All language subtitles for One Pieze 100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,070 --> 00:02:04,120 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:53,040 --> 00:01:57,240 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,880 in the kingdom of oases. 23 00:01:58,880 --> 00:02:03,150 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:03,150 --> 00:02:07,390 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:07,390 --> 00:02:09,120 and a mighty swell. 26 00:02:10,690 --> 00:02:11,860 To stop the fighting, 27 00:02:11,860 --> 00:02:15,460 Luffy and company travel to the green city of Erumalu 28 00:02:15,460 --> 00:02:20,230 and then head for the Yuba oasis, where the rebel army is. 29 00:02:23,130 --> 00:02:27,970 "Rebel Warrior Koza! The Dream Vowed to Vivi!" 30 00:03:07,310 --> 00:03:10,980 Hey, quit it! 31 00:03:10,980 --> 00:03:14,050 Look at how much you spilled! You big waster! 32 00:03:14,050 --> 00:03:18,290 What's the big deal?! Ace brought a whole bunch with him! 33 00:03:18,290 --> 00:03:20,560 There's a limit to everything! 34 00:03:20,560 --> 00:03:22,830 You've been guzzling away for a while now! 35 00:03:22,830 --> 00:03:24,700 He's tryin' to drink, too. 36 00:03:24,700 --> 00:03:28,830 This is so when Nami-san says, "Oh, I'm so thirsty!" 37 00:03:28,830 --> 00:03:31,700 I can take it right to her! 38 00:03:31,700 --> 00:03:35,310 Nami-san! Vivi-chan! Would you like some water?! 39 00:03:35,310 --> 00:03:37,680 Don't be dumb! I'll drink it! 40 00:03:37,680 --> 00:03:38,810 We're fine for now. 41 00:03:38,810 --> 00:03:41,680 Gimme that! 42 00:03:41,680 --> 00:03:44,450 You're gonna spill it! Quit it! 43 00:03:44,450 --> 00:03:45,920 You want some, too? 44 00:03:45,920 --> 00:03:48,250 Thanks. But I'm fine. 45 00:03:52,960 --> 00:03:56,900 Say, Vivi. Could you tell me about the rebel army? 46 00:03:56,900 --> 00:03:59,900 Yes, I probably should tell you about it in advance. 47 00:04:01,800 --> 00:04:05,300 It was 11 years ago... 48 00:04:06,770 --> 00:04:11,310 Vivi! Grow up to be a great princess! 49 00:04:22,490 --> 00:04:26,160 "Alabasta Kingdom, 11 Years Ago" 50 00:04:43,840 --> 00:04:46,850 Our village... Our village dried up! 51 00:04:46,850 --> 00:04:49,850 Why didn't you help us?! 52 00:04:49,850 --> 00:04:53,150 But the weather is the doing of the gods. 53 00:04:53,150 --> 00:04:59,190 I may be king, but I cannot control the forces of nature. 54 00:04:59,190 --> 00:05:03,190 But my dad said the king could do anything! 55 00:05:03,190 --> 00:05:07,170 I can only do what can be done by man-- 56 00:05:07,170 --> 00:05:10,540 Your Majesty! This boy's father has come to the palace! 57 00:05:10,540 --> 00:05:13,370 My deepest apologizes, Your Majesty! 58 00:05:13,370 --> 00:05:17,740 Forgive my spoiled son! I take full responsibility! 59 00:05:17,740 --> 00:05:22,180 I'll accept any punishment! I will do better! Please, I beg of you! 60 00:05:22,180 --> 00:05:24,620 I can't believe what a fool you are! 61 00:05:24,620 --> 00:05:30,290 You fool! You fool! You fool! 62 00:05:30,290 --> 00:05:33,420 Toto, was it? 63 00:05:33,420 --> 00:05:34,690 Yes, Sire! 64 00:05:34,690 --> 00:05:37,700 The kingdom will temporarily guarantee the livelihoods 65 00:05:37,700 --> 00:05:40,570 of those villagers affected by the drought. 