All language subtitles for Rosebud.1975.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,172 --> 00:03:03,660 Am I glad to see you. 2 00:03:03,684 --> 00:03:05,787 - Anything wrong? - No. 3 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 Just bored. 4 00:03:09,981 --> 00:03:13,670 A year's vacation in sunny Corsica and you're bored? 5 00:03:13,694 --> 00:03:15,338 You know me. I like action. 6 00:03:15,362 --> 00:03:19,241 You'll get your action. We are leaving at dawn. 7 00:03:26,790 --> 00:03:27,726 I knew it! 8 00:03:27,750 --> 00:03:29,352 Didn't I tell you he'd arrive this week? 9 00:03:29,376 --> 00:03:32,271 He's been saying that every week since we've been here. 10 00:03:32,295 --> 00:03:34,965 - Is the tray ready? - Yes. 11 00:03:38,009 --> 00:03:39,845 Come with me. 12 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 Come in. 13 00:03:43,807 --> 00:03:45,743 Adrian! How are you? 14 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 Hacam, my friend. Haven't seen you since Algeria. 15 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 Must be 15 years. 16 00:03:52,441 --> 00:03:54,919 And you, Madam, you are not feeling well? 17 00:03:54,943 --> 00:03:58,631 She won't answer you. She doesn't talk to anyone. 18 00:03:58,655 --> 00:04:00,925 Everything else is okay? The house? The farm? 19 00:04:00,949 --> 00:04:05,680 Oh, fine, fine! Your friends are taking very good care of us. 20 00:04:05,704 --> 00:04:08,915 Good. We'll get together later on. 21 00:04:09,124 --> 00:04:11,626 I hope you feel better. 22 00:04:16,882 --> 00:04:18,609 What happened to them? 23 00:04:18,633 --> 00:04:21,988 Five months ago, he was in a car accident. 24 00:04:22,012 --> 00:04:24,198 Their three boys were with him. 25 00:04:24,222 --> 00:04:26,909 Some idiot smashed into them. 26 00:04:26,933 --> 00:04:27,536 Tardets get out. 27 00:04:27,560 --> 00:04:31,914 But the car caught fire before he could help the children. 28 00:04:31,938 --> 00:04:35,835 When they brought the charred bodies back here 29 00:04:35,859 --> 00:04:37,336 she just went crazy. 30 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 Screaming and yelling. 31 00:04:40,071 --> 00:04:44,534 We tied her to the bed so she wouldn't hurt herself. 32 00:04:44,910 --> 00:04:47,996 Four days and nights she kept it up. 33 00:04:48,747 --> 00:04:52,167 Then suddenly she stopped, 34 00:04:52,751 --> 00:04:55,521 and she's been silent ever since. 35 00:04:55,545 --> 00:04:56,647 And he just sits there? 36 00:04:56,671 --> 00:05:00,008 All day, I think he feels guilty. 37 00:05:00,842 --> 00:05:02,111 It's too bad. 38 00:05:02,135 --> 00:05:04,989 But I am glad nothing happened to him. 39 00:05:05,013 --> 00:05:08,618 With the farm in his name, it would have ruined our plan. 40 00:05:08,642 --> 00:05:12,395 That's way I have him watched now, day and night. 41 00:05:12,437 --> 00:05:13,081 Now show me the cellar. 42 00:05:13,105 --> 00:05:15,166 I'll show you more than the cellar. 43 00:05:15,190 --> 00:05:16,126 What? 44 00:05:16,150 --> 00:05:17,251 While you've been in Germany 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,964 stealing airplanes and landing on all the front pages 46 00:05:21,988 --> 00:05:23,466 I've been working. 47 00:05:23,490 --> 00:05:27,452 I've put this front of the door just in case. 48 00:05:30,997 --> 00:05:34,644 Maybe you should have used something a little more your size. 49 00:05:34,668 --> 00:05:36,979 Ha, ha, ha. Very funny. 50 00:05:37,003 --> 00:05:39,005 Give me a hand. 51 00:05:48,849 --> 00:05:53,103 Carved out of the rock over two hundred years ago. 52 00:05:53,270 --> 00:05:54,604 Perfect for us. 53 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 I installed the lights. 54 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 First, the armory. 55 00:06:19,087 --> 00:06:20,982 Russian MK-4s. 56 00:06:21,006 --> 00:06:23,526 - How are they? - Great, if you like guns. 57 00:06:23,550 --> 00:06:26,696 Are you still trying to make the perfect weapon? 58 00:06:26,720 --> 00:06:28,447 No. 59 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 I have made it. 60 00:06:31,433 --> 00:06:33,494 You've been using that for years. 61 00:06:33,518 --> 00:06:34,829 Not this one. 62 00:06:34,853 --> 00:06:37,748 The old one had a thicker shaft. It hurt. 63 00:06:37,772 --> 00:06:40,751 As long as it works, what difference does it make? 64 00:06:40,775 --> 00:06:42,420 It makes me sick. 65 00:06:42,444 --> 00:06:45,047 I have to kill people. Fine. 66 00:06:45,071 --> 00:06:47,967 But I don't like to hurt them. 67 00:06:47,991 --> 00:06:50,285 Look here. Perfect! 68 00:06:50,952 --> 00:06:53,204 I can't wait to try it. 69 00:06:55,415 --> 00:06:58,501 Through here is the other cellar. 70 00:07:04,007 --> 00:07:06,193 Where does the air come from? 71 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 I found four shafts. 72 00:07:08,803 --> 00:07:11,365 What happens if someone yells into them? 73 00:07:11,389 --> 00:07:13,367 Nothing. We tried it? 74 00:07:13,391 --> 00:07:15,786 What about water and toilets? 75 00:07:15,810 --> 00:07:17,914 I ran a water pipe down from the kitchen. 76 00:07:17,938 --> 00:07:22,084 But, for toilets, we'll have to use the old-fashioned method. 77 00:07:22,108 --> 00:07:26,404 - Buckets. - Even I can't get everything perfect. 78 00:07:38,750 --> 00:07:41,062 Simply dishy, Mummy. 79 00:07:41,086 --> 00:07:43,981 Long beautiful legs, like a dancer. 80 00:07:44,005 --> 00:07:48,945 All the dancers I have known had horrid, knotty, little legs. 81 00:07:48,969 --> 00:07:51,197 Such a beautiful face! 82 00:07:51,221 --> 00:07:53,032 Ah, that's something else. 83 00:07:53,056 --> 00:07:55,016 At any rate, when I get back from Greece 84 00:07:55,350 --> 00:07:58,955 he's going to meet me here and bring me back to London. 85 00:07:58,979 --> 00:08:00,498 That's all right, isn't it? 86 00:08:00,522 --> 00:08:01,982 I suppose so. 87 00:08:02,107 --> 00:08:04,085 Mummy, who are you going to see in Rome? 88 00:08:04,109 --> 00:08:07,797 Oh, friends. Some of whom you don't know. 89 00:08:07,821 --> 00:08:09,966 Like who? Who? Who? 90 00:08:09,990 --> 00:08:10,884 An attractive Italian? 91 00:08:10,908 --> 00:08:14,261 Oh, Margaret! What would your father say? 92 00:08:14,285 --> 00:08:14,805 He would say, 93 00:08:14,829 --> 00:08:20,000 "Eleanor, here in Berkshire we do not tolerate attractive Italians." 94 00:08:26,006 --> 00:08:26,858 Can I help you sir? 95 00:08:26,882 --> 00:08:28,859 I'm looking for Sabine Fargeau. 96 00:08:28,883 --> 00:08:29,986 She's not aboard at the moment. 97 00:08:30,010 --> 00:08:31,362 - Patrice Thibaud. - That's right. 98 00:08:31,386 --> 00:08:33,990 He's a friend of Sabine's, Captain. 99 00:08:34,014 --> 00:08:35,157 I'm Joyce Donnovan. 100 00:08:35,181 --> 00:08:36,242 How did you know me? 101 00:08:36,266 --> 00:08:37,202 A shot in the dark. 102 00:08:37,226 --> 00:08:39,954 Sabine and Helene are in town buying groceries. 103 00:08:39,978 --> 00:08:42,289 We're cooking dinner for Sabine's grandfather. 104 00:08:42,313 --> 00:08:44,333 - Fargeau is here? - Not yet. 105 00:08:44,357 --> 00:08:46,210 He's just coming for dinner. 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,421 What's the matter? You don't get along? 107 00:08:48,445 --> 00:08:50,798 I never met him and I don't want to. 108 00:08:50,822 --> 00:08:55,720 Lettuce, pate, meat, bread 109 00:08:55,744 --> 00:08:56,680 I'm sure we forgot something. 110 00:08:56,704 --> 00:08:59,974 Impossible. We couldn't have carried more anyway. 111 00:08:59,998 --> 00:09:02,685 I could have carried that Indian blouse. 112 00:09:02,709 --> 00:09:04,979 You already have three. 113 00:09:05,003 --> 00:09:07,940 Butter! We forgot the butter! 114 00:09:07,964 --> 00:09:09,066 No, no. I have it here. 115 00:09:09,090 --> 00:09:10,985 - Where have you been? - Camping. 116 00:09:11,009 --> 00:09:14,763 After school we went straight to Sweden and biked down. 117 00:09:16,514 --> 00:09:19,142 Will you put these in the galley? 118 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Darling! 119 00:09:29,527 --> 00:09:30,838 Hi, lover! 120 00:09:30,862 --> 00:09:33,257 I thought you were coming yesterday. 121 00:09:33,281 --> 00:09:34,800 Couldn't get away. 122 00:09:34,824 --> 00:09:35,260 Who's going? 123 00:09:35,284 --> 00:09:37,887 Margaret Carter, Joyce Donnovan 124 00:09:37,911 --> 00:09:38,971 I'm here. 125 00:09:38,995 --> 00:09:40,181 - Hi. - Hi. 126 00:09:40,205 --> 00:09:41,724 And Gertrude Freyer. 127 00:09:41,748 --> 00:09:45,519 You know the five of you should form a cartel. 128 00:09:45,543 --> 00:09:46,979 You could buy the world. 129 00:09:47,003 --> 00:09:51,484 You have German banking English ship-building. 130 00:09:51,508 --> 00:09:52,943 American politics and steel. 131 00:09:52,967 --> 00:09:56,763 And you have your darling, Fargeau Enterprises. 132 00:09:57,013 --> 00:09:58,282 That leaves Helene. 133 00:09:58,306 --> 00:09:58,992 Poor Helene has nothing. 134 00:09:59,016 --> 00:10:03,329 If you were not so busy with Sabine you would know what I have. 135 00:10:03,353 --> 00:10:05,331 Come on, we have to start cooking. 136 00:10:05,355 --> 00:10:08,250 Please start without me. I'll join you later. 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 Would you bet on that, Patrice? 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,929 See the Rosebud down at the end? 139 00:10:19,953 --> 00:10:23,432 Rosebud always struck me as such a strange name for a boat. 140 00:10:23,456 --> 00:10:25,601 One would think Fargeau could do better. 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,061 Had something to do with a film I think. 142 00:10:27,085 --> 00:10:30,439 Now I want you to phone me whenever you get to a port. 143 00:10:30,463 --> 00:10:30,982 Oh, Mummy! 144 00:10:31,006 --> 00:10:34,068 No, "Oh, Mummy!" I want a call from every port. 145 00:10:34,092 --> 00:10:36,987 I shall be at the Hassler in Rome for two weeks. 146 00:10:37,011 --> 00:10:38,989 Then I shall go directly home. 147 00:10:39,013 --> 00:10:40,991 I'm going on now. 148 00:10:41,015 --> 00:10:42,868 Give me a kiss. 149 00:10:42,892 --> 00:10:43,994 Call you from Athens. 150 00:10:44,018 --> 00:10:45,145 Before, you promised! 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 I will! I will! Don't worry. 152 00:10:56,156 --> 00:11:00,243 For someone who likes guns you are a lousy shot. 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,688 Give me my money quick. If I'm seen with you... 154 00:11:10,712 --> 00:11:11,981 Relax. 155 00:11:12,005 --> 00:11:14,817 - Are you on watch tonight? - Sure. 156 00:11:14,841 --> 00:11:16,026 What about the boy that arrived? 157 00:11:16,050 --> 00:11:18,696 From what I overheard, he's not coming on the cruise. 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,865 Then we won't worry about him. 159 00:11:20,889 --> 00:11:24,451 If he hasn't left by two give the signal anyway. 160 00:11:24,475 --> 00:11:24,995 Now, repeat it? 161 00:11:25,019 --> 00:11:27,955 I light a cigarette, my first and only one all night, 162 00:11:27,979 --> 00:11:31,125 Good. Here's half the money. 163 00:11:31,149 --> 00:11:33,169 You'll get the rest tonight. 164 00:11:33,193 --> 00:11:34,461 Make the salad please. 165 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 I don't like salad. 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,382 Make it anyway? 167 00:11:38,406 --> 00:11:41,218 We have to stop more than one day in Sicily. 168 00:11:41,242 --> 00:11:41,928 There she goes again! 169 00:11:41,952 --> 00:11:44,263 You don't even know if McKinley is going to be there. 170 00:11:44,287 --> 00:11:47,224 He is! I got a card from him. 171 00:11:47,248 --> 00:11:48,684 He's joining a group from Princeton 172 00:11:48,708 --> 00:11:50,936 who are digging some place near Catania. 173 00:11:50,960 --> 00:11:54,148 They found some very naughty mosaics he said. 174 00:11:54,172 --> 00:11:54,816 Princeton! Yuck! 175 00:11:54,840 --> 00:11:57,318 If your Mummy knew you were meeting your archaeology professor... 176 00:11:57,342 --> 00:12:01,780 If Mummy knew McKinley she would be there ahead of me. 177 00:12:01,804 --> 00:12:03,532 Maybe I'll stay on a bit in Sicily 178 00:12:03,556 --> 00:12:05,492 and you can continue to Greece without me. 179 00:12:05,516 --> 00:12:06,535 We made a rule, remember? 180 00:12:06,559 --> 00:12:09,205 - No Jumping ship. - For any reasons? 181 00:12:09,229 --> 00:12:10,980 You're such pills. 182 00:12:11,606 --> 00:12:13,709 I have made a decision. 183 00:12:13,733 --> 00:12:14,377 What? 184 00:12:14,401 --> 00:12:15,961 You're staying for dinner. 185 00:12:15,985 --> 00:12:18,088 Oh no! I came here to see you. 186 00:12:18,112 --> 00:12:21,300 Not have dinner with that reactionary son-of-a-bitch. 187 00:12:21,324 --> 00:12:25,471 He's not a son-of-a-bitch, he's my grandfather. 188 00:12:25,495 --> 00:12:26,972 And it's time you met. 189 00:12:26,996 --> 00:12:27,432 No. 190 00:12:27,456 --> 00:12:30,601 I'll borrow a clean shirt for you from the Captain. 191 00:12:30,625 --> 00:12:35,004 I have a clean shirt but I am not coming to dinner. 192 00:12:42,971 --> 00:12:44,990 - How are your parents? - Oh, they're fine. 193 00:12:45,014 --> 00:12:47,785 Dad's leaving the Senate, you know, at the end of the term. 194 00:12:47,809 --> 00:12:50,395 I thought Senators only quitted to run for President. 