All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky S2 Eng Sub (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan [Novoland: Istana Langit 2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ [Episode 8] 3 00:01:40,639 --> 00:01:41,800 He's here again. 4 00:02:22,800 --> 00:02:25,360 God bless our Empress! 5 00:02:25,759 --> 00:02:28,240 Give grace to our country! 6 00:03:37,559 --> 00:03:38,759 The lights went out! 7 00:03:39,240 --> 00:03:40,399 The lights went out! 8 00:03:41,440 --> 00:03:42,720 The lights went out. 9 00:03:42,880 --> 00:03:46,240 A huge disaster is coming! 10 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 A huge disaster is coming. 11 00:03:48,199 --> 00:03:50,839 When the Golden Wings are spread and the Empress appears, 12 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 the seven stars will fall and Nanyu will perish. 13 00:03:54,080 --> 00:03:58,839 Nanyu City is about to be destroyed! A huge disaster is coming! 14 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Your Highness. 15 00:04:00,279 --> 00:04:04,160 We've made a mistake. We shouldn't have deceived people about the truth. 16 00:04:04,279 --> 00:04:07,279 Such an evil act will bring a huge disaster upon us! 17 00:04:07,440 --> 00:04:10,679 -What nonsense are you talking about? -Your Highness. 18 00:04:10,839 --> 00:04:12,080 That... 19 00:04:12,279 --> 00:04:16,720 That Winged Empress is an imposter! We have to face our retribution now! 20 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 That's a bunch of nonsense! Guards! Take him away! 21 00:04:19,640 --> 00:04:21,000 Hold on! Your Highness. 22 00:04:21,000 --> 00:04:22,559 Seven stars going off is serious. 23 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Are you trying to cover up the truth? 24 00:04:24,760 --> 00:04:25,559 You... 25 00:04:25,839 --> 00:04:27,760 You shouldn't have forced me... 26 00:04:27,959 --> 00:04:30,760 to forge Feng Ru Che's Golden Wings. 27 00:04:31,040 --> 00:04:33,920 You also shouldn't have swapped the royal blood... 28 00:04:33,920 --> 00:04:36,880 -in the Blood Tester. -You're deluding people with lies! 29 00:04:38,399 --> 00:04:39,399 Your Highness. 30 00:04:39,679 --> 00:04:41,920 When the Golden Wings are spread and the Empress appears, 31 00:04:42,160 --> 00:04:45,399 the seven stars will fall and Nanyu will perish! 32 00:04:45,720 --> 00:04:47,519 Nanyu City is about to be destroyed! 33 00:04:47,920 --> 00:04:52,160 Nanyu City is about to be destroyed! 34 00:04:52,320 --> 00:04:53,679 Nanyu City... 35 00:04:57,239 --> 00:05:00,279 is about to be destroyed. 36 00:05:07,040 --> 00:05:07,799 Guards! 37 00:05:08,359 --> 00:05:12,839 -Arrest Yu Guo Cong and Feng Ru Che! -Pei Huan, protect the Empress! 38 00:05:22,920 --> 00:05:24,399 I've got it now. 39 00:05:25,480 --> 00:05:29,000 You got Pei Huan to side with you from the start. 40 00:05:29,160 --> 00:05:32,160 It seems like you're framing Pei Jing, 41 00:05:32,359 --> 00:05:35,920 but you're actually trying to get rid of me! 42 00:05:40,440 --> 00:05:42,799 I've waited too long indeed. 43 00:05:44,160 --> 00:05:45,959 I almost couldn't stand it anymore. 44 00:05:47,119 --> 00:05:47,959 Take him away! 45 00:05:48,200 --> 00:05:49,000 Move! 46 00:05:52,399 --> 00:05:55,399 The lights just went off. I'll just light them up again. 47 00:05:55,480 --> 00:05:56,679 Madam Xuan Ji! 48 00:05:56,839 --> 00:06:00,480 Your Majesty, Kong Sang admitted his sins by killing himself. 49 00:06:00,640 --> 00:06:02,399 It's hard for us to not believe it. 50 00:06:03,119 --> 00:06:04,119 That's not true. 51 00:06:04,279 --> 00:06:05,760 Dang Dang! 52 00:06:06,320 --> 00:06:07,559 Dang Dang, tell them. 53 00:06:07,760 --> 00:06:09,239 You found me on the street. 