66 00:05:40,570 --> 00:05:45,740 You may live here, in Alubarna, and make plans for your future! 67 00:05:45,740 --> 00:05:52,410 Oh, what thoughtfulness! Thank you! Thank you! 68 00:05:52,410 --> 00:05:56,680 Whatever! As if you'd understand the feelings of the villagers! 69 00:05:56,680 --> 00:05:59,180 Wait! Koza! Get back here! 70 00:06:01,390 --> 00:06:02,620 Toto. 71 00:06:02,620 --> 00:06:04,760 Yes, Sire! 72 00:06:04,760 --> 00:06:09,860 He's a good boy. He spoke of the villagers' feelings. 73 00:06:09,860 --> 00:06:16,200 He stormed in here for the sake of the villagers. 74 00:06:22,040 --> 00:06:24,540 Hmph. Crybaby. 75 00:06:26,950 --> 00:06:29,280 What did you say, runt?! 76 00:06:29,280 --> 00:06:30,950 Runt? 77 00:06:34,320 --> 00:06:35,950 Cobra-sama. 78 00:06:35,950 --> 00:06:37,290 What is it, Igaram? 79 00:06:37,290 --> 00:06:38,890 With all due respect, 80 00:06:38,890 --> 00:06:43,230 the kingdom doesn't have enough money to support all of them. 81 00:06:43,230 --> 00:06:44,630 You fool! 82 00:06:44,630 --> 00:06:49,070 We can just trim down our own living expenses or whatever need be! 83 00:06:49,070 --> 00:06:52,340 Understood. As you wish. 84 00:06:52,340 --> 00:06:56,270 It's terrible, Your Majesty! It's Vivi-sama! 85 00:07:00,480 --> 00:07:02,850 I had a fight. I lost. 86 00:07:02,850 --> 00:07:05,280 --Vivi! --Vivi-sama! 87 00:07:05,280 --> 00:07:08,390 That little punk! How dare he harm a princess! 88 00:07:08,390 --> 00:07:12,190 --I'll pulverize him! --Wait! Wait! Igaram! 89 00:07:12,190 --> 00:07:15,430 My deepest apologies! 90 00:07:15,430 --> 00:07:17,800 I'll die to make amends! 91 00:07:17,800 --> 00:07:21,130 Enough, both of you! 92 00:07:24,470 --> 00:07:28,170 Fools! It was a children's quarrel! 93 00:07:37,680 --> 00:07:40,150 Welcome! Come on over! 94 00:07:40,150 --> 00:07:42,890 Come on over! Low prices! 95 00:07:42,890 --> 00:07:45,890 It's yummy! Here you go! 96 00:07:46,790 --> 00:07:48,160 It's a showdown! 97 00:07:48,160 --> 00:07:51,730 --Come on over! --Fight! Fight! 98 00:07:51,730 --> 00:07:53,730 Don't go easy on her 'cause she's a princess! 99 00:07:53,730 --> 00:07:56,770 Teach that sassy princess a lesson! 100 00:07:56,770 --> 00:07:59,200 You can do it, Vivi-chan! 101 00:07:59,200 --> 00:08:02,810 Hey, you! Koza's our leader, you know! 102 00:08:06,240 --> 00:08:10,850 If I win, I get to be your leader! 103 00:08:10,850 --> 00:08:13,620 Like I'd ever lose to you, pipsqueak! 104 00:08:13,620 --> 00:08:16,620 I've always been our leader in the village! 105 00:08:18,120 --> 00:08:19,620 Here goes! 106 00:08:35,670 --> 00:08:37,510 Listen, guys! 107 00:08:37,510 --> 00:08:41,510 As of today, Vivi is the vice-leader of our Sand-Sand Clan! 108 00:08:41,510 --> 00:08:43,150 Anyone got a problem with that?! 109 00:08:43,150 --> 00:08:45,320 No! 110 00:08:46,780 --> 00:08:49,090 Look, Igaram. 111 00:08:49,090 --> 00:08:51,990 Vivi has made friends. 112 00:08:51,990 --> 00:08:53,160 Yes. 113 00:08:53,160 --> 00:08:55,890 That is the most important thing to have 114 00:08:55,890 --> 00:09:00,160 if she's to carry Alabasta on her shoulders someday. 