All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky S2 Eng Sub (8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:36,960 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan [Novoland: Istana Langit 2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ [Episode 6] 3 00:01:44,400 --> 00:01:46,839 So many accessories on your head. Won't your neck be tired? 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,760 I have a big head. I can manage it. 5 00:01:48,879 --> 00:01:49,720 Suit yourself. 6 00:01:53,400 --> 00:01:55,040 Do you think I look ugly? 7 00:02:17,720 --> 00:02:21,039 Pulling it out with force will break your hair. 8 00:03:19,759 --> 00:03:23,000 You're really dexterous. You comb my hair better than Xiao Zhi. 9 00:03:29,240 --> 00:03:31,199 No one can comb my hair if you leave. 10 00:03:32,320 --> 00:03:34,800 You're not keeping me here to comb your hair. 11 00:03:37,800 --> 00:03:40,360 Are you going to leave if I defeat them? 12 00:03:40,520 --> 00:03:41,399 I won't. 13 00:03:42,080 --> 00:03:43,000 Really? 14 00:03:44,199 --> 00:03:47,520 It's none of my business. I'll leave after drinking... 15 00:03:48,839 --> 00:03:51,440 a hundred cups of that wine, whatever it's called. 16 00:03:54,960 --> 00:03:57,240 It's Moonshine. You remembered everything. 17 00:03:57,399 --> 00:04:00,320 -I made that up. -Why don't we just forget it? 18 00:04:02,839 --> 00:04:04,119 That's not what I meant. 19 00:04:04,919 --> 00:04:07,360 Will you miss this period of time? 20 00:04:07,720 --> 00:04:08,960 Why should I? 21 00:04:10,199 --> 00:04:12,279 The life in palace is comfortable. 22 00:04:12,360 --> 00:04:15,160 -Why wouldn't you miss it? -I prefer bland food. 23 00:04:15,440 --> 00:04:19,160 -The food here isn't to my taste. -Is there nothing else for you to miss? 24 00:04:19,239 --> 00:04:21,880 The palace is filled with conspiracies and danger. 25 00:04:21,959 --> 00:04:23,480 -What to miss? -There is. 26 00:04:33,279 --> 00:04:34,880 After many many years, 27 00:04:37,720 --> 00:04:39,399 will you remember me? 28 00:05:04,119 --> 00:05:06,760 If I gave you the chance to meet your lover again, 29 00:05:06,839 --> 00:05:08,000 will you thank me? 30 00:05:13,399 --> 00:05:14,799 You must study hard. 31 00:05:15,640 --> 00:05:18,000 -You used the wrong words. -Answer me. 32 00:05:20,799 --> 00:05:23,279 After many many years, 33 00:05:24,040 --> 00:05:25,079 I'll be old. 34 00:05:25,880 --> 00:05:27,079 Once I'm getting older, 35 00:05:28,119 --> 00:05:29,519 I'm afraid my memory will fade. 36 00:05:29,640 --> 00:05:30,320 You... 37 00:05:31,480 --> 00:05:32,279 By the way, 38 00:05:32,839 --> 00:05:34,799 That pendant is a toy to you, 39 00:05:34,920 --> 00:05:37,359 -but it reminds me of someone. Can you... -No. 40 00:05:37,480 --> 00:05:40,320 -I can give you pearls. -I've tons of money. 41 00:05:46,959 --> 00:05:47,920 Wait! 42 00:05:49,839 --> 00:05:51,359 Is she that important to you? 43 00:05:51,600 --> 00:05:54,640 He's the first person I met in this world. 44 00:05:54,799 --> 00:05:56,320 Impossible! She's not your mum. 45 00:05:59,799 --> 00:06:02,679 Why do you keep coughing? Are you sick? 46 00:06:05,559 --> 00:06:10,959 He's the closest family I have. His parents are my parents too. 47 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Then two of you... 48 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 must share a lot of stories. 49 00:06:20,040 --> 00:06:21,679 -It... -None of my business? 