Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:08,320 --> -00:00:06,329
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
-00:00:06,160 --> -00:00:04,044
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
-00:00:02,720 --> 00:00:00,670
THE BUREAU
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,034
Shall we continue?
5
00:00:40,360 --> 00:00:42,715
What could the Syrians find out?
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,589
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
7
00:00:47,480 --> 00:00:48,674
That barrier was Paul Lefebvre.
8
00:00:49,560 --> 00:00:52,757
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
9
00:00:52,960 --> 00:00:57,238
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,955
A certain intelligentsia
frequented that establishment
11
00:01:01,160 --> 00:01:02,513
until the war hit.
12
00:01:08,760 --> 00:01:13,151
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
13
00:01:13,360 --> 00:01:17,399
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
14
00:01:18,280 --> 00:01:21,590
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN - CONSULAR DEPT
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,917
You were well informed.
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,312
There was a Paul Lefebvre,
17
00:01:33,080 --> 00:01:38,518
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
18
00:01:39,000 --> 00:01:42,788
That's all the information we found on him.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,752
Many thanks.
20
00:01:45,160 --> 00:01:46,957
He was there for two months,
21
00:01:47,160 --> 00:01:48,991
then he left for England.
22
00:01:50,320 --> 00:01:51,799
That's all we know.
23
00:01:53,160 --> 00:01:56,357
We can request information
from the British if you like.
24
00:01:56,560 --> 00:01:58,312
But it may take a while.
25
00:02:01,720 --> 00:02:03,836
Our cover stories act as invisible barriers,
26
00:02:04,040 --> 00:02:06,679
like windshields against flies.
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,319
What do you want?
28
00:02:23,520 --> 00:02:26,557
I'll explain. I think you're wrong about me.
29
00:02:27,720 --> 00:02:29,517
I know you feel uncomfortable
30
00:02:29,720 --> 00:02:33,952
by my questions about your French friend.
31
00:02:34,720 --> 00:02:35,675
What friend?
32
00:02:36,520 --> 00:02:37,999
Your Paul Lefebvre.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,430
He's not "my" Paul Lefebvre.
34
00:02:40,560 --> 00:02:41,515
Nadia...
35
00:02:43,080 --> 00:02:44,752
I don't enjoy
36
00:02:44,960 --> 00:02:47,315
poking into your private life.
37
00:02:47,520 --> 00:02:49,795
What do you know about him exactly?
38
00:02:50,640 --> 00:02:53,313
He's a French teacher, I told you already.
39
00:02:53,840 --> 00:02:56,070
Where's he teaching now?
40
00:02:56,280 --> 00:02:59,477
He's not teaching now, he's writing.
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,355
A book?
42
00:03:01,520 --> 00:03:02,839
A novel.
43
00:03:03,520 --> 00:03:05,636
He's a writer? Has he been published?
44
00:03:05,840 --> 00:03:06,909
I don't know.
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,997
I think it's his first.
46
00:03:13,080 --> 00:03:14,035
What else?
47
00:03:15,960 --> 00:03:17,393
I think he has a daughter.
48
00:03:17,600 --> 00:03:18,589
Her name?
49
00:03:18,800 --> 00:03:20,438
Jeanne, I think.
50
00:03:23,520 --> 00:03:24,839
You think?
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,837
Where does he live?
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,029
I don't know.
53
00:03:29,240 --> 00:03:31,549
- You've never been to his place?
- No.
54
00:03:31,760 --> 00:03:34,149
- Where do you see each other?
- Out.
55
00:03:34,360 --> 00:03:36,316
At restaurants.
56
00:03:36,520 --> 00:03:37,839
Is the interrogation over?
57
00:03:38,040 --> 00:03:40,508
At a restaurant until 4:00 a. M?
58
00:03:41,520 --> 00:03:44,193
We walk, we drink...
59
00:03:44,400 --> 00:03:46,630
How come you've never been to his place?
60
00:03:47,440 --> 00:03:48,759
I don't know.
61
00:03:48,960 --> 00:03:50,916
He lives at a friend's place, I think.
62
00:03:51,120 --> 00:03:53,076
- Who?
- I don't know.
63
00:03:53,280 --> 00:03:55,999
You know nothing about him.
But he's your friend?
64
00:03:56,200 --> 00:03:58,794
You don't know where or how he lives.
65
00:03:59,000 --> 00:04:02,754
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
66
00:04:02,960 --> 00:04:04,712
Ask him yourself.
67
00:04:04,920 --> 00:04:06,319
Here's his phone number.
68
00:04:15,440 --> 00:04:16,395
Here.
69
00:04:16,520 --> 00:04:18,317
Call him, interrogate him.
70
00:04:18,520 --> 00:04:19,475
Go on! Call!
71
00:04:20,800 --> 00:04:21,789
I will.
72
00:04:21,920 --> 00:04:24,354
Fine. Now, leave me alone.
73
00:04:25,760 --> 00:04:28,320
I don't want you seeing him again.
74
00:04:28,520 --> 00:04:29,919
I'll do what I like.
75
00:04:30,240 --> 00:04:32,595
You won't see him again!
76
00:04:32,800 --> 00:04:35,234
- You can't order me.
- It's not an order!
77
00:04:35,440 --> 00:04:36,429
It's a threat.
78
00:04:36,640 --> 00:04:39,757
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
79
00:04:39,960 --> 00:04:41,109
Get out!
80
00:05:17,520 --> 00:05:20,478
What if Cyclone
organised his own disappearance?
81
00:05:20,680 --> 00:05:24,673
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
82
00:05:24,880 --> 00:05:26,472
to give news?
83
00:05:26,600 --> 00:05:27,555
His mother.
84
00:05:27,680 --> 00:05:30,672
What would he say? "Hello, it's Farid"?
85
00:05:32,400 --> 00:05:35,392
He knows she's bugged. He'd use a code.
86
00:05:35,600 --> 00:05:37,477
Or have someone else call her.
87
00:05:37,680 --> 00:05:38,749
On the wire,
88
00:05:39,280 --> 00:05:43,512
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
89
00:05:43,720 --> 00:05:45,870
- No.
- Who could?
90
00:05:47,040 --> 00:05:48,598
I'll review all the calls.
91
00:05:48,800 --> 00:05:49,835
Thanks.
92
00:05:54,320 --> 00:05:55,275
Guillaume.
93
00:06:01,280 --> 00:06:03,316
The Algerian delegation is here.
94
00:06:09,280 --> 00:06:10,474
The meeting's started?
95
00:06:10,680 --> 00:06:13,399
- What is it?
- We have an idea.
96
00:06:13,600 --> 00:06:17,513
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
97
00:06:18,120 --> 00:06:20,998
The entire Algerian Intelligence is here,
and we do nothing?
98
00:06:21,200 --> 00:06:25,159
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
99
00:06:25,760 --> 00:06:29,230
Say they do have him. They'll allude to it.