54 00:06:09,399 --> 00:06:12,119 You saw my wings growing out. Didn't you? 55 00:06:13,079 --> 00:06:15,239 Dang Dang, tell them. 56 00:06:15,519 --> 00:06:18,679 Tell her if what she said is true. 57 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Everything Your Majesty said... 58 00:06:28,720 --> 00:06:30,079 are lies. 59 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 Dang Dang. 60 00:06:31,880 --> 00:06:35,000 He sent someone to forge a pair of Golden Wings for Her Majesty beforehand. 61 00:06:35,399 --> 00:06:38,519 Then he ordered me to put on an act with Her Majesty on the street. 62 00:06:39,239 --> 00:06:42,559 He promised to make me a general after that. 63 00:06:42,679 --> 00:06:45,559 That's not what happened. What are you saying these? 64 00:06:45,760 --> 00:06:47,559 That's enough. Take her away! 65 00:06:47,720 --> 00:06:49,279 We're best buddies, Dang Dang. 66 00:06:49,480 --> 00:06:51,079 We swore to be best buddies! 67 00:08:58,359 --> 00:08:59,239 Madam Xuan Ji. 68 00:09:00,320 --> 00:09:01,679 What exactly is going on? 69 00:09:07,559 --> 00:09:09,479 Don't you get it? 70 00:09:10,080 --> 00:09:11,799 You and Wei Yuan Ting are working together. 71 00:09:12,440 --> 00:09:15,119 Do you still remember the story of the fox and the wolves? 72 00:09:15,840 --> 00:09:18,039 Did you really think you were the fox? 73 00:09:18,760 --> 00:09:21,599 You're just the little lamb that was shared among us. 74 00:09:22,520 --> 00:09:23,960 I won't let you get away with it! 75 00:09:25,359 --> 00:09:27,679 -Stay still! -How exactly are you going to do that? 76 00:09:27,799 --> 00:09:30,440 With those moralities you often speak of? 77 00:09:31,640 --> 00:09:33,159 If I were you, 78 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 I'd be on my knees kowtowing right now, 79 00:09:35,880 --> 00:09:37,520 begging me to spare your life. 80 00:09:37,719 --> 00:09:38,559 Go to hell! 81 00:09:38,719 --> 00:09:40,119 You've got guts. 82 00:09:40,640 --> 00:09:43,080 Fine. I'll give you a chance. 83 00:10:13,799 --> 00:10:15,400 If you defeat them, 84 00:10:15,880 --> 00:10:17,359 then I'll let you go. 85 00:10:17,599 --> 00:10:18,840 You're despicable! 86 00:10:46,159 --> 00:10:48,039 Come on! Come at me! 87 00:13:41,520 --> 00:13:43,200 Get her up. 88 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 Chop them off. 89 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 You've lost, Your Majesty. 90 00:15:08,840 --> 00:15:11,440 I'll give you another chance to beg me. 91 00:15:11,599 --> 00:15:13,760 -How? -You have no sense of shame. 92 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Look at you now. 93 00:15:21,400 --> 00:15:24,960 A thief from the street who wishes to be the Winged Empress. 94 00:15:25,440 --> 00:15:26,679 Let me tell you. 95 00:15:27,440 --> 00:15:30,000 The thing I despise most in my life... 96 00:15:30,000 --> 00:15:33,880 is seeing people of the Winged Clan acting all lofty and arrogant. 97 00:15:34,400 --> 00:15:36,880 Today I'll let you experience what it's like to lose your wings, 98 00:15:37,200 --> 00:15:39,320 and fall to your death. 99 00:15:42,039 --> 00:15:43,320 Throw her off the cliff. 100 00:15:45,039 --> 00:15:45,960 Get up! 101 00:17:26,880 --> 00:17:28,680 There's a kind of spider called milliweb. 102 00:17:29,319 --> 00:17:31,439 If there's something you're happy or unhappy about, 103 00:17:31,520 --> 00:17:32,439 you can use it to reach me. 104 00:17:32,439 --> 00:17:33,719 I can receive all messages. 105 00:17:47,680 --> 00:17:51,040 What if you're not in the palace? What if I'm in danger? 106 00:17:51,199 --> 00:17:53,359 You said you'd protect me. Take it. 107 00:18:49,000 --> 00:18:50,199 Master. 108 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Master. 109 00:18:58,520 --> 00:19:03,239 Master, when are you coming back? Have you found Lian Yi? 110 00:19:03,359 --> 00:19:04,760 Have you found your brother? 111 00:19:05,640 --> 00:19:09,040 Even though you're away, I'm still practising my writing diligently. 112 00:19:10,479 --> 00:19:13,719 I couldn't understand many of the books you told me to read. 113 00:19:13,959 --> 00:19:15,439 Can you explain them to me? 114 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Master. 