50 00:06:21,799 --> 00:06:23,679 I'll stop asking. You can leave. 51 00:06:51,279 --> 00:06:54,279 What I wanted to say was, it was fine to tell you. 52 00:06:56,320 --> 00:06:57,640 Father, mother. 53 00:06:58,959 --> 00:07:01,359 I saved someone today. His name is Xue Jing Kong. 54 00:07:01,959 --> 00:07:03,880 He'll stay with us from now on. 55 00:07:10,799 --> 00:07:11,679 Here. 56 00:07:30,480 --> 00:07:32,880 My mother said your clothes are worn out. 57 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 She made them for me. They're yours now. 58 00:07:45,839 --> 00:07:47,600 I'm also an orphan adopted by them. 59 00:07:48,760 --> 00:07:50,880 When I came here, I was clueless... 60 00:07:51,440 --> 00:07:52,600 just like you. 61 00:07:52,839 --> 00:07:54,239 I came here earlier than you, 62 00:07:54,399 --> 00:07:58,160 but I think you're older than me. I wish to call you my older brother. 63 00:08:00,279 --> 00:08:02,000 Why? You don't like it? 64 00:08:04,399 --> 00:08:06,480 -Thank you. -Then I'll take that as a yes. 65 00:08:07,399 --> 00:08:08,200 Really? 66 00:08:09,200 --> 00:08:10,040 Brother! 67 00:08:13,399 --> 00:08:14,559 Let me play a song for you. 68 00:08:36,719 --> 00:08:37,760 Father, mother. 69 00:08:37,960 --> 00:08:40,919 Let's toast to our family having another son. 70 00:08:53,520 --> 00:08:54,479 Here, father. 71 00:09:03,679 --> 00:09:07,280 The warm dishes from that day made me realise that this world isn't... 72 00:09:07,919 --> 00:09:09,719 as cold as the bottom of the frozen lake. 73 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Sadly, 74 00:09:13,599 --> 00:09:15,400 I'll never get to see them again. 75 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 Greetings, General Yun! 76 00:09:39,640 --> 00:09:40,599 Please get up. 77 00:09:42,799 --> 00:09:43,720 At 11 p.m. tomorrow, 78 00:09:44,160 --> 00:09:46,719 Mu family's soldiers who are guarding will secretly change shifts. 79 00:09:46,960 --> 00:09:48,479 The security will be the slackest. 80 00:09:48,760 --> 00:09:51,039 We only have to surround and attack them. With this, 81 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 we'll be able to save my foster sister. 82 00:09:53,479 --> 00:09:56,200 It's rumored that we're responsible for Wei Zhao's disappearance. 83 00:09:56,400 --> 00:09:58,679 Now there is rumor about changing guards at the prison. 84 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 -Could it be a trap? -Ignore it. 85 00:10:01,599 --> 00:10:03,919 The more they suspect us for Wei Zhao's disappearance, 86 00:10:04,200 --> 00:10:05,320 the more dangerous for Lian Yi. 87 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 I won't force anyone who doesn't wish to go. 88 00:10:08,320 --> 00:10:09,159 Of course we do. 89 00:10:09,280 --> 00:10:10,960 Ever since we joined you, 90 00:10:11,159 --> 00:10:13,040 we've been prepared to risk our lives. 91 00:10:13,220 --> 00:10:14,080 Silver Wings Cavalry 92 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Punish the evil and uphold justice! 93 00:10:16,159 --> 00:10:18,080 The evil must be killed! 94 00:10:26,919 --> 00:10:29,039 Your Majesty, Madam Xuan Ji has allowed... 95 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 Lian Yi to leave tonight at 11 p.m.. 96 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 Your Majesty. 97 00:10:38,239 --> 00:10:39,840 You look unhappy. 98 00:10:40,640 --> 00:10:43,200 Her parents are his parents. 99 00:10:44,679 --> 00:10:46,440 They don't look alike either. 