All language subtitles for Mafiosa.S05E02.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,670 --> 00:00:39,480 It's not easy, killing someone. 2 00:00:40,980 --> 00:00:42,610 To see death in front you. 3 00:00:44,450 --> 00:00:47,750 Much easier to pay someone 800,000 euros to do it instead? 4 00:00:49,050 --> 00:00:50,850 How could you, Carmen? 5 00:00:53,160 --> 00:00:54,690 We're family. 6 00:00:56,030 --> 00:00:57,660 You're like a daughter. 7 00:00:57,730 --> 00:00:58,690 Stop it. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,100 Why did you fucking do it? 9 00:01:02,930 --> 00:01:03,770 Why? 10 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 I didn't kill him. 11 00:01:10,410 --> 00:01:12,740 Believe me, please. I didn't kill him. 12 00:01:16,980 --> 00:01:18,110 Don't touch me. 13 00:01:20,750 --> 00:01:22,320 Stop fucking hurting me. 14 00:01:23,950 --> 00:01:24,850 Just stop. 15 00:01:28,760 --> 00:01:29,890 Stop. 16 00:01:34,930 --> 00:01:36,670 Go away, please. 17 00:01:38,470 --> 00:01:39,870 Go away. 18 00:01:44,370 --> 00:01:45,740 What are you doing here? 19 00:01:46,910 --> 00:01:48,610 You have no business here. 20 00:01:50,150 --> 00:01:51,310 Leave. 21 00:02:08,130 --> 00:02:09,270 Come in. 22 00:02:10,630 --> 00:02:13,440 - What happened? - Sandra Paoli came by. 23 00:02:13,940 --> 00:02:14,940 Why? 24 00:02:15,840 --> 00:02:18,940 - I'd rather you spoke with Carmen. - Where is she? 25 00:02:24,850 --> 00:02:26,180 She had a gun. 26 00:02:29,950 --> 00:02:31,690 Right, I'll speak to her. 27 00:02:33,490 --> 00:02:34,420 She threatened you? 28 00:02:38,400 --> 00:02:39,530 No. 29 00:02:39,800 --> 00:02:42,060 My aunt came to talk things through. 30 00:02:43,130 --> 00:02:46,070 But that's not my family's strength. It ended badly. 31 00:02:47,300 --> 00:02:49,970 Nobody drew a weapon. Nobody made threats. 32 00:02:50,770 --> 00:02:52,270 What did she say? 33 00:02:54,880 --> 00:02:56,580 That she didn't kill my father. 34 00:02:59,450 --> 00:03:01,050 Why did you release her? 35 00:03:01,990 --> 00:03:06,160 You don't release guilty people, so you think she's innocent? 36 00:03:06,690 --> 00:03:08,290 - Is she innocent? - No idea. 37 00:03:08,430 --> 00:03:10,830 How come? It's your job to know. 38 00:03:10,890 --> 00:03:14,100 No, sorry Ms Paoli. I don't prove someone's innocence. 39 00:03:14,870 --> 00:03:17,270 We either prove they're guilty or we don't. 40 00:03:19,140 --> 00:03:21,140 You think she might not have done it? 41 00:03:24,310 --> 00:03:26,710 Look, your aunt was released, end of story. 42 00:03:27,580 --> 00:03:29,810 Deal with it. My opinion doesn't matter. 43 00:03:32,520 --> 00:03:34,920 It's your turn to decide what happens next. 44 00:03:35,820 --> 00:03:39,150 I think you know you released the woman who killed my father. 45 00:03:40,290 --> 00:03:42,020 And I think that woman must die. 46 00:03:45,100 --> 00:03:48,030 I'm not capable of shooting Sandra Paoli dead. 47 00:03:52,100 --> 00:03:53,370 But I won't give up. 48 00:04:28,340 --> 00:04:30,040 Thank you, my friend. 49 00:04:30,110 --> 00:04:31,340 Speak soon. 50 00:04:36,950 --> 00:04:39,550 No complaint, no weapon. What were you thinking? 51 00:04:39,620 --> 00:04:41,420 Daniel, stop. End of conversation. 52 00:04:41,520 --> 00:04:44,090 What happened with Carmen is my problem. 53 00:04:44,220 --> 00:04:46,160 We're discussing ferries, not Carmen. 54 00:04:46,220 --> 00:04:47,990 Let's not mention it again. 55 00:04:49,390 --> 00:04:52,290 Regarding the money, Manu and I will contribute ten. 56 00:04:52,700 --> 00:04:55,600 Supposing your banker contributes 15, and we raise 60, 57 00:04:55,670 --> 00:04:59,030 - How will it work? - The bank reserves 45 as collateral, 58 00:04:59,140 --> 00:05:01,840 and pretends to have transferred the funds itself. 59 00:05:01,910 --> 00:05:05,110 Sandra offers 60 million officially lent by the bank. 60 00:05:06,080 --> 00:05:09,780 - Will the cops believe that? - Of course. It's a 100% loan. 61 00:05:09,880 --> 00:05:12,410 Provided by a widely-known international bank. 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,720 When will you have the money ready? 63 00:05:15,650 --> 00:05:16,920 In an hour. 64 00:05:18,620 --> 00:05:20,160 Shall I call my friend? 65 00:05:20,960 --> 00:05:22,830 We won't know until we try. 66 00:05:44,210 --> 00:05:46,420 Muller? Hi, it's Sandra Paoli. 67 00:05:47,950 --> 00:05:49,120 Muller's a German? 68 00:05:49,390 --> 00:05:51,550 Swiss. A Swiss from Paris. 69 00:05:52,890 --> 00:05:56,190 Huge turnover, a running debt, right up your street. 