All language subtitles for One Pieze 061

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,540 --> 00:01:53,840 --A dragon graveyard? --No! It's not! 21 00:01:53,840 --> 00:01:58,410 Grandpa Ryu said going back to his nest would make him better! 22 00:01:58,410 --> 00:02:01,710 This can't be a graveyard! 23 00:02:01,710 --> 00:02:04,120 Apis... 24 00:02:04,120 --> 00:02:07,720 Grandpa Ryu was a lost Millennial Dragon... 25 00:02:07,720 --> 00:02:08,950 Luffy? 26 00:02:08,950 --> 00:02:11,860 He was all alone, for a thousand years. 27 00:02:11,860 --> 00:02:14,060 But he made friends with you, Apis. 28 00:02:14,060 --> 00:02:16,390 He said out of the 1,000 years he was alive, 29 00:02:16,390 --> 00:02:20,730 this last year with you was his happiest. 30 00:02:23,100 --> 00:02:26,400 Luffy... You understand the dragons' language? 31 00:02:26,400 --> 00:02:27,770 I just somehow know. 32 00:02:27,770 --> 00:02:29,610 Geez, talk about half-baked... 33 00:02:29,610 --> 00:02:31,310 But there's no doubt about it! 34 00:02:31,310 --> 00:02:33,550 You liar... 35 00:02:33,550 --> 00:02:35,680 You're such a liar, Grandpa Ryu! 36 00:02:35,680 --> 00:02:38,280 If this is the dragons' nest... 37 00:02:38,280 --> 00:02:42,290 If you've made it back to the dragons' nest, then open your eyes again! 38 00:02:42,290 --> 00:02:43,960 Talk to me! 39 00:02:43,960 --> 00:02:47,030 Get better! 40 00:02:47,030 --> 00:02:50,130 Grandpa Ryu wasn't lying at all! 41 00:02:50,130 --> 00:02:53,930 He said that Millennial Dragons return to the nest every 1,000 years 42 00:02:53,930 --> 00:02:57,540 and are reborn again. 43 00:02:57,540 --> 00:02:59,140 Grandpa Ryu said that? 44 00:02:59,140 --> 00:03:00,440 There! 45 00:03:15,190 --> 00:03:17,760 A baby Millennial Dragon?! 46 00:03:26,970 --> 00:03:28,970 Out of my way! 47 00:03:36,680 --> 00:03:40,510 "An Angry Showdown! Cross the Red Line!" 48 00:03:47,120 --> 00:03:49,350 Man, you're stubborn! 49 00:03:49,350 --> 00:03:53,630 Yeah. I very nearly drowned to death. 50 00:03:53,630 --> 00:03:57,200 Just look at this beautiful radiance! 51 00:03:57,200 --> 00:03:58,930 Isn't it marvelous?! 52 00:04:09,410 --> 00:04:13,810 This is all Dragonite, the legendary elixir of immortality! 53 00:04:13,810 --> 00:04:17,080 But breaking these fossilized Millennial Dragons 54 00:04:17,080 --> 00:04:18,980 won't produce anything usable! 55 00:04:18,980 --> 00:04:21,420 Yes, so I hear. 56 00:04:21,420 --> 00:04:26,060 But there is more than enough live Dragonite here! 57 00:04:26,060 --> 00:04:29,590 What do you say? A pointless fight would only be tiring. 58 00:04:29,590 --> 00:04:32,660 How about we make a deal to split this treasure? 59 00:04:33,670 --> 00:04:35,000 No. 60 00:04:35,000 --> 00:04:38,170 --Do you not want eternal life?! --Not interested. 61 00:04:38,170 --> 00:04:42,440 You lie! There's no one who's not afraid of dying! 62 00:04:42,440 --> 00:04:45,540 Both of us may have Devil Fruit powers, 63 00:04:45,540 --> 00:04:48,380 but a pirate's life is always only inches from death! 64 00:04:48,380 --> 00:04:51,750 There's no way you can't be afraid of dying! 