Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:36,960
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
[Novoland: Istana Langit 2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
[Episode 6]
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,839
So many accessories on your head.
Won't your neck be tired?
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,760
I have a big head.
I can manage it.
5
00:01:48,879 --> 00:01:49,720
Suit yourself.
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,040
Do you think I look ugly?
7
00:02:17,720 --> 00:02:21,039
Pulling it out with force
will break your hair.
8
00:03:19,759 --> 00:03:23,000
You're really dexterous.
You comb my hair better than Xiao Zhi.
9
00:03:29,240 --> 00:03:31,199
No one can comb
my hair if you leave.
10
00:03:32,320 --> 00:03:34,800
You're not keeping me here
to comb your hair.
11
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
Are you going to leave if I defeat them?
12
00:03:40,520 --> 00:03:41,399
I won't.
13
00:03:42,080 --> 00:03:43,000
Really?
14
00:03:44,199 --> 00:03:47,520
It's none of my business.
I'll leave after drinking...
15
00:03:48,839 --> 00:03:51,440
a hundred cups of that wine,
whatever it's called.
16
00:03:54,960 --> 00:03:57,240
It's Moonshine.
You remembered everything.
17
00:03:57,399 --> 00:04:00,320
-I made that up.
-Why don't we just forget it?
18
00:04:02,839 --> 00:04:04,119
That's not what I meant.
19
00:04:04,919 --> 00:04:07,360
Will you miss this period of time?
20
00:04:07,720 --> 00:04:08,960
Why should I?
21
00:04:10,199 --> 00:04:12,279
The life in palace is comfortable.
22
00:04:12,360 --> 00:04:15,160
-Why wouldn't you miss it?
-I prefer bland food.
23
00:04:15,440 --> 00:04:19,160
-The food here isn't to my taste.
-Is there nothing else for you to miss?
24
00:04:19,239 --> 00:04:21,880
The palace is filled with
conspiracies and danger.
25
00:04:21,959 --> 00:04:23,480
-What to miss?
-There is.
26
00:04:33,279 --> 00:04:34,880
After many many years,
27
00:04:37,720 --> 00:04:39,399
will you remember me?
28
00:05:04,119 --> 00:05:06,760
If I gave you the chance
to meet your lover again,
29
00:05:06,839 --> 00:05:08,000
will you thank me?
30
00:05:13,399 --> 00:05:14,799
You must study hard.
31
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
-You used the wrong words.
-Answer me.
32
00:05:20,799 --> 00:05:23,279
After many many years,
33
00:05:24,040 --> 00:05:25,079
I'll be old.
34
00:05:25,880 --> 00:05:27,079
Once I'm getting older,
35
00:05:28,119 --> 00:05:29,519
I'm afraid my memory will fade.
36
00:05:29,640 --> 00:05:30,320
You...
37
00:05:31,480 --> 00:05:32,279
By the way,
38
00:05:32,839 --> 00:05:34,799
That pendant is a toy to you,
39
00:05:34,920 --> 00:05:37,359
-but it reminds me of someone. Can you...
-No.
40
00:05:37,480 --> 00:05:40,320
-I can give you pearls.
-I've tons of money.
41
00:05:46,959 --> 00:05:47,920
Wait!
42
00:05:49,839 --> 00:05:51,359
Is she that important to you?
43
00:05:51,600 --> 00:05:54,640
He's the first person I met
in this world.
44
00:05:54,799 --> 00:05:56,320
Impossible! She's not your mum.
45
00:05:59,799 --> 00:06:02,679
Why do you keep coughing?
Are you sick?
46
00:06:05,559 --> 00:06:10,959
He's the closest family I have.
His parents are my parents too.
47
00:06:12,920 --> 00:06:15,480
Then two of you...
48
00:06:17,000 --> 00:06:18,480
must share a lot of stories.
49
00:06:20,040 --> 00:06:21,679
-It...
-None of my business?
50
00:06:21,799 --> 00:06:23,679
I'll stop asking. You can leave.
51
00:06:51,279 --> 00:06:54,279
What I wanted to say was,
it was fine to tell you.