100 00:10:48,559 --> 00:10:50,239 They can't be siblings. 101 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 They must be engaged then. 102 00:10:53,359 --> 00:10:56,479 Your Majesty, what are you talking about? 103 00:10:59,799 --> 00:11:01,599 Loyalty comes first. 104 00:11:01,719 --> 00:11:03,719 I can't do something that's so wicked. 105 00:11:03,919 --> 00:11:04,880 Your Majesty. 106 00:11:06,080 --> 00:11:07,719 I'm getting more confused. 107 00:11:07,919 --> 00:11:10,599 If there's something bothering you, just tell me. 108 00:11:19,479 --> 00:11:20,520 Look. 109 00:11:20,799 --> 00:11:23,080 The star in the sky is so bright. 110 00:11:23,479 --> 00:11:24,719 I love it so much. 111 00:11:25,599 --> 00:11:28,640 However, I can't reach it no matter how high I fly. 112 00:11:29,159 --> 00:11:30,080 Yes. 113 00:11:31,919 --> 00:11:32,960 That is why... 114 00:11:33,919 --> 00:11:35,159 I'll just let it be. 115 00:11:36,200 --> 00:11:38,039 I'll just look at it from afar. 116 00:11:38,919 --> 00:11:42,440 If you love watching the stars, I'll watch it with you every night. 117 00:11:53,359 --> 00:11:54,239 Which... 118 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 Which one are we looking at? 119 00:13:03,359 --> 00:13:04,159 This is bad. 120 00:13:22,640 --> 00:13:24,039 Attack them! 121 00:13:39,039 --> 00:13:40,960 -Ling Xi! -General. 122 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 General, I didn't know it has an ambush here. 123 00:13:57,919 --> 00:13:59,679 Quick. Push me. 124 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Quickly leave. 125 00:14:17,239 --> 00:14:19,080 -Go search for them! -Yes, sir! 126 00:14:22,239 --> 00:14:24,080 I didn't even know about this secret passage. 127 00:14:24,400 --> 00:14:25,960 How did Yun Mu Yang know about it? 128 00:14:43,840 --> 00:14:47,000 What exactly does Master like about her? 129 00:14:51,599 --> 00:14:54,039 Why doesn't he like me? 130 00:14:57,200 --> 00:14:58,559 Stop thinking nonsense. 131 00:15:01,359 --> 00:15:04,840 I'm happy as long as I can see him every day. 132 00:15:08,679 --> 00:15:09,679 But... 133 00:15:10,159 --> 00:15:12,719 why doesn't he like me? 134 00:15:18,440 --> 00:15:20,880 When should I tell him about Lian Yi? 135 00:15:24,119 --> 00:15:25,960 I'll just stall as long as I can. 136 00:15:26,599 --> 00:15:30,280 I asked you to practise writing on paper, not on my face. 137 00:15:33,799 --> 00:15:34,719 You told me to write it... 138 00:15:34,799 --> 00:15:37,760 without telling me what these three words mean. 139 00:15:37,880 --> 00:15:41,280 You've been absent-minded all night. So you didn't hear me. 140 00:15:41,679 --> 00:15:42,599 Is it? 141 00:15:43,799 --> 00:15:44,919 What does it mean? 142 00:15:52,039 --> 00:15:52,960 Remember it. 143 00:15:55,200 --> 00:15:58,520 Feng Ru Che. 144 00:16:06,719 --> 00:16:08,880 Feng Ru Che. 145 00:16:09,440 --> 00:16:10,679 That's my name. 146 00:16:13,799 --> 00:16:14,719 That's nice. 147 00:16:16,760 --> 00:16:18,400 How do I write Xue Jing Kong? 148 00:16:20,479 --> 00:16:21,599 No need to learn it. 149 00:16:23,000 --> 00:16:26,200 How is it useless? I'm your student. You're my teacher. 150 00:16:26,400 --> 00:16:27,640 Wouldn't I tarnish your reputation... 151 00:16:27,719 --> 00:16:29,359 if I don't even know how to write your name? 152 00:16:29,350 --> 00:16:31,030 ♪Guessing. Who's afraid of gaining♪ 153 00:16:31,110 --> 00:16:34,230 ♪Who lose and feel regret♪ 154 00:16:34,880 --> 00:16:38,470 ♪No cheating♪ 155 00:16:38,760 --> 00:16:42,030 ♪Now, it's my turn to ask you♪ 156 00:16:42,150 --> 00:16:48,790 ♪Who gave me this golden memory♪ 157 00:16:48,799 --> 00:16:51,599 -Master. -Return to practise. 