65 00:04:51,750 --> 00:04:58,490 I dunno. He's the kind of guy who'd die smiling doing what he does. 66 00:04:58,490 --> 00:05:00,020 Oh... 67 00:05:00,020 --> 00:05:01,490 Fine, then! 68 00:05:01,490 --> 00:05:07,500 You can sit there and watch as I take my Dragonite and leave! 69 00:05:07,500 --> 00:05:08,670 No! 70 00:05:08,670 --> 00:05:10,170 Stop right there, girl! 71 00:05:11,170 --> 00:05:12,900 Apis! 72 00:05:12,900 --> 00:05:14,310 U-Usopp! 73 00:05:14,310 --> 00:05:16,910 D-Don't be reckless, Apis! 74 00:05:16,910 --> 00:05:18,810 Even if it's reckless, I have to protect them! 75 00:05:18,810 --> 00:05:23,180 This is a very important place for the Millennial Dragons! 76 00:05:23,180 --> 00:05:28,190 I'm going to protect this place forever and ever! 77 00:05:31,760 --> 00:05:34,690 So you insist on defying me, huh? 78 00:05:36,830 --> 00:05:39,930 In that case, you can all die! 79 00:05:39,930 --> 00:05:41,600 Sickle-Sickle... 80 00:05:41,600 --> 00:05:42,770 ...Whirlwind! 81 00:05:49,210 --> 00:05:50,540 Luffy! 82 00:05:57,620 --> 00:05:59,620 I'll deal with him. 83 00:05:59,620 --> 00:06:02,090 --But, Luffy! --I promised him! 84 00:06:02,090 --> 00:06:06,420 You're fine staying here?! What kind of wimpiness is that?! 85 00:06:06,420 --> 00:06:08,560 You still haven't accomplished your goal! 86 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 What happened to going to your nest?! 87 00:06:10,560 --> 00:06:13,830 Don't give up by saying you're staying here! 88 00:06:13,830 --> 00:06:17,270 Of course I will! Don't worry about Apis! 89 00:06:20,170 --> 00:06:21,240 I don't think so! 90 00:06:21,240 --> 00:06:22,410 Sickle-Sickle... 91 00:06:22,410 --> 00:06:23,880 Gum-Gum... 92 00:06:23,880 --> 00:06:25,610 --...Whirlwind! --...Pistol! 93 00:06:34,320 --> 00:06:36,490 You can't hit me, rubber man! 94 00:06:40,760 --> 00:06:44,430 Well? Are my wind slashes sharp enough for you? 95 00:06:44,430 --> 00:06:48,670 Run or hide wherever you want, there's no escape! 96 00:06:48,670 --> 00:06:51,040 Now, how will you dodge this? 97 00:06:51,040 --> 00:06:52,770 This guy's pretty tough... 98 00:06:52,770 --> 00:06:55,610 Is Luffy in trouble?! 99 00:06:55,610 --> 00:06:57,040 Luffy... 100 00:06:58,540 --> 00:07:01,450 Sickle-Sickle... 101 00:07:01,450 --> 00:07:03,380 ...Wind Slash! 102 00:07:03,380 --> 00:07:05,880 Rapid Fire! 103 00:07:09,720 --> 00:07:13,160 I'm not gonna run or hide! 104 00:07:14,960 --> 00:07:17,560 Fool! Go ahead and get chopped up! 105 00:07:26,840 --> 00:07:28,670 Gum-Gum... 106 00:07:30,980 --> 00:07:32,310 W-What?! 107 00:07:34,980 --> 00:07:37,020 ...Bell! 108 00:07:42,390 --> 00:07:43,520 And... 109 00:07:44,960 --> 00:07:47,490 ...Bazooka! 110 00:07:53,400 --> 00:07:54,770 I win! 111 00:07:59,270 --> 00:08:01,370 You did it! 112 00:08:09,180 --> 00:08:13,220 --What is this?! --Creatures like this really exist?! 113 00:08:13,220 --> 00:08:15,620 I-It wasn't just a legend?! 114 00:08:18,260 --> 00:08:22,290 Do you suppose this place'll sink again after a little while? 