195 00:12:50,436 --> 00:12:53,940 It's Mother really. She hates Washington. 196 00:12:54,190 --> 00:12:55,209 Oh, thank you, Helene. 197 00:12:55,233 --> 00:12:56,961 Are they planning to live in Paris again? 198 00:12:56,985 --> 00:13:00,381 Paris is not the same without your mother's parties. 199 00:13:00,405 --> 00:13:02,049 Ah! Here is my darling girl! 200 00:13:02,073 --> 00:13:05,469 Come on, we have to serve the meat before it burns. 201 00:13:05,493 --> 00:13:09,664 Grandfather, this is Patrice Thibaud. 202 00:13:09,998 --> 00:13:11,016 He wanted to meet you. 203 00:13:11,040 --> 00:13:14,252 - Patrice! At long last. - How do you do? 204 00:13:15,837 --> 00:13:18,440 - Nothing. - Just keep watching. 205 00:13:18,464 --> 00:13:19,984 It's early. 206 00:13:20,008 --> 00:13:21,986 What did you say you do, Patrice? 207 00:13:22,010 --> 00:13:25,614 I'm a teacher. University of Vincennes. 208 00:13:25,638 --> 00:13:25,991 Ah, yes, yes. 209 00:13:26,015 --> 00:13:30,202 I believe one of my senior accountants studied there. 210 00:13:30,226 --> 00:13:33,038 - Cigarette? - No. No, thank you. No. 211 00:13:33,062 --> 00:13:34,873 Well, what do you teach? 212 00:13:34,897 --> 00:13:36,166 Political Economics. 213 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 Political Economics. Ah! 214 00:13:38,985 --> 00:13:41,505 Now, you must excuse my ignorance I but... 215 00:13:41,529 --> 00:13:43,716 This semester, we are exploring 216 00:13:43,740 --> 00:13:47,177 the negative effects of powerful economic units. 217 00:13:47,201 --> 00:13:51,348 Such as you, on the political integrity of government. 218 00:13:51,372 --> 00:13:53,976 - You said negative effects? - Yes. 219 00:13:54,000 --> 00:13:54,977 Where are the strawberries? 220 00:13:55,001 --> 00:14:00,173 Sit down, Sabine, you must be tired from all that cooking. 221 00:14:00,381 --> 00:14:03,652 The larger conglomerates like yours grow 222 00:14:03,676 --> 00:14:05,988 the more they tend to harm society 223 00:14:06,012 --> 00:14:06,656 rather than serve it. 224 00:14:06,680 --> 00:14:10,016 Without business, you have no jobs, 225 00:14:10,141 --> 00:14:12,995 people starve and society collapses. 226 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 I don't object to business, 227 00:14:14,270 --> 00:14:19,067 I object to the few rich men who control business. 228 00:14:19,233 --> 00:14:21,027 So that's it. 229 00:14:21,611 --> 00:14:22,047 Delicious. 230 00:14:22,071 --> 00:14:24,423 The longer people continue being exploited, 231 00:14:24,447 --> 00:14:26,967 the more revolution becomes their only choice. 232 00:14:26,991 --> 00:14:29,178 If you revolutionaries spent their energy 233 00:14:29,202 --> 00:14:31,805 working to support their families, 234 00:14:31,829 --> 00:14:33,891 there would be no need for revolution. 235 00:14:33,915 --> 00:14:36,894 You are very predictable in your defense, Mr. Fargeau. 236 00:14:36,918 --> 00:14:40,797 And you are very naive in your attack, young man! 237 00:14:42,590 --> 00:14:46,195 I'm sorry we got so serious for a moment. 238 00:14:46,219 --> 00:14:47,988 Is there any champagne? 239 00:14:48,012 --> 00:14:48,531 Yes, there is. 240 00:14:48,555 --> 00:14:52,433 I think I'll skip the champagne. Goodnight. 241 00:14:56,979 --> 00:14:59,166 Bloody bad manners, I'd say. 242 00:14:59,190 --> 00:15:02,652 Like those Reds in the Labor Party back home. 243 00:15:03,069 --> 00:15:04,612 Patrice. 244 00:15:04,987 --> 00:15:06,965 Patrice, don't go, please. 245 00:15:06,989 --> 00:15:08,509 Not now, when you're angry. 246 00:15:08,533 --> 00:15:12,054 I'm not angry. I just don't belong here. 247 00:15:12,078 --> 00:15:14,973 - But I want to talk to you. - About what? 248 00:15:14,997 --> 00:15:16,767 You're tied down here by his money. 249 00:15:16,791 --> 00:15:20,020 He buys you the same way he buys everything else. 250 00:15:20,044 --> 00:15:21,355 What do you expect me to do? 251 00:15:21,379 --> 00:15:26,759 Use this trip to think about yourself, to find out who you are. 252 00:15:27,135 --> 00:15:29,011 Don't you love me anymore? 253 00:15:42,358 --> 00:15:44,277 - He's gone? - Yes. 254 00:15:45,278 --> 00:15:47,965 I'll have to be leaving, too. 255 00:15:47,989 --> 00:15:49,550 He's a nice, young man. 256 00:15:49,574 --> 00:15:50,968 You mean you like him? 257 00:15:50,992 --> 00:15:52,970 You like him, that's enough for me. 258 00:15:52,994 --> 00:15:56,348 We'll see if we can get him over to the Sorbornne next year? 259 00:15:56,372 --> 00:15:58,976 Might be good for him, hmm? 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,127 Goodbye, my darling. 261 00:16:01,377 --> 00:16:03,480 Goodnight, Grandfather. 262 00:16:03,504 --> 00:16:04,690 - Captain? - Yes, sir? 263 00:16:04,714 --> 00:16:07,985 - Everything is in order? - No problems, sir. 264 00:16:08,009 --> 00:16:09,278 - Take care. - Yes, sir. 265 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 Very special cargo. 266 00:16:40,500 --> 00:16:44,128 There he goes. Shouldn't be long now. 267 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Okay, let's go. 268 00:18:13,009 --> 00:18:16,012 Here is the rest of your money. 269 00:18:19,223 --> 00:18:20,659 You going to knock me off? 270 00:18:20,683 --> 00:18:21,035 Oh, don't worry. 271 00:18:21,059 --> 00:18:24,913 Just enough so that no one would suspect you were in on it. 272 00:18:24,937 --> 00:18:28,816 Just relax now and you won't feel a thing. 273 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 It's perfect. 274 00:19:10,983 --> 00:19:14,403 - Where are the crew cabins? - Down there. 275 00:19:32,672 --> 00:19:34,757 Cast off! 276 00:20:23,013 --> 00:20:26,243 You are a prisoner of the Palestine Liberation Army. 277 00:20:26,267 --> 00:20:29,019 Do as you are told and you will not be harmed. 278 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Now, get up. 279 00:20:31,856 --> 00:20:32,958 How did you get here? 280 00:20:32,982 --> 00:20:35,317 Up to the fantail, hurry! 281 00:20:35,985 --> 00:20:38,046 And drop the sheet. 282 00:20:38,070 --> 00:20:39,905 Follow me. 283 00:20:40,281 --> 00:20:41,991 This way. 284 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Come on, go. Move. 285 00:21:05,473 --> 00:21:09,018 All right. Line up in front of the chairs. 286 00:21:15,149 --> 00:21:18,068 Now, who is Helene Nikolaos? 287 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 I am Helene Nikolaos. 288 00:21:31,457 --> 00:21:35,437 Hear now. I have a ship heading towards Acco. 289 00:21:35,461 --> 00:21:40,525 Present location, latitude, 33 degrees north. 290 00:21:40,549 --> 00:21:44,821 Longitude, 34 degree east, 25 minutes east. 291 00:21:44,845 --> 00:21:46,823 Dispatch an observation plane. 292 00:21:46,847 --> 00:21:49,993 Central Control WA 291. 293 00:21:50,017 --> 00:21:51,953 This is WA 291. 294 00:21:51,977 --> 00:21:53,038 Go ahead, Central. 295 00:21:53,062 --> 00:21:56,524 Investigate uncleared vessel in your area. 296 00:22:25,094 --> 00:22:28,740 Central Control, this is WA 291. 297 00:22:28,764 --> 00:22:30,033 Go ahead, WA 291. 298 00:22:30,057 --> 00:22:34,704 The vessel is a motor yacht. Name, Rosebud. 299 00:22:34,728 --> 00:22:35,956 No activity visible. 300 00:22:35,980 --> 00:22:40,252 And no response to standard radio identification requests. 301 00:22:40,276 --> 00:22:41,962 Better dispatch a patrol boat. 302 00:22:41,986 --> 00:22:44,989 Get me Colonel Avivi, please. It's urgent. 303 00:22:49,326 --> 00:22:50,179 Damn it! 304 00:22:50,203 --> 00:22:52,973 That puts me ahead, two sets to one. 305 00:22:52,997 --> 00:22:55,183 Looks like today will end my losing streak. 306 00:22:55,207 --> 00:22:56,102 You haven't won yet. 307 00:22:56,126 --> 00:22:59,604 A better diplomat would let his superior win a few. 308 00:22:59,628 --> 00:23:00,231 That's what you think. 309 00:23:00,255 --> 00:23:04,216 Then it'll have to do it the hard way. 310 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Ready, Colonel. 311 00:23:08,012 --> 00:23:11,640 Colonel Avivi, telephone. 312 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 I bet you arranged that, Hamlekh. 313 00:24:42,982 --> 00:24:44,918 I can't stop it. 314 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 You don't say! 315 00:25:01,000 --> 00:25:03,794 What the hell are you doing? 316 00:25:20,436 --> 00:25:21,979 Seems to be slowing down. 317 00:25:33,574 --> 00:25:34,908 Hmm? 318 00:25:34,992 --> 00:25:37,220 That's it. You've done. 319 00:25:37,244 --> 00:25:40,622 Now let's see if we can find someone. 320 00:26:32,883 --> 00:26:35,153 All we have found is seven dead bodies. 321 00:26:35,177 --> 00:26:39,807 Better have your men check out the rest of the ship. 322 00:26:44,019 --> 00:26:46,956 Soon you will be transferred from this boat to a truck. 323 00:26:46,980 --> 00:26:48,958 May I ask the name of the game? 324 00:26:48,982 --> 00:26:50,794 It is not a game, Miss Donnovan. 325 00:26:50,818 --> 00:26:54,214 My grandfather will pay you whatever you want. 326 00:26:54,238 --> 00:26:55,965 Please let us go. 327 00:26:55,989 --> 00:26:56,966 You will be blind-folded 328 00:26:56,990 --> 00:27:01,078 as you were when you were taken off the Rosebud. 329 00:27:01,453 --> 00:27:03,264 Once again I want to stress 330 00:27:03,288 --> 00:27:08,460 that if you see anything of what we're trying to hide from you 331 00:27:08,752 --> 00:27:12,381 we will have no choice, but to kill you. 332 00:27:15,717 --> 00:27:17,862 From the automatic pilot 333 00:27:17,886 --> 00:27:20,490 we can determine that the ship was abandoned 334 00:27:20,514 --> 00:27:21,491 somewhere along this line 335 00:27:21,515 --> 00:27:25,161 and aimed to land within a mile of this particular spot. 336 00:27:25,185 --> 00:27:26,579 - How? - Simple. 337 00:27:26,603 --> 00:27:30,875 They fed the compass heading into automatic pilot, 338 00:27:30,899 --> 00:27:32,836 turned it on and it did the rest. 339 00:27:32,860 --> 00:27:35,088 - How accurate is it? - Very. 340 00:27:35,112 --> 00:27:36,589 It's attached to a computer 341 00:27:36,613 --> 00:27:37,841 which takes into consideration 342 00:27:37,865 --> 00:27:40,927 changes in wind direction and ocean currents. 343 00:27:40,951 --> 00:27:41,970 They avoided setting the timer, 344 00:27:41,994 --> 00:27:43,972 so we don't know when they abandoned the ship. 345 00:27:43,996 --> 00:27:48,101 Then they could have abandoned it in Egypt or Libya or Tunisia 346 00:27:48,125 --> 00:27:49,727 and be there now. 347 00:27:49,751 --> 00:27:51,003 Anywhere. 348 00:28:43,889 --> 00:28:45,015 Newsweek. 349 00:28:49,603 --> 00:28:51,230 Martin here. 350 00:29:09,039 --> 00:29:11,559 Martin, where are you going? 351 00:29:11,583 --> 00:29:12,478 Lunch. 352 00:29:12,502 --> 00:29:14,979 At 10:40? What about my story? 353 00:29:15,003 --> 00:29:15,814 Here. As usual. 354 00:29:15,838 --> 00:29:20,259 Very short, very British, very unlikely to be printed. 355 00:30:05,971 --> 00:30:08,473 Newsweek annex. 356 00:30:10,475 --> 00:30:11,911 Hold on. 357 00:30:11,935 --> 00:30:14,038 Doesn't sound like my game. 358 00:30:14,062 --> 00:30:16,148 Give it to Nick. 359 00:30:17,733 --> 00:30:18,918 I see. 360 00:30:18,942 --> 00:30:20,920 Well, if Mr. Fargeau has asked for me, 361 00:30:20,944 --> 00:30:23,989 it sounds even less like my game. 362 00:30:24,239 --> 00:30:25,967 What do you mean, he insists? 363 00:30:25,991 --> 00:30:27,593 I thought I worked for the United States, 364 00:30:27,617 --> 00:30:30,412 or has he bought those now? 365 00:30:31,246 --> 00:30:33,999 Just the State Department? 366 00:30:35,000 --> 00:30:35,977 All right. 367 00:30:36,001 --> 00:30:38,730 When will you drop the dossier? 368 00:30:38,754 --> 00:30:42,883 No, I won't see him, until after I've read it. 369 00:30:45,177 --> 00:30:46,988 Well, let him wait. 370 00:30:47,012 --> 00:30:49,264 If he doesn't like it 371 00:30:50,098 --> 00:30:52,017 send him Nick. 372 00:31:19,795 --> 00:31:20,897 - Mr. Martin? - Yes. 373 00:31:20,921 --> 00:31:23,965 Mr. Fargeau is waiting for you. 374 00:31:31,098 --> 00:31:34,410 Where have you been? I've been waiting all day. 375 00:31:34,434 --> 00:31:35,787 Well, never mind, sit down. 376 00:31:35,811 --> 00:31:38,581 - Do you want anything? - I'd like a sandwich. 377 00:31:38,605 --> 00:31:40,291 Ham. A little mustard? 378 00:31:40,315 --> 00:31:41,417 What? All right, then. 379 00:31:41,441 --> 00:31:43,586 Hurry, we have work to do. 380 00:31:43,610 --> 00:31:46,405 A glass of milk would be nice. 381 00:31:46,988 --> 00:31:50,843 A letter from the kidnappers arrived this morning. 382 00:31:50,867 --> 00:31:53,012 My granddaughter and four of her friends 383 00:31:53,036 --> 00:31:55,390 are being held by Black September. 384 00:31:55,414 --> 00:31:59,501 I want you to use your contacts to get them back. 385 00:32:01,628 --> 00:32:02,980 My contacts with Black September? 386 00:32:03,004 --> 00:32:08,009 The ones you used to arrange that Lufthansa hijacking. 387 00:32:08,176 --> 00:32:10,405 You seem confused, Mr. Fargeau. 388 00:32:10,429 --> 00:32:12,573 I'm a British correspondent for Newsweek. 389 00:32:12,597 --> 00:32:15,868 Oh, forget your Newsweek nonsense with me, Martin, 390 00:32:15,892 --> 00:32:17,078 I know all about you. 391 00:32:17,102 --> 00:32:19,938 - Really? - Yes. Really. 392 00:32:19,980 --> 00:32:24,568 You're a British mercenary employed by the United States. 