100
00:06:29,440 --> 00:06:33,752
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
101
00:06:33,960 --> 00:06:35,916
They'll see if we take the bait.
102
00:06:36,120 --> 00:06:40,511
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
103
00:06:40,720 --> 00:06:42,073
What do you think?
104
00:06:42,640 --> 00:06:46,952
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
105
00:06:47,400 --> 00:06:51,552
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
106
00:06:53,120 --> 00:06:55,588
Fine, you're cleared to enter.
107
00:06:55,800 --> 00:06:59,270
Only as observers, agreed?
108
00:06:59,480 --> 00:07:00,549
I'll be back.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,514
Don't forget your session with Balm�s.
110
00:07:17,280 --> 00:07:19,157
Come in, I'll introduce you.
111
00:07:20,520 --> 00:07:23,114
Mr Vincent, head of communications,
112
00:07:23,320 --> 00:07:24,435
Mr Leblanc,
113
00:07:25,000 --> 00:07:27,468
from the Intelligence department.
114
00:07:27,600 --> 00:07:28,555
Hello.
115
00:07:29,320 --> 00:07:30,639
Take a seat, please.
116
00:07:48,440 --> 00:07:53,594
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
117
00:07:53,800 --> 00:07:56,155
in terms of operational command?
118
00:07:56,760 --> 00:07:57,909
As observers,
119
00:07:58,120 --> 00:08:00,714
your officers will have access
to the full process.
120
00:08:01,120 --> 00:08:04,510
But it will come under our agreement
to do more.
121
00:08:05,440 --> 00:08:06,589
What more do you want?
122
00:08:06,800 --> 00:08:10,236
An official consultation role
for our liaison officer.
123
00:08:10,840 --> 00:08:13,229
I'll try, but I can't guarantee it.
124
00:08:13,840 --> 00:08:15,353
It's politics.
125
00:08:15,720 --> 00:08:18,314
Different logic, if you see what I mean.
126
00:08:19,760 --> 00:08:21,716
Did you want to say something?
127
00:08:21,920 --> 00:08:23,478
No, I was just listening.
128
00:08:25,080 --> 00:08:26,957
Excuse me, I'll go on.
129
00:08:28,280 --> 00:08:32,671
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
130
00:08:32,880 --> 00:08:34,472
Let's discuss the terms
131
00:08:34,680 --> 00:08:37,274
for deployment of navy commandos.
132
00:08:37,480 --> 00:08:40,313
We gave special clearance to your navy
133
00:08:40,520 --> 00:08:44,991
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
134
00:08:45,440 --> 00:08:49,228
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
135
00:08:49,960 --> 00:08:52,030
I'm sorry, I don't follow.
136
00:08:53,160 --> 00:08:57,597
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
137
00:08:58,400 --> 00:09:03,428
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
138
00:09:12,400 --> 00:09:13,628
No, of course not.
139
00:09:14,400 --> 00:09:16,834
A submarine lost at sea
140
00:09:17,040 --> 00:09:19,918
is not something easily forgotten.
141
00:09:24,000 --> 00:09:25,319
I understand.
142
00:09:28,160 --> 00:09:29,275
Shall I continue?
143
00:09:32,240 --> 00:09:35,198
For the aerial and terrestrial
144
00:09:35,400 --> 00:09:38,358
arrangements, we've covered it.
145
00:09:38,560 --> 00:09:41,552
Now, the deployment of navy commandos...
146
00:09:44,640 --> 00:09:48,076
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
147
00:09:49,520 --> 00:09:51,795
- See you later.
- See ya.
148
00:09:58,280 --> 00:10:00,032
Pakistani or Korean?
149
00:10:01,040 --> 00:10:03,076
Sorry, I have a dentist's appointment.
150
00:10:05,880 --> 00:10:07,552
I'm finishing the measurements.
151
00:10:07,760 --> 00:10:08,954
What measurements?
152
00:10:10,000 --> 00:10:11,069
Can I see?
153
00:10:14,520 --> 00:10:15,475
There...
154
00:10:16,560 --> 00:10:17,913
The tension curve.
155
00:10:18,840 --> 00:10:20,034
It drops down.
156
00:10:21,000 --> 00:10:21,955
Do you know why?
157
00:10:23,160 --> 00:10:24,275
Ocean currents?
158
00:10:28,720 --> 00:10:30,358
Good luck with the dentist.
159
00:10:30,840 --> 00:10:31,829
Thanks.
160
00:10:35,320 --> 00:10:36,719
That's not good.
161
00:10:36,920 --> 00:10:39,275
I'm not sure, it was ambiguous.
162
00:10:40,280 --> 00:10:42,077
His hand on yours is ambiguous?
163
00:10:42,280 --> 00:10:43,269
On the mouse,
164
00:10:43,400 --> 00:10:46,517
with my hand between his and the mouse.
165
00:10:46,760 --> 00:10:48,751
- Were you embarrassed?
- A bit.
166
00:10:48,960 --> 00:10:51,599
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
167
00:10:51,800 --> 00:10:54,758
- Unless you're an erotomaniac?
- I don't think so.
168
00:10:54,960 --> 00:10:56,552
So, he's flirting.
169
00:11:01,800 --> 00:11:02,755
We're in shit.
170
00:11:03,440 --> 00:11:04,839
I didn't do anything.
171
00:11:05,480 --> 00:11:08,199
Plus, he's Iranian, married
and on official business.
172
00:11:08,400 --> 00:11:11,472
Exactly. You're young, new, forbidden.
173
00:11:11,720 --> 00:11:13,278
That's three good reasons.
174
00:11:14,120 --> 00:11:15,109
What do I do?
175
00:11:15,960 --> 00:11:17,518
Be careful.
176
00:11:17,720 --> 00:11:20,473
- Don't give in, because...
- Because I won't.
177
00:11:20,680 --> 00:11:21,715
Right.
178
00:11:21,920 --> 00:11:25,833
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
179
00:11:26,040 --> 00:11:28,110
- So I reject him?
- Yes.
180
00:11:28,320 --> 00:11:31,551
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
181
00:11:31,760 --> 00:11:34,957
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
182
00:11:35,120 --> 00:11:36,075
then it's over.
183
00:11:36,200 --> 00:11:38,794
No chance for Iran. He'll never take you.
184
00:11:39,000 --> 00:11:40,035
End of story.
185
00:11:40,240 --> 00:11:41,753
So what do I do?
186
00:11:48,480 --> 00:11:51,153
If he makes a play, try to avoid him.
187
00:11:51,360 --> 00:11:54,033
But at a certain point, avoiding him
188
00:11:54,240 --> 00:11:55,514
means humiliating him,
189
00:11:55,720 --> 00:11:57,915
at that point, stop avoiding him.
190
00:11:58,520 --> 00:11:59,953
Let him come to you.
