Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
[Novoland: Istana Langit 2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
[Episode 8]
3
00:01:40,639 --> 00:01:41,800
He's here again.
4
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
God bless our Empress!
5
00:02:25,759 --> 00:02:28,240
Give grace to our country!
6
00:03:37,559 --> 00:03:38,759
The lights went out!
7
00:03:39,240 --> 00:03:40,399
The lights went out!
8
00:03:41,440 --> 00:03:42,720
The lights went out.
9
00:03:42,880 --> 00:03:46,240
A huge disaster is coming!
10
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
A huge disaster is coming.
11
00:03:48,199 --> 00:03:50,839
When the Golden Wings are spread
and the Empress appears,
12
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
the seven stars will fall
and Nanyu will perish.
13
00:03:54,080 --> 00:03:58,839
Nanyu City is about to be destroyed!
A huge disaster is coming!
14
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Your Highness.
15
00:04:00,279 --> 00:04:04,160
We've made a mistake. We shouldn't
have deceived people about the truth.
16
00:04:04,279 --> 00:04:07,279
Such an evil act will bring
a huge disaster upon us!
17
00:04:07,440 --> 00:04:10,679
-What nonsense are you talking about?
-Your Highness.
18
00:04:10,839 --> 00:04:12,080
That...
19
00:04:12,279 --> 00:04:16,720
That Winged Empress is an imposter!
We have to face our retribution now!
20
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
That's a bunch of nonsense!
Guards! Take him away!
21
00:04:19,640 --> 00:04:21,000
Hold on! Your Highness.
22
00:04:21,000 --> 00:04:22,559
Seven stars going off
is serious.
23
00:04:22,679 --> 00:04:24,640
Are you trying to cover up the truth?
24
00:04:24,760 --> 00:04:25,559
You...
25
00:04:25,839 --> 00:04:27,760
You shouldn't have forced me...
26
00:04:27,959 --> 00:04:30,760
to forge Feng Ru Che's Golden Wings.
27
00:04:31,040 --> 00:04:33,920
You also shouldn't have swapped
the royal blood...
28
00:04:33,920 --> 00:04:36,880
-in the Blood Tester.
-You're deluding people with lies!
29
00:04:38,399 --> 00:04:39,399
Your Highness.
30
00:04:39,679 --> 00:04:41,920
When the Golden Wings are spread
and the Empress appears,
31
00:04:42,160 --> 00:04:45,399
the seven stars will fall
and Nanyu will perish!
32
00:04:45,720 --> 00:04:47,519
Nanyu City is about to be destroyed!
33
00:04:47,920 --> 00:04:52,160
Nanyu City is about to be destroyed!
34
00:04:52,320 --> 00:04:53,679
Nanyu City...
35
00:04:57,239 --> 00:05:00,279
is about to be destroyed.
36
00:05:07,040 --> 00:05:07,799
Guards!
37
00:05:08,359 --> 00:05:12,839
-Arrest Yu Guo Cong and Feng Ru Che!
-Pei Huan, protect the Empress!
38
00:05:22,920 --> 00:05:24,399
I've got it now.
39
00:05:25,480 --> 00:05:29,000
You got Pei Huan to side with you
from the start.
40
00:05:29,160 --> 00:05:32,160
It seems like you're framing Pei Jing,
41
00:05:32,359 --> 00:05:35,920
but you're actually
trying to get rid of me!
42
00:05:40,440 --> 00:05:42,799
I've waited too long indeed.
43
00:05:44,160 --> 00:05:45,959
I almost couldn't stand it anymore.
44
00:05:47,119 --> 00:05:47,959
Take him away!
45
00:05:48,200 --> 00:05:49,000
Move!
46
00:05:52,399 --> 00:05:55,399
The lights just went off.
I'll just light them up again.
47
00:05:55,480 --> 00:05:56,679
Madam Xuan Ji!
48
00:05:56,839 --> 00:06:00,480
Your Majesty, Kong Sang
admitted his sins by killing himself.
49
00:06:00,640 --> 00:06:02,399
It's hard for us to not believe it.
50
00:06:03,119 --> 00:06:04,119
That's not true.
51
00:06:04,279 --> 00:06:05,760
Dang Dang!
52
00:06:06,320 --> 00:06:07,559
Dang Dang, tell them.
53
00:06:07,760 --> 00:06:09,239
You found me on the street.
54
00:06:09,399 --> 00:06:12,119
You saw my wings growing out.
Didn't you?
55
00:06:13,079 --> 00:06:15,239
Dang Dang, tell them.
