocios son negocios y tú lo sabes muy
92
00:04:27,490 --> 00:04:29,699
bien
93
00:04:29,889 --> 00:04:35,650
este racimo es de la parte que todavía
94
00:04:32,709 --> 00:04:37,870
no han recogido te puedo asegurar que no
95
00:04:35,649 --> 00:04:38,179
aguantan 24 horas más sin echarse a
96
00:04:37,870 --> 00:04:46,110
perder
97
00:04:38,180 --> 00:04:46,110
[Música]
98
00:04:48,879 --> 00:04:54,728
no tengo hombres esa es mi realidad
99
00:04:52,379 --> 00:04:57,158
[Música]
100
00:04:54,728 --> 00:04:58,598
haz lo que tengas que hacer contrata
101
00:04:57,158 --> 00:05:00,879
esquineros hace falta pero que sea
102
00:04:58,598 --> 00:05:02,029
rápido o vas a tener serios problemas
103
00:05:00,879 --> 00:05:06,800
con cristante
104
00:05:02,029 --> 00:05:06,799
[Música]
105
00:05:09,819 --> 00:05:12,449
hola
106
00:05:12,660 --> 00:05:19,160
apenas vienen llegando de tu sesión con
107
00:05:14,610 --> 00:05:19,160
portillo te tardaste demasiado no
108
00:05:19,600 --> 00:05:24,620
también es otra acusación
109
00:05:22,189 --> 00:05:26,839
como la situación que bien muy bien
110
00:05:24,620 --> 00:05:29,350
están pasando el mosto a los tanques que
111
00:05:26,839 --> 00:05:38,399
están esperando
112
00:05:29,350 --> 00:05:39,990
[Música]
113
00:05:38,399 --> 00:05:42,299
lo que están marcados lo que hemos vende
114
00:05:39,990 --> 00:05:44,400
nada y según esto todavía nos faltan
115
00:05:42,300 --> 00:05:46,340
tres partes del veneno aliento llamó a
116
00:05:44,399 --> 00:05:48,839
todas las agencias disponibles y
117
00:05:46,339 --> 00:05:50,019
trabajadores claro que estamos en
118
00:05:48,839 --> 00:05:53,698
temporada alta todos ahora
119
00:05:50,019 --> 00:05:58,319
[Música]
120
00:05:53,699 --> 00:05:58,319
las uvas son para el personal
121
00:05:58,949 --> 00:06:03,189
aunque siento no podemos contar
122
00:06:01,290 --> 00:06:05,110
[Música]
123
00:06:03,189 --> 00:06:10,740
y después hacer lo que sea para salvar
124
00:06:05,110 --> 00:06:10,740
las uvas menos eso entonces nosotros
125
00:06:12,839 --> 00:06:17,409
hablamos cada quien a un amigo y así
126
00:06:15,220 --> 00:06:20,350
sucesivamente nos ayudamos mamá es lo
127
00:06:17,410 --> 00:06:22,750
que la cuadrilla de eta tenía cuarenta
128
00:06:20,350 --> 00:06:23,860
braseros como les vamos a reemplazar no
129
00:06:22,750 --> 00:06:25,779
nos vamos a comprar con la cuadrilla
130
00:06:23,860 --> 00:06:27,430
delgada no se puede a lo mejor no
131
00:06:25,779 --> 00:06:29,709
alcanzamos a recoger todas las uvas pero
132
00:06:27,430 --> 00:06:32,769
lo que sea es ganancia
133
00:06:29,709 --> 00:06:33,969
estoy loco es natalia es un mismo me
134
00:06:32,769 --> 00:06:37,919
dijiste cuando te dije lo cercano que
135
00:06:33,970 --> 00:06:37,920
tenía gente documentada y esclavizada
136
00:06:38,569 --> 00:06:49,860
me voy a quedar discutiendo estupideces
137
00:06:41,720 --> 00:06:49,860
[Música]
138
00:06:51,668 --> 00:06:57,399
roberto que esté esperando para que le
139
00:06:53,810 --> 00:06:57,399
des el dinero de la plantilla voy
140
00:07:03,779 --> 00:07:07,029
[Música]
141
00:07:12,910 --> 00:07:18,519
y contraseña
142
00:07:15,408 --> 00:07:18,519
dónde está la libertad
143
00:07:34,060 --> 00:07:37,060
cuesta
144
00:07:37,220 --> 00:07:40,959
[Música]
145
00:07:46,290 --> 00:07:49,290
no
146
00:07:55,269 --> 00:08:00,209
imprimir los recibos de los traigo
147
00:07:58,129 --> 00:08:04,159
[Música]
148
00:08:00,209 --> 00:08:04,159
yo ya estoy terminando así que
149
00:08:08,199 --> 00:08:12,939
[Música]
150
00:08:11,139 --> 00:08:14,288
buenos días
151
00:08:12,939 --> 00:08:17,499
días
152
00:08:14,288 --> 00:08:21,128
ando buscando braseros estamos listos
153
00:08:17,499 --> 00:08:23,800
para cuando diga cuánto cobra a 450 la
154
00:08:21,129 --> 00:08:26,639
hora patrona hoy a 4 si me parece mucho
155
00:08:23,800 --> 00:08:29,300
que pasó la patrona que anda buscando
156
00:08:26,639 --> 00:08:31,639
aquí el que manda soy yo
157
00:08:29,300 --> 00:08:33,629
quiere trabajadores entonces las
158
00:08:31,639 --> 00:08:36,389
proporciones
159
00:08:33,629 --> 00:08:38,370
tenga en cuenta la hora
160
00:08:36,389 --> 00:08:41,460
qué dice
161
00:08:38,370 --> 00:08:45,529
digo que estás robando esta gente
162
00:08:41,460 --> 00:08:45,530
y que con gente como tú no hago tratos
163
00:08:46,299 --> 00:08:50,798
nos están robando
164
00:08:47,700 --> 00:08:50,799
[Música]
165
00:08:54,029 --> 00:08:58,029
[Música]
11143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.