All language subtitles for One Pieze 089

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 He's not here! 21 00:01:52,140 --> 00:01:52,970 Which guy? 22 00:01:52,970 --> 00:01:54,270 That guy! 23 00:01:54,270 --> 00:01:55,040 That guy? 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,540 That tin bastard! 25 00:01:56,540 --> 00:01:59,210 Ahhh! That bastard! 26 00:01:59,210 --> 00:02:01,810 I'll find him right away and finish him off! 27 00:02:01,810 --> 00:02:04,220 What's going on here? 28 00:02:04,220 --> 00:02:07,790 What have they done... to my castle?! 29 00:02:07,790 --> 00:02:09,320 Doctorine... 30 00:02:09,320 --> 00:02:10,490 Hm? 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,230 He called me... 32 00:02:17,060 --> 00:02:19,400 his friend... 33 00:02:24,800 --> 00:02:30,140 "When the Kingdom's Rule Ends! The Flag of Faith Flies Forever!" 34 00:02:33,650 --> 00:02:36,210 This is no time to be in bed resting! 35 00:02:36,210 --> 00:02:38,580 I should get out of here while Doctorine isn't around! 36 00:02:38,580 --> 00:02:41,820 I couldn't take being stuck here for three days. 37 00:02:43,290 --> 00:02:44,620 Huh? 38 00:02:47,930 --> 00:02:50,260 I got lucky! Looks like I can leave without a problem. 39 00:02:54,830 --> 00:02:57,340 Wh-Who's... this guy?! 40 00:02:58,940 --> 00:03:03,440 You must be one of the Straw Hats! 41 00:03:03,440 --> 00:03:05,940 He definitely looks like a bad guy! 42 00:03:07,050 --> 00:03:09,950 No, that's not true at all! 43 00:03:09,950 --> 00:03:12,680 I don't have any idea what you're talking about! 44 00:03:12,680 --> 00:03:15,450 What?! I'm wrong?! Really?! 45 00:03:15,450 --> 00:03:18,960 That's right! I'm a navigator who's just passing by here! 46 00:03:18,960 --> 00:03:20,390 Oh, I see... 47 00:03:20,390 --> 00:03:22,590 Well then... see ya... 48 00:03:22,590 --> 00:03:23,930 Okay! 49 00:03:26,830 --> 00:03:27,500 Hm?! 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,170 Liar! 51 00:03:30,140 --> 00:03:33,470 --No! --You idiot! Wait! 52 00:03:35,010 --> 00:03:38,610 Don't come this way! Go away! 53 00:03:47,190 --> 00:03:49,520 Did I gain some weight recently? 54 00:03:49,520 --> 00:03:53,190 Then I'll do this... Munch Munch Factory! 55 00:03:53,190 --> 00:03:54,790 I'll eat myself! 56 00:03:59,630 --> 00:04:01,570 Ah! What's that?! 57 00:04:13,450 --> 00:04:16,010 H... He turned into a bucket! 58 00:04:17,950 --> 00:04:21,950 Miraculous bone structure shaping technique... complete! 59 00:04:27,730 --> 00:04:30,230 Slim Wapol! 60 00:04:31,600 --> 00:04:33,300 I won't let you escape. 61 00:04:33,300 --> 00:04:35,630 No! 62 00:04:41,540 --> 00:04:44,240 I'll eat you first! 63 00:04:44,240 --> 00:04:47,710 I found you! 64 00:04:56,090 --> 00:04:59,620 Huh? Was he that skinny before? 65 00:04:59,620 --> 00:05:00,630 Ahh! 66 00:05:02,630 --> 00:05:08,730 Luffy... Why is my jacket all beaten up...? 67 00:05:08,730 --> 00:05:09,670 Ahh! 68 00:05:09,670 --> 00:05:14,370 How much do you think I paid for this jacket?! 28,800 berries! 69 00:05:14,370 --> 00:05:16,070 And that's the price after I talked them down! 70 00:05:16,070 --> 00:05:22,910 I'm sorry, but that guy shot a bomb at me! I couldn't help it! 71 00:05:22,910 --> 00:05:27,020 Geez... but oh well. I'll forgive you. 72 00:05:27,020 --> 00:05:32,260 I didn't expect it to come back in good shape when I let you borrow it. 73 00:05:32,260 --> 00:05:35,990 As payment for the damages, you owe triple that amount plus some. 74 00:05:35,990 --> 00:05:38,560 The total is 100,000 berries. Consider it a loan. 75 00:05:38,560 --> 00:05:42,570 Ahh! Don't tell me you expected this to happen! 