56
00:06:15,519 --> 00:06:18,679
Tell her if what she said is true.
57
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Everything Your Majesty said...
58
00:06:28,720 --> 00:06:30,079
are lies.
59
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Dang Dang.
60
00:06:31,880 --> 00:06:35,000
He sent someone to forge a pair of
Golden Wings for Her Majesty beforehand.
61
00:06:35,399 --> 00:06:38,519
Then he ordered me to put on an act
with Her Majesty on the street.
62
00:06:39,239 --> 00:06:42,559
He promised to make me
a general after that.
63
00:06:42,679 --> 00:06:45,559
That's not what happened.
What are you saying these?
64
00:06:45,760 --> 00:06:47,559
That's enough. Take her away!
65
00:06:47,720 --> 00:06:49,279
We're best buddies, Dang Dang.
66
00:06:49,480 --> 00:06:51,079
We swore to be best buddies!
67
00:08:58,359 --> 00:08:59,239
Madam Xuan Ji.
68
00:09:00,320 --> 00:09:01,679
What exactly is going on?
69
00:09:07,559 --> 00:09:09,479
Don't you get it?
70
00:09:10,080 --> 00:09:11,799
You and Wei Yuan Ting
are working together.
71
00:09:12,440 --> 00:09:15,119
Do you still remember the story
of the fox and the wolves?
72
00:09:15,840 --> 00:09:18,039
Did you really think you were the fox?
73
00:09:18,760 --> 00:09:21,599
You're just the little lamb
that was shared among us.
74
00:09:22,520 --> 00:09:23,960
I won't let you get away with it!
75
00:09:25,359 --> 00:09:27,679
-Stay still!
-How exactly are you going to do that?
76
00:09:27,799 --> 00:09:30,440
With those moralities
you often speak of?
77
00:09:31,640 --> 00:09:33,159
If I were you,
78
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
I'd be on my knees
kowtowing right now,
79
00:09:35,880 --> 00:09:37,520
begging me to spare your life.
80
00:09:37,719 --> 00:09:38,559
Go to hell!
81
00:09:38,719 --> 00:09:40,119
You've got guts.
82
00:09:40,640 --> 00:09:43,080
Fine. I'll give you a chance.
83
00:10:13,799 --> 00:10:15,400
If you defeat them,
84
00:10:15,880 --> 00:10:17,359
then I'll let you go.
85
00:10:17,599 --> 00:10:18,840
You're despicable!
86
00:10:46,159 --> 00:10:48,039
Come on! Come at me!
87
00:13:41,520 --> 00:13:43,200
Get her up.
88
00:13:53,760 --> 00:13:55,000
Chop them off.
89
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
You've lost, Your Majesty.
90
00:15:08,840 --> 00:15:11,440
I'll give you another chance to beg me.
91
00:15:11,599 --> 00:15:13,760
-How?
-You have no sense of shame.
92
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
Look at you now.
93
00:15:21,400 --> 00:15:24,960
A thief from the street who wishes
to be the Winged Empress.
94
00:15:25,440 --> 00:15:26,679
Let me tell you.
95
00:15:27,440 --> 00:15:30,000
The thing I despise most in my life...
96
00:15:30,000 --> 00:15:33,880
is seeing people of the Winged Clan
acting all lofty and arrogant.
97
00:15:34,400 --> 00:15:36,880
Today I'll let you experience
what it's like to lose your wings,
98
00:15:37,200 --> 00:15:39,320
and fall to your death.
99
00:15:42,039 --> 00:15:43,320
Throw her off the cliff.
100
00:15:45,039 --> 00:15:45,960
Get up!
101
00:17:26,880 --> 00:17:28,680
There's a kind of spider
called milliweb.
102
00:17:29,319 --> 00:17:31,439
If there's something
you're happy or unhappy about,
103
00:17:31,520 --> 00:17:32,439
you can use it to reach me.
104
00:17:32,439 --> 00:17:33,719
I can receive all messages.
105
00:17:47,680 --> 00:17:51,040
What if you're not in the palace?
What if I'm in danger?
106
00:17:51,199 --> 00:17:53,359
You said you'd protect me. Take it.
107
00:18:49,000 --> 00:18:50,199
Master.
108
00:18:54,680 --> 00:18:56,800
Master.
109
00:18:58,520 --> 00:19:03,239
Master, when are you coming back?
Have you found Lian Yi?
110
00:19:03,359 --> 00:19:04,760
Have you found your brother?
111
00:19:05,640 --> 00:19:09,040
Even though you're away, I'm still
practising my writing diligently.