393 00:32:25,986 --> 00:32:27,964 "On October 3rd, 1972" 394 00:32:27,988 --> 00:32:29,215 "the West German Government decided" 395 00:32:29,239 --> 00:32:32,927 "to get rid of the three surviving Arab terrorists" 396 00:32:32,951 --> 00:32:34,429 "from the Olympic massacre." 397 00:32:34,453 --> 00:32:36,973 "Their continued presence in a German prison" 398 00:32:36,997 --> 00:32:39,308 "was an open invitation for Black September." 399 00:32:39,332 --> 00:32:41,978 "To stage another bloody raid." 400 00:32:42,002 --> 00:32:42,979 "On October the 5th." 401 00:32:43,003 --> 00:32:46,298 "Lawrence Martin of the CIA." 402 00:32:47,007 --> 00:32:48,216 That's you. 403 00:32:48,508 --> 00:32:49,777 "Was briefed on the problem" 404 00:32:49,801 --> 00:32:52,637 "by Hans Schloss of the B.♪♪.D." 405 00:32:52,721 --> 00:32:54,532 Is the German Secret Service 406 00:32:54,556 --> 00:32:56,993 unable to take care of its own problems? 407 00:32:57,017 --> 00:32:58,995 German agents could not participate 408 00:32:59,019 --> 00:33:02,748 because Israel might have learned about the scheme 409 00:33:02,772 --> 00:33:05,984 and cause an international scandal. 410 00:33:06,860 --> 00:33:09,988 "On October 20th, you flew to Beirut..." 411 00:33:12,908 --> 00:33:15,202 Oh! Thank you. 412 00:33:17,204 --> 00:33:19,915 Go on. It's fascinating. 413 00:33:20,415 --> 00:33:22,518 "On October 20th, you flew to Beirut 414 00:33:22,542 --> 00:33:24,395 and met with members of Black September. 415 00:33:24,419 --> 00:33:29,108 "On October 28th you impersonated a flight attendant," 416 00:33:29,132 --> 00:33:32,695 "went aboard Lufthansa flight 615" 417 00:33:32,719 --> 00:33:34,155 "while it was being serviced" 418 00:33:34,179 --> 00:33:37,450 "and hid two hand grenades and two pistols" 419 00:33:37,474 --> 00:33:40,703 "behind the paper towels in the toilet." 420 00:33:40,727 --> 00:33:44,540 "On October 29th, two Arabs hijacked the plane" 421 00:33:44,564 --> 00:33:46,792 "and demanded the terrorists release." 422 00:33:46,816 --> 00:33:51,464 You personally, escorted the terrorists from Munich to Zagreb 423 00:33:51,488 --> 00:33:56,993 "and exchanged them for the passengers of the hijacked plane." 424 00:33:57,994 --> 00:34:01,224 That's a very good story, but not true. 425 00:34:01,248 --> 00:34:02,266 Except that I did go to Zagreb, 426 00:34:02,290 --> 00:34:05,353 and I think Newsweek even printed my article. 427 00:34:05,377 --> 00:34:08,898 God damn it, Martin, stop playing games, will you? 428 00:34:08,922 --> 00:34:11,692 If you want to call yourself a correspondent, fine! 429 00:34:11,716 --> 00:34:14,445 But you are working for me now. 430 00:34:14,469 --> 00:34:15,072 Wrong. 431 00:34:15,096 --> 00:34:18,306 Help you, perhaps. Work for you? 432 00:34:19,015 --> 00:34:20,076 Never. 433 00:34:20,100 --> 00:34:21,685 Show me that letter. 434 00:34:22,018 --> 00:34:23,979 Very well. 435 00:34:25,355 --> 00:34:28,084 It was delivered with a film that's being processed. 436 00:34:28,108 --> 00:34:33,780 I'm showing it for the parents upstairs in an hour and 50 minutes. 437 00:34:34,239 --> 00:34:35,782 See you then. 438 00:34:36,449 --> 00:34:41,871 Oh, by the way, are any of the other girls Jewish? 439 00:34:42,914 --> 00:34:44,583 I don't think so. 440 00:34:45,000 --> 00:34:47,103 But how do you know about me? 441 00:34:47,127 --> 00:34:51,023 I had all my records destroyed before the Nazi occupation. 442 00:34:51,047 --> 00:34:54,610 No. No, not all of them. I 443 00:34:54,634 --> 00:34:59,014 I found one while you were waiting for me. 444 00:35:00,599 --> 00:35:02,350 See you later. 445 00:35:06,771 --> 00:35:10,567 "My name is Helene Nikolaos. 446 00:35:11,443 --> 00:35:15,155 "My friends, Sabine Fargeau,". 447 00:35:16,781 --> 00:35:18,325 “Margaret Carter. 448 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 "Joyce Donnovan,". 449 00:35:22,996 --> 00:35:25,165 "Gertrude Freyer" 450 00:35:26,583 --> 00:35:27,977 "and!" 451 00:35:28,001 --> 00:35:33,048 "Are prisoners of the Palestine Liberation Army." 452 00:35:34,174 --> 00:35:34,693 Oh, my God. 453 00:35:34,717 --> 00:35:38,887 "One of us will be released if this film is shown" 454 00:35:39,054 --> 00:35:41,741 “on every major television network” 455 00:35:41,765 --> 00:35:46,954 "in France, Germany, England and the United States" 456 00:35:46,978 --> 00:35:50,357 “on the same day at 8 p.m.” 457 00:35:51,858 --> 00:35:54,420 "If the film is changed in any way" 458 00:35:54,444 --> 00:35:57,923 "or if it is not shown in all four countries" 459 00:35:57,947 --> 00:36:01,701 "one of us will be executed" 460 00:36:01,868 --> 00:36:06,599 "and her dead body will be delivered to her parents." 461 00:36:06,623 --> 00:36:10,603 "If, however, this film is shown as demanded" 462 00:36:10,627 --> 00:36:13,088 “the girl who is released” 463 00:36:13,129 --> 00:36:15,232 "will bring with her another film," 464 00:36:15,256 --> 00:36:18,235 "containing further instructions." 465 00:36:18,259 --> 00:36:22,698 "Any attempt to find our location" 466 00:36:22,722 --> 00:36:23,492 "or to free us," 467 00:36:23,516 --> 00:36:28,144 "will result in our immediate execution." 468 00:36:29,312 --> 00:36:33,983 "I'm sure you understand how frightened we are." 469 00:36:34,567 --> 00:36:36,986 "Please, help us." 470 00:36:37,445 --> 00:36:41,533 How could such a thing happen? How? 471 00:36:41,825 --> 00:36:42,843 I'll tell you one thing. 472 00:36:42,867 --> 00:36:46,347 I'm willing to pay any damned ransom that they want. 473 00:36:46,371 --> 00:36:48,974 Anything. Even if it breaks me. 474 00:36:48,998 --> 00:36:50,976 We must try to proceed rationally. 475 00:36:51,000 --> 00:36:52,853 Martin, what do you suggest? 476 00:36:52,877 --> 00:36:55,272 I suggest that first you decide whether or not 477 00:36:55,296 --> 00:36:57,817 you will comply with their demand. 478 00:36:57,841 --> 00:37:01,362 I, for one, think giving in is a mistake. 479 00:37:01,386 --> 00:37:03,280 When I was Lieutenant Governor in Kenya 480 00:37:03,304 --> 00:37:04,990 during the MauMau business, 481 00:37:05,014 --> 00:37:07,702 a small group of them stormed the Governor's mansion 482 00:37:07,726 --> 00:37:10,353 and held his family hostage. 483 00:37:10,437 --> 00:37:14,441 They offered to free them if he would surrender. 484 00:37:14,983 --> 00:37:17,002 Against my advice, he did. 485 00:37:17,026 --> 00:37:20,798 Next day his head was hanging from the balcony. 486 00:37:20,822 --> 00:37:23,300 Next to the heads of his wife and two children. 487 00:37:23,324 --> 00:37:25,845 Damn it, Carter, that's one hell of a story 488 00:37:25,869 --> 00:37:26,430 to bring up at this point. 489 00:37:26,454 --> 00:37:28,556 And irrelevant. The situation is different. 490 00:37:28,580 --> 00:37:31,183 The Palestinians need public opinion on their side. 491 00:37:31,207 --> 00:37:33,477 They've said they will release one of the girls 492 00:37:33,501 --> 00:37:35,312 if the film is shown. 493 00:37:35,336 --> 00:37:36,148 They'll keep their word. 494 00:37:36,172 --> 00:37:38,983 I don't like giving in to these animals 495 00:37:39,007 --> 00:37:41,694 any more than you do, Lord Carter, 496 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 but we have no choice. 497 00:37:43,970 --> 00:37:44,989 Let's pick a day. 498 00:37:45,013 --> 00:37:47,199 - Today is Tuesday, eh? - Mmm. 499 00:37:47,223 --> 00:37:48,993 How about Friday? 500 00:37:49,017 --> 00:37:51,954 Each of us will make the arrangements in his country. 501 00:37:51,978 --> 00:37:54,749 Very well. I'll see the Prime Minister as soon as I get home. 502 00:37:54,773 --> 00:37:56,709 - Is there anything else? - No. 503 00:37:56,733 --> 00:37:59,944 Well then, good luck to all of us. 504 00:38:09,412 --> 00:38:10,265 They did it. 505 00:38:10,289 --> 00:38:13,416 Franco, England and Germany all ran the film. 506 00:38:14,042 --> 00:38:15,502 Fools. 507 00:38:16,002 --> 00:38:17,229 Damn stupid fools! 508 00:38:17,253 --> 00:38:18,647 There's still the United States. 509 00:38:18,671 --> 00:38:20,024 Why should they be any different? 510 00:38:20,048 --> 00:38:22,425 Don't be so negative. 511 00:38:23,593 --> 00:38:25,720 Get me our Ambassador in Washington. 512 00:38:28,807 --> 00:38:30,201 Does he always do the cooking? 513 00:38:30,225 --> 00:38:31,577 I'm not allowed near a stove. 514 00:38:31,601 --> 00:38:33,954 Yeah, but I never go near a sink. 515 00:38:33,978 --> 00:38:36,832 Mr. Martin, what do you think will happen? 516 00:38:36,856 --> 00:38:38,167 Melina, you promised. 517 00:38:38,191 --> 00:38:41,962 And you don't mind talking about it, do you? 518 00:38:41,986 --> 00:38:42,630 Yes. 519 00:38:42,654 --> 00:38:43,381 There's nothing we can do, 520 00:38:43,405 --> 00:38:45,966 but wait for the first girl to be released. 521 00:38:45,990 --> 00:38:47,218 But what about America? 522 00:38:47,242 --> 00:38:48,886 Aren't you worried they won't show it? 523 00:38:48,910 --> 00:38:52,348 For God sakes, why shouldn't they show it? 524 00:38:52,372 --> 00:38:55,476 Donnovan even got the F.C.C. approval. Right? 525 00:38:55,500 --> 00:38:58,795 Anyway, we know in less than two hours. 526 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 I'll get it. 527 00:39:05,552 --> 00:39:07,262 She'll never learn. 528 00:39:07,595 --> 00:39:08,490 When the King was ousted 529 00:39:08,514 --> 00:39:11,992 we had to leave Greece with just the clothes on our backs. 530 00:39:12,016 --> 00:39:14,078 I said, "Let's go to Paris." 531 00:39:14,102 --> 00:39:17,248 She said, "Oh, no, no! We couldn't afford it." 532 00:39:17,272 --> 00:39:18,541 But we went. 533 00:39:18,565 --> 00:39:19,542 I got a job. 534 00:39:19,566 --> 00:39:23,069 And we found a nice little apartment. 535 00:39:24,195 --> 00:39:25,548 Eat. 536 00:39:25,572 --> 00:39:27,508 That's why I'm talking, 537 00:39:27,532 --> 00:39:29,009 so you will eat. 538 00:39:29,033 --> 00:39:31,178 It's my special dessert. 539 00:39:31,202 --> 00:39:34,431 I'll eat. I'll eat it, it's... 540 00:39:34,455 --> 00:39:37,226 It's very good. 541 00:39:37,250 --> 00:39:40,312 Then one summer Sabine arrived with Helene. 542 00:39:40,336 --> 00:39:42,147 Her parents were dead. 543 00:39:42,171 --> 00:39:44,441 She couldn't face another vacation 544 00:39:44,465 --> 00:39:45,734 in her grandfather's house. 545 00:39:45,758 --> 00:39:47,903 All servants, no friends. 546 00:39:47,927 --> 00:39:48,904 We loved it. 547 00:39:48,928 --> 00:39:51,991 It was like having another daughter. 548 00:39:52,015 --> 00:39:54,451 A few days later, Fargeau calls 549 00:39:54,475 --> 00:39:56,662 calls and invites me for a drink. 550 00:39:56,686 --> 00:39:58,455 He tells me how pleased he is 551 00:39:58,479 --> 00:40:01,333 that Sabine is happy living with us. 552 00:40:01,357 --> 00:40:05,462 And he hands me the keys to this apartment. 553 00:40:05,486 --> 00:40:09,532 All paid for. No strings attached. 554 00:40:09,991 --> 00:40:12,511 So you see what I mean about worry. 555 00:40:12,535 --> 00:40:18,225 Here I am, a poor Greek exile, living like a king 556 00:40:18,249 --> 00:40:23,004 and I've never worried about a thing in all my life. 557 00:40:24,714 --> 00:40:25,965 Except 558 00:40:26,716 --> 00:40:28,676 my two daughters. 559 00:40:28,885 --> 00:40:29,321 That was Fargeau. 560 00:40:29,345 --> 00:40:31,280 There's some kind of problem in the United States. 561 00:40:31,304 --> 00:40:33,449 He wants us to come right over. 562 00:40:33,473 --> 00:40:35,016 Let's go. 563 00:40:40,396 --> 00:40:41,981 Now what? 564 00:40:42,148 --> 00:40:43,709 Donnovan called. 565 00:40:43,733 --> 00:40:44,793 The Israeli Ambassador insisted 566 00:40:44,817 --> 00:40:47,004 on an emergency meeting with the President. 567 00:40:47,028 --> 00:40:49,381 They have been together over half an hour. 568 00:40:49,405 --> 00:40:50,008 What does it mean? 569 00:40:50,032 --> 00:40:51,216 It means that Israel is trying 570 00:40:51,240 --> 00:40:53,910 to get the President to stop the broadcast. 571 00:40:58,539 --> 00:40:59,017 Hello? 572 00:40:59,041 --> 00:41:01,185 Yes, yes, hold on. Hold on. 573 00:41:01,209 --> 00:41:03,395 I'll put you on the loud speakers. 574 00:41:03,419 --> 00:41:04,855 It's Donnovan. Go ahead. 575 00:41:04,879 --> 00:41:07,816 - Can you hear me? - Yes, yes. Go on. 576 00:41:07,840 --> 00:41:08,193 What happened? 577 00:41:08,217 --> 00:41:09,985 I don't know what on during the meeting. 578 00:41:10,009 --> 00:41:13,614 But the Israeli Ambassador made the following statement. 579 00:41:13,638 --> 00:41:13,990 Quote. 580 00:41:14,014 --> 00:41:15,991 "The President and I have just concluded" 581 00:41:16,015 --> 00:41:17,409 "a very satisfactory meeting." 582 00:41:17,433 --> 00:41:19,119 "He agreed that it would be a great mistake" 583 00:41:19,143 --> 00:41:22,665 "for the United States to allow itself to be blackmailed" 584 00:41:22,689 --> 00:41:23,958 “by any terrorist group.” 585 00:41:23,982 --> 00:41:26,752 "Regardless of the consequences." 586 00:41:26,776 --> 00:41:28,111 End quote. 587 00:41:28,695 --> 00:41:29,089 In other words, 588 00:41:29,113 --> 00:41:31,966 he said the President would not support 589 00:41:31,990 --> 00:41:33,592 the showing of the film. 590 00:41:33,616 --> 00:41:34,094 That's what he said. 591 00:41:34,118 --> 00:41:37,054 But, Senator, we thought it was all set. 592 00:41:37,078 --> 00:41:39,974 What about your F.C.C. approval? 593 00:41:39,998 --> 00:41:41,684 Oh, hello, Mr. Nikolaos. 