191
00:12:00,800 --> 00:12:01,755
And then...
192
00:12:02,240 --> 00:12:03,195
Yes?
193
00:12:04,000 --> 00:12:06,594
You'll see, it depends what he's like.
194
00:12:07,280 --> 00:12:08,838
You must disarm him.
195
00:12:12,120 --> 00:12:13,269
You'll find a way.
196
00:12:46,840 --> 00:12:47,795
Yes?
197
00:12:47,920 --> 00:12:49,273
It's Sandrine.
198
00:12:49,800 --> 00:12:51,313
Hi, darling.
199
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
Your cat's at my place.
200
00:12:53,600 --> 00:12:55,955
- Are you sure?
- Yes.
201
00:12:56,160 --> 00:12:58,310
I'm reassured, I hadn't seen him.
202
00:12:58,520 --> 00:13:01,318
He came in the window,
I gave him some milk.
203
00:13:01,520 --> 00:13:02,635
Shall I drop him off?
204
00:13:02,840 --> 00:13:05,912
Would you like to keep him for a few days?
205
00:13:06,120 --> 00:13:07,758
Of course. Are you leaving?
206
00:13:07,960 --> 00:13:10,679
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
207
00:13:10,880 --> 00:13:14,350
I'm worried, I haven't heard from him.
208
00:13:14,560 --> 00:13:16,994
Of course. When do you go?
209
00:13:17,440 --> 00:13:18,509
Tomorrow morning.
210
00:13:18,720 --> 00:13:21,792
My plane is at 11:30.
211
00:13:29,920 --> 00:13:33,276
What part of "don't intervene"
did you not understand?
212
00:13:33,480 --> 00:13:35,550
- I had to probe them.
- Call that probing?
213
00:13:35,760 --> 00:13:37,034
- It had an effect.
- Embarrassment.
214
00:13:37,240 --> 00:13:40,516
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
215
00:13:41,280 --> 00:13:43,555
We need to let them to respond.
216
00:13:43,760 --> 00:13:47,594
But through a less official channel,
I have an idea.
217
00:13:48,440 --> 00:13:49,509
Put it in writing
218
00:13:49,720 --> 00:13:51,392
before we reconvene.
219
00:13:58,280 --> 00:14:00,510
- What is it?
- We have a slight problem.
220
00:14:01,320 --> 00:14:02,719
A slight problem?
221
00:14:03,520 --> 00:14:04,873
The shit's hit the fan.
222
00:14:21,400 --> 00:14:22,435
Unknown Caller
223
00:14:48,280 --> 00:14:49,235
Hello?
224
00:14:49,400 --> 00:14:53,154
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
225
00:14:53,320 --> 00:14:54,309
Yes.
226
00:14:54,440 --> 00:14:58,353
You mustn't board the plane. We need to talk.
227
00:14:58,840 --> 00:15:01,798
- I don't want to talk to you.
- It's a bad idea.
228
00:15:02,000 --> 00:15:04,275
Look, I'll send a car for you...
229
00:15:08,840 --> 00:15:09,795
What do we do?
230
00:15:10,120 --> 00:15:11,838
Stick a GPS on her?
231
00:15:12,400 --> 00:15:13,913
She must not leave.
232
00:15:14,640 --> 00:15:16,232
We don't know what she'll do.
233
00:15:16,440 --> 00:15:19,955
Alert the embassy, the police,
stir the people...
234
00:15:20,160 --> 00:15:21,957
It'll scramble any leads.
235
00:15:23,160 --> 00:15:25,833
The press will get involved,
politicians too...
236
00:15:26,320 --> 00:15:30,996
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
237
00:15:31,200 --> 00:15:33,191
it'll be blown right in front of us.
238
00:15:42,360 --> 00:15:46,353
Due to maintenance, there will be a delay
239
00:15:46,560 --> 00:15:49,552
for flight AF342 to Algiers.
240
00:15:49,760 --> 00:15:52,672
I repeat: Due to maintenance,
241
00:15:52,880 --> 00:15:55,474
there's a delay for flight AF 342
242
00:15:55,680 --> 00:15:57,318
to Algiers.
243
00:16:17,520 --> 00:16:19,351
Ma'am, follow us please.
244
00:16:21,160 --> 00:16:22,673
- Stop!
- Come with us.
245
00:16:23,000 --> 00:16:24,035
I didn't do anything!
246
00:16:24,240 --> 00:16:27,038
- We didn't either.
- I won't go with you.
247
00:16:27,240 --> 00:16:29,390
I didn't do anything!
248
00:16:29,800 --> 00:16:30,869
Stop!
249
00:16:32,600 --> 00:16:34,033
You have no right.
250
00:16:35,480 --> 00:16:37,198
You know it, then.
251
00:16:37,560 --> 00:16:41,109
It was a strip club turned into a bar.
252
00:16:41,720 --> 00:16:44,154
Apparently it's nice inside.
253
00:16:44,360 --> 00:16:45,839
Secret Square?
254
00:16:46,000 --> 00:16:46,955
Excuse me?
255
00:16:47,080 --> 00:16:51,835
Secret Square, in the 9th Paris district.
I can take you there.
256
00:16:52,040 --> 00:16:55,237
- Really?
- Sure, when are you available?
257
00:16:55,440 --> 00:16:57,749
- Tomorrow night.
- You're on.
258
00:16:58,560 --> 00:17:00,039
Do you understand Arabic?
259
00:17:00,240 --> 00:17:01,753
Yes, I learned at Inalco.
260
00:17:01,960 --> 00:17:03,996
At Inalco? With El Zair?
261
00:17:04,200 --> 00:17:05,997
Driss El Zair? No.
262
00:17:06,200 --> 00:17:08,270
My teacher's name was Chibane.
263
00:17:09,240 --> 00:17:11,310
I know a teacher named El Zair.
264
00:17:11,520 --> 00:17:14,717
He teaches Arabic at Sciences Po.
265
00:17:15,360 --> 00:17:17,271
Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M?
266
00:17:17,480 --> 00:17:19,072
- At your hotel?
- Perfect.
267
00:17:19,200 --> 00:17:20,155
Who do I ask for?
268
00:17:20,280 --> 00:17:22,748
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
269
00:17:22,960 --> 00:17:25,349
- Delighted.
- You're Mr Vincent?
270
00:17:25,560 --> 00:17:27,312
- Yes.
- Nice to meet you.
271
00:17:27,520 --> 00:17:29,317
- See you then.
- Tomorrow night.
272
00:18:04,040 --> 00:18:05,314
Hello, Guillaume.
273
00:18:07,840 --> 00:18:09,353
Sit down, please.
274
00:18:16,200 --> 00:18:17,872
Have you seen your daughter?
275
00:18:18,960 --> 00:18:22,748
I'd like to, but I don't have time
due to Cyclone.
276
00:18:23,520 --> 00:18:24,509
Of course.
