Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,360 --> 00:00:26,000
I'LL GIVE A MILLION
4
00:03:38,000 --> 00:03:39,760
Help! Help!
5
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
Help! Help!
6
00:03:47,840 --> 00:03:50,400
Help! Help!
7
00:03:51,200 --> 00:03:52,640
Who are you?
8
00:03:52,914 --> 00:03:56,920
- Let go of me, I want to die!
- Be my guest.
9
00:03:57,080 --> 00:04:00,360
- Help, I can't swim!
- You're drunk!
10
00:04:04,200 --> 00:04:07,320
Come, let's go.
11
00:04:07,758 --> 00:04:11,530
Come on, lean on me.
12
00:04:11,720 --> 00:04:15,360
He announces his personal exhibition
for the 12th.
13
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
Hello, hello, gossip news:
14
00:04:17,535 --> 00:04:21,600
this evening from our harbour
15
00:04:21,680 --> 00:04:26,200
White, millionaire Gold's yacht sails away,
after a nice long cruise.
16
00:04:26,720 --> 00:04:31,000
We wish Mr. Gold and his guests
a peaceful crossing.
17
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Hello, hello, gossip news...
18
00:04:33,160 --> 00:04:35,560
Mr. Gold, your scarf and cloak.
19
00:04:35,720 --> 00:04:37,720
Mr. Gold, your scarf and cloak!
20
00:04:37,760 --> 00:04:41,800
- Where could he have gone?
- Mr. Gold, your scarf and cloak!
21
00:04:41,920 --> 00:04:45,973
- It's humid, warn him.
- Mr. Gold, the air is humid.
22
00:04:46,160 --> 00:04:51,440
Mr. Gold, the air is humid.
Mr. Gold, the air is humid.
23
00:04:51,680 --> 00:04:54,320
He never thinks about his health!
24
00:04:54,400 --> 00:04:59,800
Mr. Gold, think about your health.
Mr. Gold, think about your health.
25
00:04:59,840 --> 00:05:00,920
Mr. Gold...
26
00:05:01,040 --> 00:05:02,520
LET ME SLEEP
27
00:05:04,200 --> 00:05:05,840
He's here, he's sleeping.
28
00:05:07,520 --> 00:05:10,360
Make them stop!
29
00:05:15,080 --> 00:05:16,720
Why are you shutting it?
30
00:05:16,840 --> 00:05:20,400
- Mr. Gold's sleeping.
- Sleeping?
31
00:05:20,807 --> 00:05:26,040
- Love suicide?
- Attempted suicide.
32
00:05:26,718 --> 00:05:28,238
Love?
33
00:05:31,400 --> 00:05:32,640
Crisis.
34
00:05:32,920 --> 00:05:34,760
Spiritual crisis?
35
00:05:36,200 --> 00:05:42,600
- Financial crisis.
- Always the same story: money!
36
00:05:45,400 --> 00:05:49,440
You've also jumped into the sea...
37
00:05:51,160 --> 00:05:52,680
Debts, isn't it?
38
00:05:54,967 --> 00:05:57,000
- I'm a billionaire.
- No!
39
00:05:57,623 --> 00:05:58,840
Yes.
40
00:06:05,360 --> 00:06:08,920
Believe, fortune comes
with many misfortunes.
41
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
I envy you your poverty.
42
00:06:11,596 --> 00:06:14,920
Only the poor can know
the true feelings of people.
43
00:06:15,080 --> 00:06:16,840
Especially at lunch time.
44
00:06:16,920 --> 00:06:20,360
- Imagine being a billionaire.
- I'm doing it right now.
45
00:06:20,546 --> 00:06:23,899
You'd never know if women
smile to you or to your money.
46
00:06:24,040 --> 00:06:26,400
I can't tell,
with all those millions!
47
00:06:26,520 --> 00:06:29,280
You'd never know
if you have true friends.
48
00:06:29,400 --> 00:06:31,680
True, I can't.
49
00:06:31,828 --> 00:06:35,988
If a servant waxes the floor
hoping you'll break your neck.
50
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
Let's hope not.
51
00:06:37,455 --> 00:06:39,838
If the cook makes you
a beef fillet, Bismarck style...
52
00:06:39,920 --> 00:06:42,465
- What?
- Bismarck style.
53
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
How's that?
54
00:06:47,655 --> 00:06:50,055
A slice of beef two fingers high,
55
00:06:50,167 --> 00:06:53,266
cooked on slow fire, with eggs on it.
56
00:06:55,463 --> 00:06:58,560
Money compels us
to live as others wish.
57
00:06:58,669 --> 00:07:01,229
You're free to do what you like.
58
00:07:01,360 --> 00:07:04,160
You want to go out in shirt sleeves?
You go out!
59
00:07:04,358 --> 00:07:06,398
Want to do a summersault?
You do it.
60
00:07:06,520 --> 00:07:11,080
- Can't you?
- No! I, can't!
61
00:07:12,389 --> 00:07:15,189
How many other things there are
that I can't do!
62
00:07:15,360 --> 00:07:17,840
My life's under control,
minute by minute.
63
00:07:18,059 --> 00:07:21,352
At 7, bath. At 7:30, exercise.
64
00:07:21,520 --> 00:07:24,200
At 8, riding. At 8:30...
65
00:07:24,280 --> 00:07:26,840
- Breakfast.
- No, my secretary's face.
66
00:07:27,255 --> 00:07:30,024
At 9, newspapers and correspondence.
At 9:30...
67
00:07:30,200 --> 00:07:32,040
- Breakfast?
- No, fencing.
68
00:07:32,160 --> 00:07:34,440
At 10, my secretary's face again.
69
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
At 11, manager. At 12:30...
70
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
- Breakfast.
- Yes, breakfast!
71
00:07:50,707 --> 00:07:55,707
And all these with hypocrite
and interested people.
72
00:08:04,203 --> 00:08:05,560
How beautiful!
73
00:08:14,196 --> 00:08:15,556
I'm sleepy.
74
00:08:17,348 --> 00:08:19,988
- Don't you come to sleep?
- Yes, yes.
75
00:08:24,135 --> 00:08:28,495
How I'd wish waking up one morning
without a dime!
76
00:08:28,558 --> 00:08:29,958
Like me!
77
00:08:31,948 --> 00:08:35,068
Find myself in a country
where nobody knows me.
78
00:08:37,798 --> 00:08:42,398
If I'd find one person, only one...
79
00:08:42,892 --> 00:08:47,520
who'd do a brotherly
gesture for me,
80
00:08:49,064 --> 00:08:52,400
good but spontaneous,
coming from the heart...
81
00:08:54,329 --> 00:08:55,729
I'd give...
82
00:08:57,359 --> 00:09:00,399
...a million.
- Did you say a million?
83
00:09:02,860 --> 00:09:03,840
Yes.
84
00:09:05,348 --> 00:09:06,468
A million.
85
00:09:09,998 --> 00:09:11,678
What is a million?
86
00:10:50,440 --> 00:10:52,600
Bob! Bob!
87
00:10:53,136 --> 00:10:55,816
Bob! Three by four, Bob!
88
00:10:56,129 --> 00:10:58,760
- Bob!
- Bob...
89
00:10:59,800 --> 00:11:02,520
- Is there a dog?
- Yes, here.
90
00:11:03,248 --> 00:11:05,808
- Here where?
- Here, here.
91
00:11:06,069 --> 00:11:08,189
Bob! Bob!
92
00:11:08,360 --> 00:11:10,840
- It's here!
- Where?
93
00:11:11,178 --> 00:11:13,800
- Here!
- Bob! Bob!
94
00:11:16,320 --> 00:11:17,800
Where?
95
00:11:18,578 --> 00:11:23,098
- Where's the dog?
- The dog? There.
96
00:11:23,597 --> 00:11:26,877
Bob! Three by three, Bob!
97
00:11:27,920 --> 00:11:29,760
Bob! Bob!
98
00:11:30,320 --> 00:11:31,520
Bob!
99
00:11:31,920 --> 00:11:33,600
Bob! Bob!
100
00:11:33,775 --> 00:11:35,972
Bob!
101
00:11:38,032 --> 00:11:41,189
Bob! Three by three!
Bob! Two by three!
102
00:11:41,280 --> 00:11:43,720
Are you searching for a dog
or the Lottery numbers?
103
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
- It's a calculating dog.
- Calculating?
104
00:11:46,236 --> 00:11:50,280
Yes, a circus dog!