115 00:08:22,290 --> 00:08:27,100 When it does, will the Millennial Dragons leave the island, too? 116 00:08:27,100 --> 00:08:32,100 And I guess that baby Millennial Dragon will fly off somewhere too? 117 00:08:33,740 --> 00:08:35,170 What do you say, everyone? 118 00:08:35,170 --> 00:08:37,840 Won't you have some of my special pork buns before you go? 119 00:08:37,840 --> 00:08:40,510 Oh! Thank you! But that's okay! 120 00:08:40,510 --> 00:08:42,710 We gotta get back to our journey right away! Right?! 121 00:08:42,710 --> 00:08:45,050 We do? I wanna eat some pork-- 122 00:08:45,050 --> 00:08:47,290 Oww! 123 00:08:47,290 --> 00:08:49,850 We'll just take the recipe. 124 00:08:49,850 --> 00:08:52,090 I see. That's too bad. 125 00:08:52,090 --> 00:08:55,860 It'd only take three days to prepare them, too. 126 00:08:55,860 --> 00:08:58,600 I could tell you about the royal family of Lost Island in the mean-- 127 00:08:58,600 --> 00:09:01,830 We've already heard about it! 128 00:09:03,870 --> 00:09:08,370 Alright! Set sail for the Grand Line! 129 00:09:10,540 --> 00:09:12,780 Apis. Want to come with us? 130 00:09:12,780 --> 00:09:17,350 I've made friends with you all, and I would like to go with you... 131 00:09:17,350 --> 00:09:20,620 ...but I'm going to stay on this island. 132 00:09:22,050 --> 00:09:25,390 I'm gonna learn all sorts of customs from Grandpa Bokuden 133 00:09:25,390 --> 00:09:31,560 and protect the dragons' nest just like my ancestors did before me! 134 00:09:32,560 --> 00:09:37,570 I'm going to wait for the baby dragons to come back here someday! 135 00:09:37,570 --> 00:09:42,170 But those baby dragons won't be back for another... uhh... 136 00:09:42,170 --> 00:09:44,780 A-Another thousand years! 137 00:09:44,780 --> 00:09:47,950 Hey, now! Don't be so cynical! 138 00:09:47,950 --> 00:09:48,910 No, it's okay! 139 00:09:48,910 --> 00:09:52,150 I won't get to see the dragons all grown up, 140 00:09:52,150 --> 00:09:56,720 but I'm sure my kids' kids will get to! 141 00:09:56,720 --> 00:10:01,160 So I'm going to keep protecting this dragon nest forever and ever! 142 00:10:01,160 --> 00:10:03,590 That's crazy talk! 143 00:10:03,590 --> 00:10:07,000 You guys kept doing crazy stuff too, you know! 144 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 We did? 145 00:10:13,300 --> 00:10:15,870 See ya, Apis! 146 00:10:15,870 --> 00:10:21,280 Apis! Never forget about Usopp-sama, the brave warrior of the sea! 147 00:10:21,280 --> 00:10:23,210 Bye-bye! 148 00:10:23,210 --> 00:10:28,520 Bye-bye! Take care, everyone! 149 00:10:28,520 --> 00:10:33,620 --See ya, Apis! --Bye! So long! 150 00:10:33,620 --> 00:10:36,630 Bye-bye! 151 00:10:40,630 --> 00:10:44,200 Is Apis really gonna be okay all by herself? 152 00:10:44,200 --> 00:10:46,300 I'm sure Apis will keep the nest safe! 153 00:10:46,300 --> 00:10:47,740 She may be little, 154 00:10:47,740 --> 00:10:50,440 but she's got twice the energy and motivation of a normal person! 155 00:10:50,440 --> 00:10:51,810 She'll be fine! 156 00:10:51,810 --> 00:10:53,680 You're right, Nami-san. 157 00:10:53,680 --> 00:10:55,280 She'll be okay! 158 00:10:55,280 --> 00:10:56,850 Yeah! 159 00:10:56,850 --> 00:10:59,820 Because she's our friend! 