277
00:18:25,120 --> 00:18:26,678
Is that the only reason?
278
00:18:28,640 --> 00:18:29,709
What are you thinking?
279
00:18:29,920 --> 00:18:34,550
I'm wondering if she's part
of the "normal life" you spoke of.
280
00:18:35,840 --> 00:18:38,070
A normal life that's hard to get back.
281
00:18:39,360 --> 00:18:42,397
Look, I want to see more of my daughter,
282
00:18:42,600 --> 00:18:46,479
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
283
00:18:46,680 --> 00:18:48,511
- I understand.
- That's all.
284
00:18:50,640 --> 00:18:51,834
Prune is a lovely name.
285
00:18:55,000 --> 00:18:57,389
How does she fit into your cover?
286
00:18:57,600 --> 00:19:00,910
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
287
00:19:01,640 --> 00:19:06,555
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
288
00:19:07,840 --> 00:19:09,193
Yes, Paul had a daughter.
289
00:19:09,400 --> 00:19:12,039
And a wife whom he divorced.
290
00:19:13,080 --> 00:19:16,914
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
291
00:19:18,160 --> 00:19:21,470
Not in much detail. And we use other names.
292
00:19:22,080 --> 00:19:23,877
Prune was Jeanne.
293
00:19:24,760 --> 00:19:26,398
Elsa was Sylvie.
294
00:19:26,600 --> 00:19:28,113
You never got them mixed up?
295
00:19:28,320 --> 00:19:29,958
I'm trained for that.
296
00:19:32,120 --> 00:19:35,669
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
297
00:19:35,880 --> 00:19:37,438
then again someone else.
298
00:19:39,000 --> 00:19:42,595
The closest thing to this undercover life is
299
00:19:42,800 --> 00:19:44,233
the experience of adultery.
300
00:19:46,200 --> 00:19:48,919
Many people who experience adultery
301
00:19:49,120 --> 00:19:51,998
realise that what they find exciting
302
00:19:52,200 --> 00:19:53,633
is more the secret
303
00:19:53,840 --> 00:19:55,398
than the relationship.
304
00:19:55,600 --> 00:19:58,717
What they miss
when they return to a normal life
305
00:19:58,920 --> 00:20:01,559
is less the person they lost than
306
00:20:02,640 --> 00:20:04,870
the context, the atmosphere...
307
00:20:06,120 --> 00:20:08,714
The mysterious world where it occurred.
308
00:20:09,400 --> 00:20:12,233
Outside of the ordinary, everyday real world.
309
00:20:12,440 --> 00:20:14,317
Do you see what I mean?
310
00:20:14,800 --> 00:20:15,915
Yes and no.
311
00:20:17,400 --> 00:20:20,597
You don't think the comparison is pertinent?
312
00:20:22,240 --> 00:20:23,878
I guess it is for you.
313
00:20:24,080 --> 00:20:25,308
But for you?
314
00:20:26,640 --> 00:20:28,676
It's a nice theory.
315
00:20:29,320 --> 00:20:32,232
You're reacting as if I was tricking you.
316
00:20:32,720 --> 00:20:35,029
Why? I'm just trying to understand.
317
00:20:38,000 --> 00:20:39,877
You're trying to prove something.
318
00:20:40,080 --> 00:20:43,152
Why out of all the possible motives,
319
00:20:43,360 --> 00:20:45,635
do you always choose the darkest?
320
00:20:48,960 --> 00:20:51,235
I have the file on Nadia El Mansour.
321
00:20:51,440 --> 00:20:54,910
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
322
00:20:55,120 --> 00:20:59,238
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
323
00:20:59,440 --> 00:21:00,395
it all checks out.
324
00:21:00,600 --> 00:21:02,750
She didn't disappear for a month,
325
00:21:02,960 --> 00:21:06,157
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
326
00:21:06,360 --> 00:21:08,590
or the security departments?
327
00:21:08,800 --> 00:21:09,755
No.
328
00:21:11,840 --> 00:21:14,513
The only thing is she's getting a divorce.
329
00:21:15,640 --> 00:21:17,517
But that's nothing special.
330
00:21:17,720 --> 00:21:18,709
Are you sure?
331
00:21:18,920 --> 00:21:21,559
Her lawyer started proceedings.
332
00:21:21,760 --> 00:21:25,639
The war multiplied divorces by 10.
333
00:21:25,840 --> 00:21:28,274
- Thanks.
- No trouble, see you.
334
00:21:40,960 --> 00:21:42,473
You have no right.
335
00:21:43,120 --> 00:21:44,997
You can't go to Algiers.
336
00:21:45,200 --> 00:21:48,158
It's dangerous for you and for him.
337
00:21:49,600 --> 00:21:51,477
You're worried about yourselves.
338
00:21:52,400 --> 00:21:54,231
I want to find my son.
339
00:21:55,000 --> 00:21:55,955
Do you have children?
340
00:21:56,280 --> 00:21:59,955
Do you know what it's like
to wait and not know?
341
00:22:00,160 --> 00:22:01,229
I understand.
342
00:22:02,640 --> 00:22:03,595
I have a son,
343
00:22:03,720 --> 00:22:06,188
and I'd go crazy in your shoes.
344
00:22:07,280 --> 00:22:09,874
But going to Algiers is madness.
345
00:22:10,240 --> 00:22:11,992
You can't stop me.
346
00:22:12,840 --> 00:22:14,671
France is a free country.
347
00:22:19,480 --> 00:22:20,435
I'll be back.
348
00:22:27,560 --> 00:22:29,278
You forgot him.
349
00:22:29,480 --> 00:22:31,789
You let him down. To you, it's nothing.
350
00:22:32,000 --> 00:22:32,955
But he's my son.
351
00:22:33,320 --> 00:22:36,869
- I have to do something.
- You're wrong, believe me.
352
00:22:37,640 --> 00:22:39,073
For us, it's not nothing.
353
00:22:39,280 --> 00:22:40,679
You sleep at night.
354
00:22:40,880 --> 00:22:41,949
I don't.
355
00:22:42,560 --> 00:22:45,154
He was so proud to work with you.
356
00:22:45,360 --> 00:22:47,874
But he is proud to work with us.
357
00:22:48,800 --> 00:22:50,916
I don't want to talk to you any more.
358
00:22:51,520 --> 00:22:53,590
I want to go home and sleep.
359
00:22:53,800 --> 00:22:55,074
Tomorrow, I go to Algiers.
360
00:22:55,280 --> 00:22:56,793
You can't stop me.
361
00:22:57,320 --> 00:22:58,469
He's my son.
362
00:22:59,360 --> 00:23:00,679
He's my son!
363
00:23:03,120 --> 00:23:04,394
Mrs Ben Arfa...
364
00:23:26,800 --> 00:23:29,394
My eldest son had an infection at birth.
365
00:23:30,120 --> 00:23:32,111
He was in a coma for a week.