52
00:06:56,320 --> 00:06:57,640
Father, mother.
53
00:06:58,959 --> 00:07:01,359
I saved someone today.
His name is Xue Jing Kong.
54
00:07:01,959 --> 00:07:03,880
He'll stay with us from now on.
55
00:07:10,799 --> 00:07:11,679
Here.
56
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
My mother said
your clothes are worn out.
57
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
She made them for me.
They're yours now.
58
00:07:45,839 --> 00:07:47,600
I'm also an orphan adopted by them.
59
00:07:48,760 --> 00:07:50,880
When I came here, I was clueless...
60
00:07:51,440 --> 00:07:52,600
just like you.
61
00:07:52,839 --> 00:07:54,239
I came here earlier than you,
62
00:07:54,399 --> 00:07:58,160
but I think you're older than me.
I wish to call you my older brother.
63
00:08:00,279 --> 00:08:02,000
Why? You don't like it?
64
00:08:04,399 --> 00:08:06,480
-Thank you.
-Then I'll take that as a yes.
65
00:08:07,399 --> 00:08:08,200
Really?
66
00:08:09,200 --> 00:08:10,040
Brother!
67
00:08:13,399 --> 00:08:14,559
Let me play a song for you.
68
00:08:36,719 --> 00:08:37,760
Father, mother.
69
00:08:37,960 --> 00:08:40,919
Let's toast to our family
having another son.
70
00:08:53,520 --> 00:08:54,479
Here, father.
71
00:09:03,679 --> 00:09:07,280
The warm dishes from that day
made me realise that this world isn't...
72
00:09:07,919 --> 00:09:09,719
as cold as the bottom of
the frozen lake.
73
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
Sadly,
74
00:09:13,599 --> 00:09:15,400
I'll never get to see them again.
75
00:09:36,080 --> 00:09:37,440
Greetings, General Yun!
76
00:09:39,640 --> 00:09:40,599
Please get up.
77
00:09:42,799 --> 00:09:43,720
At 11 p.m. tomorrow,
78
00:09:44,160 --> 00:09:46,719
Mu family's soldiers who are guarding
will secretly change shifts.
79
00:09:46,960 --> 00:09:48,479
The security will be the slackest.
80
00:09:48,760 --> 00:09:51,039
We only have to surround
and attack them. With this,
81
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
we'll be able to save my foster sister.
82
00:09:53,479 --> 00:09:56,200
It's rumored that we're responsible
for Wei Zhao's disappearance.
83
00:09:56,400 --> 00:09:58,679
Now there is rumor about
changing guards at the prison.
84
00:09:58,840 --> 00:10:00,960
-Could it be a trap?
-Ignore it.
85
00:10:01,599 --> 00:10:03,919
The more they suspect us
for Wei Zhao's disappearance,
86
00:10:04,200 --> 00:10:05,320
the more dangerous for Lian Yi.
87
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
I won't force anyone
who doesn't wish to go.
88
00:10:08,320 --> 00:10:09,159
Of course we do.
89
00:10:09,280 --> 00:10:10,960
Ever since we joined you,
90
00:10:11,159 --> 00:10:13,040
we've been prepared to risk our lives.
91
00:10:13,220 --> 00:10:14,080
Silver Wings Cavalry
92
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Punish the evil and uphold justice!
93
00:10:16,159 --> 00:10:18,080
The evil must be killed!
94
00:10:26,919 --> 00:10:29,039
Your Majesty,
Madam Xuan Ji has allowed...
95
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
Lian Yi to leave tonight at 11 p.m..
96
00:10:36,719 --> 00:10:37,599
Your Majesty.
97
00:10:38,239 --> 00:10:39,840
You look unhappy.
98
00:10:40,640 --> 00:10:43,200
Her parents are his parents.
99
00:10:44,679 --> 00:10:46,440
They don't look alike either.
100
00:10:48,559 --> 00:10:50,239
They can't be siblings.
101
00:10:51,400 --> 00:10:53,000
They must be engaged then.
102
00:10:53,359 --> 00:10:56,479
Your Majesty,
what are you talking about?