594 00:41:41,708 --> 00:41:43,519 Unfortunately, the F.C.C. approval 595 00:41:43,543 --> 00:41:45,896 approval was only an informal polling of the Board 596 00:41:45,920 --> 00:41:48,691 to satisfy the net works about the nudity. 597 00:41:48,715 --> 00:41:51,986 Look, I'll try to get to the President's Press Secretary, 598 00:41:52,010 --> 00:41:52,987 he might have something. 599 00:41:53,011 --> 00:41:56,949 But, for God's sake, go and see the President. 600 00:41:56,973 --> 00:41:57,867 I've tried. 601 00:41:57,891 --> 00:41:59,451 He won't see me till Monday. 602 00:41:59,475 --> 00:42:01,954 Too much pressure from the other side. 603 00:42:01,978 --> 00:42:03,998 By then it'll be too late. 604 00:42:04,022 --> 00:42:06,983 I'll call you back as soon as I hear anything. 605 00:42:14,824 --> 00:42:16,969 Don't cry. Don't cry, darling. 606 00:42:16,993 --> 00:42:21,724 The President is sitting all alone in his little oval office 607 00:42:21,748 --> 00:42:24,184 trying to decide which way to go. 608 00:42:24,208 --> 00:42:27,563 If he allows the film to be shown he loses the Jewish vote. 609 00:42:27,587 --> 00:42:31,984 If he forbids it, he loses every mother in the country. 610 00:42:32,008 --> 00:42:37,388 The arithmetic is on your side, mothers are in the majority. 611 00:42:38,473 --> 00:42:39,992 Oh, thank you. 612 00:42:40,016 --> 00:42:44,329 Oh, I had my office in London make a video recording 613 00:42:44,353 --> 00:42:49,960 of the BBC commentary that followed the film. 614 00:42:49,984 --> 00:42:54,030 So, we might look at it while we are waiting. 615 00:42:54,864 --> 00:42:56,467 That seems to be the present situation. 616 00:42:56,491 --> 00:42:59,386 The three European nations have now all shown the film. 617 00:42:59,410 --> 00:43:02,973 And it remains only for the United States to follow suit 618 00:43:02,997 --> 00:43:04,975 at 8:00 on their time 619 00:43:04,999 --> 00:43:07,728 from Beirut comes the report that Yasser Arafat, 620 00:43:07,752 --> 00:43:10,272 the leader of the Palestine Liberation Organization 621 00:43:10,296 --> 00:43:13,942 has denied any knowledge or involvement in the kidnapping. 622 00:43:13,966 --> 00:43:19,114 BBC, too, will, of course carry a full report in Newsroom at 10:30. 623 00:43:19,138 --> 00:43:21,992 This is Julian Pettifer in the News Special Studio. 624 00:43:22,016 --> 00:43:25,978 We now return you to our scheduled programs. 625 00:43:26,229 --> 00:43:26,956 Anything in the papers? 626 00:43:26,980 --> 00:43:30,650 Two editorials supporting the broadcast, one against. 627 00:43:33,694 --> 00:43:34,713 Hello? 628 00:43:34,737 --> 00:43:36,423 Oh, Lord Carter, good evening. 629 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 Yes, yes, there is a problem in America. 630 00:43:40,159 --> 00:43:42,995 Wait. Wait, it's the other phone. 631 00:43:43,162 --> 00:43:44,264 Hello? 632 00:43:44,288 --> 00:43:46,141 Hello? Yes, yes. 633 00:43:46,165 --> 00:43:48,143 Hold on, I'll put you on the loud speaker. 634 00:43:48,167 --> 00:43:49,978 - Go ahead. - Can you hear me? 635 00:43:50,002 --> 00:43:50,939 Yes, go ahead. 636 00:43:50,963 --> 00:43:52,356 The President is stayingout of it. 637 00:43:52,380 --> 00:43:54,900 Says the networks are part of the private sector. 638 00:43:54,924 --> 00:43:59,029 If they want to submit to blackmail he has no authority to stop them. 639 00:43:59,053 --> 00:44:01,764 - Then it will run? - Sure. 640 00:44:02,056 --> 00:44:02,575 Wait a minute. 641 00:44:02,599 --> 00:44:04,660 The networks have interrupted their regular shows 642 00:44:04,684 --> 00:44:05,828 for a special announcement. 643 00:44:05,852 --> 00:44:07,955 I'll put the phone next to the set, maybe you can hear it. 644 00:44:07,979 --> 00:44:11,959 the responsibility for saving the life of an innocent girl 645 00:44:11,983 --> 00:44:15,712 now lies with the three major American networks. 646 00:44:15,736 --> 00:44:19,925 The management of all three wish to express their disapproval 647 00:44:19,949 --> 00:44:21,969 of the methods employed by the kidnappers. 648 00:44:21,993 --> 00:44:27,015 However, human life must be placed above all other considerations. 649 00:44:27,039 --> 00:44:30,978 Therefore, they have decided to show the film as demanded. 650 00:44:31,002 --> 00:44:35,298 - They're going to do it. - It's on now! 651 00:44:35,631 --> 00:44:37,008 Thank God. 652 00:44:38,009 --> 00:44:40,511 Hello? Lord Carter. 653 00:44:40,803 --> 00:44:41,989 It's running now. 654 00:44:42,013 --> 00:44:46,350 Yes, please, please call Freyer for me, will you? 655 00:44:46,475 --> 00:44:47,894 Thank you. 656 00:44:57,320 --> 00:44:59,965 Will you finish the sweeping? 657 00:44:59,989 --> 00:45:01,949 It's only seven today. 658 00:45:01,991 --> 00:45:03,677 Oh, it's terrible. 659 00:45:03,701 --> 00:45:04,720 We've got to do something 660 00:45:04,744 --> 00:45:06,555 before these damn tranquilizers 661 00:45:06,579 --> 00:45:07,890 turn us into vegetables. 662 00:45:07,914 --> 00:45:09,725 You just do the sweeping. 663 00:45:09,749 --> 00:45:11,977 - It's your turn. - Such a waste of time. 664 00:45:12,001 --> 00:45:14,980 I'd give anything for a proper nail file. 665 00:45:15,004 --> 00:45:17,006 This stick is impossible. 666 00:45:17,256 --> 00:45:20,986 We could jump Kirkbane when he brings us the dinner. 667 00:45:21,010 --> 00:45:22,112 We could hold him hostage! 668 00:45:22,136 --> 00:45:24,990 He'd slit your throat in two seconds. 669 00:45:25,014 --> 00:45:28,202 Come on, Sabine. You can't lie there forever. 670 00:45:28,226 --> 00:45:29,494 Let's play chess. 671 00:45:29,518 --> 00:45:30,954 She was sick last night. 672 00:45:30,978 --> 00:45:34,458 The slop they feed us would make a goat puke. 673 00:45:34,482 --> 00:45:36,960 You think we'll get out of here alive? 674 00:45:36,984 --> 00:45:39,838 We agreed not to talk about that. 675 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Sorry. 676 00:45:51,999 --> 00:45:54,144 Will I have trouble with you again? 677 00:45:54,168 --> 00:45:57,004 Do you expect me to like this junk? 678 00:45:57,380 --> 00:45:58,673 Come. 679 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Take it. 680 00:46:00,549 --> 00:46:02,468 It will calm you. 681 00:46:06,889 --> 00:46:08,158 - No pill for you today. - Why not? 682 00:46:08,182 --> 00:46:10,994 We want you wide awake for your trip home. 683 00:46:11,018 --> 00:46:12,955 Oh, Helene! Helene! 684 00:46:12,979 --> 00:46:14,706 Don't give up, Sabine. 685 00:46:14,730 --> 00:46:16,208 You are stronger than you think. 686 00:46:16,232 --> 00:46:17,960 You were always the lucky one, Helene 687 00:46:17,984 --> 00:46:21,129 - I'm sorry, Margaret... - She didn't make the choice. 688 00:46:21,153 --> 00:46:23,239 You will wear this now. 689 00:46:45,011 --> 00:46:48,764 Before you leave, you have to make another film. 690 00:46:49,265 --> 00:46:51,309 Here's your text. 691 00:46:51,934 --> 00:46:54,186 - Are you ready? - Yes. 692 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Start reading. 693 00:46:58,983 --> 00:47:01,962 "The Palestine Liberation Organization" 694 00:47:01,986 --> 00:47:06,049 "is pleased that the film was shown so quickly." 695 00:47:06,073 --> 00:47:08,993 "Today, I will be released." 696 00:48:02,004 --> 00:48:04,399 The first part of your trip is over. 697 00:48:04,423 --> 00:48:05,984 I will now put you on a plane. 698 00:48:06,008 --> 00:48:09,470 Someone else will meet you at the other end. 699 00:49:01,439 --> 00:49:02,958 Are you all right? 700 00:49:02,982 --> 00:49:04,900 Be careful. 701 00:50:11,258 --> 00:50:13,469 I'm leaving you here. 702 00:50:16,931 --> 00:50:23,163 Rub the rope against the edge of this rock to cut yourself free. 703 00:50:23,187 --> 00:50:26,958 Then follow the path back to the road 704 00:50:26,982 --> 00:50:29,151 and try to get a ride. 705 00:50:29,985 --> 00:50:31,362 Good luck. 706 00:52:25,976 --> 00:52:27,954 What are you doing out here all alone? 707 00:52:27,978 --> 00:52:29,563 Can you please take me to the police? 708 00:52:29,605 --> 00:52:31,357 Come on, get in. 709 00:52:41,325 --> 00:52:42,302 Where are we here? 710 00:52:42,326 --> 00:52:45,972 In about half an hour you'll be in lie Rousse. 711 00:52:45,996 --> 00:52:48,749 - Where's that? - Corsica. 712 00:53:00,511 --> 00:53:01,571 Thank you very much. 713 00:53:01,595 --> 00:53:04,640 My pleasure. It's just around the corner. 714 00:53:28,580 --> 00:53:30,141 To keep the press off your back, 715 00:53:30,165 --> 00:53:33,728 you'd better stay at my place for a few days, all right? 716 00:53:33,752 --> 00:53:34,854 What will you tell them? 717 00:53:34,878 --> 00:53:38,525 She's in the country recovering from the ordeal. 718 00:53:38,549 --> 00:53:41,236 Tell me, how did you get to Corsica? 719 00:53:41,260 --> 00:53:44,030 I flew in a small plane. 720 00:53:44,054 --> 00:53:49,285 I was blindfolded, but I think it had two engines. 721 00:53:49,309 --> 00:53:52,956 We took off and landed on very rough runways. 722 00:53:52,980 --> 00:53:54,958 Did Customs pick them up on radar? 723 00:53:54,982 --> 00:53:57,460 No, but that doesn't mean anything. 724 00:53:57,484 --> 00:54:00,404 Smugglers get through all the time. 725 00:54:00,988 --> 00:54:01,465 Do go on. 726 00:54:01,489 --> 00:54:06,910 After landing, a man with a nice voice took me to another truck... 727 00:54:07,244 --> 00:54:08,346 Oh, yes, I forgot! 728 00:54:08,370 --> 00:54:10,974 After they took me from the cellar... 729 00:54:10,998 --> 00:54:11,475 What cellar? 730 00:54:11,499 --> 00:54:14,144 Oh, never mind, you can tell me everything later. 731 00:54:14,168 --> 00:54:15,854 Now, what about the next film? 732 00:54:15,878 --> 00:54:18,422 I was just going to tell you about it. 733 00:54:19,006 --> 00:54:20,024 The film is very short. 734 00:54:20,048 --> 00:54:24,946 But after the film, you are supposed to read this 735 00:54:24,970 --> 00:54:26,555 on television. 736 00:54:51,371 --> 00:54:53,975 Now, telephone your parents. 737 00:54:53,999 --> 00:54:57,979 Tell them to put some clothes in a suitcase. I'll have it picked up. 738 00:54:58,003 --> 00:54:58,980 Why can't they bring it? 739 00:54:59,004 --> 00:54:59,981 Because the press might follow them. 740 00:55:00,005 --> 00:55:02,609 - But I want to see them. - And I want to talk to you. 741 00:55:02,633 --> 00:55:03,777 When we've finished, you can see them. 742 00:55:03,801 --> 00:55:05,987 For the present, you'll have to make do with this. 743 00:55:06,011 --> 00:55:06,988 Who do you think you are? 744 00:55:07,012 --> 00:55:10,992 I can walk out of here right now and you can't stop me. 745 00:55:11,016 --> 00:55:13,036 And just where am I supposed to sleep? 746 00:55:13,060 --> 00:55:14,788 On that thing? With you? 747 00:55:14,812 --> 00:55:18,082 The idea hadn't occurred to me, but if you insist... 748 00:55:18,106 --> 00:55:18,584 Bastard! 749 00:55:18,608 --> 00:55:21,169 It wasn't intended to be taken all that seriously... 750 00:55:21,193 --> 00:55:22,087 Oh, I'm sorry. 751 00:55:22,111 --> 00:55:24,339 I'm not overlooking what you've been through, 752 00:55:24,363 --> 00:55:25,965 but you must understand it's very important 753 00:55:25,989 --> 00:55:28,510 it's very important that I learn everything I can from you, 754 00:55:28,534 --> 00:55:32,204 your friends lives, they depend on it. 755 00:55:33,789 --> 00:55:36,351 - All right. - Thank you. 756 00:55:36,375 --> 00:55:38,978 Now call your parents and we'll start. 757 00:55:39,002 --> 00:55:45,008 And as for the sleeping arrangements... 758 00:55:57,938 --> 00:56:02,252 Thibaud, would you please show me your identity card? 759 00:56:02,276 --> 00:56:04,587 Sorry, it must be in my other clothes. 760 00:56:04,611 --> 00:56:08,967 I rushed like mad when your friends here said they wanted to see me. 761 00:56:08,991 --> 00:56:14,246 Thibaud, I know it's party line to hate the police, 762 00:56:14,329 --> 00:56:18,142 but we're trying to save your girlfriend's life. 763 00:56:18,166 --> 00:56:19,477 I would think you'd want to help. 764 00:56:19,501 --> 00:56:25,108 Think? With your brains, you're lucky you can tie your own shoelaces. 765 00:56:25,132 --> 00:56:28,635 Now, unless you have a warrant, I am leaving. 766 00:56:29,428 --> 00:56:32,490 Sit down. You leave when we say you can leave. 767 00:56:32,514 --> 00:56:37,019 - Keep your hands off me! - Don't you tell me what to do! 768 00:57:02,252 --> 00:57:05,005 Stop it, stop it! 769 00:57:05,130 --> 00:57:08,342 You idiots, what have you done? 770 00:57:09,843 --> 00:57:11,362 Look at him, he'll never be the same. 771 00:57:11,386 --> 00:57:13,990 - He started it. - Who's going to believe that? 772 00:57:14,014 --> 00:57:15,992 I can see the headlines. 773 00:57:16,016 --> 00:57:18,119 "Radical leader mauled by the police." 774 00:57:18,143 --> 00:57:20,812 And a big picture of that face. 775 00:57:20,854 --> 00:57:23,982 Oh, my God, get a doctor. Hurry. 776 00:57:25,525 --> 00:57:26,753 Forget about him. 777 00:57:26,777 --> 00:57:29,881 Get me a list of District Commissioners we can trust. 778 00:57:29,905 --> 00:57:35,970 We'll have to have him transferred from one 24-hour holding warrant to another 779 00:57:35,994 --> 00:57:37,680 until his face heals. 780 00:57:37,704 --> 00:57:39,831 That's going to take weeks. 781 00:57:42,918 --> 00:57:44,002 Hello? 782 00:57:44,503 --> 00:57:47,005 Oh, yes, Monsieur Fargeau. 