Bob! Three by three!
105
00:11:50,680 --> 00:11:52,600
Bob, three by nine... twenty-five!
106
00:11:52,680 --> 00:11:55,720
- No, twenty-six!
- Shut up, you'll confuse the dog.
107
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
Bob! Bob!
108
00:11:58,760 --> 00:12:00,800
- Are you also from the circus?
- Yes.
109
00:12:00,920 --> 00:12:03,400
Are you riding? Dancing?
110
00:12:04,156 --> 00:12:06,720
Bob! Bob!
111
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
- Here it is!
- Where?
112
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
There!
113
00:12:10,080 --> 00:12:13,920
Oh God! It's running to the street!
Bob! Bob!
114
00:12:23,728 --> 00:12:24,888
Bob!
115
00:12:25,328 --> 00:12:27,328
- Careful!
- Thank you.
116
00:12:27,425 --> 00:12:30,080
- I won't find it anymore!
- Calm yourself, we'll catch it.
117
00:12:30,219 --> 00:12:33,419
When it's breaking free...
And if then it sees the numbers! Bob!
118
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Bob!
119
00:12:46,920 --> 00:12:48,000
Bob!
120
00:12:48,200 --> 00:12:51,840
If you allow me, I'll help you.
I'm very resourceful.
121
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
- Careful!
- Thank you.
122
00:13:09,360 --> 00:13:14,520
- I'd put it more...
- Come on! I'm the manager, am I not?
123
00:13:14,688 --> 00:13:17,600
- I've put it like this. Enough!
- Stop!
124
00:13:17,760 --> 00:13:20,640
- Wait a moment.
- Want do you want?
125
00:13:21,094 --> 00:13:25,840
Sir, I've found him.
I've discovered him, I've brought him.
126
00:13:25,978 --> 00:13:28,418
True, you can stay.
127
00:13:29,600 --> 00:13:31,880
Please, a bit higher.
128
00:13:31,989 --> 00:13:34,429
Look at the camera, please.
129
00:13:34,787 --> 00:13:36,107
Don't move.
130
00:13:36,211 --> 00:13:38,335
Don't move. Smile.
131
00:13:39,478 --> 00:13:40,798
But don't move!
132
00:13:40,895 --> 00:13:43,255
- Must I smile without moving?
- Sure!
133
00:13:43,368 --> 00:13:44,368
Ready?
134
00:13:45,600 --> 00:13:47,240
Bravo, bravissimo!
135
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Quickly, the photo on three columns,
understood?
136
00:13:50,058 --> 00:13:53,578
Your photo will be published that big
at the first page.
137
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
- Can you see the tails?
- Of course!
138
00:13:55,520 --> 00:13:58,640
What you have told us
will be read by the entire city.
139
00:13:58,799 --> 00:14:01,679
- No errors!
- It's understood! What is it?
140
00:14:02,440 --> 00:14:04,720
We don't have
the millionaire's description.
141
00:14:04,800 --> 00:14:07,920
Tell me, describe...
142
00:14:08,129 --> 00:14:10,409
- What?
- How did the millionaire look like?
143
00:14:10,519 --> 00:14:12,999
- In tails, a gentleman!
- No!
144
00:14:13,119 --> 00:14:16,119
- Was he handsome or ugly?
- Ugly, no! Why should he?
145
00:14:16,240 --> 00:14:20,160
Was he young, old, blond,
dark haired, how was he?
146
00:14:20,329 --> 00:14:25,294
- What do you care?
- For the public! To find him!
147
00:14:25,440 --> 00:14:27,560
To find him...
148
00:14:28,895 --> 00:14:32,110
- And what if he doesn't want to be found?
- Listen...
149
00:14:32,200 --> 00:14:35,720
- I know, he doesn't want to be found.
- How could you know?
150
00:14:35,840 --> 00:14:38,960
I'm his friend, I'm a gentleman.
151
00:14:39,210 --> 00:14:41,960
- I won't say it.
- Come on...
152
00:14:42,080 --> 00:14:43,760
Perfect, chief!
153
00:14:44,760 --> 00:14:47,720
- Very well, quickly to the block print!
- Very well.
154
00:14:47,800 --> 00:14:49,920
Show me.
155
00:14:50,000 --> 00:14:52,720
He must stay here,
he mustn't go around the city.
156
00:14:53,487 --> 00:14:55,960
Thank you, sir. I'll be going.
157
00:14:56,080 --> 00:14:58,320
Stay a little longer.
158
00:14:58,480 --> 00:15:00,960
You wouldn't want to go out
in tails in the morning!
159
00:15:01,040 --> 00:15:02,120
It can't be!
160
00:15:02,240 --> 00:15:05,960
With all this money I'd like
to smarten myself up a little,
161
00:15:06,480 --> 00:15:10,560
buy something, have a little fun,
162
00:15:11,075 --> 00:15:14,600
visit a museum...
And then I'm hungry.
163
00:15:14,720 --> 00:15:17,960
You're hungry? Be our guest!
164
00:15:18,040 --> 00:15:21,320
- Please, eat with us!
- Take a seat.
165
00:15:21,400 --> 00:15:24,080
- There's something to eat?
- Yes! Abundantly!
166
00:15:24,200 --> 00:15:25,720
- Take a seat.
- Let's chat a little.
167
00:15:25,840 --> 00:15:28,360
Manager!
168
00:15:28,560 --> 00:15:32,280
"A millionaire's strange adventure."
Very well!
169
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
- I want the photo here.
- Sure.
170
00:15:33,680 --> 00:15:37,560
"I'd give a million to anyone who'd do
a spontaneous generous thing for me."
171
00:15:37,794 --> 00:15:39,480
I'd give a million...
172
00:15:40,547 --> 00:15:42,747
I'd give a million?!
173
00:15:43,575 --> 00:15:47,030
Imagination, gentlemen!
A little imagination!
174
00:15:47,120 --> 00:15:51,840
Damn it, a news hit! A pencil!
175
00:15:52,484 --> 00:15:53,964
I'll give!
176
00:15:54,067 --> 00:15:58,467
"I'll give a million to anyone who'll do
a spontaneous generous thing for me."
177
00:16:08,160 --> 00:16:11,240
- A newspaper.
- A newspaper, please.
178
00:16:12,400 --> 00:16:14,320
"I'll give a million."
Have you seen it?
179
00:16:14,400 --> 00:16:15,960
- A million?
- A million?
180
00:16:16,080 --> 00:16:17,800
Le Courrier du Sud-Est!
181
00:16:19,600 --> 00:16:22,404
"A millionaire's strange adventure.
I'll give a million."
182
00:16:22,640 --> 00:16:25,520
Aren't you ashamed to beg, so young?
183
00:16:30,728 --> 00:16:33,488
Poor young man... Take!
184
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
10 francs!
185
00:16:35,724 --> 00:16:37,640
Have you got kids?
186
00:16:38,566 --> 00:16:43,680
Children. They are the true richness!
187
00:16:43,760 --> 00:16:44,840
Of course!
188
00:16:44,920 --> 00:16:48,400
- Will you introduce us to your lady?
- Of course, of course!
189
00:16:48,600 --> 00:16:53,600
If I do something for someone,
I only do it out of sympathy.
190
00:16:54,877 --> 00:17:00,317
You don't know how much I like you.
191
00:17:00,548 --> 00:17:04,800
- How your faces inspires trust.
- Thank you.
192
00:17:05,188 --> 00:17:07,948
What? Oh, yes. Wait, wait.
193
00:17:08,747 --> 00:17:10,707
- Do you like lobster?
- Yes, yes.
194
00:17:11,135 --> 00:17:15,415
Yes, lobster.
And then caviar and the drinks.
195
00:17:15,440 --> 00:17:16,560
You take care!
196
00:17:17,000 --> 00:17:19,200
ENTRANCE FORBIDDEN TO BEGGARS
AND STREET MUSICIANS
197
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
THE PRIMEROSE CIRCUS
OFFERS A FEAST
198
00:17:26,880 --> 00:17:29,680
TO THE POOR OF THE CITY
AND THIS EVENING GALA SHOW
199
00:17:29,760 --> 00:17:33,120
FREE ENTRANCE FOR THE POOR AND
LOTTERY OF 100 FRANCS IN PRIZES
200
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
Bob!
201
00:17:34,480 --> 00:17:36,880
- Where are you going?
- I think Bob's here.