115 00:20:20,560 --> 00:20:21,719 It's me. 116 00:21:25,199 --> 00:21:28,800 Master, don't bother her. 117 00:21:30,319 --> 00:21:35,880 There's not much time left. Let's just have a chat. 118 00:21:43,079 --> 00:21:44,680 Madam Xuan Ji! 119 00:21:44,680 --> 00:21:46,520 Are you alright? 120 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 She's already dead. 121 00:22:22,520 --> 00:22:26,359 That's impossible. I brought her back to life last time. 122 00:22:26,800 --> 00:22:30,280 Every part of her body is broken. She can't be saved anymore. 123 00:22:40,479 --> 00:22:42,119 Enough with this nonsense. 124 00:22:42,479 --> 00:22:44,400 Look at yourself. 125 00:23:00,359 --> 00:23:01,439 Do you wish to die? 126 00:23:01,680 --> 00:23:04,479 You already know where your brother is. Why do you insist on saving her? 127 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 If I got there earlier, 128 00:23:10,479 --> 00:23:11,800 she wouldn't have died. 129 00:23:13,839 --> 00:23:17,319 Have you fallen in love with this ugly girl? 130 00:23:17,640 --> 00:23:18,560 No. 131 00:23:19,839 --> 00:23:21,280 She's someone special. 132 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 She still has the memories I've wiped out. Besides that... 133 00:23:29,800 --> 00:23:31,599 Do you know a way to save her? 134 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 Not me. It's you. 135 00:23:39,199 --> 00:23:41,880 Inject her with your magic wood. 136 00:23:42,160 --> 00:23:43,880 The magic wood has powers. 137 00:23:44,119 --> 00:23:46,319 Perhaps it can help her gather vital energy. 138 00:23:49,760 --> 00:23:55,800 ♪Wind went afar, finally across between the brow♪ 139 00:23:57,710 --> 00:24:02,470 ♪Drifting the cloud away indirectly♪ 140 00:24:05,760 --> 00:24:11,710 ♪Hundreds of thousands of cloud attempts to own this field♪ 141 00:24:12,430 --> 00:24:18,520 ♪Keep silence,settling and time♪ 142 00:24:21,710 --> 00:24:27,830 ♪Deep or shallow is the rain, it's just drifting apart from yesterday♪ 143 00:24:29,640 --> 00:24:34,880 ♪Like the apology that never comes♪ 144 00:24:37,760 --> 00:24:44,000 ♪You casually touch the string with fingers♪ 145 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 ♪Turning into all my obsession♪ 146 00:24:46,560 --> 00:24:48,319 You're making such a big fuss. 147 00:24:48,880 --> 00:24:53,680 By doing this, you'll have to stay with her until she recovers. 148 00:24:54,239 --> 00:24:55,599 Maybe... 149 00:24:56,199 --> 00:24:58,719 something weird would happen. 150 00:24:59,760 --> 00:25:06,520 ♪I've settle my heart the belongs to you♪ 151 00:25:06,760 --> 00:25:12,310 ♪Only I know, but with fear to mention♪ 152 00:25:12,470 --> 00:25:16,310 ♪to embrace you every second♪ 153 00:25:16,590 --> 00:25:22,520 ♪until we get older♪ 154 00:25:22,880 --> 00:25:30,760 ♪No need for you to know the chaos of life♪ 155 00:25:31,710 --> 00:25:38,520 ♪Only hope your life will be in peace♪ 156 00:25:38,760 --> 00:25:44,310 ♪Only I know, but with fear to mention♪ 157 00:25:44,470 --> 00:25:48,160 ♪to embrace you every second♪ 158 00:25:48,520 --> 00:25:54,760 ♪until we get older♪ 159 00:25:56,560 --> 00:26:04,470 ♪Turns out we're not old♪ 160 00:26:45,439 --> 00:26:46,359 Xue. 161 00:26:54,359 --> 00:26:55,239 Xue. 162 00:26:55,959 --> 00:26:57,520 Xue! 163 00:26:59,319 --> 00:27:00,520 Such a fool. 164 00:27:00,839 --> 00:27:03,839 You've used up all your powers just to save this ugly girl. 165 00:27:04,520 --> 00:27:06,479 What are you going to do if that mute comes? 166 00:27:08,680 --> 00:27:09,959 It doesn't matter. 167 00:27:14,040 --> 00:27:16,400 Xue! 168 00:27:20,599 --> 00:27:23,359 Come on. It's been a long time... 169 00:27:23,640 --> 00:27:27,719 since two of us had a drink together. 170 00:27:33,760 --> 00:27:34,920 How is it? 171 00:27:35,400 --> 00:27:36,560 The wine is good. 172 00:27:38,239 --> 00:27:39,680 20 years. 