70 00:05:58,530 --> 00:06:01,900 Perfect, sit tight. I'll let you know of any changes. 71 00:06:13,310 --> 00:06:15,210 Meet him at the Cercle this weekend. 72 00:06:15,680 --> 00:06:18,050 But you ought to send the money first. 73 00:06:18,650 --> 00:06:20,380 Muller prefers to lend to the rich. 74 00:06:21,050 --> 00:06:23,590 Shouldn't we talk to him first? 75 00:06:23,990 --> 00:06:26,790 The problem is the competition won't wait. 76 00:06:28,690 --> 00:06:29,990 Sandra? 77 00:06:30,230 --> 00:06:31,030 Sandra? 78 00:06:32,530 --> 00:06:34,230 Sorry, I didn't realise... 79 00:06:34,300 --> 00:06:35,100 FOR SALE 80 00:06:35,200 --> 00:06:36,470 I brought you this. 81 00:06:36,830 --> 00:06:39,500 We'll talk later. I'll leave you to it. 82 00:06:44,510 --> 00:06:45,940 Christelle! Wait. 83 00:06:49,110 --> 00:06:50,150 Christelle. 84 00:06:51,510 --> 00:06:52,780 Christelle. 85 00:06:57,320 --> 00:07:00,790 - Why didn't you say he was here? - Look, it's complicated. 86 00:07:00,860 --> 00:07:03,390 Tony and Manu didn't want me dead. 87 00:07:03,660 --> 00:07:04,790 Sure about that? 88 00:07:05,030 --> 00:07:07,100 That's not what they told us. 89 00:07:07,200 --> 00:07:08,860 They tried to cause a rift. 90 00:07:10,600 --> 00:07:13,270 - Are you heading up to the village? - Yes, why? 91 00:07:13,870 --> 00:07:17,510 - I'll come see your dad later. - Sure, I'll tell him. 92 00:07:30,190 --> 00:07:31,850 - You're selling up? - Yes. 93 00:07:32,090 --> 00:07:35,090 I'm staying at Loreto's place until I find something. 94 00:07:36,990 --> 00:07:39,290 Christelle's sorting it out with her dad. 95 00:07:40,500 --> 00:07:42,970 - Why? - Just wondered. 96 00:07:45,800 --> 00:07:47,500 - Let's go, Manu. - Yes. 97 00:07:50,070 --> 00:07:51,840 What shall I tell the banker? 98 00:07:52,980 --> 00:07:54,610 Tell them to go ahead. 99 00:07:55,750 --> 00:07:57,710 Loreto. Sending us down memory lane? 100 00:07:58,210 --> 00:08:00,050 More like a change of scenery. 101 00:08:00,780 --> 00:08:04,290 - What if this doesn't work? - We'll get our money back. 102 00:08:04,520 --> 00:08:06,420 But I'm sure it will work. 103 00:08:24,940 --> 00:08:27,110 You shouldn't have mentioned Loreto. 104 00:08:27,410 --> 00:08:29,750 You don't think they would have found out? 105 00:08:30,610 --> 00:08:32,650 I'd rather they heard it from me. 106 00:08:40,590 --> 00:08:43,590 She gets released and moves into Orso Paoli's house. 107 00:08:43,990 --> 00:08:48,860 - Does she think we're stupid? - Yeah, we need to be careful. 108 00:08:54,540 --> 00:08:57,010 She gets released and moves into Orso Paoli's house. 109 00:08:57,110 --> 00:09:00,910 - Does she think we're stupid? - Yeah, we need to be careful. 110 00:09:02,610 --> 00:09:04,010 I love it. 111 00:09:09,090 --> 00:09:12,620 Yeah, Lionel. Get me Orso Paoli's file, please? 112 00:09:12,790 --> 00:09:14,990 - His sons' too. - And his sons' too. 113 00:09:16,260 --> 00:09:17,290 Thanks. 114 00:09:23,770 --> 00:09:25,170 It's looking good. 115 00:09:32,440 --> 00:09:35,840 I left Ange messages about his money, but didn't hear back. 116 00:09:36,650 --> 00:09:38,380 He'll come looking for it. 117 00:09:47,320 --> 00:09:49,660 What does the firm pay you? 118 00:09:50,530 --> 00:09:52,260 12,000 gross salary, why? 119 00:09:53,060 --> 00:09:54,630 I'll give you 20,000. 120 00:09:54,700 --> 00:09:57,630 Your associate deals with court cases, you work for me. 121 00:09:58,370 --> 00:10:00,740 - How about it? - I don't know. 122 00:10:01,000 --> 00:10:05,210 - What would I do for you? - What you're good at, consulting. 123 00:10:07,180 --> 00:10:10,210 But I'd be your only client. I don't share. 124 00:10:11,150 --> 00:10:14,480 - A sort of exclusivity... - Something like that, yes. 125 00:10:16,590 --> 00:10:18,450 Do you need an answer now? 126 00:10:19,620 --> 00:10:22,520 I'll make some coffee while you consider it. 127 00:10:23,890 --> 00:10:25,060 It's a yes. 128 00:10:25,430 --> 00:10:27,900 I'm not doing it for the money. 129 00:10:28,160 --> 00:10:31,230 Just tell me a bit more about my role. 130 00:10:31,900 --> 00:10:33,870 Because consulting is fairly vague. 131 00:10:57,130 --> 00:10:59,290 - Is that clear? - Crystal. 132 00:10:59,860 --> 00:11:03,230 - Is it still a yes? - It's still a yes. 133 00:11:05,670 --> 00:11:07,500 Then let's drink some coffee. 134 00:11:15,750 --> 00:11:19,880 Her dad died 6 years ago. That was her chance to make peace. 