202
00:17:37,121 --> 00:17:39,160
- It's it.
- Are you sure?
203
00:17:46,005 --> 00:17:48,205
Turn, don't look at me!
204
00:17:52,266 --> 00:17:54,786
- Can I?
- Yes, come. Help me!
205
00:17:56,679 --> 00:17:58,799
- Don't touch me.
- Then how do I do it?
206
00:17:58,880 --> 00:18:02,640
- No, I meant... Don't look at me.
- I'll close my eyes, I'll try.
207
00:18:03,080 --> 00:18:04,400
Ouch, ouch!
208
00:18:05,727 --> 00:18:07,548
Don't touch me!
209
00:18:07,690 --> 00:18:09,840
- And don't look at me!
- I'm going, goodbye.
210
00:18:10,000 --> 00:18:14,800
- No, help me.
- Then, we'll do it like this. Ouch!
211
00:18:16,720 --> 00:18:17,760
Here it is.
212
00:18:18,040 --> 00:18:19,920
- Thank you.
- Here it is.
213
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Isn't that Bob?
214
00:18:25,840 --> 00:18:29,320
You're always joking.
And with all that, I can't find the dog.
215
00:18:29,480 --> 00:18:31,440
Don't despair. I'm here.
216
00:18:31,600 --> 00:18:34,960
I'm a very resourceful guy.
We'll find him again.
217
00:18:35,320 --> 00:18:38,600
You're very nice. You're losing
your time helping me.
218
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
No, I've found something to do.
219
00:18:41,308 --> 00:18:43,228
Are you unemployed?
220
00:18:44,480 --> 00:18:45,920
Unfortunately...
221
00:18:46,280 --> 00:18:47,440
Well...
222
00:18:48,768 --> 00:18:50,528
Let's not talk about bad things.
223
00:18:51,360 --> 00:18:53,280
- Shall we look for Bob?
- Yes.
224
00:18:53,400 --> 00:18:55,120
- Bob!
- Bob!
225
00:18:55,280 --> 00:18:59,640
Le Courrier du Sud-Est!
Le Courrier du Sud-Est!
226
00:19:01,960 --> 00:19:04,320
This edition sells like hot cakes.
227
00:19:04,440 --> 00:19:06,640
Let's issue a third one.
228
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
We've got no fresh news.
229
00:19:09,120 --> 00:19:10,560
No fresh news?!
230
00:19:10,680 --> 00:19:14,520
Third edition...
And they'll all buy it.
231
00:19:14,640 --> 00:19:16,640
You must be pleased.
232
00:19:16,800 --> 00:19:21,400
Now your picture is travelling
around the world in millions of copies.
233
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
If you don't mind,
I'll go take a walk in the city.
234
00:19:23,840 --> 00:19:28,360
- With all this money...
- No, you're eating with us.
235
00:19:28,520 --> 00:19:31,480
- Hurry, bring breakfast!
- Wait!
236
00:19:31,724 --> 00:19:35,520
Sir, could I have a Bismarck fillet?
237
00:19:35,600 --> 00:19:38,200
- Sure! A Bismarck fillet!
- Very well!
238
00:19:38,320 --> 00:19:42,320
The one with eggs on,
two fingers high, slow fire...
239
00:19:42,480 --> 00:19:45,120
- You know what it is?
- Of course I know.
240
00:19:45,200 --> 00:19:47,360
- Do you also know the Bismarck fillet?
- Of course.
241
00:19:47,520 --> 00:19:51,120
- Everyone does.
- Let me introduce two of my collaborators:
242
00:19:51,280 --> 00:19:54,280
Mr. Valò, social life editor.
243
00:19:54,440 --> 00:19:56,840
Mr. Roch, obituary editor.
244
00:19:57,440 --> 00:19:58,680
Here's the vermouth.
245
00:19:59,520 --> 00:20:02,960
Come, come!
Vermouth to our guest's health!
246
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
- How do you feel?
- Well.
247
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
To your health.
248
00:20:08,960 --> 00:20:10,760
To your health!
249
00:20:10,960 --> 00:20:13,680
- Oh, that beast!
- Maybe we're doing it the wrong way.
250
00:20:13,840 --> 00:20:16,959
Sometimes it's enough not to look
for something to find it.
251
00:20:17,287 --> 00:20:20,025
- I'm tired.
- It may have gone back to the circus.
252
00:20:20,160 --> 00:20:24,120
Impossible! It hates the circus.
They make it work with the whip.
253
00:20:24,200 --> 00:20:27,960
It's the same for you, I imagine.
A mistaken number... a lash.
254
00:20:28,080 --> 00:20:29,880
I don't do numbers!
255
00:20:30,103 --> 00:20:33,720
I'm with the costumes,
the accounts...
256
00:20:33,937 --> 00:20:37,857
That's why you care so much
for this calculating dog!
257
00:20:39,487 --> 00:20:41,887
- Are you an artists' daughter?
- No.
258
00:20:42,203 --> 00:20:45,120
It's not long since I've found
this job with the circus.
259
00:20:45,617 --> 00:20:49,254
I was left alone... and poor.
260
00:20:50,117 --> 00:20:51,957
All of a sudden, you know.
261
00:20:55,633 --> 00:20:58,824
If you'd only know...
I also... you know?
262
00:20:59,198 --> 00:21:02,198
Well,
better not speak about troubles.
263
00:21:03,879 --> 00:21:07,359
Yes, but now I've got a big trouble:
Bob.
264
00:21:07,440 --> 00:21:10,000
It's not something irreparable.
265
00:21:10,422 --> 00:21:14,839
- If I go back without it, they'll fire me!
- We'll see to this.
266
00:21:15,160 --> 00:21:18,209
I can't go back like this. I can't.
267
00:21:18,480 --> 00:21:20,280
Calm down.
268
00:21:20,640 --> 00:21:24,320
- Young man, you're breaking the law.
- What?
269
00:21:24,480 --> 00:21:25,640
Ten plus ten!
270
00:21:27,400 --> 00:21:28,720
Silence!
271
00:21:29,017 --> 00:21:30,337
It's Bob!
272
00:21:30,816 --> 00:21:32,759
- What have you said? Ten plus ten?
- Yes.
273
00:21:32,840 --> 00:21:34,160
- Louder.
- Ten plus ten!
274
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
- It's Bob!
- Bravo! Ten plus ten!
275
00:21:36,560 --> 00:21:37,480
No, stay here!
276
00:21:37,560 --> 00:21:40,040
Can't you see I'm looking
for the lady's dog?
277
00:21:40,160 --> 00:21:42,520
- Bob, ten plus ten!
- Ten plus ten!
278
00:21:42,984 --> 00:21:45,544
- Ten plus ten!
- Ten plus ten!
279
00:21:46,118 --> 00:21:50,078
- Ten plus ten!
- Ten plus ten!
280
00:21:58,414 --> 00:22:00,200
Bob! Bob!
281
00:22:00,767 --> 00:22:03,840
Bob! Bob! Bob!
282
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
Please, go away!
283
00:22:07,200 --> 00:22:10,880
No, give me back my dog!
Give me back my dog!
284
00:22:15,480 --> 00:22:16,520
No!
285
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Miss, stop joking! Enough!
286
00:22:20,360 --> 00:22:23,160
Please, if I go back without the dog,
they'll fire me!
287
00:22:23,240 --> 00:22:26,600
To claim the dog you must go
to the appropriate departments.
288
00:22:26,680 --> 00:22:28,040
Bob!
289
00:22:28,400 --> 00:22:31,200
What are you doing?
Why have you set the dogs free?
290
00:22:31,600 --> 00:22:32,960
Bob!
291
00:22:33,120 --> 00:22:38,600
Let's see if you'll joke anymore!
I declare you in violation of the law.
292
00:22:38,720 --> 00:22:41,480
- What's the matter?
- He's set the dogs free!
293
00:22:41,520 --> 00:22:43,880
So it's you!
Take your hands off me!
294
00:22:47,440 --> 00:22:50,720
- Let's go!
- Come with us!
295
00:22:51,589 --> 00:22:53,829
Ten plus ten, huh?
296
00:22:54,240 --> 00:22:56,000
Bad boy, Bob!
297
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
Move, quickly!
298
00:23:05,480 --> 00:23:08,680
The fabulous Primerose Circus!
299
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
There's no trick... Voilà!
300
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Goodbye!
301
00:23:26,640 --> 00:23:30,480
- For you, my friend.