160 00:10:59,820 --> 00:11:01,420 She sure is. 161 00:11:09,130 --> 00:11:14,070 Are you sure you didn't want to go with them, Apis? 162 00:11:14,070 --> 00:11:17,940 I'd only get in the way if I went with them. 163 00:11:17,940 --> 00:11:21,740 Besides, now I have something I want to do! 164 00:11:24,110 --> 00:11:29,410 I'm pretty reckless too, but until I met Luffy and the others, 165 00:11:29,410 --> 00:11:33,320 I don't think I would've felt like I could protect this island. 166 00:11:33,320 --> 00:11:37,520 I thought Lost Island was just a story and that it didn't exist, 167 00:11:37,520 --> 00:11:41,030 but Luffy and the others took Grandpa Ryu on a search for it 168 00:11:41,030 --> 00:11:45,030 without even doubting its existence in the slightest! 169 00:11:47,030 --> 00:11:49,870 I get the feeling that they taught me 170 00:11:49,870 --> 00:11:54,210 that if you never give up on your dreams and try your hardest, 171 00:11:54,210 --> 00:11:57,210 your wishes just may come true! 172 00:11:58,980 --> 00:12:02,580 Everyone worked so hard and risked their lives for their friends, 173 00:12:02,580 --> 00:12:04,920 who all had a heart-to-heart connection! 174 00:12:04,920 --> 00:12:08,750 And I'm one of their friends, too! 175 00:12:08,750 --> 00:12:11,890 So I'm going to try my hardest, too! 176 00:12:14,490 --> 00:12:16,490 He's asleep! 177 00:12:18,460 --> 00:12:22,800 Say? Will you help me with my dream? 178 00:12:22,800 --> 00:12:25,240 Thanks! Let's try our best! 179 00:12:25,240 --> 00:12:28,170 Oh, right! If you're going to protect Lost Island, 180 00:12:28,170 --> 00:12:31,510 you'll need to know about your ancestors! 181 00:12:32,940 --> 00:12:35,380 First, there was the first king... 182 00:12:35,380 --> 00:12:38,350 I-I've already had enough of that! 183 00:12:38,350 --> 00:12:40,420 Hold on, Apis! Get back here! 184 00:12:40,420 --> 00:12:41,350 Stop! 185 00:12:41,350 --> 00:12:44,460 You need to know about these things! 186 00:12:44,460 --> 00:12:47,530 --No! --Apis! 187 00:13:10,650 --> 00:13:14,790 Nami-san! I have a report of love! 188 00:13:14,790 --> 00:13:17,890 I see big rain clouds up ahead! 189 00:13:17,890 --> 00:13:19,590 There's a storm under 'em! 190 00:13:19,590 --> 00:13:22,930 Looks like we're back on our original course... 191 00:13:22,930 --> 00:13:26,660 We should be seeing the Red Line at any time now... 192 00:13:30,430 --> 00:13:33,170 The Grand Line, at last! 193 00:13:34,410 --> 00:13:38,540 Hey, Sanji! We're finally going! We're finally going! 194 00:13:38,540 --> 00:13:40,210 That hurts! 195 00:13:40,210 --> 00:13:41,680 Sowwy! 196 00:13:41,680 --> 00:13:42,980 Zoro! 197 00:13:42,980 --> 00:13:48,090 But is it really like how it's drawn here? 198 00:13:48,090 --> 00:13:49,820 Stop that! 199 00:13:55,860 --> 00:13:57,930 Look at this! 200 00:13:57,930 --> 00:14:01,670 I'd heard the rumors about it, and it's drawn on this map, too! 201 00:14:01,670 --> 00:14:05,970 If it really is true, then the entrance to the Grand Line is a mountain! 202 00:14:05,970 --> 00:14:07,240 A mountain? 203 00:14:07,240 --> 00:14:09,810 --We gotta crash into a mountain? --You can't be serious. 