135 00:11:21,820 --> 00:11:23,550 But she didn't need it then. 136 00:11:24,020 --> 00:11:26,420 She's your niece, see her if you want, 137 00:11:26,890 --> 00:11:32,560 but in your shoes, I'd just tell her to walk away and forget us. 138 00:11:35,630 --> 00:11:37,700 Grandma, can I help you? 139 00:11:38,400 --> 00:11:41,940 Yes, sweetie. Take that to the table. 140 00:11:46,310 --> 00:11:48,910 Sandra at Loreto, it doesn't feel right. 141 00:12:01,720 --> 00:12:04,130 That's enough, stop that and sit down. 142 00:12:36,890 --> 00:12:39,990 - That's Loreto? - Yes, that's it. 143 00:13:04,720 --> 00:13:06,220 Wait for me here. 144 00:13:49,160 --> 00:13:50,730 That must be her. 145 00:14:17,520 --> 00:14:19,260 It's been a while. 146 00:14:20,130 --> 00:14:21,460 18 years. 147 00:14:41,680 --> 00:14:43,050 Hello, Blanche. 148 00:14:44,290 --> 00:14:45,820 Hello, Sandra. 149 00:14:47,790 --> 00:14:48,860 Come on. 150 00:14:53,930 --> 00:14:56,330 Orso Paoli, the father. 65 years old. 151 00:14:56,430 --> 00:15:00,000 Francois Paoli's brother, our client's father, who he hated. 152 00:15:00,100 --> 00:15:03,200 12 years in '77 for armed robbery, nothing since. 153 00:15:03,300 --> 00:15:05,440 Postiches, Lyonnais, Southern Suburbs, Dream Team, 154 00:15:05,540 --> 00:15:07,410 he's helped all the gangs. 155 00:15:07,510 --> 00:15:11,040 Jean Alexandre Paoli, AKA Lisandru. Eldest of three brothers. 156 00:15:11,150 --> 00:15:12,350 Mr Warhead. 157 00:15:12,450 --> 00:15:15,180 Safe, armoured vehicle, he can get past anything. 158 00:15:15,280 --> 00:15:17,580 He did 3 years for criminal conspiracy. 159 00:15:18,490 --> 00:15:21,250 Jean-François Paoli, AKA Fanfan. 160 00:15:21,320 --> 00:15:23,760 Did time in Spain for an ammunition truck. 161 00:15:23,860 --> 00:15:27,890 Spanish police believed his brothers helped him, but he never grassed. 162 00:15:28,760 --> 00:15:29,960 Pierre-Marie Paoli, 163 00:15:30,530 --> 00:15:32,270 the last piece of the puzzle. 164 00:15:32,770 --> 00:15:35,000 Two-time winner of the Tour de Corse, 165 00:15:35,100 --> 00:15:38,440 instead of riding professionally, he chose the family business. 166 00:15:38,540 --> 00:15:40,040 And he's never been caught. 167 00:15:41,340 --> 00:15:44,680 - What do they all do? - Officially, the operate a quarry. 168 00:15:45,010 --> 00:15:48,820 When they're not robbing. Not much, but enough. As a family. 169 00:15:49,580 --> 00:15:52,450 - I've never seen their files. - They operate outside Corsica. 170 00:15:52,520 --> 00:15:55,720 No clubs, no bars, no restaurants. Nothing. 171 00:15:56,190 --> 00:15:59,860 They're never seen. They float between the quarry and the village. 172 00:15:59,930 --> 00:16:03,500 - They've never clashed with anyone? - Once, 10 years ago. 173 00:16:03,560 --> 00:16:06,400 They killed four members of a group from Ajaccio. 174 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Why were the two brothers upset? 175 00:16:09,500 --> 00:16:13,540 Orso Paoli understood 20 years before Sandra and Jean-Michel got it. 176 00:16:13,940 --> 00:16:16,840 You can't have two people sitting on the same throne. 177 00:16:17,880 --> 00:16:18,950 Right. 178 00:16:19,350 --> 00:16:21,280 Let's monitor all of them. 179 00:16:21,550 --> 00:16:24,680 I doubt she's up there for the fresh air. 180 00:16:27,020 --> 00:16:29,020 I want to make peace, Orso. 181 00:16:29,860 --> 00:16:33,960 I want to be with you and your sons what my brother and I never were: 182 00:16:34,860 --> 00:16:36,060 a family. 183 00:16:36,330 --> 00:16:39,770 Sandra, you've just served a year for killing your brother, 184 00:16:39,870 --> 00:16:41,700 and you want to discuss family? 185 00:16:43,600 --> 00:16:46,140 Campana and Mordiconi killed my brother. 186 00:16:47,810 --> 00:16:52,080 They wanted to kill me so I didn't take revenge. That's why I need you. 187 00:16:53,180 --> 00:16:54,750 To make them pay. 188 00:16:55,420 --> 00:16:56,580 But not just yet. 189 00:16:56,880 --> 00:16:59,220 I've made an arrangement with them first. 190 00:16:59,590 --> 00:17:01,020 See? That's your problem. 191 00:17:03,260 --> 00:17:04,660 You need us. 192 00:17:07,460 --> 00:17:09,860 Your family was there, but you never cared. 193 00:17:11,000 --> 00:17:12,570 Now, you're all alone, 194 00:17:12,900 --> 00:17:14,000 you remember. 195 00:17:14,300 --> 00:17:16,370 I have plenty to give this family. 196 00:17:16,470 --> 00:17:18,700 I've done big business, I can help. 197 00:17:18,770 --> 00:17:20,410 Shut up about money. 198 00:17:21,040 --> 00:17:23,140 It's about respect, not money. 199 00:17:23,210 --> 00:17:24,880 Where's your respect? 200 00:17:27,850 --> 00:17:30,380 You think money earns respect? 