103
00:10:59,799 --> 00:11:01,599
Loyalty comes first.
104
00:11:01,719 --> 00:11:03,719
I can't do something that's so wicked.
105
00:11:03,919 --> 00:11:04,880
Your Majesty.
106
00:11:06,080 --> 00:11:07,719
I'm getting more confused.
107
00:11:07,919 --> 00:11:10,599
If there's something bothering you,
just tell me.
108
00:11:19,479 --> 00:11:20,520
Look.
109
00:11:20,799 --> 00:11:23,080
The star in the sky is so bright.
110
00:11:23,479 --> 00:11:24,719
I love it so much.
111
00:11:25,599 --> 00:11:28,640
However, I can't reach it
no matter how high I fly.
112
00:11:29,159 --> 00:11:30,080
Yes.
113
00:11:31,919 --> 00:11:32,960
That is why...
114
00:11:33,919 --> 00:11:35,159
I'll just let it be.
115
00:11:36,200 --> 00:11:38,039
I'll just look at it from afar.
116
00:11:38,919 --> 00:11:42,440
If you love watching the stars,
I'll watch it with you every night.
117
00:11:53,359 --> 00:11:54,239
Which...
118
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
Which one are we looking at?
119
00:13:03,359 --> 00:13:04,159
This is bad.
120
00:13:22,640 --> 00:13:24,039
Attack them!
121
00:13:39,039 --> 00:13:40,960
-Ling Xi!
-General.
122
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
General, I didn't know
it has an ambush here.
123
00:13:57,919 --> 00:13:59,679
Quick. Push me.
124
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Quickly leave.
125
00:14:17,239 --> 00:14:19,080
-Go search for them!
-Yes, sir!
126
00:14:22,239 --> 00:14:24,080
I didn't even know about
this secret passage.
127
00:14:24,400 --> 00:14:25,960
How did Yun Mu Yang know about it?
128
00:14:43,840 --> 00:14:47,000
What exactly does Master
like about her?
129
00:14:51,599 --> 00:14:54,039
Why doesn't he like me?
130
00:14:57,200 --> 00:14:58,559
Stop thinking nonsense.
131
00:15:01,359 --> 00:15:04,840
I'm happy as long as
I can see him every day.
132
00:15:08,679 --> 00:15:09,679
But...
133
00:15:10,159 --> 00:15:12,719
why doesn't he like me?
134
00:15:18,440 --> 00:15:20,880
When should I tell him about Lian Yi?
135
00:15:24,119 --> 00:15:25,960
I'll just stall as long as I can.
136
00:15:26,599 --> 00:15:30,280
I asked you to practise writing
on paper, not on my face.
137
00:15:33,799 --> 00:15:34,719
You told me to write it...
138
00:15:34,799 --> 00:15:37,760
without telling me
what these three words mean.
139
00:15:37,880 --> 00:15:41,280
You've been absent-minded all night.
So you didn't hear me.
140
00:15:41,679 --> 00:15:42,599
Is it?
141
00:15:43,799 --> 00:15:44,919
What does it mean?
142
00:15:52,039 --> 00:15:52,960
Remember it.
143
00:15:55,200 --> 00:15:58,520
Feng Ru Che.
144
00:16:06,719 --> 00:16:08,880
Feng Ru Che.
145
00:16:09,440 --> 00:16:10,679
That's my name.
146
00:16:13,799 --> 00:16:14,719
That's nice.
147
00:16:16,760 --> 00:16:18,400
How do I write Xue Jing Kong?
148
00:16:20,479 --> 00:16:21,599
No need to learn it.
149
00:16:23,000 --> 00:16:26,200
How is it useless?
I'm your student. You're my teacher.
150
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
Wouldn't I tarnish your reputation...
151
00:16:27,719 --> 00:16:29,359
if I don't even know
how to write your name?
152
00:16:29,350 --> 00:16:31,030
♪Guessing. Who's afraid of gaining♪
153
00:16:31,110 --> 00:16:34,230
♪Who lose and feel regret♪
154
00:16:34,880 --> 00:16:38,470
♪No cheating♪
155
00:16:38,760 --> 00:16:42,030
♪Now, it's my turn to ask you♪
156
00:16:42,150 --> 00:16:48,790
♪Who gave me this golden memory♪
157
00:16:48,799 --> 00:16:51,599
-Master.