204 00:14:09,810 --> 00:14:12,380 I didn't believe it myself, 205 00:14:12,380 --> 00:14:14,710 but the map has canals that lead to the mountain. 206 00:14:14,710 --> 00:14:18,080 That might mean we have to go up it! 207 00:14:18,080 --> 00:14:19,650 Neat! 208 00:14:19,650 --> 00:14:21,150 What're you talking about?! 209 00:14:21,150 --> 00:14:25,590 Even if there are canals or whatever, a ship can't climb up a mountain! 210 00:14:25,590 --> 00:14:27,390 But that's what the map says! 211 00:14:27,390 --> 00:14:31,330 Yeah! Nami-san would never say anything that's wrong! 212 00:14:31,330 --> 00:14:35,330 You stole that map from Buggy, right? Can we really trust it? 213 00:14:35,330 --> 00:14:38,740 H-Hey! Someone help with the rudder! 214 00:14:38,740 --> 00:14:41,010 --Sanji-kun! Give Usopp a hand! --It won't budge! 215 00:14:41,010 --> 00:14:43,410 --I can't think with all his shouting! --It won't move! Someone help! 216 00:14:43,410 --> 00:14:45,010 Yes, Nami-san! 217 00:14:45,010 --> 00:14:46,740 Okay! 218 00:14:46,740 --> 00:14:49,950 D-Doesn't this current seem a bit strong?! 219 00:14:49,950 --> 00:14:52,520 Eh?! Usopp! What did you just say? 220 00:14:52,520 --> 00:14:55,290 "D-Doesn't this current seem a bit strong?!" 221 00:14:55,290 --> 00:14:56,790 Current... 222 00:14:56,790 --> 00:14:58,790 --That's it! --That's what? 223 00:14:58,790 --> 00:15:00,620 They really do go up the mountain! 224 00:15:00,620 --> 00:15:03,230 Are you still saying that stuff?! 225 00:15:03,230 --> 00:15:04,060 Look here! 226 00:15:04,060 --> 00:15:08,130 See? The guiding light was definitely pointing to here 227 00:15:08,130 --> 00:15:10,800 on the Red Line... Reverse Mountain! 228 00:15:10,800 --> 00:15:13,570 Hey! Little help over here! 229 00:15:13,570 --> 00:15:15,710 See these canals here? 230 00:15:15,710 --> 00:15:22,510 If major currents from the four oceans all flow toward this mountain... 231 00:15:22,510 --> 00:15:26,820 Then the four currents would go up these canals, collide at the top, 232 00:15:26,820 --> 00:15:29,320 and then flow into the Grand Line! 233 00:15:29,320 --> 00:15:31,590 Reverse Mountain is a "winter island," 234 00:15:31,590 --> 00:15:34,290 So any currents that collide into the Red Line 235 00:15:34,290 --> 00:15:36,990 will plummet from the surface into the depths. 236 00:15:36,990 --> 00:15:40,160 If we screw up and miss the entrance to the canal... 237 00:15:40,160 --> 00:15:43,170 ...the Going Merry will run smack into the Red Line's rock face... 238 00:15:45,270 --> 00:15:47,100 ...and get wrecked! 239 00:15:48,110 --> 00:15:50,740 And then we'd be at the bottom of the ocean. Understand? 240 00:15:50,740 --> 00:15:52,310 Oh! Interesting! 241 00:15:52,310 --> 00:15:55,310 So, basically, it's a mystery mountain! 242 00:15:56,710 --> 00:16:00,080 Well, maybe you don't get it... 243 00:16:00,080 --> 00:16:03,220 Anyways, now that we're on this current, 244 00:16:03,220 --> 00:16:04,960 As long as we don't mess up with the rudder, 245 00:16:04,960 --> 00:16:08,460 we should be able to go straight to the summit of Reverse Mountain! 246 00:16:08,460 --> 00:16:10,960 Nami-san! You're so amazing! 