201 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 What do you mean, I've made an arrangement with them? 202 00:17:37,760 --> 00:17:40,490 Are you doing business with them or killing them? 203 00:17:40,890 --> 00:17:42,830 Tell me, I don't follow. 204 00:17:43,330 --> 00:17:44,600 I'm doing both. 205 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 Give me your key. 206 00:18:12,330 --> 00:18:13,930 Fuck, 10 years of life. 207 00:18:15,530 --> 00:18:16,760 Pass me the bag. 208 00:18:27,040 --> 00:18:28,310 Get the other one. 209 00:18:39,790 --> 00:18:42,990 You're buying Tavera Ferries with your brother's killers? 210 00:18:43,060 --> 00:18:44,760 I'm using them, Orso, 211 00:18:45,030 --> 00:18:48,290 and their money, to buy these ferries for the family. 212 00:18:48,930 --> 00:18:51,500 Being a family isn't about making money. 213 00:18:51,570 --> 00:18:53,100 I don't need to beg. 214 00:18:53,170 --> 00:18:55,330 I work for my money. 215 00:18:55,600 --> 00:18:57,370 Family is about trust. 216 00:18:57,470 --> 00:19:00,040 You want revenge for your brother? We'll help. 217 00:19:00,410 --> 00:19:02,140 But we'll part-own the ferries. 218 00:19:02,380 --> 00:19:05,010 Ditch your banker, we'll make up the rest, 219 00:19:05,080 --> 00:19:07,410 and we go into business, deal? 220 00:19:07,810 --> 00:19:10,250 Orso, we're talking about 15 million euros. 221 00:19:10,880 --> 00:19:12,490 We're onto something big, 222 00:19:12,820 --> 00:19:15,620 near Paris, we'll get between 9 and 12. 223 00:19:16,790 --> 00:19:19,230 We'll cover the rest, 15 in total. 224 00:19:21,900 --> 00:19:24,860 - They won't like it. - That's your problem. 225 00:19:25,370 --> 00:19:29,300 Earn our trust and I promise Jean-Michel will be avenged. 226 00:19:40,750 --> 00:19:42,380 So, how did it go? 227 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 Pretty well, but there's an issue. 228 00:19:45,650 --> 00:19:48,450 - What kind? - The unexpected kind. 229 00:19:48,660 --> 00:19:50,090 Give me your phone. 230 00:19:57,930 --> 00:19:59,930 Muller? It's Sandra Paoli. 231 00:20:00,270 --> 00:20:02,270 I'm calling about our meeting. 232 00:20:21,620 --> 00:20:22,890 Thanks. 233 00:20:24,390 --> 00:20:25,730 Did you talk? 234 00:20:26,290 --> 00:20:29,630 Not really, everyone was there. It was bad timing. 235 00:20:30,830 --> 00:20:33,100 Just go for it. Ask her out. 236 00:20:33,270 --> 00:20:37,070 - Even if she refuses, you tried. - That's what I hate. 237 00:20:37,340 --> 00:20:40,410 I'd rather say nothing than face rejection. 238 00:20:40,810 --> 00:20:42,540 I don't know, then. 239 00:20:43,310 --> 00:20:45,040 Sandra has the solution. 240 00:20:45,750 --> 00:20:47,950 It's not even Christelle, it's Sandra. 241 00:20:48,020 --> 00:20:51,020 She's the only one who can wipe the slate clean. 242 00:20:52,790 --> 00:20:55,420 If she can help, speak to Sandra. 243 00:20:55,860 --> 00:20:58,020 But hurry, or it'll be too late. 244 00:21:30,120 --> 00:21:32,060 Poor Manu can't get over Christelle, 245 00:21:32,130 --> 00:21:35,560 - but I'm sure something can be done. - Don't get involved. 246 00:21:35,660 --> 00:21:37,630 That's their business, not yours. 247 00:21:38,600 --> 00:21:39,870 Give me a light. 248 00:21:41,870 --> 00:21:43,370 Please, darling. 249 00:21:45,640 --> 00:21:46,770 That's better. 250 00:22:04,160 --> 00:22:05,660 Oh, crap. 251 00:22:17,440 --> 00:22:18,570 Hi, there. 252 00:22:19,570 --> 00:22:20,270 REORGANISATION 253 00:22:20,370 --> 00:22:21,270 Let's see. 254 00:22:24,010 --> 00:22:25,410 They're right. 255 00:22:25,480 --> 00:22:28,310 With someone like her in charge, I'd do the same. 256 00:22:38,060 --> 00:22:39,460 I'm sick of this. 257 00:23:33,650 --> 00:23:35,880 - See you at the bar? - OK. 258 00:23:43,490 --> 00:23:45,660 When it's ours, that shitty name changes. 259 00:23:45,930 --> 00:23:48,690 It's bad luck to change names in sailing. 260 00:23:48,760 --> 00:23:51,900 It's bad luck to keep an informer's name. 261 00:24:01,010 --> 00:24:03,210 An estate agent left a message. 262 00:24:04,680 --> 00:24:05,880 Are you leaving? 263 00:24:07,450 --> 00:24:08,910 You have to live your life. 264 00:24:09,650 --> 00:24:13,320 You should meet someone, move on, you can't with me around. 265 00:24:14,890 --> 00:24:16,820 You're moving on too, then. 266 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 I don't know. 267 00:24:23,160 --> 00:24:25,300 I don't want you to leave. 268 00:24:26,530 --> 00:24:28,570 I don't want to be alone in this house. 269 00:24:31,910 --> 00:24:33,410 Can't you stay a bit longer? 