115 00:09:08,570 --> 00:09:11,440 Toto-ojisan! Ma'am! Good morning! 116 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 Where's Leader? 117 00:09:12,680 --> 00:09:16,810 Oh, good morning! If you're looking for Koza, he already left! 118 00:09:16,810 --> 00:09:18,750 I assume he's at the usual spot. 119 00:09:18,750 --> 00:09:20,520 See you later! 120 00:09:20,520 --> 00:09:23,720 Oh, Vivi-chan! What will you do about lunch? 121 00:09:23,720 --> 00:09:26,860 I'll eat with you! Thanks! 122 00:09:26,860 --> 00:09:29,290 What a strange country this is! 123 00:09:29,290 --> 00:09:33,870 The princess of a kingdom, mingling with commoners like us! 124 00:09:33,870 --> 00:09:37,000 It's proof of peace! 125 00:09:37,000 --> 00:09:39,270 Igaram-san. Will you join us for lunch? 126 00:09:39,270 --> 00:09:41,870 No, no, that's quite all right! I brought rice balls! 127 00:09:41,870 --> 00:09:43,540 Well, I must be going! 128 00:09:52,420 --> 00:09:55,550 Your Majesty! What are you doing here?! 129 00:09:55,550 --> 00:09:57,220 Urgh! Sire! 130 00:09:59,090 --> 00:10:01,430 You're following me again?! 131 00:10:01,430 --> 00:10:06,430 B-But I'm worried about Vivi-chan... 132 00:10:07,900 --> 00:10:11,370 Go home! You'll only cause me more work! 133 00:10:11,370 --> 00:10:12,770 What?! 134 00:10:12,770 --> 00:10:15,270 Don't give me, "What?!" 135 00:10:25,080 --> 00:10:27,720 --Sounds like it was a nice country. --Yes. 136 00:10:27,720 --> 00:10:32,120 --Gimme that water! --You wish! 137 00:10:32,120 --> 00:10:35,130 But a lot happened... 138 00:10:46,370 --> 00:10:48,510 Heya, girly! 139 00:10:48,510 --> 00:10:51,340 Headed out? Want us to come with ya? 140 00:10:54,450 --> 00:10:56,450 Attack, Sand-Sand Clan! 141 00:10:58,820 --> 00:11:02,750 What's with these guys?! They still haven't kicked the bucket?! 142 00:11:02,750 --> 00:11:04,220 Leader! Everyone! 143 00:11:04,220 --> 00:11:07,790 Run, Vivi! These guys are out to get you! 144 00:11:07,790 --> 00:11:11,000 --Get going, Vivi! --They're gonna kill you! 145 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 But... Leader! 146 00:11:15,330 --> 00:11:17,070 We ain't gonna kill ya! 147 00:11:17,070 --> 00:11:22,770 We want ransom money, so we're just gonna kidnap ya! 148 00:11:22,770 --> 00:11:24,710 Damn you! 149 00:11:24,710 --> 00:11:28,210 Now come here, Princess Vivi! 150 00:11:32,950 --> 00:11:34,450 I won't let you have her! 151 00:11:34,450 --> 00:11:37,260 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 152 00:11:58,680 --> 00:12:00,780 What is that?! 153 00:12:00,780 --> 00:12:02,350 What is this thing?! 154 00:12:02,350 --> 00:12:05,120 Huh? What is this? 155 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 Poke, poke, pokey, poke. 156 00:12:15,330 --> 00:12:17,230 It's huge! 157 00:12:17,230 --> 00:12:19,900 Wow! 158 00:12:31,510 --> 00:12:35,480 Say. Tell me more about what happened! 159 00:12:35,480 --> 00:12:40,950 Yes. Our leader, Koza, was a very strong-hearted boy... 160 00:12:40,950 --> 00:12:46,390 But I was worried for that heart once... 161 00:12:46,390 --> 00:12:47,660 I won't let you have her! 162 00:12:47,660 --> 00:12:50,230 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 163 00:13:03,470 --> 00:13:05,740 What pathetic excuses for bodyguards! 