76 00:05:45,340 --> 00:05:47,370 That's it, you bastards! 77 00:05:47,370 --> 00:05:50,310 Darn! His body sure is made tough... 78 00:05:52,110 --> 00:05:55,810 Look! Believe it or not, this is the arsenal! 79 00:05:55,810 --> 00:05:58,120 I'm the only one who has the key to this room. 80 00:05:58,120 --> 00:06:02,220 Naturally, there are a wide variety of weapons in here. 81 00:06:02,220 --> 00:06:04,960 When I eat them up and make them 82 00:06:04,960 --> 00:06:08,730 part of my body using Munch Munch Shock, 83 00:06:08,730 --> 00:06:15,730 you'll witness a horrific human weapon! 84 00:06:18,240 --> 00:06:21,140 Now, be prepared. The door will open! It'll be scary! 85 00:06:21,140 --> 00:06:23,240 The key to that horrific door is... 86 00:06:23,240 --> 00:06:25,740 gone! 87 00:06:32,750 --> 00:06:34,190 No, this isn't over yet. 88 00:06:34,190 --> 00:06:37,190 Ah! He's running away! Wait! 89 00:06:38,460 --> 00:06:41,460 I've got another trump card. 90 00:06:42,090 --> 00:06:45,530 Oh, it's just the key to the arsenal. 91 00:06:45,530 --> 00:06:48,400 It would've been nice if it were a key to a treasure room. 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,330 How disappointing... 93 00:06:49,330 --> 00:06:51,970 Nami-san! 94 00:06:51,970 --> 00:06:55,940 Good! You're safe! 95 00:06:55,940 --> 00:06:59,780 What happened?! Why're you crawling like that, Sanji-kun? Are you all right? 96 00:06:59,780 --> 00:07:05,020 Nami-san, you're that concerned about me?! 97 00:07:05,020 --> 00:07:08,620 If I get enveloped in that warmth... 98 00:07:08,620 --> 00:07:10,090 Don't! 99 00:07:10,090 --> 00:07:11,990 Nami...-san... 100 00:07:13,390 --> 00:07:17,600 Wait! Wait, wait! 101 00:07:17,600 --> 00:07:20,730 Dammit! The upper levels are full of snow, too! 102 00:07:20,730 --> 00:07:22,270 I won't let them get away with this...! I won't! 103 00:07:22,270 --> 00:07:26,700 I'll make them all experience how great the king is! 104 00:07:29,640 --> 00:07:32,940 The power of Drum is my power. 105 00:07:32,940 --> 00:07:36,110 I'll use the ultimate weapon of the Drum Kingdom... 106 00:07:38,550 --> 00:07:42,990 the Tin Titan Royal Crown Seven Barrel Cannon! 107 00:07:47,960 --> 00:07:49,860 I've now cornered you! Be prepared! 108 00:07:49,860 --> 00:07:52,760 Humph! It's you who's corndered, Straw Hat! 109 00:07:52,760 --> 00:07:54,430 Time to be blown away! 110 00:08:01,140 --> 00:08:03,140 Huh...? 111 00:08:24,530 --> 00:08:26,460 A bird's nest...! 112 00:08:26,460 --> 00:08:28,130 Snow Birds! 113 00:08:33,340 --> 00:08:36,840 How dare you make fun of me! 114 00:08:46,180 --> 00:08:49,650 I'm surprised to see a rope connected to the castle from a place like this... 115 00:08:49,650 --> 00:08:52,060 A young man in town found it by accident. 116 00:08:52,060 --> 00:08:56,230 This place used to be Dr. Kureha's house! 117 00:09:01,370 --> 00:09:03,170 This is a great view! 118 00:09:03,170 --> 00:09:06,000 Yeah... Hey, isn't this a little overcrowded? 119 00:09:06,000 --> 00:09:08,240 We can't let Dalton-san go alone when he's injured! 120 00:09:08,240 --> 00:09:09,670 We'll fight, too! 121 00:09:09,670 --> 00:09:13,540 W-Well, I get it. But we'll never get there like this! 122 00:09:17,450 --> 00:09:19,750 Paddle! Paddle harder! 