- For me? This insult?!
302
00:23:31,495 --> 00:23:35,695
I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert,
retired cavalry colonel.
303
00:23:35,893 --> 00:23:42,240
Here's my card, and you'll give me
satisfaction for this insult!
304
00:23:42,759 --> 00:23:44,760
See you soon! Goodbye!
305
00:23:55,848 --> 00:23:57,448
Can I accompany you, miss?
306
00:24:19,427 --> 00:24:24,707
"The strange character
wearing tails, elegant, but too large,"
307
00:24:24,958 --> 00:24:28,558
"advanced waving a stack
of thousand-franc notes"
308
00:24:28,708 --> 00:24:32,148
"and then he stopped to count
and recount them." So weird...
309
00:24:32,240 --> 00:24:35,520
- Inspector! It's him.
- Alright.
310
00:24:35,798 --> 00:24:37,998
You are the animals' protector,
aren't you?
311
00:24:38,118 --> 00:24:42,398
You have a sensitive soul,
you set free dogs without a muzzle...
312
00:24:43,188 --> 00:24:46,428
Get up! I'm going to put
a muzzle on you!
313
00:24:46,480 --> 00:24:48,600
- Inspector, I'd like to tell...
- What?
314
00:24:48,757 --> 00:24:52,450
I'd like to tell how things happened.
I was walking and I saw...
315
00:24:52,600 --> 00:24:56,440
Please! We know the story!
You must pay!
316
00:24:56,640 --> 00:25:00,200
60 plus 60,
plus a fine of 30 plus 30,
317
00:25:00,360 --> 00:25:03,080
four lost dogs...
318
00:25:03,440 --> 00:25:08,800
300 francs. You can pay in cash
or with five days in jail.
319
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
- Jail?
- Yes.
320
00:25:11,218 --> 00:25:12,498
Jail?
321
00:25:13,440 --> 00:25:16,520
- Yes. Let's go.
- Where are you going?
322
00:25:17,477 --> 00:25:19,442
To jail. I don't have a nickel.
323
00:25:19,560 --> 00:25:22,440
- You don't have a nickel?
- I don't have a nickel.
324
00:25:22,840 --> 00:25:25,120
- Then you're poor.
- Yes, poor.
325
00:25:26,005 --> 00:25:28,960
- Poor, poor?
- Yes, poor, poor.
326
00:25:29,616 --> 00:25:33,505
- But really poor poor poor?
- Yes, poor poor poor.
327
00:25:43,915 --> 00:25:47,520
- Go and bring me file 132.
- Right away.
328
00:25:47,640 --> 00:25:50,360
- You, bring a little water, please.
- Yes, sir.
329
00:25:56,167 --> 00:25:58,567
So, you're poor.
330
00:25:58,918 --> 00:26:01,118
And can't pay.
331
00:26:02,916 --> 00:26:06,276
You can't pay because you're poor.
332
00:26:07,021 --> 00:26:10,840
It's enough for me.
I have a good heart. I like you.
333
00:26:11,884 --> 00:26:16,440
And that's why I,
a police official...
334
00:26:17,667 --> 00:26:22,880
Here's my card, there's also
my phone number.
335
00:26:23,160 --> 00:26:29,080
I advise you not to lose it.
I'll set you free.
336
00:26:30,837 --> 00:26:34,477
- Thank you. I can leave, then?
- Of course.
337
00:26:34,640 --> 00:26:38,560
- You're setting me free?
- Yes, and I hope to see you again.
338
00:26:38,778 --> 00:26:41,880
It's not a good sign to see
each other again here. Goodbye.
339
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
I'LL GIVE A MILLION TO ANYONE
WHO'LL DO A GENEROUS THING FOR ME
340
00:26:57,268 --> 00:27:00,467
Let the poor come to us.
341
00:27:00,838 --> 00:27:05,741
Let the poor come to us and eat,
342
00:27:05,960 --> 00:27:10,480
thanks to the magnificent generosity
of Mister Primerose!
343
00:27:10,968 --> 00:27:18,120
The meal will be lavish, abundant,
I could even say succulent.
344
00:27:20,567 --> 00:27:24,160
Besides the meal, Mister Primerose
345
00:27:24,328 --> 00:27:31,085
will offer our guests 100 francs.
I say, 100 francs.
346
00:27:31,360 --> 00:27:36,200
100 francs, and other prizes
that will be drawn these evening
347
00:27:36,506 --> 00:27:39,610
during the free gala show.
348
00:27:42,440 --> 00:27:43,880
Stop, stop.
349
00:27:52,877 --> 00:27:54,237
Hey!
350
00:27:55,388 --> 00:27:56,708
Here it is!
351
00:27:57,938 --> 00:28:00,258
Come in, gentlemen!
352
00:28:00,438 --> 00:28:03,998
Step in, step in. This way, please.
353
00:28:04,181 --> 00:28:08,360
- And this evening, lottery: 100 francs.
- 100 francs!
354
00:28:08,520 --> 00:28:13,520
- This way.
- And this evening, lottery: 100 francs.
355
00:28:13,920 --> 00:28:17,920
100 francs, ladies and gentlemen!
Step in!
356
00:28:19,757 --> 00:28:22,677
Mister Primerose will welcome you
357
00:28:23,228 --> 00:28:28,828
with his usual kindness
and hospitality!
358
00:28:29,160 --> 00:28:30,360
A loaf.
359
00:28:31,400 --> 00:28:32,640
A loaf.
360
00:28:32,760 --> 00:28:35,680
- And this is a lunch?
- Come, come, quickly. Go!
361
00:28:36,840 --> 00:28:38,000
Loaf.
362
00:28:39,645 --> 00:28:41,848
Lo... Please, take a seat.
363
00:28:43,142 --> 00:28:46,857
I've found a file,
forgotten by another escapee,
364
00:28:47,000 --> 00:28:50,280
and I start sawing the bars...
- No!
365
00:28:50,399 --> 00:28:51,759
And how!
366
00:28:51,917 --> 00:28:55,237
I had almost finished, when I heard
the warden opening the cell.
367
00:28:55,383 --> 00:28:57,760
It was lunch time.
I could have been discovered!
368
00:28:58,020 --> 00:29:01,360
With a superhuman effort
I manage to cut the last bar
369
00:29:01,520 --> 00:29:03,840
and jump into the street
right when the warden
370
00:29:03,960 --> 00:29:06,840
opened my cell door shouting:
"Restaurant car."
371
00:29:07,000 --> 00:29:08,520
- What are you saying?
- No.
372
00:29:09,720 --> 00:29:13,600
The important thing is I'm here.
Close to you.
373
00:29:20,520 --> 00:29:21,760
Here you eat for free.
374
00:29:23,800 --> 00:29:26,880
- I'd almost take advantage.
- Here with the poor?
375
00:29:28,000 --> 00:29:29,160
I'm hungry.
376
00:29:39,705 --> 00:29:43,400
Listen, come with me.
I'll take care of it.
377
00:29:43,836 --> 00:29:46,080
Come, it's here.
378
00:30:02,600 --> 00:30:05,680
Does anyone smoke? Please take.
379
00:30:08,600 --> 00:30:10,613
Here are some cigarettes.
380
00:30:10,720 --> 00:30:12,760
- A sweet?
- Thank you.
381
00:30:12,840 --> 00:30:14,320
- Here's one for you too.
- Thank you.
382
00:30:14,960 --> 00:30:17,360
Please, come. Come. Come.
383
00:30:18,611 --> 00:30:21,200
And now, dear friends,
384
00:30:21,758 --> 00:30:25,133
Mister Primerose will keep his promise!
385
00:30:25,320 --> 00:30:28,280
Sure: panem et circenses!
386
00:30:28,588 --> 00:30:30,494
- What?
- Panem et circenses.
387
00:30:30,640 --> 00:30:34,205
Panem et circenses!
You'll see, you'll see.
388
00:30:34,340 --> 00:30:38,580
Please, in two minutes
everything must be ready.
389
00:30:39,160 --> 00:30:40,400
Let's go!
390
00:30:41,640 --> 00:30:47,600
Get back, we must put the table here.
Quickly, quickly, the table.
391
00:31:16,297 --> 00:31:20,417
Please, bring the plates!
392
00:31:30,800 --> 00:31:33,680
Hurry up! Bring those benches!
393
00:31:33,760 --> 00:31:35,920
- Is everything alright?
- Look, look!