164 00:13:05,740 --> 00:13:07,750 There are more of 'em?! 165 00:13:09,510 --> 00:13:10,850 Oww! Oww! 166 00:13:10,850 --> 00:13:12,180 Damn! She got away! 167 00:13:14,320 --> 00:13:16,990 The ruins are that way! Catch her! 168 00:13:19,720 --> 00:13:21,460 Don't let 'em go! 169 00:13:22,790 --> 00:13:24,300 Move! 170 00:13:27,700 --> 00:13:29,470 What on earth?! 171 00:13:36,010 --> 00:13:40,440 Hey! What happened to you?! What happened here?! 172 00:13:41,310 --> 00:13:44,850 Some bad guys came to get Vivi... 173 00:13:44,850 --> 00:13:46,920 What?! 174 00:13:46,920 --> 00:13:49,020 Grownups, with blades... 175 00:13:49,020 --> 00:13:50,990 They just went into the ruins! 176 00:13:50,990 --> 00:13:53,160 Koza went after them, too! 177 00:13:53,160 --> 00:13:54,530 What?! 178 00:13:58,400 --> 00:14:04,640 Oh, Princess! Where are you, Princess? 179 00:14:04,640 --> 00:14:06,600 Where the hell are you hiding? 180 00:14:06,600 --> 00:14:09,310 Find her! Find her! Don't let her get away! 181 00:14:09,310 --> 00:14:12,840 Princess Vivi! Come on out! 182 00:14:20,950 --> 00:14:24,560 Oh, there ya are! 183 00:14:24,560 --> 00:14:27,890 Please, just let us catch you like a good little girl! 184 00:14:30,330 --> 00:14:32,000 Not so fast! 185 00:14:33,330 --> 00:14:35,000 Leader! 186 00:14:36,130 --> 00:14:38,140 You alright, Vivi?! 187 00:14:39,170 --> 00:14:41,170 Oww... 188 00:14:41,170 --> 00:14:44,740 Don't underestimate the Sand-Sand Clan, villain! 189 00:14:44,740 --> 00:14:47,040 Leave this city at once! 190 00:14:47,040 --> 00:14:52,750 Listen, boy. Shut up and give the princess here. 191 00:14:52,750 --> 00:14:56,020 It's not smart to make grownups mad. 192 00:14:56,020 --> 00:14:59,860 A blade! Let's run away, Leader! 193 00:14:59,860 --> 00:15:03,330 --That doesn't scare me! --Huh?! 194 00:15:08,330 --> 00:15:11,540 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 195 00:15:11,540 --> 00:15:13,800 Leader! Don't do this! 196 00:15:13,800 --> 00:15:16,210 You wanna fight, huh? 197 00:15:57,450 --> 00:15:59,980 Leader! 198 00:15:59,980 --> 00:16:04,120 Bastard knocked our boss out! 199 00:16:04,120 --> 00:16:08,130 What the hell?! Let's give him a thrashing! 200 00:16:09,690 --> 00:16:11,660 Alright! Come here! 201 00:16:11,660 --> 00:16:13,400 Hey, you! 202 00:16:15,400 --> 00:16:17,700 You dimwits! 203 00:16:17,700 --> 00:16:20,200 Daddy! Igaram! 204 00:16:20,200 --> 00:16:21,710 Vivi-sama! Are you all right?! 205 00:16:21,710 --> 00:16:25,940 Curse you! Thought you could kidnap my daughter, did you?! 206 00:16:25,940 --> 00:16:30,450 You lousy vagabonds! Take this! And this! And this! 207 00:16:30,450 --> 00:16:33,450 These appear to be their friends. 208 00:16:33,450 --> 00:16:37,890 Chaka! Pell! What are you doing here? 209 00:16:37,890 --> 00:16:40,930 Why? That's what we'd like to ask you. 210 00:16:40,930 --> 00:16:45,300 What is the king doing in a place like this, away from the palace? 211 00:16:45,300 --> 00:16:48,200 You should refrain from acting so recklessly. 212 00:16:49,700 --> 00:16:51,500 Igaram! Koza's been hurt! 213 00:16:51,500 --> 00:16:54,410 Yes! Let's get him to a doctor immediately! 