112
00:19:10,479 --> 00:19:13,719
I couldn't understand many
of the books you told me to read.
113
00:19:13,959 --> 00:19:15,439
Can you explain them to me?
114
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
Master.
115
00:20:20,560 --> 00:20:21,719
It's me.
116
00:21:25,199 --> 00:21:28,800
Master, don't bother her.
117
00:21:30,319 --> 00:21:35,880
There's not much time left.
Let's just have a chat.
118
00:21:43,079 --> 00:21:44,680
Madam Xuan Ji!
119
00:21:44,680 --> 00:21:46,520
Are you alright?
120
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
She's already dead.
121
00:22:22,520 --> 00:22:26,359
That's impossible.
I brought her back to life last time.
122
00:22:26,800 --> 00:22:30,280
Every part of her body is broken.
She can't be saved anymore.
123
00:22:40,479 --> 00:22:42,119
Enough with this nonsense.
124
00:22:42,479 --> 00:22:44,400
Look at yourself.
125
00:23:00,359 --> 00:23:01,439
Do you wish to die?
126
00:23:01,680 --> 00:23:04,479
You already know where your brother is.
Why do you insist on saving her?
127
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
If I got there earlier,
128
00:23:10,479 --> 00:23:11,800
she wouldn't have died.
129
00:23:13,839 --> 00:23:17,319
Have you fallen in love
with this ugly girl?
130
00:23:17,640 --> 00:23:18,560
No.
131
00:23:19,839 --> 00:23:21,280
She's someone special.
132
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
She still has the memories
I've wiped out. Besides that...
133
00:23:29,800 --> 00:23:31,599
Do you know a way to save her?
134
00:23:33,800 --> 00:23:36,520
Not me. It's you.
135
00:23:39,199 --> 00:23:41,880
Inject her with your magic wood.
136
00:23:42,160 --> 00:23:43,880
The magic wood has powers.
137
00:23:44,119 --> 00:23:46,319
Perhaps it can help her gather
vital energy.
138
00:23:49,760 --> 00:23:55,800
♪Wind went afar,
finally across between the brow♪
139
00:23:57,710 --> 00:24:02,470
♪Drifting the cloud away indirectly♪
140
00:24:05,760 --> 00:24:11,710
♪Hundreds of thousands of cloud
attempts to own this field♪
141
00:24:12,430 --> 00:24:18,520
♪Keep silence,settling and time♪
142
00:24:21,710 --> 00:24:27,830
♪Deep or shallow is the rain,
it's just drifting apart from yesterday♪
143
00:24:29,640 --> 00:24:34,880
♪Like the apology that never comes♪
144
00:24:37,760 --> 00:24:44,000
♪You casually touch the string with fingers♪
145
00:24:44,000 --> 00:24:46,560
♪Turning into all my obsession♪
146
00:24:46,560 --> 00:24:48,319
You're making such a big fuss.
147
00:24:48,880 --> 00:24:53,680
By doing this, you'll have to
stay with her until she recovers.
148
00:24:54,239 --> 00:24:55,599
Maybe...
149
00:24:56,199 --> 00:24:58,719
something weird would happen.
150
00:24:59,760 --> 00:25:06,520
♪I've settle my heart the belongs to you♪
151
00:25:06,760 --> 00:25:12,310
♪Only I know, but with fear to mention♪
152
00:25:12,470 --> 00:25:16,310
♪to embrace you every second♪
153
00:25:16,590 --> 00:25:22,520
♪until we get older♪
154
00:25:22,880 --> 00:25:30,760
♪No need for you
to know the chaos of life♪
155
00:25:31,710 --> 00:25:38,520
♪Only hope your life will be in peace♪
156
00:25:38,760 --> 00:25:44,310
♪Only I know, but with fear to mention♪
157
00:25:44,470 --> 00:25:48,160
♪to embrace you every second♪
158
00:25:48,520 --> 00:25:54,760
♪until we get older♪
159
00:25:56,560 --> 00:26:04,470
♪Turns out we're not old♪
160
00:26:45,439 --> 00:26:46,359
Xue.
161
00:26:54,359 --> 00:26:55,239
Xue.
162
00:26:55,959 --> 00:26:57,520
Xue!
163
00:26:59,319 --> 00:27:00,520
Such a fool.
164
00:27:00,839 --> 00:27:03,839
You've used up all your powers
just to save this ugly girl.
165
00:27:04,520 --> 00:27:06,479
What are you going to do
if that mute comes?