-Return to practise.
158
00:16:51,590 --> 00:16:56,200
♪Not telling? Good, it's up to you♪
159
00:16:57,470 --> 00:17:03,710
♪Actually it's simple♪
160
00:17:04,950 --> 00:17:10,640
♪The answers are all about you♪
161
00:17:11,880 --> 00:17:15,310
♪No mind is as careful as thread♪
162
00:17:15,520 --> 00:17:19,000
♪How to reject your tears♪
163
00:17:19,190 --> 00:17:25,040
♪After you leaving,night breeze is not late♪
164
00:17:26,680 --> 00:17:28,230
♪You and I♪
165
00:17:28,350 --> 00:17:33,830
♪may have different versions of start♪
166
00:17:34,000 --> 00:17:37,830
♪You closing your eyes, makes the world dark♪
167
00:17:37,950 --> 00:17:41,000
♪The world doesn't know♪
168
00:17:41,000 --> 00:17:42,520
Xue Jing Kong.
♪Don't blame me♪
169
00:17:43,199 --> 00:17:44,520
So it's these three words.
170
00:17:45,560 --> 00:17:47,119
Why did you give yourself this name?
171
00:17:47,110 --> 00:17:48,470
♪for not making up this simple story♪
172
00:17:48,710 --> 00:17:52,830
♪because I'm an idiot♪
173
00:17:52,839 --> 00:17:55,239
-Don't go if you don't tell me.
-He said to me...
174
00:17:56,959 --> 00:17:58,479
just use what you see
when you wake up...
175
00:17:59,959 --> 00:18:01,280
as part of your name.
176
00:18:01,680 --> 00:18:04,680
Is she the owner of the pendant?
177
00:18:10,400 --> 00:18:11,640
Let me show you something.
178
00:18:21,479 --> 00:18:24,800
This is called a milliweb.
I searched many places to find it.
179
00:18:24,959 --> 00:18:27,280
It can send messages
with my new mechanism creation.
180
00:18:30,280 --> 00:18:31,199
Hold it.
181
00:18:32,160 --> 00:18:34,040
If you're happy or unhappy
about something,
182
00:18:34,040 --> 00:18:36,560
you can reach me using it.
I'll receive all your messages.
183
00:18:38,479 --> 00:18:39,479
I'll teach you how to use it.
184
00:18:48,560 --> 00:18:50,599
Xue Jing Kong and Feng Ru Che.
185
00:18:57,599 --> 00:18:59,640
Xue Jing Kong and Feng Ru Che.
186
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Look, Master.
187
00:19:03,119 --> 00:19:05,520
Our names are together.
188
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
Childish.
189
00:19:07,319 --> 00:19:09,199
I'm rarely happy nor unhappy.
190
00:19:09,479 --> 00:19:10,479
I won't need this.
191
00:19:13,520 --> 00:19:14,319
No.
192
00:19:14,640 --> 00:19:16,199
What if I'm in danger?
193
00:19:16,280 --> 00:19:18,239
You said you were going to
protect me. Take it.
194
00:19:18,319 --> 00:19:20,199
You're so loud that I'll hear you.
195
00:19:20,199 --> 00:19:21,680
What if you're not in the palace?
196
00:19:27,079 --> 00:19:28,280
What's going on?
197
00:19:29,119 --> 00:19:30,040
It's nothing.
198
00:19:32,680 --> 00:19:37,119
You've been absent-minded today.
Write these words a hundred times.
199
00:19:37,359 --> 00:19:38,280
Master.
200
00:19:38,680 --> 00:19:41,319
-Study here on your own.
-I've found the owner of the pendant.
201
00:19:44,400 --> 00:19:45,439
Say that again.
202
00:19:46,800 --> 00:19:49,040
You'll thank me for finding her.
203
00:19:49,119 --> 00:19:51,760
-And you'll stay here with me. Right?
-Where is he?