123 00:09:19,750 --> 00:09:22,550 Dalton-san, don't push too hard. 124 00:09:22,550 --> 00:09:24,020 Wapol... 125 00:09:24,020 --> 00:09:26,760 Who do you think you are, Dalton? 126 00:09:28,560 --> 00:09:31,900 "There's no medicine that can cure fools" you say...? 127 00:09:33,260 --> 00:09:36,430 Did you just call me a fool? 128 00:09:36,430 --> 00:09:41,110 You think you've become an emissary of justice who saves people or something?! 129 00:09:41,110 --> 00:09:43,780 Don't be so full of yourself! You're just a retainer! 130 00:09:45,980 --> 00:09:51,880 A week or so in this cell will probably make you realize your mistake. 131 00:09:51,880 --> 00:09:56,220 I'd imagine an impulsive rebellion wouldn't last so long. 132 00:09:59,490 --> 00:10:03,390 You're an excellent guard the citizens trust. 133 00:10:03,390 --> 00:10:05,600 Reconsider it, Dalton. 134 00:10:08,170 --> 00:10:12,600 Thanks to that idiot doctor Hiriluk, you just got caught up in a little fantasy! 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,640 Giving up your status and destroying the country... 136 00:10:14,640 --> 00:10:17,140 What good will that do you?! 137 00:10:17,140 --> 00:10:22,380 I'll forgive you, if you can just say... 138 00:10:24,480 --> 00:10:29,490 "I'm sorry" to me, the king, Dalton-kun. 139 00:10:34,930 --> 00:10:38,730 To hell with status! To hell with the king! 140 00:10:41,370 --> 00:10:46,240 I'm the king! I'm the king of the Drum Kingdom! I'm the king! 141 00:10:49,140 --> 00:10:51,310 This is it for you. 142 00:10:51,310 --> 00:10:56,150 It doesn't matter... if you're a king or god... 143 00:10:56,150 --> 00:11:00,320 It doesn't matter who's great or who's not great! 144 00:11:00,320 --> 00:11:02,720 After all, I'm a pirate. 145 00:11:04,290 --> 00:11:06,520 It does matter, Straw Hat! 146 00:11:06,520 --> 00:11:10,630 The Drum Kingdom is a member of the World Government. 147 00:11:10,630 --> 00:11:15,230 Now listen. This is a world-class offense! 148 00:11:15,230 --> 00:11:20,240 Like I said, that doesn't matter, either! This is my own fight! 149 00:11:21,610 --> 00:11:24,110 Y-You damn Straw Idiot...! 150 00:11:24,110 --> 00:11:26,180 I'll digest you! 151 00:11:28,410 --> 00:11:29,750 Try and eat me. 152 00:11:29,750 --> 00:11:33,250 Not yet! Munch Munch Shock! Tongue Cannon! 153 00:11:33,950 --> 00:11:36,090 Ah! His tongue became a cannon! 154 00:11:36,090 --> 00:11:37,560 Disappear! 155 00:11:37,560 --> 00:11:39,490 Ahh! 156 00:12:10,020 --> 00:12:12,990 Dalton-san! Please hang in there! 157 00:12:12,990 --> 00:12:14,860 What should we do? 158 00:12:14,860 --> 00:12:17,730 Dalton-san! Dalton-san! 159 00:12:17,730 --> 00:12:20,300 Dalton-san! 160 00:12:20,300 --> 00:12:22,970 I'm... I'm all right. 161 00:12:26,700 --> 00:12:28,440 Dalton-san... 162 00:12:32,780 --> 00:12:37,220 I'll make sure... to end this country! 163 00:12:37,220 --> 00:12:39,420 To hell with history! 164 00:12:40,820 --> 00:12:43,720 Hey hey, wake up, Dalton. 165 00:12:43,720 --> 00:12:48,260 Governance is about caring for your country... you say? 166 00:12:49,530 --> 00:12:51,730 Governments don't need to have a heart. 167 00:12:51,730 --> 00:12:55,070 He's right. What's important is the system. 168 00:12:57,270 --> 00:12:58,440 Ah! 169 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Wh... What're you doing?! 170 00:13:05,240 --> 00:13:06,840 Let me go! Stop it! 171 00:13:06,840 --> 00:13:10,510 I currently have many patients to treat! 