247 00:16:10,960 --> 00:16:14,200 I've never heard of ships going over mountains before. 248 00:16:14,200 --> 00:16:16,130 I've heard some stuff before! 249 00:16:16,130 --> 00:16:17,700 Stories about the mystery mountain? 250 00:16:17,700 --> 00:16:19,070 No. 251 00:16:19,070 --> 00:16:22,140 I heard that half of everyone who heads to the Grand Line 252 00:16:22,140 --> 00:16:25,140 dies before entering it... 253 00:16:25,140 --> 00:16:28,250 I knew getting in wouldn't be easy. 254 00:16:31,750 --> 00:16:35,020 --Sanji-kun! Could you get the sail? --Yes, Nami-san! 255 00:16:35,020 --> 00:16:38,020 --Luffy! Help out! --Eh?! 256 00:16:50,530 --> 00:16:53,940 Hey! I see the mystery mountain! 257 00:16:53,940 --> 00:16:55,940 W-What?! 258 00:16:55,940 --> 00:16:58,680 T-That's insanely huge! 259 00:16:58,680 --> 00:17:01,380 The entrance to the Grand Line... 260 00:17:03,710 --> 00:17:06,850 So that's the Red Line, huh?! 261 00:17:06,850 --> 00:17:12,760 I-I-I can't see the top because of the clouds! 262 00:17:33,410 --> 00:17:35,750 We're getting sucked in! 263 00:17:35,750 --> 00:17:39,280 --Hold the rudder good! --We're on it! 264 00:17:46,190 --> 00:17:48,730 N-Nami! Where's the entrance?! 265 00:17:48,730 --> 00:17:52,060 We're gonna crash into the rocks if we keep going this way! 266 00:17:54,100 --> 00:17:56,400 The crack in that cliff... 267 00:17:58,840 --> 00:18:01,670 Nami! What do we do?! 268 00:18:01,670 --> 00:18:04,310 --Keep going straight ahead! --A-Are you serious?! 269 00:18:04,310 --> 00:18:06,480 Just do it! 270 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 Nami! Is that the canal entrance? 271 00:18:08,680 --> 00:18:10,850 Most likely! 272 00:18:10,850 --> 00:18:13,050 This can't be for real! 273 00:18:13,050 --> 00:18:17,350 The damn ocean really is flowing up the mountain! 274 00:18:21,630 --> 00:18:25,230 We gotta make our way through those water gates just right! 275 00:18:25,230 --> 00:18:28,670 Otherwise the ship'll be busted into pieces! 276 00:18:31,600 --> 00:18:34,870 W-We're getting off course! More to the right! Right! Right! 277 00:18:34,870 --> 00:18:37,470 The right?! Go starboard! 278 00:18:39,580 --> 00:18:42,380 C-Come on, now! 279 00:18:49,220 --> 00:18:50,850 The rudder! 280 00:18:50,850 --> 00:18:52,590 Gum-Gum... 281 00:18:52,590 --> 00:18:53,920 ...Balloon! 282 00:19:04,540 --> 00:19:06,700 Luffy! 283 00:19:06,700 --> 00:19:08,710 Grab on! 284 00:19:20,380 --> 00:19:22,920 We made it! 285 00:19:29,090 --> 00:19:33,230 Now it's just a straight shot to the summit! 286 00:19:33,230 --> 00:19:36,630 Hey! I wanna see! I wanna see! 287 00:19:36,630 --> 00:19:38,100 I'm unstuck! 288 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 Hey! Let me see, too! 289 00:19:44,640 --> 00:19:46,980 A-Awesome! 290 00:19:55,750 --> 00:19:57,790 Curse you all! 291 00:19:57,790 --> 00:19:59,660 --Huh? --It's the Sicko Fruit guy... 292 00:19:59,660 --> 00:20:01,930 --You! --You're still alive?! 293 00:20:01,930 --> 00:20:03,760 --What tiny eyes! --Shut up! 294 00:20:03,760 --> 00:20:06,500 Curse the whole lot of you! 295 00:20:06,500 --> 00:20:09,330 Thanks to you, my dream of Dragonite has been crushed! 