270 00:24:35,040 --> 00:24:36,380 If you like. 271 00:24:44,280 --> 00:24:46,150 You could come and work with me. 272 00:24:47,090 --> 00:24:50,120 Rather than staying shut away. You'd get out and about. 273 00:24:51,260 --> 00:24:52,930 Yeah, maybe. 274 00:24:53,790 --> 00:24:56,800 - Don't let Sandra ruin your life. - Don't mention her. 275 00:24:56,900 --> 00:25:00,130 - She's free, she'll sort herself out. - Don't mention her. 276 00:25:01,200 --> 00:25:03,300 Don't mention her name around me. 277 00:25:15,420 --> 00:25:18,020 HOW TO GET YOUR BABY TO SLEEP THROUGH 278 00:25:33,600 --> 00:25:35,000 Sandra, can we talk? 279 00:25:37,540 --> 00:25:39,840 - Need me to leave? - No, it's fine. 280 00:25:40,040 --> 00:25:43,040 Given everything you've heard, you can hear this too. 281 00:25:43,540 --> 00:25:46,380 It's about Christelle. We split up. You know why. 282 00:25:47,210 --> 00:25:50,120 I told her it was bullshit. Everyone did. 283 00:25:51,050 --> 00:25:53,290 But you know how stubborn she is. 284 00:25:54,890 --> 00:25:57,690 And I love Christelle. I really do. 285 00:25:59,530 --> 00:26:00,690 I'm lost. 286 00:26:00,990 --> 00:26:05,100 Manu, us three have reconciled, I'm sure you and Christelle can. 287 00:26:05,330 --> 00:26:07,570 If only she could hear it from you. 288 00:26:17,540 --> 00:26:20,510 Christelle, it's me. Are you busy? 289 00:26:20,810 --> 00:26:21,910 Yes, that's fine. 290 00:26:23,080 --> 00:26:26,920 Whatever the cops told you about Manu, it's bullshit. 291 00:26:28,120 --> 00:26:30,620 Give him a chance, forget the lies. 292 00:26:31,760 --> 00:26:34,790 Oh! You want me to talk to him for you? 293 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 That's crazy. 294 00:26:39,530 --> 00:26:41,900 OK. Take care. 295 00:26:45,310 --> 00:26:46,470 There you go. 296 00:26:47,440 --> 00:26:48,670 Thanks, Sandra. 297 00:26:50,640 --> 00:26:52,010 I owe you one. 298 00:27:09,200 --> 00:27:11,560 - What's up with you? - What? 299 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 You seem happy. 300 00:27:13,830 --> 00:27:16,340 The sea air is good for me. 301 00:27:18,970 --> 00:27:20,170 Give me a cigar. 302 00:27:20,540 --> 00:27:23,440 It's not every day you do a 200 million euro deal. 303 00:27:26,450 --> 00:27:29,680 I'd rather see you smiling than sulking about Christelle. 304 00:27:31,890 --> 00:27:34,520 Manu, get that girl out of your head. 305 00:27:35,020 --> 00:27:38,420 We're starting something which won't work with Christelle. 306 00:27:38,930 --> 00:27:41,330 So forget her and we'll avoid any problems. 307 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 There'll be other Christelles. 308 00:27:44,800 --> 00:27:47,330 Especially when the money starts rolling in. 309 00:27:50,340 --> 00:27:51,770 I'll smoke it later. 310 00:28:26,510 --> 00:28:28,210 I've invested 35 million euros, 311 00:28:28,640 --> 00:28:30,480 I request 5 million as collateral 312 00:28:30,540 --> 00:28:33,450 for a deal worth Jen times that and you ref ? Muller! 313 00:28:34,080 --> 00:28:35,780 Are you fucking kidding me? 314 00:28:37,120 --> 00:28:38,680 I'm sorry, Ms Paoli. 315 00:28:39,120 --> 00:28:42,150 Officialising funds is fine when it's your money, 316 00:28:42,790 --> 00:28:46,020 but the bank considers it too risky to invest our own. 317 00:28:47,230 --> 00:28:49,060 So we raised the funds for nothing. 318 00:28:50,830 --> 00:28:52,460 Who do you take me for? 319 00:28:52,830 --> 00:28:55,170 Think we enjoy lugging around millions? 320 00:28:55,230 --> 00:28:56,670 Sandra, it's fine. 321 00:28:59,940 --> 00:29:01,810 No need to get angry. 322 00:29:02,210 --> 00:29:03,740 No one's angry, sir. 323 00:29:04,540 --> 00:29:07,350 You'd know if we were angry. 324 00:29:12,120 --> 00:29:13,220 Very well. 325 00:29:14,220 --> 00:29:16,320 Once you deposit the 60 million, 326 00:29:16,810 --> 00:29:19,340 I promise I'll officialise them, and quickly. 327 00:29:20,380 --> 00:29:23,950 Until you find the missing 15, deposit these funds with us, 328 00:29:24,010 --> 00:29:27,780 and you'll get 5% per year, like Ms Paoli. 329 00:29:29,450 --> 00:29:30,990 He's not bad, eh? 330 00:29:31,950 --> 00:29:34,590 He won't give us his, but happily takes ours. 331 00:29:35,390 --> 00:29:38,790 Sir, any deal is possible in financial affairs, but one: 332 00:29:39,100 --> 00:29:41,500 breaching the rules of courtesy. 333 00:29:42,100 --> 00:29:45,300 Otherwise, the money appeals to me. Just like you. 334 00:29:46,340 --> 00:29:48,070 5% paid in cash. 335 00:29:49,810 --> 00:29:52,010 Of course, no problem. 