172 00:13:10,510 --> 00:13:14,620 Throw him into the sea! If he resists, you can kill him. 173 00:13:14,620 --> 00:13:16,950 Hey, let me go! Please! 174 00:13:16,950 --> 00:13:19,290 My patients are waiting for me. 175 00:13:19,290 --> 00:13:20,960 Please! 176 00:13:22,530 --> 00:13:25,060 To hell with state control! 177 00:13:29,470 --> 00:13:34,070 Good... So none of them are sick? 178 00:13:36,170 --> 00:13:39,180 What's wrong with wishing the country to have a heart?! 179 00:13:45,920 --> 00:13:48,250 D... Dalton-san... What're you... 180 00:13:50,860 --> 00:13:52,920 Dynamite! 181 00:13:52,920 --> 00:13:54,530 Listen, everyone. 182 00:13:54,530 --> 00:13:57,860 When we get to the castle and once I get inside, lay on the ground. 183 00:14:03,100 --> 00:14:05,770 Are you worried about him? 184 00:14:05,770 --> 00:14:08,370 I'm not worried about him at all! 185 00:14:08,370 --> 00:14:10,780 He's a pirate! 186 00:14:16,410 --> 00:14:18,750 What an idiot! He let his guard down! 187 00:14:21,850 --> 00:14:22,990 Actually, that's you. 188 00:14:22,990 --> 00:14:23,690 Wh-What?! 189 00:14:23,690 --> 00:14:26,160 One, two... 190 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 What?! What're you going to do?! 191 00:14:29,330 --> 00:14:30,290 Hey, let me go! 192 00:14:30,290 --> 00:14:33,900 Gum-Gum... 193 00:14:33,900 --> 00:14:36,300 Bowgun! 194 00:14:51,920 --> 00:14:53,380 Doctorine... 195 00:14:53,380 --> 00:15:00,460 Yeah... It seems... that it's finally come... 196 00:15:00,460 --> 00:15:03,190 the end of the long nightmare... 197 00:15:04,930 --> 00:15:06,430 End... 198 00:15:08,530 --> 00:15:12,440 This country is sick right now. 199 00:15:12,440 --> 00:15:16,240 Its citizens, king, and the government, too, are all sick. 200 00:15:16,240 --> 00:15:19,580 People suffer from a sickness of the heart. 201 00:15:19,580 --> 00:15:25,080 I'll definitely save this country using medical science one day. 202 00:15:25,080 --> 00:15:27,020 Get out of here, quack! 203 00:15:27,020 --> 00:15:28,750 Never come back! 204 00:15:28,750 --> 00:15:30,720 Run, Chopper! 205 00:15:30,720 --> 00:15:32,060 Whoa! 206 00:15:44,700 --> 00:15:46,040 Ahh! 207 00:15:47,670 --> 00:15:49,510 You'd better be prepared if 208 00:15:49,510 --> 00:15:51,740 you're gonna meddle with someone else's skull flag! 209 00:15:51,740 --> 00:15:55,150 --Gum-Gum... --Ahh! 210 00:15:55,150 --> 00:15:56,650 Doctor... 211 00:16:07,020 --> 00:16:08,390 --Hold on a sec! --Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum... 212 00:16:08,390 --> 00:16:11,130 --I'll give you status and a medal! --Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum... 213 00:16:11,130 --> 00:16:14,230 Look! There's someone on top of the castle! 214 00:16:19,840 --> 00:16:21,510 Doctor... 215 00:16:25,780 --> 00:16:28,750 The kingdom is... 216 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 The Drum Kingdom is... 217 00:16:35,050 --> 00:16:38,390 Then... I'll make you vice-king...! 218 00:16:38,390 --> 00:16:40,590 about to fall! 219 00:16:40,590 --> 00:16:45,260 ...Bazooka!! 220 00:17:10,220 --> 00:17:14,890 The Drum Kingdom was defeated by the skull. 221 00:17:30,610 --> 00:17:35,710 Alright, then! I'll go check. Don't worry. You can come later. 222 00:17:35,710 --> 00:17:39,380 Ahhh, Zoro's going ahead of me again! Serious power, activated! 223 00:17:51,660 --> 00:17:53,100 Hey, let go! 224 00:17:53,100 --> 00:17:54,530 Alright! I got your back. 225 00:17:54,530 --> 00:17:57,970 Hey, if you're scared, you can come later! 