783 00:57:47,714 --> 00:57:48,484 I'm working on it. 784 00:57:48,508 --> 00:57:53,655 “Following this film, Charles Andre Fargeau must appear” 785 00:57:53,679 --> 00:57:56,407 "and read a full confession of his role" 786 00:57:56,431 --> 00:58:00,203 "in the slaughter of innocent Palestinians" 787 00:58:00,227 --> 00:58:04,982 "by King Hussein in September 1970." 788 00:58:05,524 --> 00:58:06,709 "Black September."” 789 00:58:06,733 --> 00:58:08,962 "If his confession is read in full," 790 00:58:08,986 --> 00:58:12,131 "one of my friends will be released" 791 00:58:12,155 --> 00:58:13,591 "and bring another film" 792 00:58:13,615 --> 00:58:15,718 "containing further instructions." 793 00:58:15,742 --> 00:58:20,998 "Otherwise, the new film, will be delivered to her parents," 794 00:58:21,039 --> 00:58:23,208 "with her dead body." 795 00:58:24,459 --> 00:58:27,981 "My name is Charles Andre Fargeau. 796 00:58:28,005 --> 00:58:29,857 “In June, 1970,". 797 00:58:29,881 --> 00:58:32,610 "King Hussein and Yasser Arafat," 798 00:58:32,634 --> 00:58:35,405 “representing the Palestinian refugees,” 799 00:58:35,429 --> 00:58:40,976 "had almost reached an arrangement for peaceful coexistence." 800 00:58:41,018 --> 00:58:42,978 "I sent word to the King," 801 00:58:43,020 --> 00:58:46,958 “that I was willing to violate the French arms embargo,” 802 00:58:46,982 --> 00:58:48,960 "and sell him enough weapons" 803 00:58:48,984 --> 00:58:53,989 "to eradicate every Palestinian refugee in Jordan." 804 00:58:55,866 --> 00:58:58,368 “Profit was my primary motive. 805 00:58:59,619 --> 00:59:01,889 "Hussein eagerly accepted. 806 00:59:01,913 --> 00:59:04,892 "When the crew of the Aquitain refused to sail 807 00:59:04,916 --> 00:59:06,436 "with the illegal cargo, 808 00:59:06,460 --> 00:59:08,563 "I bribed the captain and crew 809 00:59:08,587 --> 00:59:11,339 "of my yacht Rosebud to do the job. 810 00:59:11,590 --> 00:59:13,901 "They sailed the Aquitain to Al Aquabah, 811 00:59:13,925 --> 00:59:16,195 "where the arms were delivered to. 812 00:59:16,219 --> 00:59:19,264 "King Hussein's Bedouin troops. 813 00:59:19,806 --> 00:59:24,269 "I accept full responsibility 814 00:59:24,519 --> 00:59:26,956 "for the senseless massacre 815 00:59:26,980 --> 00:59:30,984 "of Palestinian men, women and children, 816 00:59:31,985 --> 00:59:33,963 "known as Black September. 817 00:59:33,987 --> 00:59:36,507 "And for the death of the Rosebud crew, 818 00:59:36,531 --> 00:59:40,994 "who were executed as accessories to my crime." 819 00:59:42,704 --> 00:59:44,348 "I must also confess" 820 00:59:44,372 --> 00:59:46,893 "that I have, for many years" 821 00:59:46,917 --> 00:59:50,879 "concealed the fact that I am a Jew." 822 00:59:57,385 --> 00:59:58,362 Helene, would you excuse us? 823 00:59:58,386 --> 01:00:00,156 I'd like to speak with Martin in private. 824 01:00:00,180 --> 01:00:02,325 Uh, but there is no place for me to go. 825 01:00:02,349 --> 01:00:06,394 Uh, why don't you have a nice, relaxing bath? 826 01:00:06,436 --> 01:00:06,914 Good idea. 827 01:00:06,938 --> 01:00:11,459 An Englishman named Edward Sloat, he's running Black September. 828 01:00:11,483 --> 01:00:13,503 The only recent action he didn't organize 829 01:00:13,527 --> 01:00:16,964 was the skyjacking that freed the Olympic terrorists. 830 01:00:16,988 --> 01:00:18,966 Correct. But I did, and you know it. 831 01:00:18,990 --> 01:00:21,969 - So, let's stop wasting time. - All right. 832 01:00:21,993 --> 01:00:23,971 After Sloat graduated from Cambridge 833 01:00:23,995 --> 01:00:25,681 he received a grant to study in Iraq. 834 01:00:25,705 --> 01:00:29,352 He was supposed to remain a year, then return to England and teach. 835 01:00:29,376 --> 01:00:33,981 Instead he moved into the palace as an adviser to the Royal Family. 836 01:00:34,005 --> 01:00:37,401 Then he converted to Islam, made the pilgrimage to Mecca, 837 01:00:37,425 --> 01:00:40,404 even changed his name to Haji Asham Sloat. 838 01:00:40,428 --> 01:00:43,241 How do you connect him with Black September? 839 01:00:43,265 --> 01:00:45,660 From the prisoner we captured at the Lod Airport massacre, 840 01:00:45,684 --> 01:00:51,541 we learned that Sloat paid a Japanese Leftist group $750,000 to do it. 841 01:00:51,565 --> 01:00:55,837 Insisted it be a suicide mission. He didn't want survivors. 842 01:00:55,861 --> 01:00:59,298 The terrorists were given timed-release cyanide before leaving. 843 01:00:59,322 --> 01:01:03,427 I take it your prisoner behaved sensibly and talked? 844 01:01:03,451 --> 01:01:04,971 He wanted to live. 845 01:01:04,995 --> 01:01:08,099 He told us about the cyanide in time to pump his stomach. 846 01:01:08,123 --> 01:01:10,226 How did Sloat get the money? 847 01:01:10,250 --> 01:01:13,980 Switzerland. A rather clever scheme. 848 01:01:14,004 --> 01:01:17,692 Item One. The Communist Revolution in Iraq. 849 01:01:17,716 --> 01:01:20,903 Every rich family in the country was lined up and shot. 850 01:01:20,927 --> 01:01:25,324 Item Two. They died leaving fortunes in Swiss bank accounts. 851 01:01:25,348 --> 01:01:30,437 Item Three. Sloat spent two years as a clerk in a Swiss bank. 852 01:01:30,478 --> 01:01:31,539 He learned the account information 853 01:01:31,563 --> 01:01:35,626 then had Arab accomplices pose as relatives and claim the money. 854 01:01:35,650 --> 01:01:37,503 How did they prove their identity? 855 01:01:37,527 --> 01:01:40,381 They said their papers were destroyed in the Revolution 856 01:01:40,405 --> 01:01:43,885 and produced two witnesses each to support their claim. 857 01:01:43,909 --> 01:01:45,344 How much did he clear? 858 01:01:45,368 --> 01:01:49,223 Roughly? 500 million dollars. 859 01:01:49,247 --> 01:01:50,933 Good Lord! 860 01:01:50,957 --> 01:01:53,978 Here's another one of his projects. 861 01:01:54,002 --> 01:01:54,646 Arab War comics? 862 01:01:54,670 --> 01:01:58,107 The hero, a devout Muslim, changes from country to country. 863 01:01:58,131 --> 01:02:02,612 Algerian in Algeria, Egyptian in Egypt, and so on. 864 01:02:02,636 --> 01:02:04,614 But the villain is always the Jew. 865 01:02:04,638 --> 01:02:07,241 Anti-Semitism is an international preoccupation. 866 01:02:07,265 --> 01:02:09,452 You can't be afraid of comic books. 867 01:02:09,476 --> 01:02:10,977 I can be afraid of Sloat. 868 01:02:11,019 --> 01:02:13,956 He's ruthless, well-organized and he's smart. 869 01:02:13,980 --> 01:02:15,082 Why come to me with all this? 870 01:02:15,106 --> 01:02:20,504 The comics are drawn by the Franco-Belgian Society for Graphic Arts in Hamburg. 871 01:02:20,528 --> 01:02:22,965 A courier brings them to Sloat. 872 01:02:22,989 --> 01:02:25,676 Perhaps you can follow the courier. 873 01:02:25,700 --> 01:02:27,160 Why can't you? 874 01:02:27,661 --> 01:02:30,264 We can't get any cooperation from the Germans. 875 01:02:30,288 --> 01:02:35,269 They seem to be more interested in releasing terrorists than catching them. 876 01:02:35,293 --> 01:02:35,979 But they owe you. 877 01:02:36,003 --> 01:02:39,982 ♪ Say goodbye to all my sorrows 878 01:02:40,006 --> 01:02:41,984 ♪ Goodbye, tomorrow 879 01:02:42,008 --> 01:02:44,946 ♪ I'll be on my way 880 01:02:44,970 --> 01:02:51,160 ♪ I guess the Lord must be in New York City ♪ 881 01:02:51,184 --> 01:02:53,645 Not bad. But I am handsomer. 882 01:02:53,687 --> 01:02:58,108 I don't see enough of you to do a really good likeness. 883 01:03:00,610 --> 01:03:05,716 ♪ I guess the Lord must be in New York City ♪ 884 01:03:05,740 --> 01:03:08,010 There's a collaborator among us. 885 01:03:08,034 --> 01:03:11,973 I suspected you before but this time I saw it. 886 01:03:11,997 --> 01:03:12,974 What on earth are you talking about? 887 01:03:12,998 --> 01:03:15,184 - Empty your pocket! - I'll do nothing of the sort. 888 01:03:15,208 --> 01:03:18,521 Empty your pocket or I'll do it for you. 889 01:03:18,545 --> 01:03:20,839 You're such a bully! 890 01:03:27,262 --> 01:03:31,242 Once I ate 15 Baby Ruth bars in one afternoon. 891 01:03:31,266 --> 01:03:32,994 I wasn't even sick. 892 01:03:33,018 --> 01:03:34,936 Thanks a lot. 893 01:03:35,979 --> 01:03:36,832 Of all the bitchy things to do. 894 01:03:36,856 --> 01:03:39,959 You're the bitch, the way you play up to those bastards. 895 01:03:39,983 --> 01:03:42,277 Next, you'll be sleeping with them. 896 01:03:42,777 --> 01:03:44,446 The fuzz! 897 01:03:49,993 --> 01:03:52,037 Oh, no, not her. 898 01:03:53,079 --> 01:03:54,706 It isn't fair! 899 01:04:00,128 --> 01:04:04,567 An airport bus leaves for the center of Hamburg 900 01:04:04,591 --> 01:04:08,595 every 15 minutes from the arrival hall. 901 01:04:20,273 --> 01:04:28,239 Final call for Lufthansa 602, Exit A-19. 902 01:04:28,490 --> 01:04:34,788 Lufthansa 764 from Frankfurt has landed. 903 01:04:35,038 --> 01:04:37,165 Position 3. 904 01:05:09,989 --> 01:05:13,094 - And you, Hans, how are you? - Happy to see you. 905 01:05:13,118 --> 01:05:15,346 And to get a chance to return a favor. 906 01:05:15,370 --> 01:05:17,681 Good. Any trouble organizing this? 907 01:05:17,705 --> 01:05:19,016 For you? No. 908 01:05:19,040 --> 01:05:25,004 Since our hijacking caper, you've become a secret national hero. 909 01:06:29,110 --> 01:06:32,673 Extraordinary. All this for a little surveillance operation. 910 01:06:32,697 --> 01:06:35,551 As you said, German thoroughness. 911 01:06:35,575 --> 01:06:37,470 There's no way to see inside the studio 912 01:06:37,494 --> 01:06:40,848 because they keep their blinds closed all the time. 913 01:06:40,872 --> 01:06:42,516 So that little microphone we installed 914 01:06:42,540 --> 01:06:44,852 will pick up the sound of the buzzer on their door 915 01:06:44,876 --> 01:06:45,936 and transmit it here to us. 916 01:06:45,960 --> 01:06:49,440 It takes around 30 seconds to get downstairs from the second floor. 917 01:06:49,464 --> 01:06:53,527 So, anyone leaving the building 30 seconds after the buzzer 918 01:06:53,551 --> 01:06:53,945 is a suspect. 919 01:06:53,969 --> 01:06:56,489 And at closing time when the whole building clears out? 920 01:06:56,513 --> 01:06:58,973 We follow all 15 of the studio's employees. 921 01:07:00,225 --> 01:07:03,770 The suspect has just left the studio. 922 01:07:09,984 --> 01:07:11,861 There he is. 923 01:07:16,449 --> 01:07:18,117 Look, here. 924 01:07:25,166 --> 01:07:26,977 It's like precision engineering. 925 01:07:27,001 --> 01:07:27,978 I thought you would like it. 926 01:07:28,002 --> 01:07:32,173 Now, all we do is wait for something to happen. 927 01:07:56,072 --> 01:07:57,925 He's going down a one-way street. 928 01:07:57,949 --> 01:08:02,555 Wait. Follow suspect, about 40, 6', 929 01:08:02,579 --> 01:08:05,849 wearing a light raincoat and carrying a black portfolio. 930 01:08:05,873 --> 01:08:08,352 He's going east on Binderstrasse. 931 01:08:08,376 --> 01:08:11,004 Let them do the walking. 932 01:08:15,300 --> 01:08:17,987 Suspect just entered a white taxi that was waiting for him. 933 01:08:18,011 --> 01:08:24,183 Heading north on Mittelweg. License, HHWZ 627. 934 01:08:26,311 --> 01:08:27,937 There he is up ahead. 935 01:09:44,097 --> 01:09:48,226 Plane 608 to Berlin leaves in 30 minutes. 936 01:09:49,018 --> 01:09:50,937 Two seats on the same flight, please. 937 01:09:50,978 --> 01:09:53,957 I'm sorry, sir, the flight is completely full. 938 01:09:53,981 --> 01:09:55,626 There's space on the 2:20. 939 01:09:55,650 --> 01:09:57,419 No, not the 2:20, this flight. 940 01:09:57,443 --> 01:09:58,796 I can put you on standby. 941 01:09:58,820 --> 01:10:01,965 Good morning. We have reservations to Berlin. 942 01:10:01,989 --> 01:10:04,117 Oh, pardon me, uh... 943 01:10:05,952 --> 01:10:06,721 Miss Edgeworth. 944 01:10:06,745 --> 01:10:09,139 Unfortunately, we've problems with our computer 945 01:10:09,163 --> 01:10:11,725 and your flight was completely oversold. 946 01:10:11,749 --> 01:10:13,602 But we made this reservation weeks ago. 947 01:10:13,626 --> 01:10:14,687 I know, it's a terrible inconvenience, 948 01:10:14,711 --> 01:10:17,940 but we've managed to find a space on the next flight, the 2:20. 949 01:10:17,964 --> 01:10:20,818 And in order to make your wait more pleasant, 950 01:10:20,842 --> 01:10:23,362 we're inviting you to a champagne lunch. 951 01:10:23,386 --> 01:10:25,989 Now, will you look after the tickets and the luggage 952 01:10:26,013 --> 01:10:30,577 while I show these charming young ladies the way to the restaurant. 953 01:10:30,601 --> 01:10:33,271 Will you follow me, please? 954 01:10:42,864 --> 01:10:44,800 Ah, Schmitt, you got my message. 955 01:10:44,824 --> 01:10:45,926 Do you want me to come along? 956 01:10:45,950 --> 01:10:48,995 No, we'll call if we need something. 957 01:11:25,031 --> 01:11:28,993 He's mailing the receipt to someone else who'll continue the delivery. 958 01:11:36,000 --> 01:11:37,436 - May I help you? - Indeed. 959 01:11:37,460 --> 01:11:39,646 A gentleman just left some drawings with you. 960 01:11:39,670 --> 01:11:41,899 I need to know what work you're doing for him 961 01:11:41,923 --> 01:11:42,983 and when it will be ready. 962 01:11:43,007 --> 01:11:45,235 - Out of the question. - I'm with the police. 963 01:11:45,259 --> 01:11:48,322 I couldn't care less, unless you have a court order. 964 01:11:48,346 --> 01:11:50,949 Maybe another type of official document will do. 965 01:11:50,973 --> 01:11:55,186 Just get out of here. Right now. 966 01:11:59,982 --> 01:12:01,317 Cow! 967 01:12:19,418 --> 01:12:20,979 You two back again? 