158 00:16:51,590 --> 00:16:56,200 ♪Not telling? Good, it's up to you♪ 159 00:16:57,470 --> 00:17:03,710 ♪Actually it's simple♪ 160 00:17:04,950 --> 00:17:10,640 ♪The answers are all about you♪ 161 00:17:11,880 --> 00:17:15,310 ♪No mind is as careful as thread♪ 162 00:17:15,520 --> 00:17:19,000 ♪How to reject your tears♪ 163 00:17:19,190 --> 00:17:25,040 ♪After you leaving,night breeze is not late♪ 164 00:17:26,680 --> 00:17:28,230 ♪You and I♪ 165 00:17:28,350 --> 00:17:33,830 ♪may have different versions of start♪ 166 00:17:34,000 --> 00:17:37,830 ♪You closing your eyes, makes the world dark♪ 167 00:17:37,950 --> 00:17:41,000 ♪The world doesn't know♪ 168 00:17:41,000 --> 00:17:42,520 Xue Jing Kong. ♪Don't blame me♪ 169 00:17:43,199 --> 00:17:44,520 So it's these three words. 170 00:17:45,560 --> 00:17:47,119 Why did you give yourself this name? 171 00:17:47,110 --> 00:17:48,470 ♪for not making up this simple story♪ 172 00:17:48,710 --> 00:17:52,830 ♪because I'm an idiot♪ 173 00:17:52,839 --> 00:17:55,239 -Don't go if you don't tell me. -He said to me... 174 00:17:56,959 --> 00:17:58,479 just use what you see when you wake up... 175 00:17:59,959 --> 00:18:01,280 as part of your name. 176 00:18:01,680 --> 00:18:04,680 Is she the owner of the pendant? 177 00:18:10,400 --> 00:18:11,640 Let me show you something. 178 00:18:21,479 --> 00:18:24,800 This is called a milliweb. I searched many places to find it. 179 00:18:24,959 --> 00:18:27,280 It can send messages with my new mechanism creation. 180 00:18:30,280 --> 00:18:31,199 Hold it. 181 00:18:32,160 --> 00:18:34,040 If you're happy or unhappy about something, 182 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 you can reach me using it. I'll receive all your messages. 183 00:18:38,479 --> 00:18:39,479 I'll teach you how to use it. 184 00:18:48,560 --> 00:18:50,599 Xue Jing Kong and Feng Ru Che. 185 00:18:57,599 --> 00:18:59,640 Xue Jing Kong and Feng Ru Che. 186 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Look, Master. 187 00:19:03,119 --> 00:19:05,520 Our names are together. 188 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 Childish. 189 00:19:07,319 --> 00:19:09,199 I'm rarely happy nor unhappy. 190 00:19:09,479 --> 00:19:10,479 I won't need this. 191 00:19:13,520 --> 00:19:14,319 No. 192 00:19:14,640 --> 00:19:16,199 What if I'm in danger? 193 00:19:16,280 --> 00:19:18,239 You said you were going to protect me. Take it. 194 00:19:18,319 --> 00:19:20,199 You're so loud that I'll hear you. 195 00:19:20,199 --> 00:19:21,680 What if you're not in the palace? 196 00:19:27,079 --> 00:19:28,280 What's going on? 197 00:19:29,119 --> 00:19:30,040 It's nothing. 198 00:19:32,680 --> 00:19:37,119 You've been absent-minded today. Write these words a hundred times. 199 00:19:37,359 --> 00:19:38,280 Master. 200 00:19:38,680 --> 00:19:41,319 -Study here on your own. -I've found the owner of the pendant. 201 00:19:44,400 --> 00:19:45,439 Say that again. 202 00:19:46,800 --> 00:19:49,040 You'll thank me for finding her. 203 00:19:49,119 --> 00:19:51,760 -And you'll stay here with me. Right? -Where is he? 204 00:19:52,880 --> 00:19:54,680 I told her to wait at Nanmeng Pavilion. 