366
00:23:33,960 --> 00:23:35,598
I went crazy.
367
00:23:36,920 --> 00:23:39,673
I paced around in the hospital.
368
00:23:40,240 --> 00:23:41,753
I was singing to myself.
369
00:23:50,440 --> 00:23:52,510
I was like you, powerless.
370
00:23:54,560 --> 00:23:57,393
I couldn't listen to the
doctors, or hear them.
371
00:23:58,160 --> 00:24:00,276
I felt like they were lying to me.
372
00:24:00,480 --> 00:24:03,677
They were the enemies, sticking tubes
373
00:24:03,880 --> 00:24:07,270
into the body of my minuscule baby.
374
00:24:07,960 --> 00:24:08,995
He was so tiny.
375
00:24:11,720 --> 00:24:14,837
I felt as though
they were constantly lying to me.
376
00:24:18,560 --> 00:24:19,834
But they saved him.
377
00:24:22,640 --> 00:24:24,039
He's fine, now.
378
00:24:28,720 --> 00:24:30,392
We're the doctors.
379
00:24:31,200 --> 00:24:34,795
I know it's hard, but you can trust us.
380
00:24:36,080 --> 00:24:37,559
It's for your son.
381
00:24:45,880 --> 00:24:46,949
All right.
382
00:24:48,080 --> 00:24:50,196
I'll stay here, at home.
383
00:24:55,440 --> 00:24:58,113
I didn't know you had a son.
384
00:24:58,320 --> 00:24:59,594
I have two daughters.
385
00:25:00,560 --> 00:25:01,675
And the coma?
386
00:25:02,360 --> 00:25:04,112
That's true. My eldest.
387
00:25:06,040 --> 00:25:07,029
See you later.
388
00:25:33,000 --> 00:25:33,955
Come here!
389
00:25:34,080 --> 00:25:35,229
- I'll take you.
- No.
390
00:25:35,400 --> 00:25:38,790
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
391
00:25:39,000 --> 00:25:41,639
That's absurd, don't stay out in the cold.
392
00:25:42,360 --> 00:25:43,998
Which way are you going?
393
00:25:44,200 --> 00:25:46,156
Wherever you like, I have time.
394
00:25:48,080 --> 00:25:49,149
Come on, hop in!
395
00:25:49,360 --> 00:25:51,237
I'll get lynched!
396
00:26:13,640 --> 00:26:15,596
Do you like the Institute?
397
00:26:15,800 --> 00:26:16,949
Yes, very much.
398
00:26:18,000 --> 00:26:20,833
I'm learning a lot, the people are nice.
399
00:26:21,760 --> 00:26:22,829
That's great.
400
00:26:24,240 --> 00:26:26,754
I've never had a colleague like you.
401
00:26:28,480 --> 00:26:31,074
I think you're very intelligent.
402
00:26:31,640 --> 00:26:32,629
Really.
403
00:26:34,040 --> 00:26:37,430
- Does that make you uncomfortable?
- No, it's nice.
404
00:26:38,120 --> 00:26:41,237
It's true. For a girl your age, I think
405
00:26:41,760 --> 00:26:42,829
you have an eye,
406
00:26:43,040 --> 00:26:44,792
a way of seeing things...
407
00:26:45,120 --> 00:26:46,394
You're gifted.
408
00:26:46,880 --> 00:26:47,995
Thanks.
409
00:27:00,360 --> 00:27:03,909
Can we see each other
outside of the Institute?
410
00:27:05,000 --> 00:27:06,672
Have you thought about it?
411
00:27:07,800 --> 00:27:09,392
You mean...
412
00:27:12,320 --> 00:27:13,799
That's not possible.
413
00:27:14,000 --> 00:27:15,035
I can't.
414
00:27:16,400 --> 00:27:19,995
Because you don't like me
or because I'm married?
415
00:27:20,200 --> 00:27:22,395
No, I'm sorry, it's...
416
00:27:24,520 --> 00:27:26,317
It's difficult, but...
417
00:27:28,360 --> 00:27:30,112
You look like my father.
418
00:27:30,920 --> 00:27:32,672
It's stupid, I know.
419
00:27:34,360 --> 00:27:37,113
- How old is he?
- He's dead, I was six.
420
00:27:37,560 --> 00:27:38,959
He was 35.
421
00:27:44,240 --> 00:27:45,355
I'm sorry.
422
00:27:46,680 --> 00:27:49,638
No, he had lymphoma, but it went very fast.
423
00:27:50,120 --> 00:27:54,477
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
424
00:27:55,200 --> 00:27:56,428
But not for him.
425
00:27:57,920 --> 00:28:00,115
I hadn't seen him since I was four.
426
00:28:00,680 --> 00:28:02,671
I went to see him at the end.
427
00:28:03,360 --> 00:28:05,555
He let me into his bedroom,
428
00:28:06,280 --> 00:28:09,829
I stayed for 10 minutes, he said nothing.
429
00:28:10,040 --> 00:28:11,837
I didn't know what to do.
430
00:28:12,880 --> 00:28:13,995
Then...
431
00:28:14,480 --> 00:28:17,995
A nurse came and realised he was dead.
432
00:28:19,080 --> 00:28:21,435
He'd been dead the whole time I was there.
433
00:28:21,640 --> 00:28:23,198
The nurse hadn't seen it.
434
00:28:23,400 --> 00:28:25,595
- Mind if I smoke?
- No.
435
00:28:26,840 --> 00:28:29,434
I don't really know what we would've said.
436
00:28:31,960 --> 00:28:33,678
I'm sorry, it's a bit dark.
437
00:28:40,840 --> 00:28:42,956
Maybe it'd be quicker if you walked.
438
00:28:44,360 --> 00:28:46,237
But I'd be soaked.
439
00:29:03,840 --> 00:29:04,909
Mom?
440
00:29:07,000 --> 00:29:09,673
It's me, are you OK? Not bothering you?
441
00:29:11,440 --> 00:29:13,829
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
442
00:29:20,400 --> 00:29:21,355
I know.
443
00:29:25,560 --> 00:29:26,515
I know.
444
00:30:03,720 --> 00:30:08,032
I'd like us to have dinner. Please call me.
445
00:31:37,480 --> 00:31:39,550
I was afraid you wouldn't come.
446
00:31:39,760 --> 00:31:40,795
Why?
447
00:31:41,000 --> 00:31:43,036
Last time, you looked like you hated me.
448
00:31:43,480 --> 00:31:45,630
- No.
- You scared me.
449
00:31:47,040 --> 00:31:48,109
I'm sorry.
450
00:31:48,960 --> 00:31:51,269
Still think I'm lying to you?
451
00:31:52,600 --> 00:31:55,319
Why? You thought about what I said?
452
00:32:00,120 --> 00:32:01,917
How's it going with Marwan?
453
00:32:02,560 --> 00:32:04,073
Why do you ask?