336 00:29:54,010 --> 00:29:56,410 Once you've deposited all the funds. 337 00:29:57,150 --> 00:29:58,950 We'll give you everything, sir. 338 00:29:59,580 --> 00:30:02,280 That's how Corsicans operate: we give everything. 339 00:30:02,390 --> 00:30:04,050 We can take everything back too. 340 00:30:11,930 --> 00:30:14,760 Take the bags and follow him to his office. 341 00:30:16,300 --> 00:30:19,300 One day, you'll regret passing up this deal. 342 00:30:22,000 --> 00:30:26,640 Call me when you've filled the gap, and I promise we'll start afresh. 343 00:30:27,910 --> 00:30:29,840 Until then, I wish you luck. 344 00:30:29,950 --> 00:30:31,150 I really do. 345 00:30:32,420 --> 00:30:36,020 Because your financial gains are mine too. 346 00:30:39,090 --> 00:30:40,190 Ms Paoli. 347 00:30:43,330 --> 00:30:44,460 Gentlemen. 348 00:30:57,310 --> 00:30:58,910 What a bastard. 349 00:31:07,650 --> 00:31:08,450 Hello? 350 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 You handled that like a pro. 351 00:31:11,590 --> 00:31:13,890 Sorry, sir. You have the wrong number. 352 00:31:30,840 --> 00:31:32,540 Fucking banker. 353 00:31:36,780 --> 00:31:38,580 We need a solution, and fast. 354 00:31:39,980 --> 00:31:42,020 What if we sold our businesses? 355 00:31:43,520 --> 00:31:46,290 Your businesses are what justify your income. 356 00:31:46,420 --> 00:31:49,920 If the ferry deal fails, you'd have sold for nothing. 357 00:31:49,990 --> 00:31:51,730 Am I risking something here? 358 00:31:52,090 --> 00:31:55,230 The deal is good, but we should be careful nevertheless. 359 00:31:59,400 --> 00:32:02,100 - Fancy a drink? - No. 360 00:32:12,210 --> 00:32:14,580 Gus, a dry whisky, please. 361 00:32:23,890 --> 00:32:26,800 Eighteen, 1,000 return. 362 00:32:28,860 --> 00:32:30,400 1,000 for you, madam. 363 00:32:54,320 --> 00:32:54,990 Twist. 364 00:33:02,830 --> 00:33:04,600 I might have an idea. 365 00:33:06,340 --> 00:33:08,800 It's risky, but it'd be silly not to try. 366 00:33:10,510 --> 00:33:12,570 What if I talked to Orso? 367 00:33:16,150 --> 00:33:19,610 The quarry, the robberies, they must have money. 368 00:33:20,920 --> 00:33:24,850 It's a bad idea. He has his business, we have ours. 369 00:33:25,290 --> 00:33:28,420 - You worked together before though? - 20 years ago. 370 00:33:28,990 --> 00:33:32,230 - We stopped at your father's request. - We could try? 371 00:33:32,930 --> 00:33:34,800 He's always straight with us. 372 00:33:35,970 --> 00:33:38,270 - Straight? - Tony, come on. 373 00:33:38,570 --> 00:33:40,870 He's never duped us, or belittled us. 374 00:33:40,970 --> 00:33:42,870 They've never held us back. 375 00:33:47,540 --> 00:33:49,340 Sleep on it and talk tomorrow? 376 00:33:55,480 --> 00:33:56,890 Call him. 377 00:33:57,550 --> 00:33:59,390 Check whether he has the money. 378 00:34:16,970 --> 00:34:18,010 Hello? 379 00:34:18,470 --> 00:34:21,840 Hi, it's Sandra. Meet at the Dakota tomorrow lunchtime? 380 00:34:23,050 --> 00:34:25,610 My friends and I have a proposition. 381 00:34:26,320 --> 00:34:27,720 I'll explain later. 382 00:34:28,680 --> 00:34:30,450 - See you tomorrow. - OK. 383 00:34:35,290 --> 00:34:36,420 We'll see. 384 00:34:36,590 --> 00:34:38,960 Three-way deals need three-way decisions. 385 00:34:45,030 --> 00:34:47,270 - Hello. - Hi, it's Sandra. 386 00:34:47,400 --> 00:34:49,300 Meet at the Dakota tomorrow lunchtime? 387 00:34:49,670 --> 00:34:52,210 My friends and I have a proposition. 388 00:34:52,310 --> 00:34:53,580 I'll explain later. 389 00:34:54,310 --> 00:34:56,010 - See you tomorrow. - OK. 390 00:35:28,410 --> 00:35:29,880 Look, there they are. 391 00:35:36,890 --> 00:35:40,050 They all want to kill each other, but they're all shaking hands. 392 00:35:40,290 --> 00:35:44,090 This meeting should be interesting. Something's bound to happen. 393 00:35:48,330 --> 00:35:49,960 We agree to it. 394 00:35:50,770 --> 00:35:54,300 We'll put up the missing 15, and we'll take a percentage. 395 00:35:54,400 --> 00:35:55,840 You have 15 million? 396 00:35:56,610 --> 00:35:59,810 - I mean, is it readily available? - Just about... 397 00:35:59,880 --> 00:36:02,010 We have five, we're waiting on a deal. 398 00:36:03,350 --> 00:36:06,350 Is your deal a sure thing? Or is this discussion pointless? 399 00:36:06,480 --> 00:36:10,650 It's a sure thing, but what matters is we can put our money on the table. 400 00:36:10,720 --> 00:36:14,620 - Everything else... - Everything else is our concern too. 401 00:36:15,120 --> 00:36:18,160 If we're to be partners, we need to be open. 402 00:36:18,430 --> 00:36:20,760 I'd rather we opened up now. 403 00:36:23,070 --> 00:36:24,870 I'll be at the Aghia. 