214 00:16:54,410 --> 00:16:56,840 The Sand-Sand Clan members atop the hill, as well! 215 00:16:56,840 --> 00:16:58,610 Chaka! Pell! Make arrangements at once! 216 00:16:58,610 --> 00:17:00,480 Yes, sir! 217 00:17:00,480 --> 00:17:03,480 What brave children! 218 00:17:09,120 --> 00:17:13,660 What's wrong, Vivi? Why so glum? 219 00:17:13,660 --> 00:17:17,660 I was so scared... 220 00:17:17,660 --> 00:17:20,130 Yeah, I was scared too. 221 00:17:20,130 --> 00:17:23,300 They had blades with them and all... 222 00:17:23,300 --> 00:17:25,800 No! 223 00:17:25,800 --> 00:17:31,140 You told them to protect me to the death, Leader... 224 00:17:31,140 --> 00:17:34,150 Protect her to the death, Sand-Sand Clan! 225 00:17:37,980 --> 00:17:41,990 Don't talk about dying, Leader... 226 00:17:43,820 --> 00:17:48,860 Oh, more than anything, she was afraid of losing her friends... 227 00:17:58,640 --> 00:18:02,910 Vivi is still little, but a princess, Koza. 228 00:18:02,910 --> 00:18:06,410 Your deed today was an immense one. 229 00:18:06,410 --> 00:18:08,850 You have my gratitude. Thank you. 230 00:18:09,910 --> 00:18:13,980 Vivi's a friend. It was only natural. 231 00:18:13,980 --> 00:18:15,150 I see. 232 00:18:15,150 --> 00:18:19,660 I can tell the next generation of Alabasta will be in good hands. 233 00:18:19,660 --> 00:18:21,490 Do you like this country? 234 00:18:21,490 --> 00:18:24,300 Yeah! I was born here! 235 00:18:24,300 --> 00:18:26,130 I'm the same way! 236 00:18:28,100 --> 00:18:29,930 I'm... 237 00:18:32,500 --> 00:18:34,970 I'm also a bit concerned. 238 00:18:34,970 --> 00:18:37,410 How so? 239 00:18:37,410 --> 00:18:42,650 Standing above others requires difficult decisions in no small measure. 240 00:18:42,650 --> 00:18:46,450 Vivi-sama is too kindhearted for that. 241 00:18:46,450 --> 00:18:48,120 Igaram. 242 00:18:48,120 --> 00:18:50,290 Yes, Sire? 243 00:18:50,290 --> 00:18:54,890 This is fine. Alabasta is fine just as it is now. 244 00:18:59,930 --> 00:19:03,870 Allow me to accompany you, for as long as I live! 245 00:19:06,100 --> 00:19:07,340 Yuba? 246 00:19:07,340 --> 00:19:11,780 Yeah! Your dad talked to my dad about it! 247 00:19:11,780 --> 00:19:13,640 Old man Toto? 248 00:19:13,640 --> 00:19:18,520 He asked if he'd want to start a town at the empty oasis of Yuba! 249 00:19:20,650 --> 00:19:24,490 That area's like the crossroads of Alabasta, 250 00:19:24,490 --> 00:19:28,060 where all kinds of travelers and merchants pass through! 251 00:19:28,060 --> 00:19:30,860 Just wait until a town is built there! 252 00:19:30,860 --> 00:19:34,370 So many citizens will be happy! 253 00:19:37,130 --> 00:19:39,240 Awesome, huh?! 254 00:19:39,240 --> 00:19:43,070 And my dad was asked to be its representative! 255 00:19:43,070 --> 00:19:44,410 Are you going too, Leader? 256 00:19:44,410 --> 00:19:45,880 Of course! 257 00:19:45,880 --> 00:19:48,810 My dad says to stay here... 258 00:19:48,810 --> 00:19:52,720 ...and starting a city is no easy matter... 259 00:19:52,720 --> 00:19:53,850 ...but I'm gonna do it! 260 00:19:53,850 --> 00:19:56,950 I'm gonna build a new city with my own two hands! 