173 00:27:41,239 --> 00:27:43,359 This leg of mine. 174 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 I've said it was an accident! 175 00:27:58,800 --> 00:28:01,319 I told you to ambush our enemy's camp back then... 176 00:28:02,079 --> 00:28:04,199 so that you could take credit for it. 177 00:28:04,359 --> 00:28:05,760 If you ambush at the back of the hill, 178 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 you can capture the entire army of our enemy. 179 00:28:08,119 --> 00:28:09,880 If you succeed this time, 180 00:28:10,079 --> 00:28:11,719 you'll definitely get promoted. 181 00:28:12,520 --> 00:28:15,280 -We're brothers forever. -Yes, my dear brother. 182 00:28:39,280 --> 00:28:40,800 I do feel guilty... 183 00:28:43,040 --> 00:28:44,680 for what happened to your leg. 184 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 Stop bringing that up! 185 00:28:58,119 --> 00:28:59,680 I just want to ask you. 186 00:29:01,199 --> 00:29:04,400 Did Xuan Ji urge you... 187 00:29:05,479 --> 00:29:10,319 to make Kong Sang spew nonsense and kill himself, 188 00:29:11,599 --> 00:29:16,400 so that people will believe that I really did something with the Blood Tester? 189 00:29:16,959 --> 00:29:20,119 You framed Pei Jing on purpose and took away my power over the army! 190 00:29:20,560 --> 00:29:22,119 Pei Jing wasn't framed. 191 00:29:22,719 --> 00:29:26,119 I just don't get it. I've been tolerating you for so many years. 192 00:29:26,599 --> 00:29:28,359 Why did you harm my only son? 193 00:29:28,359 --> 00:29:30,520 You idiot! You've been used! 194 00:29:31,640 --> 00:29:34,520 You still refuse to admit it. 195 00:29:35,359 --> 00:29:37,760 I don't know since when... 196 00:29:38,119 --> 00:29:40,719 it ended up like this between us. 197 00:29:41,839 --> 00:29:43,400 How ridiculous. 198 00:29:49,479 --> 00:29:51,000 From now on, 199 00:29:51,680 --> 00:29:53,239 you will regret it. 200 00:29:54,160 --> 00:29:56,359 You'll regret not adding poison to my cup of wine. 201 00:29:56,359 --> 00:30:00,040 You'll regret losing your last chance to kill me. 202 00:30:00,359 --> 00:30:01,680 It doesn't matter. 203 00:30:01,920 --> 00:30:05,239 There are plenty of chances for me to watch you die. 204 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 My dear brother. 205 00:30:11,439 --> 00:30:12,880 This prison... 206 00:30:14,160 --> 00:30:15,920 was built by me. 207 00:30:44,760 --> 00:30:46,520 Yu Guo Cong. 208 00:30:58,920 --> 00:31:00,119 You're useless! 209 00:31:11,120 --> 00:31:17,190 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 210 00:31:18,120 --> 00:31:24,280 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 211 00:31:24,840 --> 00:31:31,720 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 212 00:31:32,280 --> 00:31:38,080 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 213 00:31:39,040 --> 00:31:45,040 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 214 00:31:45,735 --> 00:31:52,175 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 215 00:31:52,320 --> 00:31:58,920 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 216 00:31:59,139 --> 00:32:04,979 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 217 00:32:06,399 --> 00:32:12,504 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 218 00:32:13,298 --> 00:32:19,178 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 219 00:32:19,874 --> 00:32:27,074 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 220 00:32:27,686 --> 00:32:33,086 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 221 00:32:33,585 --> 00:32:39,905 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 222 00:32:40,106 --> 00:32:45,666 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 223 00:32:46,582 --> 00:32:53,822 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 224 00:32:54,160 --> 00:32:59,960 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 225 00:33:01,400 --> 00:33:09,517 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 15821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.