394
00:31:36,000 --> 00:31:38,600
Move!
395
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
Enough, go! Here it is!
396
00:31:46,567 --> 00:31:49,840
Very well.
Take your places, gentlemen!
397
00:31:50,000 --> 00:31:53,560
Young ladies, you also! Quickly!
398
00:31:54,400 --> 00:31:56,720
Knives and forks!
399
00:31:56,840 --> 00:31:59,480
Quickly! Bring drinks!
400
00:32:00,840 --> 00:32:02,320
Here it is!
401
00:32:03,720 --> 00:32:07,560
Here it is!
402
00:32:07,680 --> 00:32:10,040
Poor the wine!
403
00:32:11,120 --> 00:32:12,560
Yes!
404
00:32:27,840 --> 00:32:29,080
Bob!
405
00:32:33,488 --> 00:32:34,731
I'll do that.
406
00:32:34,840 --> 00:32:38,040
- Bob! Aren't you hungry?
- Of course!
407
00:32:39,240 --> 00:32:40,480
Go away, Bob!
408
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
Please eat.
409
00:32:44,840 --> 00:32:46,200
Make way!
410
00:32:47,600 --> 00:32:48,560
Are you pleased?
411
00:32:48,658 --> 00:32:52,458
Attention, you can tell a true gentleman
by the way he behaves at the table.
412
00:33:02,680 --> 00:33:04,120
Look at that one.
413
00:33:08,379 --> 00:33:10,200
No. Away!
414
00:33:13,080 --> 00:33:15,440
That one looks very distinguished.
415
00:33:16,517 --> 00:33:18,157
Look, he's scratching.
416
00:33:20,197 --> 00:33:24,198
After all,
there are many ways of scratching.
417
00:33:25,920 --> 00:33:27,280
Wine?
418
00:33:27,480 --> 00:33:28,680
Maria...
419
00:33:29,415 --> 00:33:32,079
Who chose the one at the end?
420
00:33:32,240 --> 00:33:33,960
- At the end of the table?
- Yes.
421
00:33:34,555 --> 00:33:37,835
- That one? You have chosen him!
- Are you sure?
422
00:33:38,554 --> 00:33:41,848
- Yes, I've seen you!
- You've seen me? Have I chosen him?
423
00:33:42,030 --> 00:33:46,160
- Yes. You have chosen him.
- I?
424
00:34:00,009 --> 00:34:02,849
- And the Bismarck?
- It's coming soon.
425
00:34:04,255 --> 00:34:08,227
No, not like this.
Wait, I'll show you.
426
00:34:08,520 --> 00:34:11,482
Look, first of all:
keep your elbows tight.
427
00:34:11,729 --> 00:34:16,529
Then: thumb and forefinger.
Upright posture, a smile on your lips...
428
00:34:18,656 --> 00:34:20,976
That's it. A little white wine...
429
00:34:23,934 --> 00:34:26,214
- Want some?
- No, I only drink red.
430
00:34:27,686 --> 00:34:30,566
- Give me a black olive.
- Right away.
431
00:34:31,053 --> 00:34:32,231
- Here it is.
- Thank you.
432
00:34:32,358 --> 00:34:34,918
- Some bread?
- No, thanks, it's not black.
433
00:34:35,610 --> 00:34:38,480
You can even eat like this:
between the thumb and the forefinger.
434
00:34:38,627 --> 00:34:41,596
Not very elegant, but practical.
435
00:34:42,095 --> 00:34:43,501
You can't get out.
436
00:34:43,640 --> 00:34:47,600
What are you doing?
Where do you want to go?
437
00:34:48,135 --> 00:34:50,815
I find it impolite
not to wait for the manager.
438
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
- Please, allow me.
- What is it?
439
00:34:52,819 --> 00:34:54,739
- The Bismarck.
- Good!
440
00:34:56,648 --> 00:34:57,728
Here we are...
441
00:35:02,415 --> 00:35:04,926
- What?
- You need to do like this.
442
00:35:05,068 --> 00:35:07,628
No, you do like this,
if you want to eat this properly.
443
00:35:20,974 --> 00:35:22,454
Good bye.
444
00:35:22,960 --> 00:35:24,280
Thanks.
445
00:35:25,399 --> 00:35:27,319
Look here. Look here.
446
00:35:28,608 --> 00:35:33,059
I think the more
gentlemanlike poor are those.
447
00:35:37,105 --> 00:35:40,305
There's a chance.
448
00:35:41,757 --> 00:35:45,797
Anyway, you must admit
I had a brilliant idea.
449
00:35:46,390 --> 00:35:50,030
And then, if the millionaire is not
among these one, what does it matter?
450
00:35:50,055 --> 00:35:53,135
You'll see this evening!
What advertising, and what show!
451
00:35:53,160 --> 00:35:56,080
You mean: what takings!
What takings!
452
00:35:56,600 --> 00:35:58,200
Useless to pretend.
453
00:35:58,561 --> 00:36:01,521
You're playing blind at San Patrizio.
454
00:36:04,709 --> 00:36:08,688
And you, aren't you the one taking
sun-bathes on the Cathedral steps?
455
00:36:13,015 --> 00:36:17,015
- San Gervasio st.
- Yes. Corner with Bonaparte st.
456
00:36:17,226 --> 00:36:18,866
- San Gervasio st.
- What?
457
00:36:31,234 --> 00:36:35,074
- Listen...
- I was waiting to thank you.
458
00:36:37,428 --> 00:36:39,588
Now... I'm on my way...
459
00:36:41,628 --> 00:36:43,348
- Goodbye.
- Goodbye.
460
00:36:47,313 --> 00:36:50,753
I'll come tonight to the show,
if it's free.
461
00:36:53,719 --> 00:36:55,079
Listen...
462
00:36:55,764 --> 00:37:00,084
I'll try with Primerose to make him
accept you, like the others.
463
00:37:00,623 --> 00:37:03,263
After all,
it shouldn't be that difficult.
464
00:37:04,015 --> 00:37:07,055
You also look a little
like a millionaire.
465
00:37:08,240 --> 00:37:09,560
Wait.
466
00:37:15,440 --> 00:37:17,200
- Come in.
- If I may.
467
00:37:27,109 --> 00:37:31,909
Hello, hello!
Le Courrier du Sud-Est minute.
468
00:37:32,415 --> 00:37:35,903
Ladies and Gentlemen,
Le Courrier du Sud-Est
469
00:37:36,198 --> 00:37:40,518
it's happy to be able to let it's
faithful readers know the latest news
470
00:37:40,737 --> 00:37:44,200
on the extraordinary adventure
of the wandering millionaire.
471
00:37:47,676 --> 00:37:50,396
Not new little insignificant details,
472
00:37:50,573 --> 00:37:55,480
not false news and useless gossip,
but precise news:
473
00:37:55,925 --> 00:37:59,040
the mystery still goes on.
474
00:37:59,654 --> 00:38:04,120
Handsome, ugly, tall, small,
thin, fat, old, young...
475
00:38:04,519 --> 00:38:08,280
Nothing's known.
Everything's shrouded in mystery.
476
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
- Good night, sir.
- Good night. To the garage, please.
477
00:38:43,978 --> 00:38:45,418
Honey...
478
00:38:49,146 --> 00:38:50,666
My love.
479
00:38:53,728 --> 00:38:54,848
Cuckoo!
480
00:38:58,173 --> 00:38:59,213
Cuckoo!
481
00:39:09,729 --> 00:39:11,320
- Cuckoo!
- Cuckoo!
482
00:39:11,857 --> 00:39:13,280
Damn!
483
00:39:13,977 --> 00:39:18,440
Scoundrel!
After all I've done for you!
484
00:39:18,640 --> 00:39:19,880
Ungrateful!
485
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
Knave! Scoundrel!
486
00:39:24,533 --> 00:39:29,280
- Help! Help! Help!
- Damn! I'll hit you!
487
00:39:43,657 --> 00:39:46,457
Alright, well done, miss.
488
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
- Do you like strawberries?
- Yes.
489
00:39:51,560 --> 00:39:52,600
Here it is.
490
00:39:53,467 --> 00:39:57,120
If you need anything, we're here.
491
00:39:57,200 --> 00:39:58,760
- Goodbye.
- Goodbye.
492
00:40:01,561 --> 00:40:04,240
- May I, ma'am? Please.
- Hey, mister!
493
00:40:04,360 --> 00:40:08,240
- The poor in the first row!