204
00:19:52,880 --> 00:19:54,680
I told her to wait at Nanmeng Pavilion.
205
00:19:59,040 --> 00:20:00,439
Heartless jerk!
206
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
Lian Yi?
207
00:20:52,800 --> 00:20:54,920
Brother, is it really you?
208
00:20:56,719 --> 00:20:57,760
Let's go.
209
00:21:00,719 --> 00:21:02,040
Over there!
210
00:21:21,280 --> 00:21:22,160
Let's split up!
211
00:21:22,319 --> 00:21:23,280
This way!
212
00:21:32,680 --> 00:21:33,719
Brother Yun.
213
00:21:33,839 --> 00:21:34,319
Qian Yin.
214
00:21:34,319 --> 00:21:35,839
-Who is she?
-Friend.
215
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
She's the foster sister...
216
00:21:37,640 --> 00:21:38,599
I told you about.
217
00:21:40,560 --> 00:21:42,680
I've got a boat ready.
Follow me.
218
00:21:48,479 --> 00:21:49,560
That way! After them!
219
00:22:02,199 --> 00:22:03,079
That way!
220
00:22:03,239 --> 00:22:05,280
Don't let them escape!
Stop right there!
221
00:22:08,319 --> 00:22:09,359
They're catching up.
222
00:22:09,560 --> 00:22:12,439
-Get on the boat first.
-I'll help you.
223
00:23:03,680 --> 00:23:05,839
Brother Yun.
224
00:23:06,119 --> 00:23:08,319
Brother Yun, are you alright?
225
00:23:08,439 --> 00:23:09,280
Brother!
226
00:23:09,400 --> 00:23:11,239
There's poison on the sword!
227
00:23:15,599 --> 00:23:16,680
Brother Yun.
228
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Take him to the boat!
229
00:23:29,319 --> 00:23:31,520
Brother Yun.
230
00:25:17,640 --> 00:25:20,079
Even if they're meeting again
as friends,
231
00:25:21,160 --> 00:25:22,439
but it's been so long.
232
00:25:23,680 --> 00:25:25,239
Why hasn't he returned?
233
00:25:29,560 --> 00:25:31,239
I'll summon you back with my will.
234
00:25:36,319 --> 00:25:39,880
Master, quickly come back.
235
00:25:40,040 --> 00:25:40,880
Master.
236
00:25:41,479 --> 00:25:44,479
I noticed you're still studying
so late at night.
237
00:25:45,520 --> 00:25:46,599
Xiao Zhi.
238
00:25:48,239 --> 00:25:49,560
You may go rest.
239
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
You should rest early too.
240
00:25:52,079 --> 00:25:52,959
I will.
241
00:26:07,439 --> 00:26:08,880
Where is the other half with Master?
242
00:26:10,640 --> 00:26:11,920
Do you recognise this?
243
00:26:43,640 --> 00:26:45,959
Master, quickly come back.
244
00:26:46,239 --> 00:26:48,479
Quickly come back, Master.
245
00:26:48,599 --> 00:26:50,839
Quickly come back, Master.
246
00:26:50,839 --> 00:26:54,160
-Do you love teasing me so badly?
-Master!
247
00:26:56,000 --> 00:26:56,959
You're back.
248
00:26:57,160 --> 00:26:58,880
I've waited for two hours.
249
00:26:59,239 --> 00:27:00,640
I didn't see anyone there.
250
00:27:01,119 --> 00:27:03,079
-Didn't Lian Yi show up?
-Who is she?
251
00:27:03,280 --> 00:27:04,920
Isn't she your lover?
252
00:27:07,760 --> 00:27:08,920
She doesn't want you anymore?
253
00:27:15,199 --> 00:27:16,599
I don't know who Lian Yi is.
254
00:27:17,439 --> 00:27:18,920
I'm looking for my brother.
255
00:27:27,719 --> 00:27:29,160
You're looking for your brother.
256
00:27:30,520 --> 00:27:31,439
A brother.
257
00:27:31,719 --> 00:27:34,079
It's a man!
258
00:27:36,920 --> 00:27:38,319
Great. It's a brother.