404 00:36:33,240 --> 00:36:34,740 They've ditched the lawyer. 405 00:36:35,110 --> 00:36:37,080 They're getting down to business. 406 00:36:37,150 --> 00:36:39,010 It's a safe deposit near Paris. 407 00:36:39,080 --> 00:36:41,520 We've mastered security and we have an insider. 408 00:36:41,580 --> 00:36:45,990 - The takings and our five will do. - So you'll get 25%? 409 00:36:46,490 --> 00:36:47,960 25 is a lot. 410 00:36:48,690 --> 00:36:51,290 15 million for 25% makes sense. 411 00:36:54,030 --> 00:36:56,230 We have a proposition for you too. 412 00:36:56,800 --> 00:36:59,470 Jean-Luc, Manu and I assist the break-in and go halves. 413 00:37:02,810 --> 00:37:07,280 - You contribute 10 million for 15%. - 15% suits us. It's fair. 414 00:37:08,410 --> 00:37:10,350 It's certainly fair for you. 415 00:37:10,550 --> 00:37:13,850 You're buying into the best business in Bastia. 416 00:37:14,420 --> 00:37:15,650 That's priceless. 417 00:37:23,130 --> 00:37:24,360 OK with me. 418 00:37:31,600 --> 00:37:33,130 OK for us too. 419 00:37:39,910 --> 00:37:42,280 From now on, only call with these. 420 00:37:56,030 --> 00:37:57,090 Come in. 421 00:37:59,500 --> 00:38:01,560 You'll see, it hasn't changed much. 422 00:38:06,940 --> 00:38:09,370 It's a bit dusty, but it should do. 423 00:38:14,180 --> 00:38:17,210 Last time I came here, I was revising for exams. 424 00:38:17,550 --> 00:38:20,420 I just worked, I never went out. 425 00:38:20,480 --> 00:38:22,250 Blanche brought me food. 426 00:38:24,550 --> 00:38:27,520 - It's so long ago. - See, nothing's changed. 427 00:38:27,960 --> 00:38:30,590 It has. Blanche seems to have changed. 428 00:38:31,230 --> 00:38:33,430 She doesn't seem happy that I'm here. 429 00:38:34,030 --> 00:38:35,530 Give her some time. 430 00:38:37,030 --> 00:38:38,770 She'll get used to it. 431 00:38:40,840 --> 00:38:41,840 Here. 432 00:38:48,310 --> 00:38:49,640 Thanks, Orso. 433 00:39:25,650 --> 00:39:26,750 Christelle, come on! 434 00:39:27,520 --> 00:39:28,980 Wait 2 seconds! 435 00:39:30,950 --> 00:39:32,020 I'm coming. 436 00:39:35,260 --> 00:39:37,260 What's taking so bloody long? 437 00:39:43,600 --> 00:39:46,170 - You're in such a rush. - I have things to do. 438 00:40:13,330 --> 00:40:16,360 Nine in total. Three of yours, six of mine. 439 00:40:16,870 --> 00:40:19,670 We'll handle opening the vault. 440 00:40:20,300 --> 00:40:22,900 Lisandru will explain who's doing what. 441 00:40:23,270 --> 00:40:26,670 Use the journey to go through everything step by step. 442 00:40:27,080 --> 00:40:30,240 What's this? A break in or a play? 443 00:40:30,750 --> 00:40:33,950 It's a safe deposit robbery, but well-rehearsed. 444 00:40:34,750 --> 00:40:37,080 - Is there a problem? - No problem. 445 00:40:40,760 --> 00:40:44,830 Fanfan, Tony, myself and our three will enter via the safe room. 446 00:40:44,930 --> 00:40:48,760 We'll go in from the top, no time to blow it up. 447 00:40:48,830 --> 00:40:50,770 How far's that from the safe deposit? 448 00:40:50,830 --> 00:40:51,670 50 metres. 449 00:40:52,800 --> 00:40:55,300 If we blow it up, we'll never access the vault. 450 00:40:56,410 --> 00:40:59,310 Manu and Jean-Luc, you'll keep watch at street level. 451 00:40:59,410 --> 00:41:02,310 Pierre-Marie will be undercover for entry and exit. 452 00:41:02,710 --> 00:41:05,280 We'll oversee the equipment and stolen cars. 453 00:41:06,280 --> 00:41:09,350 We'll have 9 minutes to enter, grab the cash and leave. 454 00:41:10,920 --> 00:41:11,990 Any questions? 455 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 Good. 456 00:41:15,860 --> 00:41:18,930 Meet here at 7am, the ship leaves at 9am. 457 00:41:21,230 --> 00:41:24,170 Tony, like the good old days. 458 00:41:25,470 --> 00:41:27,070 Like the good old days. 459 00:41:31,240 --> 00:41:34,740 - Need a lift? - I'm sorting out the house with Orso. 460 00:41:34,840 --> 00:41:36,040 Wait for me. 461 00:41:52,666 --> 00:41:54,596 Do it straight after the break-in. 462 00:41:54,660 --> 00:41:57,270 My banker has their money. You'll outnumber them. 463 00:41:57,370 --> 00:41:58,900 It's our best chance. 464 00:42:11,330 --> 00:42:12,930 You don't believe me, 465 00:42:13,730 --> 00:42:15,460 but you believe Sandra? 466 00:42:28,710 --> 00:42:29,850 Well? 467 00:42:32,050 --> 00:42:33,120 Well, nothing. 468 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Sure? 469 00:42:38,360 --> 00:42:39,820 Did you wait long enough? 470 00:42:41,090 --> 00:42:43,590 Shaking won't help. It's not a thermometer. 