261 00:19:56,950 --> 00:20:00,320 This country needs the city of Yuba! 262 00:20:11,000 --> 00:20:12,900 We're counting on you, Toto. 263 00:20:12,900 --> 00:20:17,980 Yes, Your Majesty! We will build a wonderful city! 264 00:20:17,980 --> 00:20:20,910 Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while. 265 00:20:20,910 --> 00:20:24,980 Come visit sometime, once the city's taken shape! 266 00:20:24,980 --> 00:20:27,420 Okay, Toto-ojisan! 267 00:20:27,420 --> 00:20:29,090 We're gonna make an awesome city 268 00:20:29,090 --> 00:20:31,720 and make this kingdom even lusher! 269 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 Time to go! 270 00:20:33,760 --> 00:20:38,360 Bye, Vivi! Grow up to be a great princess! 271 00:20:39,360 --> 00:20:40,860 Yeah! 272 00:20:42,730 --> 00:20:45,200 Koza! Don't act so high and mighty! 273 00:20:45,200 --> 00:20:46,570 Oww! 274 00:20:47,740 --> 00:20:50,770 Koza is right. 275 00:20:50,770 --> 00:20:54,280 Yuba will surely make this country lusher. 276 00:20:57,380 --> 00:21:01,990 I see. This Koza friend of yours was a really nice boy. 277 00:21:01,990 --> 00:21:04,490 But that has something to do with the rebel army? 278 00:21:04,490 --> 00:21:07,620 Yes. It does. 279 00:21:07,620 --> 00:21:11,530 We're going to the city of Yuba, where the rebel army is stationed. 280 00:21:11,530 --> 00:21:14,030 And the name of the rebel army's leader... 281 00:21:14,030 --> 00:21:15,530 ...is Koza. 282 00:21:15,530 --> 00:21:17,030 You don't mean--! 283 00:21:18,440 --> 00:21:20,940 The boy I just told you about. 284 00:21:22,340 --> 00:21:26,340 Nami-san! Would you like some too, Nami-san?! 285 00:21:27,810 --> 00:21:30,810 This desert shrimp is yummy! 286 00:21:30,810 --> 00:21:34,490 It's not a shrimp! It's a scorpion! 287 00:21:34,490 --> 00:21:36,490 C-Can't eat any more! 288 00:21:38,120 --> 00:21:40,520 Knock that off, you guys! 289 00:21:40,520 --> 00:21:42,190 Let's go, Lashes! 290 00:21:44,930 --> 00:21:47,460 What's she so mad about? 291 00:21:47,460 --> 00:21:49,900 Beats me. 292 00:22:00,110 --> 00:22:05,920 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 293 00:22:05,920 --> 00:22:11,020 I continue on to the ends of emotion 294 00:22:11,020 --> 00:22:17,030 I scoop up my hands, 295 00:22:17,030 --> 00:22:23,630 and the sand and time that spills from them 296 00:22:23,630 --> 00:22:30,640 show me that this is what I was born to do 297 00:22:30,640 --> 00:22:42,720 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 298 00:22:42,720 --> 00:22:53,500 Until we wash up someday on a white sandy beach 299 00:22:53,500 --> 00:22:56,700 no one knows about 300 00:23:10,150 --> 00:23:12,520 Ace hardly seems like a wanted criminal, huh? 301 00:23:12,520 --> 00:23:16,620 Yet, pirates all over the world fear the name "Fire Fist Ace." 302 00:23:16,620 --> 00:23:19,560 What kind of pirate is this Blackbeard he's chasing? 303 00:23:19,560 --> 00:23:21,960 I hear there's someone who beat Blackbeard. 304 00:23:21,960 --> 00:23:26,160 --Yeah, a bounty hunter named Scorpion. --There's someone that awesome?! 305 00:23:26,160 --> 00:23:27,600 On the next episode of One Piece! 306 00:23:27,600 --> 00:23:31,030 "Showdown in a Heat Haze! Ace vs. the Gallant Scorpion" 307 00:23:31,030 --> 00:23:33,370 I'm gonna be King of the Pirates!! 22188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.