968 01:12:21,003 --> 01:12:23,273 Grete Muller, is she here? 969 01:12:23,297 --> 01:12:24,817 - She's at school. - Oh, of course. 970 01:12:24,841 --> 01:12:28,779 14-year-old girls, at this hour, usually are in school, aren't they? 971 01:12:28,803 --> 01:12:30,113 What do you want with Grete? 972 01:12:30,137 --> 01:12:32,032 We'd like to ask Grete a few questions. 973 01:12:32,056 --> 01:12:34,993 - About her hours here at the shop. - What about them? 974 01:12:35,017 --> 01:12:37,103 The sign on your door says you close at 6:30. 975 01:12:37,144 --> 01:12:40,207 But her parents say she never gets home before 10:00. 976 01:12:40,231 --> 01:12:43,585 After work we have dinner. Her parents know all about it. 977 01:12:43,609 --> 01:12:45,546 Ah! Late dinners. 978 01:12:45,570 --> 01:12:46,964 - Sound familiar? - Very. 979 01:12:46,988 --> 01:12:49,299 You used to have dinner with your last assistant. 980 01:12:49,323 --> 01:12:51,093 She claimed it was dinner in bed. 981 01:12:51,117 --> 01:12:52,970 The charges were dropped. 982 01:12:52,994 --> 01:12:54,555 You can't touch me and you know it. 983 01:12:54,579 --> 01:12:56,974 The charges were dropped at her parents' request. 984 01:12:56,998 --> 01:12:59,810 Grete's parents may not be so obliging. 985 01:12:59,834 --> 01:13:00,334 What do you want? 986 01:13:00,376 --> 01:13:02,980 A little information about the man with the portfolio. 987 01:13:03,004 --> 01:13:05,190 He comes twice a week. Leaves some drawings. 988 01:13:05,214 --> 01:13:07,234 We photograph them and mount the slides. 989 01:13:07,258 --> 01:13:08,986 When will they be ready? 990 01:13:09,010 --> 01:13:11,488 - Tomorrow at 5:00. - Who's to pick them up? 991 01:13:11,512 --> 01:13:13,323 Whoever turns up with the receipt. 992 01:13:13,347 --> 01:13:16,994 We're going to be sitting outside in a car watching. 993 01:13:17,018 --> 01:13:18,203 When you turn over the slides, signal us. 994 01:13:18,227 --> 01:13:22,958 And, ma'am, if they see the signal, I'll have your neck. 995 01:13:22,982 --> 01:13:25,335 If I do what you want will you leave me alone? 996 01:13:25,359 --> 01:13:26,962 - Yes. - All right. 997 01:13:26,986 --> 01:13:31,073 Get out of here. The smell of you makes me sick! 998 01:15:00,663 --> 01:15:01,974 This is as far as we go. 999 01:15:01,998 --> 01:15:02,892 You can't use the checkpoint. 1000 01:15:02,916 --> 01:15:05,978 It's reserved for East Berliners and German nationals. 1001 01:15:06,002 --> 01:15:06,604 Away you go. 1002 01:15:06,628 --> 01:15:10,089 If I ever cross the wall, I'll be shot. 1003 01:15:13,009 --> 01:15:15,177 Inconsiderate bitch! 1004 01:15:16,887 --> 01:15:19,098 Thibaud, come on. 1005 01:15:19,432 --> 01:15:20,993 Leave me alone. 1006 01:15:21,017 --> 01:15:22,619 You're being released. 1007 01:15:22,643 --> 01:15:25,038 With this face? They wouldn't dare. 1008 01:15:25,062 --> 01:15:26,540 - What's the trick? - No tricks. 1009 01:15:26,564 --> 01:15:30,651 You're free. Now, hurry up. Get out of here. 1010 01:15:39,618 --> 01:15:41,430 Are you really Sabine Fargeau's fiance? 1011 01:15:41,454 --> 01:15:44,850 I was her lover for a while, if that answers your question. 1012 01:15:44,874 --> 01:15:46,309 What do you know about the kidnapping? 1013 01:15:46,333 --> 01:15:47,978 - Nothing. - What happened to your face? 1014 01:15:48,002 --> 01:15:49,604 - The police. - What are you going to do? 1015 01:15:49,628 --> 01:15:53,233 I've been in one lice-ridden jail after another for weeks, 1016 01:15:53,257 --> 01:15:54,985 and I must see a doctor about my face. 1017 01:15:55,009 --> 01:15:58,989 Tomorrow I'll call a news conference and answer all your questions. 1018 01:15:59,013 --> 01:16:02,016 Please excuse me now. Please. 1019 01:16:03,059 --> 01:16:03,745 Larry, how are you? 1020 01:16:03,769 --> 01:16:05,978 Did the German press cover the Patrice Thibaud story? 1021 01:16:06,020 --> 01:16:07,622 He's right here on the front page. 1022 01:16:07,646 --> 01:16:10,333 A friend of mine is on his way to see you. 1023 01:16:10,357 --> 01:16:10,960 He'll give you a slide. 1024 01:16:10,984 --> 01:16:15,321 Go to Kobis Pictorial and add it to the next shipment to Sloat. 1025 01:16:17,198 --> 01:16:19,926 You said you would leave me alone. 1026 01:16:19,950 --> 01:16:22,387 When I'm finished with you, I'll leave you alone. 1027 01:16:22,411 --> 01:16:26,808 You processed some more drawings for pick-up this evening? 1028 01:16:26,832 --> 01:16:27,976 Maybe. 1029 01:16:28,000 --> 01:16:30,252 Where's the package? 1030 01:16:31,670 --> 01:16:33,339 Get it! Now! 1031 01:16:43,015 --> 01:16:46,310 Now forget I've been here. 1032 01:16:46,685 --> 01:16:48,312 And don't look. 1033 01:16:48,354 --> 01:16:52,399 I'll be outside watching, just to keep you honest. 1034 01:16:56,862 --> 01:16:58,048 Did Helene reach you? 1035 01:16:58,072 --> 01:16:59,990 Yes. Come in. 1036 01:17:01,992 --> 01:17:06,139 Now, I need your help on the Rosebud case. 1037 01:17:06,163 --> 01:17:08,100 - I don't know anything about it. - I know. 1038 01:17:08,124 --> 01:17:11,311 - That's why I had you released from jail. - You got me out? 1039 01:17:11,335 --> 01:17:14,189 Yes. And I arranged for the press to be there. 1040 01:17:14,213 --> 01:17:14,565 Why? 1041 01:17:14,589 --> 01:17:16,983 Well, I know who's behind the kidnapping. 1042 01:17:17,007 --> 01:17:18,985 And I thought if the press dramatized your case 1043 01:17:19,009 --> 01:17:22,239 and your politics, he might agree to see you. 1044 01:17:22,263 --> 01:17:23,323 And I was right. 1045 01:17:23,347 --> 01:17:26,892 Your invitation arrived this morning. 1046 01:17:26,976 --> 01:17:30,020 Now, I'm going in your place. 1047 01:17:30,062 --> 01:17:32,415 All you have to do is stay here, in your apartment, 1048 01:17:32,439 --> 01:17:36,152 and not use the telephone till I get back. 1049 01:17:37,027 --> 01:17:39,047 You're a cop, right? 1050 01:17:39,071 --> 01:17:41,299 - Kind of. - Then you lose twice. 1051 01:17:41,323 --> 01:17:45,554 Because I don't like cops and I happen to like the Palestinians. 1052 01:17:45,578 --> 01:17:47,246 Now get out! 1053 01:17:48,622 --> 01:17:54,378 I am asking you to help me save Sabine's life. 1054 01:18:01,010 --> 01:18:02,821 How long will I have to stay here? 1055 01:18:02,845 --> 01:18:04,906 There's enough food there for two weeks. 1056 01:18:04,930 --> 01:18:06,491 After that, you're a free man. 1057 01:18:06,515 --> 01:18:09,995 And you trust me to stay here if I say I will? 1058 01:18:10,019 --> 01:18:10,996 Of course. 1059 01:18:11,020 --> 01:18:13,772 You're a strange cop. Okay. 1060 01:18:23,991 --> 01:18:25,302 Did you disconnect his phone? 1061 01:18:25,326 --> 01:18:26,970 - Yes. - Good. 1062 01:18:26,994 --> 01:18:28,221 He said he'd cooperate, 1063 01:18:28,245 --> 01:18:32,124 so I don't think he'll give you any trouble. 1064 01:21:05,277 --> 01:21:07,571 Come out and strip. 1065 01:26:56,545 --> 01:27:00,424 Why don't you remove your make-up, Martin? 1066 01:27:01,383 --> 01:27:04,237 It must be quite uncomfortable. 1067 01:27:04,261 --> 01:27:08,014 Ah! It is rather. Thank you. 1068 01:27:12,978 --> 01:27:15,564 What was all that about? 1069 01:27:16,273 --> 01:27:17,667 Sit down. 1070 01:27:17,691 --> 01:27:21,236 You mean the... The execution? 1071 01:27:21,319 --> 01:27:22,964 It's a curious execution. 1072 01:27:22,988 --> 01:27:26,592 The boy could have killed you instead of himself. 1073 01:27:26,616 --> 01:27:28,660 He was one of my best men. 1074 01:27:28,744 --> 01:27:29,430 Then why is he dead? 1075 01:27:29,454 --> 01:27:32,306 Because he survived a suicide mission. 1076 01:27:32,330 --> 01:27:33,975 That doesn't make sense. 1077 01:27:33,999 --> 01:27:36,978 When one of my men go on such a mission, he's dead. 1078 01:27:37,002 --> 01:27:39,397 He's ready for it and he expects it. 1079 01:27:39,421 --> 01:27:42,567 That's the way it must be if I'm to win. 1080 01:27:42,591 --> 01:27:44,676 I cannot afford survivors. 1081 01:27:46,636 --> 01:27:49,222 Lod Airport taught me that. 1082 01:27:50,098 --> 01:27:53,786 Now, what is it you wish to say to me? 1083 01:27:53,810 --> 01:27:56,164 You've pushed this kidnapping as far as it will go. 1084 01:27:56,188 --> 01:27:57,999 A lot of public opinion is on your side. 1085 01:27:58,023 --> 01:28:01,878 The Israelis are nervous. It's time to talk to them. 1086 01:28:01,902 --> 01:28:04,404 I can arrange the meeting. 1087 01:28:04,529 --> 01:28:06,758 Public opinion can change in a second. 1088 01:28:06,782 --> 01:28:09,385 If the world decides that two and a half million Jews 1089 01:28:09,409 --> 01:28:12,996 are more important than three girls, 1090 01:28:13,205 --> 01:28:14,998 you'll lose. 1091 01:28:16,208 --> 01:28:19,002 Will you have some coffee? 1092 01:28:19,544 --> 01:28:20,980 Release the girls and you can have 1093 01:28:21,004 --> 01:28:24,609 what the Palestinians most urgently wish to have, 1094 01:28:24,633 --> 01:28:26,986 negotiations with Israel. 1095 01:28:27,010 --> 01:28:27,987 Perhaps. 1096 01:28:28,011 --> 01:28:29,822 But not I. 1097 01:28:29,846 --> 01:28:32,474 I want the elimination of Israel. 1098 01:28:33,934 --> 01:28:36,645 Sloat, haven't you heard? 1099 01:28:36,812 --> 01:28:41,042 Jews don't walk into gas chambers anymore, they fight. 1100 01:28:41,066 --> 01:28:42,710 And they fight hard. 1101 01:28:42,734 --> 01:28:45,671 The only hope for the Palestinians is a deal. 1102 01:28:45,695 --> 01:28:50,534 Oh, my plans go much further than helping the Palestinians. 1103 01:28:50,909 --> 01:28:53,054 This is the beginning of jihad. 1104 01:28:53,078 --> 01:28:54,972 A holy war, Martin. 1105 01:28:54,996 --> 01:28:59,852 And I have been chosen to regain Arabia for all the faithful. 1106 01:28:59,876 --> 01:29:02,879 I cannot compromise with His will. 1107 01:29:03,296 --> 01:29:04,149 I see. Allah. 1108 01:29:04,173 --> 01:29:07,944 Well, if you don't want a deal, why am I here? 1109 01:29:07,968 --> 01:29:10,863 Because I want you to deliver a couple of messages for me. 1110 01:29:10,887 --> 01:29:16,893 Firstly, tell your Israeli friends there will be no deals. 1111 01:29:17,018 --> 01:29:19,997 They will have no peace until we have what we must have, 1112 01:29:20,021 --> 01:29:22,416 all of Arabia, including Palestine, 1113 01:29:22,440 --> 01:29:24,293 united under the flag of Islam. 1114 01:29:24,317 --> 01:29:27,964 A Muslim Holy Land where we can live in peace. 1115 01:29:27,988 --> 01:29:31,741 And leave the rest of you to go your godless ways to hell. 1116 01:29:33,326 --> 01:29:34,720 And the second? 1117 01:29:34,744 --> 01:29:36,097 Tell your boss, Senator Donnovan, 1118 01:29:36,121 --> 01:29:41,918 that I can release his daughter next, last, or not at all. 1119 01:29:42,002 --> 01:29:44,313 Tell him that he can use his influence 1120 01:29:44,337 --> 01:29:48,109 to reduce American military aid to Israel, 1121 01:29:48,133 --> 01:29:51,595 it could affect my decision. 1122 01:29:55,015 --> 01:29:58,018 And now I must ask you to leave. 1123 01:30:05,817 --> 01:30:06,985 Ali. 1124 01:30:51,237 --> 01:30:54,675 Martin! You materialize at the strangest times. 1125 01:30:54,699 --> 01:30:57,845 It's all right. Give him a yellow badge. 1126 01:30:57,869 --> 01:30:59,972 You must sign for it, Yafet. 1127 01:30:59,996 --> 01:31:00,933 I know. 1128 01:31:00,957 --> 01:31:05,543 Whoever invented the phrase "Top Secret" should be shot. 1129 01:31:06,002 --> 01:31:07,671 Thank you. 1130 01:31:13,843 --> 01:31:16,781 - Where have you been? - Sloat's camp. 1131 01:31:16,805 --> 01:31:18,199 - Where is it? - Hey, easy does it. 1132 01:31:18,223 --> 01:31:20,993 First, you'll agree not to go after him until I give the word. 1133 01:31:21,017 --> 01:31:23,746 - When will that be? - As soon as the girls are safe. 1134 01:31:23,770 --> 01:31:24,956 That bastard's out to destroy my country, 1135 01:31:24,980 --> 01:31:28,125 and you want me to wait until you rescue three spoilt brats? 1136 01:31:28,149 --> 01:31:30,211 - Come on, Martin. - Those are my terms. 1137 01:31:30,235 --> 01:31:31,253 They're not mine! 1138 01:31:31,277 --> 01:31:33,547 You wouldn't be here unless you wanted something from me. 1139 01:31:33,571 --> 01:31:36,008 Look, there's no immediate danger to Israel. 1140 01:31:36,032 --> 01:31:37,843 The moment Sloat becomes a real threat, 1141 01:31:37,867 --> 01:31:39,178 - I'll give you the word. - Typical. 1142 01:31:39,202 --> 01:31:42,223 "Do this for me now, I'll do that for you later." 1143 01:31:42,247 --> 01:31:44,416 Then you'll wait? 1144 01:31:46,001 --> 01:31:48,062 Within reason. All right? 1145 01:31:48,086 --> 01:31:48,981 Fair. 1146 01:31:49,005 --> 01:31:50,690 Now, they flew me in and out blindfolded, 1147 01:31:50,714 --> 01:31:53,359 so I can't be certain where he is, 1148 01:31:53,383 --> 01:31:54,986 but I think in Lebanon. 1149 01:31:55,010 --> 01:31:56,988 His headquarters are in a cave. 1150 01:31:57,012 --> 01:31:59,365 Have a geologist analyze this. 1151 01:31:59,389 --> 01:32:00,992 It may help. 1152 01:32:01,016 --> 01:32:02,702 - Well, what is... - Easy! Careful, careful! 1153 01:32:02,726 --> 01:32:05,955 It's a sample I took from a rock in the cave. 1154 01:32:05,979 --> 01:32:08,815 A strange type of soft stone. 1155 01:32:10,316 --> 01:32:11,669 Is there anything else? 1156 01:32:11,693 --> 01:32:15,363 The caves are quite unusual. 