226 00:17:57,970 --> 00:17:58,770 Hm? 227 00:17:58,770 --> 00:18:03,040 I-I-I-I-I-I-I-I-I'm not scared! Because I'm... 228 00:18:03,740 --> 00:18:04,940 What?! 229 00:18:04,940 --> 00:18:06,410 Luffy! 230 00:18:06,410 --> 00:18:08,750 Ah?! Zoro! Usopp! 231 00:18:14,450 --> 00:18:15,450 Ah! 232 00:18:21,060 --> 00:18:22,990 What'd you do that for, you jerk?! 233 00:18:22,990 --> 00:18:25,000 Oh, it's you guys! 234 00:18:26,700 --> 00:18:29,130 Since I recognized the clothes you're wearing, 235 00:18:29,130 --> 00:18:32,040 I thought you were one of them. 236 00:18:32,040 --> 00:18:34,070 So you guys came up, too. 237 00:18:34,070 --> 00:18:37,740 Usopp, didn't you say you couldn't come up? 238 00:18:39,080 --> 00:18:40,480 Don't be silly! 239 00:18:40,480 --> 00:18:43,780 If I see a mountain in front of me, I climb it. I'm that kind of guy. 240 00:18:43,780 --> 00:18:47,690 But coming up this cliff was quite an adventure. 241 00:18:47,690 --> 00:18:50,620 We came up by ropeway. Luffy-san, 242 00:18:50,620 --> 00:18:53,260 are Nami-san and Sanji-san okay? 243 00:18:53,260 --> 00:18:55,690 --Yeah, they're fine now. --Now, get it together... 244 00:18:55,690 --> 00:18:56,330 --Ahh, I'm glad to hear that! --Now, get it together... 245 00:18:56,330 --> 00:18:57,660 --Ahh, I'm glad to hear that! --We were also attacked by 246 00:18:57,660 --> 00:18:59,100 --Ahh, I'm glad to hear that! --a huge condor on our way! 247 00:18:59,100 --> 00:19:01,100 Man was I surprised. 248 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 But then I was like, 249 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 --I'm glad... --or maybe I should say, 250 00:19:04,100 --> 00:19:06,200 just what you'd expect from me... 251 00:19:06,200 --> 00:19:07,240 --So, --The moment it flew at his heart, 252 00:19:07,240 --> 00:19:10,240 --what were you doing on top of the castle? --The moment it flew at his heart, 253 00:19:10,240 --> 00:19:11,080 --what were you doing on top of the castle? --Captain Me dodged as if dancing 254 00:19:11,080 --> 00:19:13,780 --I was beating the crap out of the king. --Captain Me dodged as if dancing 255 00:19:13,780 --> 00:19:15,180 --I was beating the crap out of the king. --and quickly rode on the flying condor! 256 00:19:15,180 --> 00:19:16,750 --Then as I suspected... the one who --and quickly rode on the flying condor! 257 00:19:16,750 --> 00:19:18,850 --flew far into the sky earlier was Wapol! --It was actually me! 258 00:19:18,850 --> 00:19:19,280 --flew far into the sky earlier was Wapol! --I put a rope around its neck and said, 259 00:19:19,280 --> 00:19:20,550 --You beat him...?! --I put a rope around its neck and said, 260 00:19:20,550 --> 00:19:21,850 --Yep! Why? --I put a rope around its neck and said, 261 00:19:21,850 --> 00:19:22,890 --Yep! Why? -- "My name is Captain Usopp!" 262 00:19:22,890 --> 00:19:25,060 -- "My name is Captain Usopp!" 263 00:19:25,060 --> 00:19:27,590 So what about his two top men? 264 00:19:27,590 --> 00:19:29,860 The reindeer beat them up. 265 00:19:29,860 --> 00:19:32,230 Those two... A reindeer did...? 266 00:19:32,230 --> 00:19:33,300 --How's that? Are you guys amazed? 267 00:19:33,300 --> 00:19:34,830 --Oh yeah! Usopp, --How's that? Are you guys amazed? 268 00:19:34,830 --> 00:19:38,740 --listen! I found a new friend! --Check me out! 269 00:19:38,740 --> 00:19:41,440 Hm? What? 270 00:19:41,440 --> 00:19:44,410 Reindeer... 