471 00:42:47,860 --> 00:42:49,570 Better luck next time. 472 00:43:00,040 --> 00:43:04,450 I'm going away for a few days. If anyone asks, I was here. 473 00:43:08,750 --> 00:43:12,720 Tony, what are you up to? You said you'd stop. 474 00:43:13,020 --> 00:43:16,230 I will soon, but I have to do something first. 475 00:43:19,030 --> 00:43:20,930 You should trust me, Saudade. 476 00:43:21,260 --> 00:43:22,970 I trust you. 477 00:43:26,770 --> 00:43:29,170 Here, in case I need to call. 478 00:43:29,510 --> 00:43:31,870 Leave it on and don't call anyone. 479 00:43:32,040 --> 00:43:33,410 I'll call you. 480 00:43:34,010 --> 00:43:35,040 OK? 481 00:44:26,260 --> 00:44:27,160 Cheers. 482 00:44:33,040 --> 00:44:37,070 I'm glad you came back. It'll do the family good. 483 00:44:38,010 --> 00:44:39,240 Me too. 484 00:44:39,810 --> 00:44:43,410 I saw Manu. I think we're back on track. 485 00:44:43,950 --> 00:44:46,320 - Thanks to you. - That's good. 486 00:44:53,020 --> 00:44:55,960 Since we're speaking again, I think I'll tell Dad. 487 00:44:56,030 --> 00:44:58,890 That way, he'll know and it's easier on everyone. 488 00:44:59,560 --> 00:45:00,960 Isn't it a bit soon? 489 00:45:01,670 --> 00:45:04,130 They know each other, what's the harm? 490 00:45:06,400 --> 00:45:10,440 If I were you, I'd wait a little. See how things go. 491 00:45:11,040 --> 00:45:12,440 Yeah, you're right. 492 00:45:13,440 --> 00:45:16,310 I'm getting a bit carried away. It must be love. 493 00:45:31,600 --> 00:45:32,560 Come on, quick! 494 00:45:33,200 --> 00:45:35,830 Calm down! I'm doing my best. 495 00:45:46,740 --> 00:45:48,710 Fred, keep an eye out. 496 00:45:53,080 --> 00:45:54,380 I see your face. 497 00:45:55,190 --> 00:45:57,590 - Focus on the house - Focus on the house. 498 00:46:00,990 --> 00:46:02,960 Left a bit, left. 499 00:46:03,190 --> 00:46:04,230 Left a bit. 500 00:46:07,630 --> 00:46:10,170 - Left. - Further to the left. 501 00:46:12,800 --> 00:46:15,700 - That's it. Leave it there. - Leave it there. 502 00:46:22,250 --> 00:46:23,610 Say something. 503 00:46:23,680 --> 00:46:24,650 Say something. 504 00:46:26,150 --> 00:46:29,650 Don't suppose you've seen a fat cop slacking off? 505 00:46:31,390 --> 00:46:34,220 Affirmative. He's here. And he doesn't give a shit. 506 00:48:20,200 --> 00:48:21,600 Go on, go! 507 00:48:50,790 --> 00:48:51,930 Shit, brother! 508 00:48:57,470 --> 00:48:58,570 Cover me. 509 00:49:12,080 --> 00:49:13,250 Get out of here! 510 00:49:27,500 --> 00:49:28,700 Let's go! Come on. 511 00:49:43,350 --> 00:49:44,080 Tony. 512 00:49:45,980 --> 00:49:46,720 Cheers. 513 00:50:41,640 --> 00:50:43,840 - What's going on ? - There's a problem. 514 00:50:43,910 --> 00:50:44,540 Come in. 515 00:50:50,750 --> 00:50:53,320 It was successful, but we didn't follow through. 516 00:50:53,380 --> 00:50:56,220 - It was successful? - Yes. 10 million. 517 00:50:57,120 --> 00:50:58,620 We have the money. 518 00:50:59,820 --> 00:51:01,520 We'll do the necessary later. 519 00:51:09,570 --> 00:51:12,260 ANTOINE CAMPANA: INCOMING/OUTGOING CALLS: 0 520 00:51:12,400 --> 00:51:14,800 ORSO PAOLI: INCOMING/OUTGOING CALLS: 0 521 00:52:08,860 --> 00:52:10,960 ATTACK ON A SAFE DEPOSIT NEAR PARIS 522 00:52:11,030 --> 00:52:13,000 10 MILLION EUROS STOLEN 523 00:52:28,950 --> 00:52:32,280 Alain, it's me. Gather the troops at the office. 524 00:52:32,350 --> 00:52:34,780 Something's happened. I'll explain later. 525 00:52:35,420 --> 00:52:36,990 Hey, teddy bear. 526 00:52:38,590 --> 00:52:39,560 Hold on. 527 00:52:43,060 --> 00:52:46,260 Ms Tavera, it's Quilichini from the police. 528 00:52:46,530 --> 00:52:49,830 Can I drop in? I need to check your security tapes. 529 00:52:51,370 --> 00:52:53,170 Great, see you shortly. Thanks. 530 00:52:54,240 --> 00:52:55,440 I don't have time. 531 00:53:24,370 --> 00:53:25,370 Wait, rewind 532 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Zoom. 533 00:53:31,070 --> 00:53:32,410 Shit. 534 00:53:32,480 --> 00:53:34,480 - When was that? - Tuesday morning. 535 00:53:34,980 --> 00:53:37,910 BK832TC. Do we have a return date? 536 00:53:40,720 --> 00:53:42,580 This morning, on the 7am ferry. 537 00:53:43,420 --> 00:53:47,160 A meeting at the Dakota, dead phones, a safe deposit break-in... 538 00:53:47,290 --> 00:53:48,560 Arseholes. 539 00:53:49,260 --> 00:53:50,730 You're a ball buster. 540 00:53:52,460 --> 00:53:56,230 Your Honour, it's Quilichini. Can you come over? It's urgent. 541 00:53:56,470 --> 00:53:57,970 You're going to like this. 37230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.