1157 01:32:15,739 --> 01:32:18,217 Huge. Man-made. 1158 01:32:18,241 --> 01:32:19,719 I would say a disused quarry. 1159 01:32:19,743 --> 01:32:23,556 If you let me look at your topographical and military intelligence maps, 1160 01:32:23,580 --> 01:32:25,349 I might be able to find it. 1161 01:32:25,373 --> 01:32:25,976 Maps? 1162 01:32:26,000 --> 01:32:28,102 Our computer can find it in five minutes. 1163 01:32:28,126 --> 01:32:31,897 I'll have someone from the laboratory analyze this in the meantime. 1164 01:32:31,921 --> 01:32:34,466 A cave system in Lebanon? 1165 01:32:34,966 --> 01:32:37,927 Can you draw it for me, please? 1166 01:32:38,178 --> 01:32:38,697 Jack. 1167 01:32:38,721 --> 01:32:42,682 Put up the map scan tapes for Lebanon, please. 1168 01:32:43,016 --> 01:32:45,411 This is the most sophisticated computer system 1169 01:32:45,435 --> 01:32:48,080 of any intelligence unit in the world today. 1170 01:32:48,104 --> 01:32:49,749 - Really? - Mmm-hmm. 1171 01:32:49,773 --> 01:32:51,250 At least three years ahead of the Russians 1172 01:32:51,274 --> 01:32:53,586 and five years ahead of the Americans. 1173 01:32:53,610 --> 01:32:55,421 But it's an American computer. 1174 01:32:55,445 --> 01:32:56,797 The machinery is irrelevant. 1175 01:32:56,821 --> 01:32:59,216 It's the information inside that counts. 1176 01:32:59,240 --> 01:33:01,493 Drawing finished? 1177 01:33:01,951 --> 01:33:02,554 What are these? 1178 01:33:02,578 --> 01:33:05,973 They are holes in the top of the cave. 1179 01:33:05,997 --> 01:33:06,558 Jack. 1180 01:33:06,582 --> 01:33:11,002 Put up the infrared survey tape on Drive Two, please. 1181 01:33:24,474 --> 01:33:26,535 That flat edge is the entrance, right? 1182 01:33:26,559 --> 01:33:29,062 Uh, not from the outside, only from another cave. 1183 01:33:29,104 --> 01:33:30,498 I couldn't see anymore. 1184 01:33:30,522 --> 01:33:32,249 - This is only part of the cave? - Yes. 1185 01:33:32,273 --> 01:33:35,503 It's not enough information. I need something else. 1186 01:33:35,527 --> 01:33:37,379 Something else such as what? 1187 01:33:37,403 --> 01:33:38,756 Direction would be nice. 1188 01:33:38,780 --> 01:33:41,550 Uh, that faces south. 1189 01:33:41,574 --> 01:33:42,052 How do you know that? 1190 01:33:42,076 --> 01:33:43,969 Well, the Arabs prayed while I was there 1191 01:33:43,993 --> 01:33:44,970 and they pray facing East. 1192 01:33:44,994 --> 01:33:48,998 The entrance was on their right, yes, south. 1193 01:33:49,165 --> 01:33:52,794 I allowed for an error factor of 20%. 1194 01:33:52,877 --> 01:33:54,980 Now I'm going to use the infrared survey 1195 01:33:55,004 --> 01:33:57,525 on the holes in the top of the cave. 1196 01:33:57,549 --> 01:33:59,985 Probably could have done it without the extra step, 1197 01:34:00,009 --> 01:34:02,988 but this way, we'll be positive. 1198 01:34:03,012 --> 01:34:04,782 I'm impressed. 1199 01:34:04,806 --> 01:34:05,033 You should be. 1200 01:34:05,057 --> 01:34:07,868 I've finished testing the samples you sent to us. 1201 01:34:07,892 --> 01:34:11,104 Definitely comes from somewhere in Southern Lebanon. 1202 01:34:11,146 --> 01:34:12,581 All right. 1203 01:34:12,605 --> 01:34:13,208 Such accuracy. 1204 01:34:13,232 --> 01:34:15,126 Yes, well, confirmation is nice. 1205 01:34:15,150 --> 01:34:16,210 Now, drive me to the airport. 1206 01:34:16,234 --> 01:34:20,530 I've just time to catch the last plane to Paris. 1207 01:34:27,996 --> 01:34:32,917 Sorry. I've been in such a state since I got home. 1208 01:35:16,669 --> 01:35:18,981 Stop! What are you doing? 1209 01:35:19,005 --> 01:35:20,983 Just a little test. Don't worry. 1210 01:35:21,007 --> 01:35:23,301 Test? For what? Oh! 1211 01:35:28,014 --> 01:35:30,075 My ears are killing me! Ow! 1212 01:35:30,099 --> 01:35:31,577 - And yours, Margaret? - Awful! 1213 01:35:31,601 --> 01:35:36,022 I'm not used to this. Father's jet is pressurized. 1214 01:35:40,985 --> 01:35:45,949 Thank you, pilot. Level off and take us in. 1215 01:35:47,075 --> 01:35:50,012 Uh, didn't either of you have ear trouble 1216 01:35:50,036 --> 01:35:51,972 on your flight to Corsica? 1217 01:35:51,996 --> 01:35:53,974 No, I don't think so. 1218 01:35:53,998 --> 01:35:54,684 Definitely not. 1219 01:35:54,708 --> 01:35:59,128 And the pilot flew like this one. He was crazy, too. 1220 01:36:00,338 --> 01:36:04,109 Only two bunks. You must have been very crowded. 1221 01:36:04,133 --> 01:36:06,779 - This is the bathroom? - Yes. 1222 01:36:06,803 --> 01:36:07,947 Can you describe it? 1223 01:36:07,971 --> 01:36:09,490 There was a lavatory on the left, 1224 01:36:09,514 --> 01:36:11,867 and the basin was straight ahead. 1225 01:36:11,891 --> 01:36:12,993 Was there a shower? 1226 01:36:13,017 --> 01:36:15,955 - No. There wasn't room. - But you're wrong. 1227 01:36:15,979 --> 01:36:17,081 There was a handheld shower. 1228 01:36:17,105 --> 01:36:19,959 You know, the kind with a hose. 1229 01:36:19,983 --> 01:36:21,418 What kind of wood was used in the cabin? 1230 01:36:21,442 --> 01:36:25,965 I don't know the name, but it's that tacky yellow color. 1231 01:36:25,989 --> 01:36:27,132 Sounds like satinwood. 1232 01:36:27,156 --> 01:36:31,119 And only the Dutch use it in boats. Come on. 1233 01:36:50,346 --> 01:36:53,158 I could swear the boat we were on didn't have a shower. 1234 01:36:53,182 --> 01:36:55,869 But you think that everything else was the same? 1235 01:36:55,893 --> 01:36:58,622 - Oh, yes. - There were no curtains. 1236 01:36:58,646 --> 01:36:59,873 Or bedspreads. 1237 01:36:59,897 --> 01:37:03,693 But it was definitely the same kind of boat. 1238 01:37:04,152 --> 01:37:05,987 Right, then. 1239 01:37:09,907 --> 01:37:12,594 We'll get you back to Paris. The plane's waiting. 1240 01:37:12,618 --> 01:37:14,722 - Put you in a cab. - You mean, that's it? 1241 01:37:14,746 --> 01:37:16,515 I was hoping for some excitement. 1242 01:37:16,539 --> 01:37:18,767 I want to talk to you. 1243 01:37:18,791 --> 01:37:20,644 Get the cab. We'll join you. 1244 01:37:20,668 --> 01:37:23,981 I'm not going home. I'm going to Corsica with you. 1245 01:37:24,005 --> 01:37:25,524 Corsica? What on earth gave you the idea 1246 01:37:25,548 --> 01:37:27,985 - that I was going to Corsica? - Don't treat me like a child. 1247 01:37:28,009 --> 01:37:31,739 I picked up on that ear thing in the plane. 1248 01:37:31,763 --> 01:37:34,616 We never flew anywhere when we were released. 1249 01:37:34,640 --> 01:37:35,993 We were in Corsica the whole time. 1250 01:37:36,017 --> 01:37:38,353 And that's where you're going and I'm going with you. 1251 01:37:38,394 --> 01:37:41,123 - Oh, no, you're not. - But I was there. 1252 01:37:41,147 --> 01:37:43,959 I might recognize something that you'd miss. 1253 01:37:43,983 --> 01:37:45,961 I thought you said you were blindfolded. 1254 01:37:45,985 --> 01:37:48,213 I can remember the feel of the place. 1255 01:37:48,237 --> 01:37:51,342 Maybe, I'll hear a sound, pick up on a smell. 1256 01:37:51,366 --> 01:37:51,968 You never know. 1257 01:37:51,992 --> 01:37:53,927 I know what will happen if you're recognized. 1258 01:37:53,951 --> 01:37:57,306 I'll get my hair changed. Put on dark glasses. 1259 01:37:57,330 --> 01:37:59,767 - I'll be a different girl. - Yes, a dead one. 1260 01:37:59,791 --> 01:38:01,834 Three of my friends are on that island. 1261 01:38:01,876 --> 01:38:05,356 And I might make the difference between finding them or not. 1262 01:38:05,380 --> 01:38:09,008 It's my risk. And I'm willing to take it. 1263 01:38:10,968 --> 01:38:11,987 All right. 1264 01:38:12,011 --> 01:38:13,822 You've been very helpful. Thank you. 1265 01:38:13,846 --> 01:38:16,283 - What about Helene? - I'm staying. 1266 01:38:16,307 --> 01:38:19,143 You always were the lucky one. 1267 01:38:25,566 --> 01:38:26,859 Hello. 1268 01:38:27,527 --> 01:38:28,861 Yes? 1269 01:38:31,447 --> 01:38:33,533 I'm sorry, I didn't recognize you. 1270 01:38:33,699 --> 01:38:36,011 Don't be sorry. It's wonderful. 1271 01:38:36,035 --> 01:38:36,971 Good Lord! 1272 01:38:36,995 --> 01:38:38,889 Would you find us some coffee and sandwiches? 1273 01:38:38,913 --> 01:38:41,916 I spent all my money at the beauty parlor. 1274 01:38:45,670 --> 01:38:47,338 Hello. 1275 01:38:47,463 --> 01:38:50,591 Only one. Well, give me the name. 1276 01:38:50,967 --> 01:38:52,510 Adrian 1277 01:38:52,802 --> 01:38:56,573 ♪ -A-R-D-E-♪♪. 1278 01:38:56,597 --> 01:38:58,057 Tardets. 1279 01:38:58,141 --> 01:39:02,019 Port of Bastia. In Corsica. 1280 01:39:35,845 --> 01:39:37,990 Is Antoine here? 1281 01:39:38,014 --> 01:39:38,867 What do you want? 1282 01:39:38,891 --> 01:39:41,160 My name's Martin. I believe that 1283 01:39:41,184 --> 01:39:43,269 I know. Come in. 1284 01:39:50,818 --> 01:39:52,361 Sit down. 1285 01:39:53,070 --> 01:39:54,906 Thank you. 1286 01:39:58,409 --> 01:40:00,912 - Antoine. - Excuse me. 1287 01:40:02,497 --> 01:40:04,057 How did you find this guy? 1288 01:40:04,081 --> 01:40:06,959 I didn't. He was found for me. 1289 01:40:17,553 --> 01:40:18,947 What is it you want? 1290 01:40:18,971 --> 01:40:22,034 Do you know a farmer, name of Adrian Tardets? 1291 01:40:22,058 --> 01:40:26,497 Pied-Noir left Algeria when the Arabs took over 1292 01:40:26,521 --> 01:40:31,234 and bought a farm on the other side of the island. 1293 01:40:32,485 --> 01:40:36,215 Some people say the Arabs got it for him. 1294 01:40:36,239 --> 01:40:39,450 He and the Arabs are like this. 1295 01:40:39,909 --> 01:40:42,078 What's his place like? 1296 01:40:42,328 --> 01:40:45,015 It was rundown when he got it. 1297 01:40:45,039 --> 01:40:46,141 Now, who knows! 1298 01:40:46,165 --> 01:40:49,585 You can't get near it, unless you are an Arab. 1299 01:40:52,380 --> 01:40:54,441 Larry Martin. Two rooms. 1300 01:40:54,465 --> 01:40:55,401 Yes, sir. 1301 01:40:55,425 --> 01:40:58,844 I'd like you to place a call for me. 1302 01:41:00,388 --> 01:41:03,742 Tel Aviv. Right away, sir, but it may take a while. 1303 01:41:03,766 --> 01:41:06,537 Please do the best you can. It is important. 1304 01:41:06,561 --> 01:41:08,104 Yes, sir. 1305 01:41:27,582 --> 01:41:30,876 There is a call for you on my phone. 1306 01:41:35,339 --> 01:41:36,799 Hello. 1307 01:41:37,592 --> 01:41:40,529 Well, did they leave another number? 1308 01:41:40,553 --> 01:41:42,221 Try, please. 1309 01:41:42,680 --> 01:41:44,575 Hamlekh's in Paris. 1310 01:41:44,599 --> 01:41:45,993 I'll have the call put through in my room. 1311 01:41:46,017 --> 01:41:47,744 Oh, no, please don't go. 1312 01:41:47,768 --> 01:41:48,954 Now look, you must be exhausted, 1313 01:41:48,978 --> 01:41:50,229 so why don't you go to sleep? 1314 01:41:50,271 --> 01:41:52,398 No, I'm not tired. 1315 01:41:55,651 --> 01:41:58,171 Are you trying to seduce me? 1316 01:41:58,195 --> 01:41:59,530 Yes. 1317 01:42:01,574 --> 01:42:03,677 You're not doing a bad job. 1318 01:42:03,701 --> 01:42:05,137 Oh, really? I'm not? 1319 01:42:05,161 --> 01:42:07,472 What do you think I should do next? 1320 01:42:07,496 --> 01:42:10,142 Mmm, what you do next is 1321 01:42:10,166 --> 01:42:13,002 take five paces back. 1322 01:42:16,088 --> 01:42:20,009 Now, lie down on the bed. 1323 01:42:24,055 --> 01:42:26,515 Not like a lump! 1324 01:42:27,391 --> 01:42:29,060 Gracefully. 1325 01:42:34,398 --> 01:42:37,485 Then, I kiss you. 1326 01:42:46,994 --> 01:42:48,996 Close your eyes. 1327 01:42:50,831 --> 01:42:53,000 You might even sigh. 1328 01:42:55,503 --> 01:42:58,297 And then I put out the light. 1329 01:43:01,217 --> 01:43:03,862 And you go to sleep, and I go to my room. 1330 01:43:03,886 --> 01:43:06,263 Oh, no, don't go! 1331 01:43:15,189 --> 01:43:16,649 Hello? 1332 01:43:16,982 --> 01:43:19,860 What are you doing in Paris? 1333 01:43:21,987 --> 01:43:24,675 - I'll be there. - What happened? 1334 01:43:24,699 --> 01:43:25,884 Another film was delivered. 1335 01:43:25,908 --> 01:43:27,803 - Who was released? - No one. 1336 01:43:27,827 --> 01:43:29,995 And no dead body. 1337 01:43:30,496 --> 01:43:30,973 Just a film. 1338 01:43:30,997 --> 01:43:34,017 When is the next flight to Paris? 1339 01:43:34,041 --> 01:43:36,978 Can you get me a seat on it? Just one. 1340 01:43:37,002 --> 01:43:39,648 No. You're going to leave me here alone. 1341 01:43:39,672 --> 01:43:43,342 I'll be back tomorrow. Now, now, go to bed! 1342 01:43:43,926 --> 01:43:47,155 "They demand that a total boycott" 1343 01:43:47,179 --> 01:43:51,284 "be placed on every export from Israel." 1344 01:43:51,308 --> 01:43:54,162 "My grandfather, Charles Andre Fargeau," 1345 01:43:54,186 --> 01:43:58,959 "must publish the names of everyone who does business with Israel" 1346 01:43:58,983 --> 01:44:03,988 "from the largest companies to the smallest shops." 1347 01:44:05,072 --> 01:44:07,592 "This will be the last film." 1348 01:44:07,616 --> 01:44:11,972 "If Black September is satisfied with the world's reaction," 1349 01:44:11,996 --> 01:44:18,294 "four months from today, Gertrude Freyer will be released." 1350 01:44:18,711 --> 01:44:23,007 "Four months later, Joyce Donnovan." 1351 01:44:23,090 --> 01:44:28,012 "And at the end of one year, I will be set free." 1352 01:44:28,804 --> 01:44:30,139 Oh, no. 1353 01:44:31,640 --> 01:44:33,559 Oh, not a year. 1354 01:44:34,393 --> 01:44:36,580 Let them kill me. 1355 01:44:36,604 --> 01:44:37,980 Please. 1356 01:44:38,022 --> 01:44:41,418 I can't stand another year like that. 1357 01:44:41,442 --> 01:44:44,004 Grandfather! Grandfather! 