454
00:32:04,280 --> 00:32:05,429
Just curious.
455
00:32:06,040 --> 00:32:08,110
- Is it important to you?
- Yes.
456
00:32:10,680 --> 00:32:12,079
We're separating.
457
00:32:12,720 --> 00:32:14,233
Why didn't you tell me?
458
00:32:15,560 --> 00:32:17,312
I didn't want to scare you.
459
00:32:18,320 --> 00:32:19,355
How so?
460
00:32:20,840 --> 00:32:25,311
We were together.
You left, we just got back together...
461
00:32:27,040 --> 00:32:28,393
I'm not scared.
462
00:32:30,240 --> 00:32:32,913
I am. A bit.
463
00:32:35,440 --> 00:32:36,429
Your turn.
464
00:32:37,040 --> 00:32:39,110
- What about me?
- Tell me more.
465
00:32:41,520 --> 00:32:42,475
Are you interested?
466
00:32:43,440 --> 00:32:44,953
Reasonably so.
467
00:32:45,640 --> 00:32:47,153
How's your daughter?
468
00:32:48,720 --> 00:32:49,789
Where does she live?
469
00:32:50,160 --> 00:32:51,912
In Montreuil, with her mother.
470
00:32:52,640 --> 00:32:53,993
Want to meet her?
471
00:32:55,160 --> 00:32:56,354
Is she pretty?
472
00:32:56,560 --> 00:32:57,595
Very.
473
00:32:58,040 --> 00:32:59,155
Does she have a boyfriend?
474
00:32:59,920 --> 00:33:00,989
I don't know.
475
00:33:01,200 --> 00:33:02,428
You don't know?
476
00:33:02,640 --> 00:33:04,119
She's very discreet.
477
00:33:04,320 --> 00:33:05,673
Yes, like you.
478
00:33:16,360 --> 00:33:19,397
- Nadim, a colleague of Nadia.
- Paul Lefebvre.
479
00:33:20,560 --> 00:33:23,996
I was passing by, felt like a drink.
480
00:33:24,200 --> 00:33:25,519
And who did I see?
481
00:33:26,720 --> 00:33:28,915
Can I sit down five minutes?
482
00:33:29,120 --> 00:33:30,075
Of course.
483
00:33:35,640 --> 00:33:36,595
More wine, sir?
484
00:33:44,680 --> 00:33:45,635
No, thanks.
485
00:34:05,640 --> 00:34:07,631
You speak Arabic, then?
486
00:34:08,040 --> 00:34:09,268
A little.
487
00:34:12,480 --> 00:34:14,550
Did you like Damascus?
488
00:34:15,560 --> 00:34:17,073
What did you do there?
489
00:34:17,600 --> 00:34:19,795
I taught French.
490
00:34:20,480 --> 00:34:21,799
And you?
491
00:34:22,680 --> 00:34:24,910
Same as Nadia.
492
00:34:25,120 --> 00:34:28,237
Well, not as important.
493
00:34:28,920 --> 00:34:31,832
I accompany her to the lectures
494
00:34:32,600 --> 00:34:34,556
and try my best to assist her,
495
00:34:35,280 --> 00:34:37,236
in my own small way.
496
00:34:38,840 --> 00:34:40,239
So, now,
497
00:34:40,440 --> 00:34:43,193
you're back in Paris.
498
00:34:43,400 --> 00:34:44,879
As you can see.
499
00:34:46,600 --> 00:34:49,478
It's good that the French
are interested in our country
500
00:34:50,480 --> 00:34:53,677
and share our culture.
501
00:34:56,560 --> 00:34:57,595
Right.
502
00:34:58,800 --> 00:35:00,870
I'll leave you to enjoy your dinner.
503
00:35:01,080 --> 00:35:02,832
I don't want to disturb you.
504
00:35:06,600 --> 00:35:08,272
Nice to meet you, Paul.
505
00:35:08,400 --> 00:35:09,389
Goodbye.
506
00:35:09,520 --> 00:35:10,919
See you soon.
507
00:35:17,440 --> 00:35:18,953
What was that about?
508
00:35:19,720 --> 00:35:21,836
That was Nadim. He's not very subtle.
509
00:35:22,040 --> 00:35:24,270
- Who is he?
- A colleague.
510
00:35:25,000 --> 00:35:27,753
- What does he teach?
- Pre-Mesopotamian Art.
511
00:35:27,960 --> 00:35:30,793
Why say he goes to class with you
when you don't?
512
00:35:31,000 --> 00:35:33,309
He doesn't go either, for the same reasons.
513
00:35:33,520 --> 00:35:35,272
He's worried it'll get out.
514
00:35:35,480 --> 00:35:36,595
Can we change the subject?
515
00:35:37,160 --> 00:35:38,115
Why?
516
00:35:38,280 --> 00:35:39,235
Why what?
517
00:35:39,440 --> 00:35:42,113
Why change the subject? He kept grilling me.
518
00:35:42,520 --> 00:35:44,795
- Stop, let's order.
- Order?
519
00:35:45,000 --> 00:35:48,834
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
520
00:35:49,040 --> 00:35:50,519
Why all those questions?
521
00:35:50,720 --> 00:35:55,077
He's being polite, making conversation.
522
00:35:55,520 --> 00:35:57,750
He asked questions, wanting answers.
523
00:35:58,640 --> 00:36:00,437
A bit like you with me, now.
524
00:36:09,880 --> 00:36:11,677
I'll tell you if you want.
525
00:36:14,080 --> 00:36:15,035
What?
526
00:36:15,840 --> 00:36:17,353
What I'm doing in Paris.
527
00:36:19,120 --> 00:36:21,190
It has nothing to do with you...
528
00:36:22,800 --> 00:36:27,635
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
529
00:36:28,960 --> 00:36:29,949
Tell me then.
530
00:36:30,840 --> 00:36:31,989
I will.
531
00:36:33,920 --> 00:36:35,876
But I'm not allowed, it's forbidden.
532
00:36:36,680 --> 00:36:38,159
What do you risk?
533
00:36:38,360 --> 00:36:40,078
I don't know exactly.
534
00:36:40,320 --> 00:36:41,719
But a lot's at stake.
535
00:36:43,560 --> 00:36:44,959
Just for telling me?
536
00:36:47,800 --> 00:36:49,313
Then don't say anything.
537
00:36:52,280 --> 00:36:54,191
But you're not a journalist.
538
00:36:54,760 --> 00:36:57,228
Nadim's very scared you're a journalist.
539
00:36:58,440 --> 00:36:59,509
Why?
540
00:37:02,240 --> 00:37:04,037
We all live in secret.
541
00:37:05,120 --> 00:37:08,476
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
542
00:37:10,400 --> 00:37:12,038
Nadim too, I think.
543
00:37:16,880 --> 00:37:20,270
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
544
00:37:21,120 --> 00:37:22,155
OK.