166
00:27:08,680 --> 00:27:09,959
It doesn't matter.
167
00:27:14,040 --> 00:27:16,400
Xue!
168
00:27:20,599 --> 00:27:23,359
Come on. It's been a long time...
169
00:27:23,640 --> 00:27:27,719
since two of us
had a drink together.
170
00:27:33,760 --> 00:27:34,920
How is it?
171
00:27:35,400 --> 00:27:36,560
The wine is good.
172
00:27:38,239 --> 00:27:39,680
20 years.
173
00:27:41,239 --> 00:27:43,359
This leg of mine.
174
00:27:55,680 --> 00:27:57,560
I've said it was an accident!
175
00:27:58,800 --> 00:28:01,319
I told you to ambush
our enemy's camp back then...
176
00:28:02,079 --> 00:28:04,199
so that you could take credit for it.
177
00:28:04,359 --> 00:28:05,760
If you ambush
at the back of the hill,
178
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
you can capture
the entire army of our enemy.
179
00:28:08,119 --> 00:28:09,880
If you succeed this time,
180
00:28:10,079 --> 00:28:11,719
you'll definitely get promoted.
181
00:28:12,520 --> 00:28:15,280
-We're brothers forever.
-Yes, my dear brother.
182
00:28:39,280 --> 00:28:40,800
I do feel guilty...
183
00:28:43,040 --> 00:28:44,680
for what happened to your leg.
184
00:28:44,680 --> 00:28:45,880
Stop bringing that up!
185
00:28:58,119 --> 00:28:59,680
I just want to ask you.
186
00:29:01,199 --> 00:29:04,400
Did Xuan Ji urge you...
187
00:29:05,479 --> 00:29:10,319
to make Kong Sang
spew nonsense and kill himself,
188
00:29:11,599 --> 00:29:16,400
so that people will believe that
I really did something with the Blood Tester?
189
00:29:16,959 --> 00:29:20,119
You framed Pei Jing on purpose and
took away my power over the army!
190
00:29:20,560 --> 00:29:22,119
Pei Jing wasn't framed.
191
00:29:22,719 --> 00:29:26,119
I just don't get it. I've been
tolerating you for so many years.
192
00:29:26,599 --> 00:29:28,359
Why did you harm my only son?
193
00:29:28,359 --> 00:29:30,520
You idiot! You've been used!
194
00:29:31,640 --> 00:29:34,520
You still refuse to admit it.
195
00:29:35,359 --> 00:29:37,760
I don't know since when...
196
00:29:38,119 --> 00:29:40,719
it ended up like this between us.
197
00:29:41,839 --> 00:29:43,400
How ridiculous.
198
00:29:49,479 --> 00:29:51,000
From now on,
199
00:29:51,680 --> 00:29:53,239
you will regret it.
200
00:29:54,160 --> 00:29:56,359
You'll regret not adding poison
to my cup of wine.
201
00:29:56,359 --> 00:30:00,040
You'll regret losing
your last chance to kill me.
202
00:30:00,359 --> 00:30:01,680
It doesn't matter.
203
00:30:01,920 --> 00:30:05,239
There are plenty of chances for me
to watch you die.
204
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
My dear brother.
205
00:30:11,439 --> 00:30:12,880
This prison...
206
00:30:14,160 --> 00:30:15,920
was built by me.
207
00:30:44,760 --> 00:30:46,520
Yu Guo Cong.
208
00:30:58,920 --> 00:31:00,119
You're useless!
209
00:31:11,120 --> 00:31:17,190
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
210
00:31:18,120 --> 00:31:24,280
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
211
00:31:24,840 --> 00:31:31,720
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
212
00:31:32,280 --> 00:31:38,080
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
213
00:31:39,040 --> 00:31:45,040
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
214
00:31:45,735 --> 00:31:52,175
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
215
00:31:52,320 --> 00:31:58,920
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
216
00:31:59,139 --> 00:32:04,979
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
217
00:32:06,399 --> 00:32:12,504
♪ I rather we don't ever meet again ♪
218
00:32:13,298 --> 00:32:19,178
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
219
00:32:19,874 --> 00:32:27,074
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
220
00:32:27,686 --> 00:32:33,086
♪ where I'm dreaming about you ♪
221
00:32:33,585 --> 00:32:39,905
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
222
00:32:40,106 --> 00:32:45,666
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
223
00:32:46,582 --> 00:32:53,822
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
224
00:32:54,160 --> 00:32:59,960
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
225
00:33:01,400 --> 00:33:09,517
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
15821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.