- How can you insult me?
494
00:40:08,880 --> 00:40:13,520
I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert,
retired cavalry Colonel.
495
00:40:13,640 --> 00:40:18,760
I've paid for my ticket.
And here's my card.
496
00:40:20,480 --> 00:40:22,200
May I, ma'am?
497
00:40:51,408 --> 00:40:56,128
Stay straight! More!
Like a mythological Venus!
498
00:40:56,336 --> 00:40:59,280
A nice smile, like this.
Yes, very well!
499
00:40:59,637 --> 00:41:03,680
Stop! Down. Very well. Well done.
500
00:41:04,563 --> 00:41:07,310
Remember: you're the inspectors
for the lottery draw
501
00:41:07,498 --> 00:41:10,455
organized by Cavalier Primerose
this evening for the poor.
502
00:41:10,701 --> 00:41:15,560
Entering the arena, you must keep
a dignified and occasional demeanour.
503
00:41:16,033 --> 00:41:17,800
Excuse me, how long will it take?
504
00:41:18,213 --> 00:41:19,293
What do you mean?
505
00:41:19,529 --> 00:41:23,760
Multiple draws, and you'll stay
until the end of the show.
506
00:41:23,978 --> 00:41:26,738
- Let's go.
- I'm not going. No.
507
00:41:27,560 --> 00:41:31,120
- What does it matter? We're in a circus.
- I've never played the buffoon before.
508
00:41:31,240 --> 00:41:34,560
- You are playing difficult!
- I'd like to see you. You go.
509
00:41:34,708 --> 00:41:37,440
- I'd die of shame.
- You see?
510
00:41:37,560 --> 00:41:39,560
With me it's a different matter.
511
00:43:28,400 --> 00:43:31,600
- You're mad!
- I told you she was too naked.
512
00:43:31,720 --> 00:43:34,800
Too naked my foot!
Take it off! Expose more!
513
00:43:34,960 --> 00:43:37,440
You're a beautiful woman!
The audience wants to see.
514
00:43:37,560 --> 00:43:40,320
An exceptional audience,
like the one tonight!
515
00:43:40,400 --> 00:43:43,800
20 thousand francs of proceeds!
Expose more!
516
00:43:44,080 --> 00:43:45,120
Listen...
517
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
- What happens?
- I'm going with the other poor.
518
00:43:48,456 --> 00:43:49,776
Why?
519
00:43:50,920 --> 00:43:53,200
- Because there's a 100 francs reward.
- And?
520
00:43:53,360 --> 00:43:56,960
It's a vague hope, but I wouldn't
want to lose the opportunity.
521
00:43:57,120 --> 00:43:59,760
You'll all have your numbers.
522
00:44:02,536 --> 00:44:06,856
- Do you want those 100 francs that much?
- Of course.
523
00:44:07,095 --> 00:44:09,655
100 francs is 100 francs, isn't it?
524
00:44:09,768 --> 00:44:14,128
- 100 francs...
- A lottery is always entertaining!
525
00:44:15,398 --> 00:44:19,040
Still, your friends are less
attracted to the money.
526
00:44:20,128 --> 00:44:23,088
Maybe they're millionaires...
527
00:44:23,800 --> 00:44:25,960
- Can I go, then?
- Of course, go, go!
528
00:44:26,160 --> 00:44:28,880
What are you doing here?
I don't want to see you anymore.
529
00:44:30,240 --> 00:44:31,480
Come here.
530
00:44:32,468 --> 00:44:36,468
Find someone else for the sedan-chair,
that moron went away.
531
00:44:40,727 --> 00:44:43,607
Nice find, your millionaire.
He's a tramp!
532
00:44:45,980 --> 00:44:47,060
Listen...
533
00:44:47,198 --> 00:44:50,738
If he's the millionaire,
what are these other two?
534
00:44:50,897 --> 00:44:54,337
And if you are, the two? And he?
535
00:44:55,600 --> 00:44:57,160
You are three swindlers.
536
00:45:01,292 --> 00:45:03,572
He's destroying our status
537
00:45:14,415 --> 00:45:16,535
- And my number?
- You haven't got a number yet?
538
00:45:16,638 --> 00:45:19,118
- No, I've just come.
- No. He doesn't have.
539
00:45:19,393 --> 00:45:20,633
Thank you.
540
00:45:23,583 --> 00:45:24,743
Thirty-two.
541
00:45:26,841 --> 00:45:29,361
- Forty-seven, nice number.
- Thank you.
542
00:45:29,480 --> 00:45:32,360
Five. Cinq, rouge, impair, manque.
543
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
- What?
- Nothing.
544
00:45:33,720 --> 00:45:37,640
Let us see.
Come on, like that...
545
00:45:37,834 --> 00:45:41,960
Higher when you salute the audience!
Let them see, don't be afraid!
546
00:45:42,320 --> 00:45:46,200
- Like this?
- Yes, like this.
547
00:45:47,566 --> 00:45:49,326
You only have to wear a ribbon.
548
00:45:49,449 --> 00:45:52,335
- Here he is.
- He's the one you've found.
549
00:45:52,476 --> 00:45:55,596
A little small, but very good,
show him what he has to do.
550
00:45:57,358 --> 00:45:59,478
- Where's the ribbon?
- I'm looking for it.
551
00:46:02,800 --> 00:46:04,600
What happened? What happened?
552
00:46:04,720 --> 00:46:07,120
- Paco!
- What happened?
553
00:46:08,480 --> 00:46:10,560
- What's wrong?
- A hit!
554
00:46:11,040 --> 00:46:13,200
A hit? Poor girl...
555
00:46:14,800 --> 00:46:18,040
- I can't work...
- I'm ruined. Who'll replace you?
556
00:46:18,160 --> 00:46:19,720
I can't work anymore.
557
00:46:23,560 --> 00:46:24,680
Thank you.
558
00:46:37,680 --> 00:46:39,000
It's alright?
559
00:46:39,840 --> 00:46:40,840
While it lasts...
560
00:46:53,400 --> 00:46:55,040
I can't!
561
00:46:55,200 --> 00:46:58,120
I've never done that.
Getting naked before the audience!
562
00:46:58,280 --> 00:47:00,200
When I'll have to go out, I'll faint.
563
00:47:00,427 --> 00:47:03,987
I can't. Believe me.
Please, give me back my clothes.
564
00:47:04,135 --> 00:47:07,495
If you want, take it.
But I'll throw you out, immediately after!
565
00:47:07,618 --> 00:47:09,418
Come on, let's go!
566
00:47:09,814 --> 00:47:13,214
What a shame! What a shame!
567
00:47:13,819 --> 00:47:18,720
Ladies and gentlemen, lottery draw!
First prize: 100 francs!
568
00:47:22,681 --> 00:47:27,892
During the breaks, we'll draw other
numerous interesting prizes. Music!
569
00:47:28,120 --> 00:47:31,120
- Do you want it?
- If you want to change, it's equal to me.
570
00:47:31,760 --> 00:47:32,840
Thank you!
571
00:47:33,007 --> 00:47:38,727
If 66 comes out, it's like this.
If it's 99, like this.
572
00:47:38,880 --> 00:47:41,200
- Then no!
- You've given it up!
573
00:47:41,280 --> 00:47:42,840
It's mine!
574
00:47:42,960 --> 00:47:45,160
Calm down!
575
00:47:45,400 --> 00:47:47,040
He's given it up!
576
00:47:51,760 --> 00:47:53,280
I want to get down!
577
00:47:53,360 --> 00:47:57,240
Stay there, idiot! Smile! Smile!
578
00:47:57,600 --> 00:48:00,760
Down with the hat!
Come, let's go, let's go.
579
00:48:13,280 --> 00:48:14,800
Don't annoy me!
580
00:48:18,720 --> 00:48:20,160
Don't look at me!
581
00:48:20,240 --> 00:48:22,280
The audience can look,
and I can't?
582
00:48:22,733 --> 00:48:26,493
- You can't.
- Always eyes closed, like this morning.
583
00:48:28,142 --> 00:48:31,902
"Please, turn! Don't look at me,
don't touch me."
584
00:48:32,505 --> 00:48:35,009
- But I want to look.
- Ill-mannered!
585
00:48:36,303 --> 00:48:37,623
Nice!
586
00:48:38,951 --> 00:48:40,861
Make me win!
587
00:48:41,714 --> 00:48:45,594
That's the way, what a nice smile!