205 00:19:59,040 --> 00:20:00,439 Heartless jerk! 206 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Lian Yi? 207 00:20:52,800 --> 00:20:54,920 Brother, is it really you? 208 00:20:56,719 --> 00:20:57,760 Let's go. 209 00:21:00,719 --> 00:21:02,040 Over there! 210 00:21:21,280 --> 00:21:22,160 Let's split up! 211 00:21:22,319 --> 00:21:23,280 This way! 212 00:21:32,680 --> 00:21:33,719 Brother Yun. 213 00:21:33,839 --> 00:21:34,319 Qian Yin. 214 00:21:34,319 --> 00:21:35,839 -Who is she? -Friend. 215 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 She's the foster sister... 216 00:21:37,640 --> 00:21:38,599 I told you about. 217 00:21:40,560 --> 00:21:42,680 I've got a boat ready. Follow me. 218 00:21:48,479 --> 00:21:49,560 That way! After them! 219 00:22:02,199 --> 00:22:03,079 That way! 220 00:22:03,239 --> 00:22:05,280 Don't let them escape! Stop right there! 221 00:22:08,319 --> 00:22:09,359 They're catching up. 222 00:22:09,560 --> 00:22:12,439 -Get on the boat first. -I'll help you. 223 00:23:03,680 --> 00:23:05,839 Brother Yun. 224 00:23:06,119 --> 00:23:08,319 Brother Yun, are you alright? 225 00:23:08,439 --> 00:23:09,280 Brother! 226 00:23:09,400 --> 00:23:11,239 There's poison on the sword! 227 00:23:15,599 --> 00:23:16,680 Brother Yun. 228 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Take him to the boat! 229 00:23:29,319 --> 00:23:31,520 Brother Yun. 230 00:25:17,640 --> 00:25:20,079 Even if they're meeting again as friends, 231 00:25:21,160 --> 00:25:22,439 but it's been so long. 232 00:25:23,680 --> 00:25:25,239 Why hasn't he returned? 233 00:25:29,560 --> 00:25:31,239 I'll summon you back with my will. 234 00:25:36,319 --> 00:25:39,880 Master, quickly come back. 235 00:25:40,040 --> 00:25:40,880 Master. 236 00:25:41,479 --> 00:25:44,479 I noticed you're still studying so late at night. 237 00:25:45,520 --> 00:25:46,599 Xiao Zhi. 238 00:25:48,239 --> 00:25:49,560 You may go rest. 239 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 You should rest early too. 240 00:25:52,079 --> 00:25:52,959 I will. 241 00:26:07,439 --> 00:26:08,880 Where is the other half with Master? 242 00:26:10,640 --> 00:26:11,920 Do you recognise this? 243 00:26:43,640 --> 00:26:45,959 Master, quickly come back. 244 00:26:46,239 --> 00:26:48,479 Quickly come back, Master. 245 00:26:48,599 --> 00:26:50,839 Quickly come back, Master. 246 00:26:50,839 --> 00:26:54,160 -Do you love teasing me so badly? -Master! 247 00:26:56,000 --> 00:26:56,959 You're back. 248 00:26:57,160 --> 00:26:58,880 I've waited for two hours. 249 00:26:59,239 --> 00:27:00,640 I didn't see anyone there. 250 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 -Didn't Lian Yi show up? -Who is she? 251 00:27:03,280 --> 00:27:04,920 Isn't she your lover? 252 00:27:07,760 --> 00:27:08,920 She doesn't want you anymore? 253 00:27:15,199 --> 00:27:16,599 I don't know who Lian Yi is. 254 00:27:17,439 --> 00:27:18,920 I'm looking for my brother. 255 00:27:27,719 --> 00:27:29,160 You're looking for your brother. 256 00:27:30,520 --> 00:27:31,439 A brother. 257 00:27:31,719 --> 00:27:34,079 It's a man! 258 00:27:36,920 --> 00:27:38,319 Great. It's a brother. 259 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 A brother! 260 00:27:40,959 --> 00:27:42,239 Why are you so happy? 261 00:27:45,079 --> 00:27:45,959 Wait. 262 00:27:47,160 --> 00:27:49,800 It belongs to her. How did it become your brother's? 263 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 Bring me the clothes that were worn by her. 264 00:27:58,599 --> 00:27:59,479 Got it. 265 00:28:04,199 --> 00:28:08,520 Master, are you going to look for your brother? 