545
00:37:23,160 --> 00:37:24,593
I suspected she was in Paris
546
00:37:24,800 --> 00:37:27,030
because they knew what I did in Syria.
547
00:37:27,720 --> 00:37:29,039
I was wrong.
548
00:37:29,240 --> 00:37:32,596
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
549
00:37:39,800 --> 00:37:42,234
Now, can I ask you something?
550
00:37:43,520 --> 00:37:46,876
For an hour or two can we forget Nadim,
551
00:37:47,080 --> 00:37:48,911
my husband, your daughter,
552
00:37:49,160 --> 00:37:50,388
the war...
553
00:37:51,080 --> 00:37:53,355
Can we forget all that, please?
554
00:37:58,200 --> 00:37:59,872
This is what we'll do.
555
00:38:01,280 --> 00:38:04,556
I can see you're furious, worried...
556
00:38:08,560 --> 00:38:11,791
I'll leave you and reserve a room in my name.
557
00:38:12,440 --> 00:38:16,433
You stay here, think it over, take your time.
558
00:38:17,160 --> 00:38:18,832
Join me if you want to.
559
00:38:58,840 --> 00:39:01,229
That guy feels like a spy.
560
00:39:02,000 --> 00:39:05,072
Most French people in Syria are agents.
561
00:39:05,920 --> 00:39:09,833
Here's a Frenchman in Syria
562
00:39:10,640 --> 00:39:14,394
and, just like that, he finds her
563
00:39:15,720 --> 00:39:17,631
while she's on a mission here?
564
00:39:17,840 --> 00:39:20,434
Is she sleeping with him?
565
00:39:21,880 --> 00:39:23,438
It wouldn't surprise me.
566
00:39:23,640 --> 00:39:27,758
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
567
00:39:27,960 --> 00:39:30,190
Nadia wouldn't do something like that.
568
00:39:30,400 --> 00:39:32,436
She's not afraid of her husband?
569
00:39:33,880 --> 00:39:36,348
You don't know these women!
570
00:39:38,200 --> 00:39:39,838
They're not afraid of anything.
571
00:39:40,040 --> 00:39:41,712
Look at how she disobeyed me.
572
00:39:41,920 --> 00:39:44,388
I ordered her not to see this man.
573
00:40:14,240 --> 00:40:15,195
In any case,
574
00:40:16,600 --> 00:40:18,716
tonight, she won't sleep with him.
575
00:41:04,800 --> 00:41:06,153
What do we do?
576
00:41:06,360 --> 00:41:07,759
Go in?
577
00:41:08,920 --> 00:41:10,956
If we go in, he'll see us.
578
00:41:12,520 --> 00:41:13,919
We wait until he comes out.
579
00:41:16,440 --> 00:41:18,795
There's probably another exit.
580
00:41:23,400 --> 00:41:24,913
Then we're fucked.
581
00:41:42,000 --> 00:41:43,069
Hello.
582
00:41:43,880 --> 00:41:46,474
I need the noise report.
583
00:41:46,680 --> 00:41:48,796
- This one?
- No, the purple one.
584
00:42:18,360 --> 00:42:20,510
Marina, I'll see you in my office.
585
00:42:43,480 --> 00:42:45,914
I had an awful night.
586
00:42:46,360 --> 00:42:48,157
I barely slept.
587
00:42:48,880 --> 00:42:51,713
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
588
00:42:52,520 --> 00:42:54,317
Worse than humiliated, ashamed.
589
00:42:57,120 --> 00:43:00,430
What you said about your father
left me frozen.
590
00:43:00,880 --> 00:43:02,996
I felt pathetic
591
00:43:03,200 --> 00:43:05,191
to have tried to...
592
00:43:05,400 --> 00:43:06,992
It doesn't matter.
593
00:43:07,200 --> 00:43:09,634
No, I don't know what got into me.
594
00:43:11,160 --> 00:43:14,072
- I hope you'll forgive me.
- Of course.
595
00:43:14,680 --> 00:43:16,636
It's fine. You're forgiven.
596
00:43:18,640 --> 00:43:20,631
- Thanks, Marina.
- No problem.
597
00:43:48,240 --> 00:43:49,832
No one has this number.
598
00:43:50,040 --> 00:43:51,837
Only your contact can call you.
599
00:43:52,040 --> 00:43:53,234
After the meeting,
600
00:43:53,440 --> 00:43:55,635
return the device, and we'll watch it.
601
00:43:55,840 --> 00:43:56,795
Thanks.
602
00:44:17,120 --> 00:44:18,838
Are there dancers here?
603
00:44:19,040 --> 00:44:21,270
There were. Now it's part of the decor.
604
00:44:21,480 --> 00:44:22,515
What a pity.
605
00:44:28,440 --> 00:44:30,192
It's become very trendy here.
606
00:44:33,680 --> 00:44:35,955
But the neighbourhood's still risky.
607
00:44:38,080 --> 00:44:41,516
A week ago, my scooter got stolen.
608
00:44:41,720 --> 00:44:43,073
There's lots of theft?
609
00:44:43,440 --> 00:44:45,590
In Paris, one every five minutes.
610
00:44:46,440 --> 00:44:48,032
It's funny, my colleague
611
00:44:48,240 --> 00:44:50,629
mentioned a submarine that vanished in '72.
612
00:44:50,840 --> 00:44:52,114
Yes, that was odd.
613
00:44:52,320 --> 00:44:54,072
I would've mentioned a scooter.
614
00:44:54,280 --> 00:44:55,315
Why?
615
00:44:55,520 --> 00:44:59,229
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
616
00:44:59,440 --> 00:45:03,479
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
617
00:45:04,320 --> 00:45:05,469
Me, for instance.
618
00:45:05,680 --> 00:45:08,433
If the thieves suggested I buy it back,
619
00:45:08,640 --> 00:45:10,119
I'd say yes.
620
00:45:10,320 --> 00:45:11,753
Depending on the price.
621
00:45:11,960 --> 00:45:14,758
- You're sentimental.
- Probably.
622
00:45:19,280 --> 00:45:21,350
Are they part of the decor?
623
00:45:33,760 --> 00:45:35,830
About your scooter,
624
00:45:36,040 --> 00:45:38,315
in Algiers too, they get stolen.
625
00:45:38,520 --> 00:45:40,078
But by asking the right people,
626
00:45:40,280 --> 00:45:43,033
exchanging a few favours,
you can get them back.
627
00:45:43,240 --> 00:45:45,231
We all hope for nothing lost!
628
00:45:45,440 --> 00:45:46,429
Always.
629
00:45:47,440 --> 00:45:48,953
If you return to Paris,
630
00:45:50,680 --> 00:45:52,432
for a good time,
631
00:45:54,440 --> 00:45:57,432
or just to talk about scooters,
here's my number.