And you said you were ashamed, huh?
588
00:48:45,930 --> 00:48:47,840
You don't understand anything.
It's my first time!
589
00:48:48,154 --> 00:48:49,674
Poor you, the first time!
590
00:48:54,142 --> 00:48:57,320
Even the legs. Not very beautiful,
but better than nothing.
591
00:48:57,643 --> 00:48:59,803
Enough! You've been annoying me
since this morning!
592
00:49:00,616 --> 00:49:03,416
Attention, the draw! Please, miss!
593
00:49:04,064 --> 00:49:08,360
Every number in the box corresponds
with a distributed number!
594
00:49:08,903 --> 00:49:11,223
There's no trick, gentlemen.
595
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Voilà!
596
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Voilà!
597
00:49:19,280 --> 00:49:20,560
Go away!
598
00:49:23,581 --> 00:49:25,021
You've really annoyed me now.
599
00:49:27,080 --> 00:49:28,280
Take your places.
600
00:49:29,054 --> 00:49:32,854
What's happening? Go away!
601
00:49:33,320 --> 00:49:35,240
What are you still doing here?!
602
00:49:35,360 --> 00:49:38,000
I must say a word to someone.
603
00:49:38,120 --> 00:49:41,400
You want to ruin me. Go away!
604
00:49:41,600 --> 00:49:43,400
Don't exaggerate!
605
00:49:43,520 --> 00:49:44,840
Go away!
606
00:49:46,280 --> 00:49:48,560
Go away!
607
00:49:50,935 --> 00:49:53,335
Calm down, gentlemen!
608
00:49:53,525 --> 00:49:56,045
It's nothing, calm down!
Inspectors, take your places!
609
00:50:04,880 --> 00:50:07,040
I'm in pain!
610
00:50:08,440 --> 00:50:09,680
What's happened, miss?
611
00:50:12,010 --> 00:50:13,840
My head's hurting.
612
00:50:14,148 --> 00:50:17,209
If you have a headache, relax, miss.
613
00:50:17,449 --> 00:50:19,800
No! It's not my head.
614
00:50:22,459 --> 00:50:24,559
Voilà, 32!
615
00:50:25,281 --> 00:50:27,920
32! 32!
616
00:50:29,344 --> 00:50:31,600
Who has got thirty-two?
617
00:50:32,472 --> 00:50:36,152
- A little fresh water, from that pump.
- Sure.
618
00:50:37,200 --> 00:50:41,880
- Gentlemen! Thirty-two.
- Thirty-two is not to be found.
619
00:50:42,848 --> 00:50:45,288
Scoundrels!
620
00:50:45,457 --> 00:50:48,777
And that gentleman
who said there was no trick!
621
00:50:48,987 --> 00:50:51,107
We want our 100 francs!
622
00:50:52,240 --> 00:50:56,840
Someone must have 32.
Who has 32?
623
00:51:05,295 --> 00:51:08,815
- You, do you have 32?
- The young man who was here had it.
624
00:51:08,927 --> 00:51:10,807
- Which one?
- The young man you've driven away.
625
00:51:10,887 --> 00:51:14,207
I'm ruined! Of all people,
it had to be him!
626
00:51:14,346 --> 00:51:16,866
Young man, come here!
627
00:51:21,884 --> 00:51:24,964
It had to be... Oh my God!
628
00:51:25,464 --> 00:51:28,880
- Come here! Give me 32!
- What 32?
629
00:51:29,048 --> 00:51:31,200
32 in the lottery.
630
00:51:32,788 --> 00:51:36,837
You have won... Here it is 32!
631
00:51:37,000 --> 00:51:38,480
Calm down, please!
632
00:51:38,660 --> 00:51:41,780
32! 32!
633
00:51:42,567 --> 00:51:45,807
And just to show you
it's no trick, it's no illusion,
634
00:51:45,971 --> 00:51:48,880
another draw, miss!
Another 100 francs!
635
00:51:49,009 --> 00:51:52,369
- I've won 100 francs.
- Go away, scoundrel! Don't ruin me!
636
00:51:52,520 --> 00:51:56,760
- I've won 100 francs!
- Don't ruin me!
637
00:51:57,943 --> 00:52:01,791
Go out, go!
638
00:52:09,040 --> 00:52:10,160
Take this.
639
00:52:10,680 --> 00:52:14,200
- Where's the wet young man?
- The manager threw him out.
640
00:52:23,087 --> 00:52:24,327
Where are you going?
641
00:52:25,742 --> 00:52:29,222
- You look miserable...
- Leave me alone!
642
00:52:30,676 --> 00:52:34,316
I can't bear seeing you like this.
Come and dry up.
643
00:52:35,720 --> 00:52:37,160
Come on, I'll forgive you.
644
00:52:37,801 --> 00:52:39,719
- You want to forgive me?
- Of course!
645
00:52:39,859 --> 00:52:42,939
You wouldn't want me
to thank you for all you've said!
646
00:52:43,156 --> 00:52:47,476
- I'm fine.
- Come on. Come with me.
647
00:53:03,197 --> 00:53:05,717
If you enjoy so much
dry up clothes...
648
00:53:06,868 --> 00:53:08,828
Easy, the iron is still hot.
649
00:53:12,709 --> 00:53:14,989
Careful not to burn me.
650
00:53:15,528 --> 00:53:18,048
Take off your jacket.
651
00:53:22,080 --> 00:53:23,840
Look how wet it is.
652
00:53:27,937 --> 00:53:30,537
Let it go. Let me do it.
653
00:53:45,200 --> 00:53:46,960
- Can I?
- Please.
654
00:53:51,640 --> 00:53:54,360
- Give me your trousers.
- My trousers?
655
00:53:55,054 --> 00:53:57,520
- Yes, your trousers.
- But how...
656
00:53:57,649 --> 00:54:01,369
Go there and take
my dressing-gown from the chair.
657
00:54:12,960 --> 00:54:16,840
Coward! Criminal! Scoundrel!
658
00:54:17,407 --> 00:54:18,761
Swindler!
659
00:54:27,360 --> 00:54:28,720
Stop!
660
00:54:30,080 --> 00:54:31,680
Catch him! Catch him!
661
00:54:33,120 --> 00:54:34,160
Here he is!
662
00:54:49,360 --> 00:54:51,280
- It's your bed, isn't it?
- Yes.
663
00:54:56,669 --> 00:54:59,269
- Can I take a cigarette?
- Yes.
664
00:54:59,440 --> 00:55:01,840
Thank you.
I haven't had a smoke all day.
665
00:55:30,040 --> 00:55:31,280
A ring.
666
00:55:33,040 --> 00:55:34,320
Oh, yes.
667
00:55:36,599 --> 00:55:39,360
- But this is a sapphire.
- No!
668
00:55:39,763 --> 00:55:42,920
It's just a piece of glass.
It isn't worth anything.
669
00:55:45,086 --> 00:55:47,246
- You want it?
- Is it yours?
670
00:55:50,000 --> 00:55:52,640
- You wouldn't have...
- You mean...
671
00:55:54,157 --> 00:55:56,917
No, no. I've found it
getting out of prison.
672
00:55:57,583 --> 00:55:59,063
On the beach.
673
00:56:02,778 --> 00:56:05,538
- I give it to you.
- It's genuine, do you know that?
674
00:56:06,280 --> 00:56:08,000
- Do you think so?
- Yes.
675
00:56:11,805 --> 00:56:15,165
Even if it's genuine,
I'll give to you all the same.
676
00:56:16,880 --> 00:56:18,320
Because...
677
00:56:23,595 --> 00:56:25,155
Oh, you!
678
00:56:27,018 --> 00:56:30,978
- You are...
- A rascal. Alright, I know it.
679
00:56:31,806 --> 00:56:34,526
Let's not exaggerate.
I've only kissed you!
680
00:56:35,520 --> 00:56:36,880
There's nothing bad in it!
681
00:56:38,808 --> 00:56:40,448
What are you doing, crying?
682
00:56:44,276 --> 00:56:45,916
Come, it's not worth it.
683
00:56:53,120 --> 00:56:56,000
You're wetting my trousers
even more now.
684
00:56:58,960 --> 00:57:00,240
I'm sorry.
685
00:57:11,520 --> 00:57:13,280
Take your ring back.
686
00:57:16,240 --> 00:57:19,200
You're beginning to make me believe
it's worth something.
687
00:57:20,200 --> 00:57:25,080
- That's why I don't want it.