266 00:28:10,959 --> 00:28:15,680 Will you come back to see me after you've found your brother? 267 00:28:22,719 --> 00:28:25,160 It's the Seven Star Blessing Ceremony in a few days. 268 00:28:26,400 --> 00:28:27,760 I'm a little scared. 269 00:28:28,760 --> 00:28:30,000 Will you accompany me? 270 00:28:36,079 --> 00:28:36,959 Master? 271 00:28:40,319 --> 00:28:42,280 If you keep quiet, I'll take that as a yes. 272 00:28:42,400 --> 00:28:43,920 I'll look for you using the spider. 273 00:28:45,280 --> 00:28:46,560 Heartless jerk. 274 00:28:48,880 --> 00:28:49,800 Who are you? 275 00:28:56,560 --> 00:28:57,439 Attack! 276 00:29:22,640 --> 00:29:25,079 Nobody can save her if you got there a moment later. 277 00:29:28,800 --> 00:29:31,079 That is unless you're willing to use your powers... 278 00:29:31,239 --> 00:29:32,439 to revive her. 279 00:29:33,800 --> 00:29:37,839 -When will she wake up? -Don't worry. In a few days. 280 00:29:39,880 --> 00:29:42,959 Don't you owe me something? 281 00:29:49,880 --> 00:29:51,040 You've read my mind. 282 00:29:57,319 --> 00:29:59,119 There's no need for this many. 283 00:29:59,560 --> 00:30:00,359 Look. 284 00:30:01,319 --> 00:30:03,319 One for saving you. 285 00:30:03,599 --> 00:30:05,680 One for looking after Orca. 286 00:30:06,359 --> 00:30:08,880 Another one for saving that young lady. 287 00:30:10,160 --> 00:30:13,760 As for the rest, you can have it back. 288 00:30:32,680 --> 00:30:35,439 Master, have you found Lian Yi? 289 00:30:35,719 --> 00:30:37,160 Have you found your brother? 290 00:30:38,400 --> 00:30:40,319 What is that? 291 00:30:41,239 --> 00:30:42,119 Nothing. 292 00:30:47,040 --> 00:30:51,880 I've sent him so many messages, but didn't get a single reply. 293 00:30:54,760 --> 00:30:56,359 What is this? 294 00:30:56,479 --> 00:30:58,599 It's wine made with peaches and... 295 00:30:58,599 --> 00:30:59,560 No need to explain. 296 00:30:59,719 --> 00:31:01,800 It's good stuff. 297 00:31:07,840 --> 00:31:13,910 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 298 00:31:14,760 --> 00:31:20,920 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 299 00:31:21,480 --> 00:31:28,360 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 300 00:31:28,920 --> 00:31:34,720 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 301 00:31:35,680 --> 00:31:41,680 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 302 00:31:42,375 --> 00:31:48,815 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 303 00:31:48,960 --> 00:31:55,560 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 304 00:31:55,779 --> 00:32:01,619 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 305 00:32:03,039 --> 00:32:09,144 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 306 00:32:09,938 --> 00:32:15,818 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 307 00:32:16,514 --> 00:32:23,714 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 308 00:32:24,326 --> 00:32:29,726 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 309 00:32:30,225 --> 00:32:36,545 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 310 00:32:36,746 --> 00:32:42,306 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 311 00:32:43,222 --> 00:32:50,462 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 312 00:32:50,800 --> 00:32:56,600 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 313 00:32:58,040 --> 00:33:06,157 ♪ I have no future. Don't ask me for my name ♪ 20841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.