271 00:19:44,410 --> 00:19:46,140 Reindeer...? 272 00:19:55,820 --> 00:19:57,820 Blue nose... 273 00:19:59,420 --> 00:20:01,230 Wait! 274 00:20:01,230 --> 00:20:04,900 For laughing at Hiriluk's death, I apologize! 275 00:20:05,960 --> 00:20:10,270 Without enough power, you'll just die in vain... 276 00:20:12,040 --> 00:20:18,040 Don't sacrifice yourselves any longer for this country... 277 00:20:19,910 --> 00:20:23,250 You are that reindeer... 278 00:20:23,250 --> 00:20:28,590 I see... You've been fighting all this time since then! 279 00:20:35,530 --> 00:20:37,560 Thank you. 280 00:20:37,560 --> 00:20:39,960 Drum will definitely... 281 00:20:39,960 --> 00:20:43,570 definitely be reborn... 282 00:20:47,070 --> 00:20:48,210 Hm? 283 00:20:50,470 --> 00:20:52,480 Ah! 284 00:20:52,480 --> 00:20:55,410 Wh-What's that strange creature?! 285 00:20:55,410 --> 00:20:57,980 A-A reindeer? No... 286 00:20:57,980 --> 00:21:01,420 That's a... m-m-m-mons... 287 00:21:01,420 --> 00:21:02,950 Hey, stop it! 288 00:21:02,950 --> 00:21:06,290 Ahhh! It's a monster! 289 00:21:11,360 --> 00:21:13,060 Don't call him a monster! 290 00:21:13,060 --> 00:21:15,430 He's the new friend I was talking about! 291 00:21:15,430 --> 00:21:16,830 What?! That thing is?! 292 00:21:16,830 --> 00:21:19,340 He got shocked and ran away! 293 00:21:20,770 --> 00:21:23,210 Wait! Monster! 294 00:21:23,210 --> 00:21:24,370 Hey! 295 00:21:24,370 --> 00:21:26,080 Hey! 296 00:21:26,080 --> 00:21:27,950 Reindeer! 297 00:21:27,950 --> 00:21:29,980 Hey, wait! 298 00:21:29,980 --> 00:21:32,920 Hey! Reindeer! 299 00:21:32,920 --> 00:21:35,550 You're my friend! 300 00:21:35,550 --> 00:21:38,220 Hey! Reindeer! 301 00:21:38,220 --> 00:21:40,090 --You're definitely my friend! 302 00:21:40,090 --> 00:21:41,260 --Doctor... --You're definitely my friend! 303 00:21:41,260 --> 00:21:41,930 --Doctor... --Hey! 304 00:21:41,930 --> 00:21:43,990 --This is for the best, right? --Hey! 305 00:21:43,990 --> 00:21:45,960 --This is... --Wait! 306 00:21:45,960 --> 00:21:48,130 Wait! Reindeer! 307 00:21:48,130 --> 00:21:51,030 No way I'd wait! 308 00:22:00,410 --> 00:22:10,720 Even this sleepless town has dozed off for now 309 00:22:10,720 --> 00:22:21,830 From today forth, something's going to change 310 00:22:21,830 --> 00:22:32,110 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 311 00:22:32,110 --> 00:22:42,590 Just by having you by my side, I feel I can become strong 312 00:22:42,590 --> 00:22:53,030 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 313 00:22:53,030 --> 00:23:01,340 Off in the distance it shines, encompassing the world 314 00:23:01,340 --> 00:23:05,040 Before dawn 315 00:23:10,510 --> 00:23:14,750 Doctorine, thanks for teaching me medical science all this time. 316 00:23:14,750 --> 00:23:16,420 Although I experienced many hardships, 317 00:23:16,420 --> 00:23:20,090 I love this country where I met Doctor and you. 318 00:23:20,090 --> 00:23:22,060 But I'm leaving. I'm going out to sea! 319 00:23:22,060 --> 00:23:23,860 I wanna see the world with my own eyes! 320 00:23:23,860 --> 00:23:26,100 Don't talk so cocky. 321 00:23:26,100 --> 00:23:27,530 On the next episode of One Piece! 322 00:23:27,530 --> 00:23:30,830 "Hiriluk's Cherry Blossoms! Miracle in the Drum Rockies." 323 00:23:30,830 --> 00:23:33,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 23454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.