259
00:27:40,000 --> 00:27:40,800
A brother!
260
00:27:40,959 --> 00:27:42,239
Why are you so happy?
261
00:27:45,079 --> 00:27:45,959
Wait.
262
00:27:47,160 --> 00:27:49,800
It belongs to her.
How did it become your brother's?
263
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
Bring me the clothes
that were worn by her.
264
00:27:58,599 --> 00:27:59,479
Got it.
265
00:28:04,199 --> 00:28:08,520
Master, are you going to
look for your brother?
266
00:28:10,959 --> 00:28:15,680
Will you come back to see me
after you've found your brother?
267
00:28:22,719 --> 00:28:25,160
It's the Seven Star Blessing Ceremony
in a few days.
268
00:28:26,400 --> 00:28:27,760
I'm a little scared.
269
00:28:28,760 --> 00:28:30,000
Will you accompany me?
270
00:28:36,079 --> 00:28:36,959
Master?
271
00:28:40,319 --> 00:28:42,280
If you keep quiet,
I'll take that as a yes.
272
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
I'll look for you using the spider.
273
00:28:45,280 --> 00:28:46,560
Heartless jerk.
274
00:28:48,880 --> 00:28:49,800
Who are you?
275
00:28:56,560 --> 00:28:57,439
Attack!
276
00:29:22,640 --> 00:29:25,079
Nobody can save her
if you got there a moment later.
277
00:29:28,800 --> 00:29:31,079
That is unless you're willing
to use your powers...
278
00:29:31,239 --> 00:29:32,439
to revive her.
279
00:29:33,800 --> 00:29:37,839
-When will she wake up?
-Don't worry. In a few days.
280
00:29:39,880 --> 00:29:42,959
Don't you owe me something?
281
00:29:49,880 --> 00:29:51,040
You've read my mind.
282
00:29:57,319 --> 00:29:59,119
There's no need for this many.
283
00:29:59,560 --> 00:30:00,359
Look.
284
00:30:01,319 --> 00:30:03,319
One for saving you.
285
00:30:03,599 --> 00:30:05,680
One for looking after Orca.
286
00:30:06,359 --> 00:30:08,880
Another one for saving that young lady.
287
00:30:10,160 --> 00:30:13,760
As for the rest,
you can have it back.
288
00:30:32,680 --> 00:30:35,439
Master, have you found Lian Yi?
289
00:30:35,719 --> 00:30:37,160
Have you found your brother?
290
00:30:38,400 --> 00:30:40,319
What is that?
291
00:30:41,239 --> 00:30:42,119
Nothing.
292
00:30:47,040 --> 00:30:51,880
I've sent him so many messages,
but didn't get a single reply.
293
00:30:54,760 --> 00:30:56,359
What is this?
294
00:30:56,479 --> 00:30:58,599
It's wine made with peaches and...
295
00:30:58,599 --> 00:30:59,560
No need to explain.
296
00:30:59,719 --> 00:31:01,800
It's good stuff.
297
00:31:07,840 --> 00:31:13,910
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
298
00:31:14,760 --> 00:31:20,920
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
299
00:31:21,480 --> 00:31:28,360
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
300
00:31:28,920 --> 00:31:34,720
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
301
00:31:35,680 --> 00:31:41,680
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
302
00:31:42,375 --> 00:31:48,815
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
303
00:31:48,960 --> 00:31:55,560
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
304
00:31:55,779 --> 00:32:01,619
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
305
00:32:03,039 --> 00:32:09,144
♪ I rather we don't ever meet again ♪
306
00:32:09,938 --> 00:32:15,818
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
307
00:32:16,514 --> 00:32:23,714
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
308
00:32:24,326 --> 00:32:29,726
♪ where I'm dreaming about you ♪
309
00:32:30,225 --> 00:32:36,545
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
310
00:32:36,746 --> 00:32:42,306
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
311
00:32:43,222 --> 00:32:50,462
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
312
00:32:50,800 --> 00:32:56,600
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
313
00:32:58,040 --> 00:33:06,157
♪ I have no future.
Don't ask me for my name ♪
20841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.