1358 01:44:44,028 --> 01:44:47,865 Tell them to kill me. Tell them to kill me! 1359 01:44:50,326 --> 01:44:52,846 My name is Abdil Majid Hacam. 1360 01:44:52,870 --> 01:44:56,433 My companions and I are desperate. 1361 01:44:56,457 --> 01:44:58,226 Our people are desperate. 1362 01:44:58,250 --> 01:45:02,981 And we have no other way to call attention to our plight. 1363 01:45:03,005 --> 01:45:06,985 If it should become necessary to execute one of the girls, 1364 01:45:07,009 --> 01:45:08,987 you will find two bodies. 1365 01:45:09,011 --> 01:45:12,348 The girl's and her executioner's. 1366 01:45:12,973 --> 01:45:15,452 And if all the girls are killed 1367 01:45:15,476 --> 01:45:17,954 and I am the last left alive, 1368 01:45:17,978 --> 01:45:20,981 then I, too, shall take my life. 1369 01:45:23,192 --> 01:45:26,403 Did you see the look on her face? 1370 01:45:29,448 --> 01:45:31,367 So brave. 1371 01:45:33,285 --> 01:45:35,412 Poor, poor kid! 1372 01:45:36,831 --> 01:45:40,835 Kill her. She asked me to kill her. 1373 01:45:41,710 --> 01:45:42,063 Schloss. 1374 01:45:42,087 --> 01:45:45,690 Every day the Chancellor tells me you are working on the case. 1375 01:45:45,714 --> 01:45:47,734 What are you doing? Answer me. 1376 01:45:47,758 --> 01:45:48,277 He's been working with me. 1377 01:45:48,301 --> 01:45:51,238 All right, then, what have you been doing? 1378 01:45:51,262 --> 01:45:53,865 - Working with him. - Don't get smart! 1379 01:45:53,889 --> 01:45:55,534 You know I can't tell you. 1380 01:45:55,558 --> 01:45:56,993 The hell you can't! 1381 01:45:57,017 --> 01:45:58,954 You tell me here now, 1382 01:45:58,978 --> 01:46:01,164 or I'll drag you up before the Senate, 1383 01:46:01,188 --> 01:46:02,958 and you'll tell me there. 1384 01:46:02,982 --> 01:46:03,543 I'm a British subject. 1385 01:46:03,567 --> 01:46:06,294 I doubt you've the authority to drag me anywhere. 1386 01:46:06,318 --> 01:46:08,129 But if you insist, I'll go. 1387 01:46:08,153 --> 01:46:09,589 And while I'm sitting in Washington 1388 01:46:09,613 --> 01:46:11,216 answering a pack of mindless questions, 1389 01:46:11,240 --> 01:46:14,970 you can arrange your daughter's funeral. 1390 01:46:14,994 --> 01:46:16,012 You saw that film. 1391 01:46:16,036 --> 01:46:18,306 No government will ever televise it. 1392 01:46:18,330 --> 01:46:18,975 We've come to the end. 1393 01:46:18,999 --> 01:46:20,684 Three little rich girls for the State of Israel. 1394 01:46:20,708 --> 01:46:25,981 This entire fiasco was brought about by Israel and the intrigue of Jews. 1395 01:46:26,005 --> 01:46:29,317 Why Donnovan Carter and I have to suffer is beyond me! 1396 01:46:29,341 --> 01:46:30,278 Freyer! 1397 01:46:30,302 --> 01:46:34,346 That seems to ring an ancient bell in my head. 1398 01:46:35,014 --> 01:46:37,492 Blame everything on the Jews, right? 1399 01:46:37,516 --> 01:46:40,745 Nonetheless, I am positive that public pressure 1400 01:46:40,769 --> 01:46:41,955 can force the film to be shown. 1401 01:46:41,979 --> 01:46:43,498 There are limits to public pressure. 1402 01:46:43,522 --> 01:46:44,250 The film will not be shown. 1403 01:46:44,274 --> 01:46:46,585 And three weeks after your daughter's body is delivered, 1404 01:46:46,609 --> 01:46:49,504 the world will forget she ever existed. 1405 01:46:49,528 --> 01:46:52,090 - How much time do you need? - Five days. 1406 01:46:52,114 --> 01:46:52,967 And if we don't agree? 1407 01:46:52,991 --> 01:46:55,927 I doubt you'll ever see the girls alive again. 1408 01:46:55,951 --> 01:46:56,970 Now, I've work to do. 1409 01:46:56,994 --> 01:46:58,972 If I see anything in any paper about this film 1410 01:46:58,996 --> 01:47:02,434 during the next five days, you'll have my resignation. 1411 01:47:02,458 --> 01:47:04,752 Good day, gentlemen. 1412 01:47:11,133 --> 01:47:11,986 Did they decide? 1413 01:47:12,010 --> 01:47:13,737 Well, you didn't convince Freyer. 1414 01:47:13,761 --> 01:47:15,697 He knows the film can be shown. 1415 01:47:15,721 --> 01:47:16,990 But Fargeau talked everyone into 1416 01:47:17,014 --> 01:47:18,992 going along with you for five more days. 1417 01:47:19,016 --> 01:47:21,745 Really? Fargeau's full of surprises. 1418 01:47:21,769 --> 01:47:24,855 He's not the only one, Martin. Where are we going? 1419 01:47:24,897 --> 01:47:26,982 Corsica. 1420 01:47:32,446 --> 01:47:33,965 Having a cousin 1421 01:47:33,989 --> 01:47:37,368 who's Tardets' neighbor shows great foresight. 1422 01:48:45,936 --> 01:48:47,956 We can only drive this far. 1423 01:48:47,980 --> 01:48:49,958 We have to walk the rest of the way. 1424 01:48:49,982 --> 01:48:53,902 But I have two mules to carry the equipment. 1425 01:50:02,012 --> 01:50:05,200 Martin, suppose the girls aren't here. 1426 01:50:05,224 --> 01:50:07,994 What if this Tardets is just an eccentric? 1427 01:50:08,018 --> 01:50:10,854 Then this is big trouble time. 1428 01:50:10,896 --> 01:50:12,415 And I'll be blamed for it, right? 1429 01:50:12,439 --> 01:50:15,984 Which qualifies you for a job with "Newsweek." 1430 01:50:17,277 --> 01:50:18,529 Dig. 1431 01:50:18,695 --> 01:50:20,697 I'm digging, I'm digging. 1432 01:50:22,074 --> 01:50:23,492 I'm digging. 1433 01:51:11,165 --> 01:51:12,976 Whenever this needle drops 1434 01:51:13,000 --> 01:51:15,979 water is flowing into a storage tank 1435 01:51:16,003 --> 01:51:17,480 at the top of the house. 1436 01:51:17,504 --> 01:51:20,174 So the level in the tank drops. 1437 01:51:21,008 --> 01:51:23,278 Now, there's a ball-float valve 1438 01:51:23,302 --> 01:51:25,905 like inside a toilet, in the tank. 1439 01:51:25,929 --> 01:51:29,075 It automatically opens when the level goes down. 1440 01:51:29,099 --> 01:51:31,995 And shuts when the tank is full. 1441 01:51:32,019 --> 01:51:33,955 How do you know which system they use? 1442 01:51:33,979 --> 01:51:36,916 It's the same all over the world. 1443 01:51:36,940 --> 01:51:38,626 I'll cut the supply of water 1444 01:51:38,650 --> 01:51:42,130 sometime after dinner, when they're washing up. 1445 01:51:42,154 --> 01:51:45,341 That way we'll know the valve is open. 1446 01:51:45,365 --> 01:51:46,467 Why not do it now? 1447 01:51:46,491 --> 01:51:47,886 We don't know how big the tank is. 1448 01:51:47,910 --> 01:51:51,890 If we cut the supply now and they run out of water 1449 01:51:51,914 --> 01:51:53,999 they'll suspect something. 1450 01:51:56,001 --> 01:51:57,437 I don't understand it. 1451 01:51:57,461 --> 01:51:59,189 They haven't used any water since six. 1452 01:51:59,213 --> 01:52:02,466 What the hell are they doing up there? 1453 01:52:03,008 --> 01:52:05,385 Wait! There it is. 1454 01:52:24,196 --> 01:52:25,256 Where's that water coming from? 1455 01:52:25,280 --> 01:52:26,883 I thought that end led to the house. 1456 01:52:26,907 --> 01:52:29,385 This is just the water in the pipe draining out 1457 01:52:29,409 --> 01:52:31,370 because we're on lower ground. 1458 01:52:58,981 --> 01:53:00,232 All set. 1459 01:53:00,315 --> 01:53:03,878 When I turn this the gas will go right into the house 1460 01:53:03,902 --> 01:53:05,463 through the open ball valve. 1461 01:53:05,487 --> 01:53:08,091 How much time will we have? 1462 01:53:08,115 --> 01:53:09,968 All the time in the world. 1463 01:53:09,992 --> 01:53:11,803 One minute after he turns on the gas 1464 01:53:11,827 --> 01:53:14,681 every living thing in that house will be sound asleep. 1465 01:53:14,705 --> 01:53:18,184 And they'll stay that way as long as we keep feeding it in. 1466 01:53:18,208 --> 01:53:19,835 What about an overdose? 1467 01:53:20,002 --> 01:53:21,295 Impossible. 1468 01:53:21,545 --> 01:53:24,107 Martin, it's even odorless. 1469 01:53:24,131 --> 01:53:27,009 Believe me, from here on it's easy. 1470 01:53:31,138 --> 01:53:32,597 Go ahead. 1471 01:53:39,855 --> 01:53:40,981 Okay. 1472 01:53:41,732 --> 01:53:42,983 Alright. 1473 01:53:46,320 --> 01:53:47,779 Let's go. 1474 01:55:46,982 --> 01:55:48,442 It's all right now. 1475 01:56:07,002 --> 01:56:08,587 I found these keys on him. 1476 01:56:52,964 --> 01:56:56,968 Thank God. They're fine. 1477 01:56:59,179 --> 01:57:03,767 Well, it seems we managed it. 1478 01:57:04,809 --> 01:57:06,144 Only half of it. 1479 01:59:41,383 --> 01:59:42,967 Sit down, Sloat. 1480 01:59:43,093 --> 01:59:46,364 Martin, did you know anything about this foolish raid? 1481 01:59:46,388 --> 01:59:49,617 - I did, yes. - Oh, I'm surprised. 1482 01:59:49,641 --> 01:59:50,993 Surprised and disappointed. 1483 01:59:51,017 --> 01:59:54,646 Isn't it obvious to you that it will accomplish absolutely nothing? 1484 01:59:54,688 --> 01:59:57,041 You're in prison and you're going to stay in prison. 1485 01:59:57,065 --> 01:59:59,335 I'd say that's quite an accomplishment. 1486 01:59:59,359 --> 02:00:02,421 If I'm not released at once, Martin 1487 02:00:02,445 --> 02:00:04,674 the girls will be executed. 1488 02:00:04,698 --> 02:00:05,758 The girls are free. 1489 02:00:05,782 --> 02:00:07,968 We raided Tardets' farm yesterday. 1490 02:00:07,992 --> 02:00:10,680 Oh, that was a terrible mistake! 1491 02:00:10,704 --> 02:00:13,683 My next step will have to be even more violent. 1492 02:00:13,707 --> 02:00:15,976 That's the law of terrorism. 1493 02:00:16,000 --> 02:00:16,603 What next step? 1494 02:00:16,627 --> 02:00:18,813 Without you, Black September is finished. 1495 02:00:18,837 --> 02:00:21,941 Within a week they will strike to force my release. 1496 02:00:21,965 --> 02:00:23,567 You're in Israel now, Sloat. 1497 02:00:23,591 --> 02:00:25,986 We don't make deals with terrorists. 1498 02:00:26,010 --> 02:00:27,988 This will be the exception. 1499 02:00:28,012 --> 02:00:31,742 Black September has been ordered to kidnap scores of children 1500 02:00:31,766 --> 02:00:34,161 from every country in the world. 1501 02:00:34,185 --> 02:00:36,956 And kill them one by one 1502 02:00:36,980 --> 02:00:37,522 until I'm released. 1503 02:00:37,564 --> 02:00:41,752 You're asking the Palestinians to commit political suicide? 1504 02:00:41,776 --> 02:00:43,462 Their politics are suicide. 1505 02:00:43,486 --> 02:00:46,132 Do you think I would wish to clear the desert of the infidel 1506 02:00:46,156 --> 02:00:48,843 in order to build a pyramid to Lenin? 1507 02:00:48,867 --> 02:00:50,553 I seek the restoration of the Faith. 1508 02:00:50,577 --> 02:00:53,556 All of Arabia united following the laws of Mohammad. 1509 02:00:53,580 --> 02:00:58,001 And those Palestinians who believe will have their place. 1510 02:00:58,376 --> 02:00:59,937 And those like Black September 1511 02:00:59,961 --> 02:01:03,023 who worship the false idol of Communism 1512 02:01:03,047 --> 02:01:03,692 will be destroyed. 1513 02:01:03,716 --> 02:01:07,987 You intend to destroy the very people who intend to save you? 1514 02:01:08,011 --> 02:01:10,990 They have turned their backs on Allah. 1515 02:01:11,014 --> 02:01:13,909 Destruction is the punishment he demands. 1516 02:01:13,933 --> 02:01:15,619 And they cannot avoid it. 1517 02:01:15,643 --> 02:01:17,747 They can avoid it if we warn them... 1518 02:01:17,771 --> 02:01:18,998 Tell them what you're up to. 1519 02:01:19,022 --> 02:01:22,209 They'd never believe you. You're the enemy. 1520 02:01:22,233 --> 02:01:23,985 They'll believe you. 1521 02:01:27,614 --> 02:01:28,990 We have everything. 1522 02:01:29,115 --> 02:01:30,301 Every word you've said. 1523 02:01:30,325 --> 02:01:34,579 I'm sure Black September will find it fascinating. 1524 02:01:35,330 --> 02:01:36,581 Allah! 1525 02:01:37,332 --> 02:01:38,958 Allah the merciful. 1526 02:01:39,417 --> 02:01:40,877 God of mercy. 1527 02:01:41,127 --> 02:01:43,546 Why have you let them? 1528 02:01:43,713 --> 02:01:45,590 Why have you forsaken me? 1529 02:01:45,757 --> 02:01:48,611 Perhaps you embarrassed him, Sloat. 1530 02:01:48,635 --> 02:01:51,322 What do you expect to gain from all this? 1531 02:01:51,346 --> 02:01:52,615 Violence will not end with me! 1532 02:01:52,639 --> 02:01:56,744 Violence will only end when Israel gives up or is destroyed. 1533 02:01:56,768 --> 02:01:58,204 Israel will never give up. 1534 02:01:58,228 --> 02:02:00,956 And we won't be destroyed, my friend. 1535 02:02:00,980 --> 02:02:03,918 But perhaps without you and the scum like you 1536 02:02:03,942 --> 02:02:04,960 who preach violence 1537 02:02:04,984 --> 02:02:06,962 both sides will be able to sit together 1538 02:02:06,986 --> 02:02:09,590 talk and find a real solution for peace. 1539 02:02:09,614 --> 02:02:13,636 Never! Allah will save me. 1540 02:02:13,660 --> 02:02:15,971 And Allah will save me to destroy you. 1541 02:02:15,995 --> 02:02:21,435 Really? Well, I'm afraid you'll have to wait for him in your cell. 1542 02:02:21,459 --> 02:02:26,297 We have work to do. Take him out. 1543 02:02:46,484 --> 02:02:48,444 How much fuel do you have? 1544 02:02:49,237 --> 02:02:51,155 Four hours maximum. 1545 02:02:51,531 --> 02:02:55,451 Set the course for Algeria. Maintain altitude. 1546 02:02:55,743 --> 02:02:57,137 Get Paris on the radio. 1547 02:02:57,161 --> 02:02:59,098 Tell them they have four hours 1548 02:02:59,122 --> 02:03:03,978 to release our three Palestinian comrades, captured in Corsica. 1549 02:03:04,002 --> 02:03:07,064 Tell them, if Hacam, Kateb and Cheikh 1550 02:03:07,088 --> 02:03:09,984 are not released before we run out of gas 1551 02:03:10,008 --> 02:03:13,553 we will destroy this plane and everyone on it. 109505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.