632
00:45:59,120 --> 00:46:02,237
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
633
00:46:03,280 --> 00:46:04,269
It was a pleasure.
634
00:46:11,200 --> 00:46:12,918
The line is open.
635
00:46:13,840 --> 00:46:16,718
It'll take time for a decision to be made,
636
00:46:16,920 --> 00:46:19,150
they'll use this to negotiate.
637
00:46:19,360 --> 00:46:23,194
- If they have Cyclone.
- We'll follow every lead.
638
00:46:25,240 --> 00:46:26,229
Bedtime!
639
00:46:27,400 --> 00:46:28,469
Thanks, Guillaume.
640
00:46:29,360 --> 00:46:31,078
Malotru. Well played.
641
00:47:42,200 --> 00:47:43,519
Yes, we know him.
642
00:47:43,720 --> 00:47:45,915
- Who is it?
- Hashem El Katim.
643
00:47:46,120 --> 00:47:48,475
A businessman, close to Bashar al-Assad.
644
00:47:48,680 --> 00:47:50,432
He conducts business in Europe.
645
00:47:50,640 --> 00:47:52,392
Where'd you take the photo?
646
00:47:53,240 --> 00:47:54,195
Sorry.
647
00:47:55,040 --> 00:47:57,634
Also, that mansion isn't ours.
648
00:47:57,840 --> 00:48:00,274
Not Iran's, not Qatar's, or even China's.
649
00:48:00,480 --> 00:48:01,959
I asked the Russian office.
650
00:48:02,760 --> 00:48:03,715
Thanks.
651
00:48:03,840 --> 00:48:05,796
16 Rue de la Faisanderie belongs
652
00:48:06,000 --> 00:48:07,194
to Alexandre Maniakin.
653
00:48:07,400 --> 00:48:10,870
He owns several management firms,
including three here in Paris.
654
00:48:11,760 --> 00:48:12,988
Apparently, it's all clean.
655
00:48:13,520 --> 00:48:15,875
Their business is legit.
656
00:48:16,800 --> 00:48:18,711
Got anything on the guy?
657
00:48:19,080 --> 00:48:22,436
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
658
00:48:22,560 --> 00:48:23,515
Shall I call them?
659
00:48:23,920 --> 00:48:25,638
I'll do it, thanks.
660
00:48:31,440 --> 00:48:32,919
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
661
00:48:33,120 --> 00:48:36,396
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
662
00:48:36,600 --> 00:48:38,352
She didn't take her phone.
663
00:48:38,560 --> 00:48:40,391
We bugged her suitcase.
664
00:48:41,560 --> 00:48:42,515
I'm on it.
665
00:48:56,160 --> 00:48:57,593
My bag! My bag!
666
00:48:58,160 --> 00:48:59,752
Stop, thief!
667
00:49:01,160 --> 00:49:02,195
Stop!
668
00:49:09,440 --> 00:49:11,670
What are you saying, Nadim?
669
00:49:14,040 --> 00:49:18,591
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
670
00:49:18,800 --> 00:49:22,509
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
671
00:49:24,920 --> 00:49:26,638
No, boss.
672
00:49:27,520 --> 00:49:29,078
I'm not asking you to call him.
673
00:49:29,280 --> 00:49:33,592
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
674
00:49:35,320 --> 00:49:37,072
You "think"?
675
00:49:39,480 --> 00:49:42,916
Guess what? You'll call Bashar yourself
676
00:49:43,120 --> 00:49:48,513
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
677
00:49:49,560 --> 00:49:50,754
Asshole!
678
00:49:52,320 --> 00:49:54,675
We can't say just anything.
679
00:49:54,880 --> 00:49:55,949
Watch your step!
680
00:49:56,160 --> 00:49:58,628
You can't "think", you have to be sure.
681
00:50:04,680 --> 00:50:06,716
Are you sure this is how it's done?
682
00:50:17,800 --> 00:50:19,552
Is this a bachelor pad?
683
00:50:21,000 --> 00:50:23,275
- Why not?
- It's great.
684
00:50:23,480 --> 00:50:25,869
I thought you were a serious guy.
685
00:50:26,080 --> 00:50:27,399
I'm not.
686
00:50:28,320 --> 00:50:31,596
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
687
00:50:31,800 --> 00:50:33,597
No, that's all behind us.
688
00:50:34,320 --> 00:50:36,038
That's when we were 12.
689
00:50:36,240 --> 00:50:37,514
Before AIDS.
690
00:50:40,640 --> 00:50:42,471
Alexandre Maniakin.
691
00:50:44,400 --> 00:50:45,992
A Russian oligarch.
692
00:50:46,200 --> 00:50:48,873
He made a fortune in paper and fuel.
693
00:50:49,080 --> 00:50:52,311
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
694
00:50:52,520 --> 00:50:54,033
- Is that it?
- No.
695
00:50:54,720 --> 00:50:56,597
He's also close to Putin.
696
00:50:57,720 --> 00:50:59,915
- What's he doing here?
- Business.
697
00:51:00,600 --> 00:51:01,715
And politics.
698
00:51:02,440 --> 00:51:07,594
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
699
00:51:08,240 --> 00:51:10,674
Putin uses him to pass messages to them.
700
00:51:10,880 --> 00:51:12,279
What messages?
701
00:51:12,480 --> 00:51:15,631
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
702
00:51:15,840 --> 00:51:19,071
then the pressure's from Putin, via Maniakin.
703
00:51:19,320 --> 00:51:20,275
Why?
704
00:51:20,880 --> 00:51:23,553
Why? It has to remain secret, of course.
705
00:51:23,760 --> 00:51:24,829
Are you mad?
706
00:51:25,680 --> 00:51:28,672
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
707
00:51:28,880 --> 00:51:33,237
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
708
00:51:34,080 --> 00:51:37,038
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
709
00:51:37,240 --> 00:51:38,639
will be killed.
710
00:51:43,560 --> 00:51:47,792
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
711
00:51:48,840 --> 00:51:51,479
But he went to war to stay in power.
712
00:51:53,240 --> 00:51:55,549
Anyone who'd reveal this contradiction,
713
00:51:56,040 --> 00:51:59,555
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
714
00:52:07,200 --> 00:52:09,077
That'd be Nadia's fate
715
00:52:09,280 --> 00:52:11,589
if they learned she was seeing a DGSE agent.
716
00:52:15,080 --> 00:52:17,355
I couldn't take any more risks.
717
00:52:17,560 --> 00:52:21,758
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
718
00:52:25,160 --> 00:52:26,434
To protect her,
719
00:52:26,960 --> 00:52:30,191
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
720
00:52:33,840 --> 00:52:36,115
That barrier was Paul Lefebvre.
721
00:53:01,720 --> 00:53:02,914
Number Withheld
722
00:53:03,120 --> 00:53:06,908
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
723
00:53:07,120 --> 00:53:08,838
Up for grabs.
724
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
725
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
50229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.