296 00:20:09,330 --> 00:20:11,840 I can't just leave things as they are now! 297 00:20:11,840 --> 00:20:15,510 At the very least, I'll have your 30 million-Berry head! 298 00:20:15,510 --> 00:20:17,910 Just surrender to your fate like a good little boy! 299 00:20:19,640 --> 00:20:20,840 Now what?! 300 00:20:20,840 --> 00:20:26,180 If he uses his wind slashes here, there's no telling what he'll rip apart! 301 00:20:27,280 --> 00:20:29,620 We can't act carelessly... 302 00:20:31,960 --> 00:20:35,930 How do you like that?! You can't lay a finger on me now! 303 00:20:37,900 --> 00:20:39,830 Oh! Dragonite! 304 00:20:51,710 --> 00:20:54,040 Bye-bye! 305 00:20:54,040 --> 00:20:56,650 Oh! Good thinking! 306 00:20:56,650 --> 00:21:01,320 He can't swim either, so I don't think he'll be following us any more! 307 00:21:01,320 --> 00:21:04,420 Given this current, being able to swim wouldn't matter anyways! 308 00:21:04,420 --> 00:21:06,320 Way to go, Nami-san! 309 00:21:09,090 --> 00:21:11,730 We're in the clouds! 310 00:21:22,870 --> 00:21:24,910 Awesome! 311 00:21:26,610 --> 00:21:29,180 We're above the clouds now! 312 00:21:38,920 --> 00:21:42,060 Look! The summit! It's the summit! 313 00:21:54,810 --> 00:21:57,010 Yahoo! 314 00:22:16,260 --> 00:22:18,930 To do what Mihawk said... 315 00:22:18,930 --> 00:22:21,870 To find the All Blue there... 316 00:22:21,870 --> 00:22:24,800 To draw my perfect sea charts... 317 00:22:24,800 --> 00:22:27,910 To prove I'm a brave warrior of the sea... 318 00:22:31,840 --> 00:22:33,110 I see it! 319 00:22:33,110 --> 00:22:37,350 This is the greatest sea in the world! The Grand Line! 320 00:22:39,780 --> 00:22:44,560 The One Piece is up ahead, somewhere! 321 00:22:44,560 --> 00:22:47,220 Go! 322 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 323 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 324 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 325 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 326 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 327 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 328 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 329 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 330 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 331 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 332 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 333 00:24:10,510 --> 00:24:12,840 Nami-san! I see a mountain up ahead! 334 00:24:12,840 --> 00:24:14,710 Who cares?! Go! 335 00:24:14,710 --> 00:24:17,710 That can't be! It should be nothing but ocean up ahead! 336 00:24:17,710 --> 00:24:19,080 Huh? A black wall? 337 00:24:19,080 --> 00:24:21,250 Crap! We gotta do something before we crash! 338 00:24:21,250 --> 00:24:23,590 --No! This is...! --A whale! 339 00:24:23,590 --> 00:24:26,760 A whale?! 340 00:24:26,760 --> 00:24:28,090 On the next episode of One Piece! 341 00:24:28,090 --> 00:24:31,530 "The First Line of Defense? The Giant Whale Laboon Appears" 342 00:24:31,530 --> 00:24:33,860 I'm gonna be King of the Pirates!! 25217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.