- Do you really think I've stolen it?
688
00:57:26,120 --> 00:57:27,902
I swear to you that I haven't.
689
00:57:28,040 --> 00:57:31,600
- Then why don't you try giving it back?
- Give it back?
690
00:57:33,800 --> 00:57:35,160
To whom, first of all?
691
00:57:35,588 --> 00:57:39,628
If it's fake...
Because, if it's not...
692
00:57:40,013 --> 00:57:42,133
I don't have a dime, you know that.
693
00:57:42,624 --> 00:57:46,400
I'll wait a few days,
and then I'll sell it.
694
00:57:47,106 --> 00:57:49,306
No. You must give it back.
695
00:57:50,452 --> 00:57:51,972
Why?
696
00:57:54,147 --> 00:57:55,507
Because...
697
00:57:58,737 --> 00:58:00,977
Because I don't want you
to be this way.
698
00:58:05,400 --> 00:58:07,400
Why don't you work?
699
00:58:07,987 --> 00:58:13,947
A young man like you, big, well-made,
quick, intelligent...
700
00:58:15,448 --> 00:58:17,048
- Do you think?
- Yes.
701
00:58:20,200 --> 00:58:22,680
You! You again, here!
702
00:58:23,231 --> 00:58:26,320
And you, miss! Oh, opprobrium!
703
00:58:26,439 --> 00:58:29,319
- What?
- Opprobrium! Opprobrium! Get out!
704
00:58:30,350 --> 00:58:34,080
Rascal, indecent! Get out, out!
705
00:58:34,120 --> 00:58:36,320
- Listen, "Cavaliere"...
- I'm no Cavaliere!
706
00:58:36,400 --> 00:58:38,880
Alright. Do you know
why I don't answer back?
707
00:58:39,188 --> 00:58:41,348
- Because I'm happy.
- Get out, swindler!
708
00:58:42,040 --> 00:58:45,440
Swindler, always in my way.
709
00:58:45,640 --> 00:58:48,680
I'm astonished by you, miss.
Receiving a naked man!
710
00:58:48,720 --> 00:58:51,640
- You wouldn't believe that...
- Enough hypocrite excuses!
711
00:58:51,760 --> 00:58:53,880
- You're out starting tomorrow!
- Listen...
712
00:58:54,080 --> 00:58:55,600
No. You're off the show!
713
00:58:55,760 --> 00:58:58,640
You're neglecting the poor
I've chosen for such a tramp!
714
00:58:58,800 --> 00:59:00,000
Go away!
715
00:59:01,200 --> 00:59:03,360
A tramp?
But do you know that he...
716
00:59:03,400 --> 00:59:05,760
He's a billionaire, isn't he?
Yes, we know that.
717
00:59:05,908 --> 00:59:08,828
- Come on...
- No, listen to me...
718
00:59:10,867 --> 00:59:13,107
"I don't you to be like this."
719
00:59:29,928 --> 00:59:33,606
- Are you sure?
- Yes, the most beautiful of rings,
720
00:59:33,800 --> 00:59:37,840
with a big sapphire.
He wanted to give it to me!
721
00:59:38,267 --> 00:59:42,827
- But I... You understand, don't you?
- Sure, you are a sly one!
722
00:59:43,838 --> 00:59:45,958
Even if
he doesn't reveal himself tonight,
723
00:59:46,038 --> 00:59:48,998
he'll do that tomorrow
ore the day after tomorrow.
724
00:59:49,160 --> 00:59:53,098
The important thing is to keep him here
for as long as possible.
725
00:59:53,280 --> 00:59:55,240
- Understood?
- Yes.
726
01:00:16,975 --> 01:00:21,815
Here he is! Go, boys! Go!
727
01:00:22,084 --> 01:00:23,684
Here he is!
728
01:00:24,253 --> 01:00:27,782
Come on, boys!
729
01:00:34,000 --> 01:00:35,040
You!
730
01:00:42,760 --> 01:00:45,763
He's not here.
731
01:00:46,296 --> 01:00:48,696
Cuckoo! Cuckoo!
732
01:00:49,175 --> 01:00:52,295
- Has he gone mad?
- No, he's panting.
733
01:00:52,593 --> 01:00:55,313
Where has
that good-for-nothing gone?!
734
01:00:55,954 --> 01:00:58,594
- Find him!
- Alright!
735
01:01:10,056 --> 01:01:11,336
Thank you.
736
01:01:12,922 --> 01:01:16,642
I understand... spiritual crisis?
737
01:01:19,612 --> 01:01:21,887
- Yes.
- Oh, I'm sorry.
738
01:01:22,146 --> 01:01:24,906
Hey! Hey! Young man!
739
01:01:26,325 --> 01:01:28,365
Where have you hidden?
740
01:01:34,054 --> 01:01:37,934
- You see? It's that one.
- She's nice!
741
01:01:39,224 --> 01:01:40,384
Yes, she is.
742
01:01:42,033 --> 01:01:43,553
Young man!
743
01:01:45,217 --> 01:01:50,192
Women! At first, "cuckoo, cuckoo'',
and then...
744
01:01:50,604 --> 01:01:53,124
- Cuckoo?
- Oh, yes. "Cuckoo. Cuckoo."
745
01:01:53,558 --> 01:01:56,758
Cuckoo. Cuckoo!
746
01:01:57,282 --> 01:01:59,720
Have you heard? Cuckoo!
747
01:02:06,417 --> 01:02:08,337
My yacht.
748
01:02:12,852 --> 01:02:14,452
Are you going back?
749
01:02:15,739 --> 01:02:19,120
Yes. I'm tired.
750
01:02:24,213 --> 01:02:25,933
They're having fun at the circus.
751
01:02:26,423 --> 01:02:29,040
You can also go. After all,
a little part of it is due to you.
752
01:02:29,227 --> 01:02:31,147
And if they catch me again?
753
01:02:31,406 --> 01:02:35,806
If you only know what I've been through!
I don't live anymore.
754
01:02:37,095 --> 01:02:39,977
Do me a favour, let's both go.
755
01:02:40,276 --> 01:02:44,716
I'll say, "This is the millionaire",
and so they'll leave me alone.
756
01:02:54,617 --> 01:02:55,817
I've got an idea.
757
01:02:56,187 --> 01:02:59,187
- Let's go ashore!
- Let's go! Let's go!
758
01:02:59,615 --> 01:03:02,375
- Will he be hungry?
- I don't know.
759
01:03:02,824 --> 01:03:06,024
- The Porto bottle is here?
- Yes.
760
01:03:06,306 --> 01:03:08,506
- And the plaid.
- Here it is.
761
01:03:08,999 --> 01:03:12,480
- Thank you.
- I thank you. Have a good trip.
762
01:03:13,078 --> 01:03:16,358
Ah, now.. Now I'm going.
763
01:03:21,306 --> 01:03:22,706
Here he is!
764
01:03:22,907 --> 01:03:25,347
- Catch him!
- Behind the cage! Open it!
765
01:03:31,120 --> 01:03:32,920
Ladies and gentlemen,
766
01:03:33,734 --> 01:03:38,978
after this number another
considerable prize will be drawn.
767
01:03:39,306 --> 01:03:41,866
A bottle of champagne!
768
01:03:43,240 --> 01:03:46,760
- Help! Help!
- Send the horses!
769
01:03:46,800 --> 01:03:50,400
Scoundrel!
770
01:03:51,840 --> 01:03:54,760
- Who is it?
- It's the poor that knows the millionaire!
771
01:03:55,040 --> 01:03:57,720
He wore the millionaire's tails!
772
01:04:08,160 --> 01:04:10,760
Cuckoo! Cuckoo!
773
01:04:10,960 --> 01:04:15,560
One moment!
What are you doing here?
774
01:04:16,015 --> 01:04:21,954
The millionaire
posing as a poor is here.
775
01:04:22,080 --> 01:04:23,800
- No!
- Yes, he is!
776
01:04:24,412 --> 01:04:28,766
I know him!
Now I'll show him to you!
777
01:04:29,000 --> 01:04:31,240
Very interesting! Very interesting!
778
01:04:49,640 --> 01:04:51,960
- It's him!
- I was right!
779
01:04:53,068 --> 01:04:56,988
He is the millionaire!
Oh my God, he's fainted!
780
01:04:57,130 --> 01:05:00,530
Quickly, make room!
Bring the stretcher!
781
01:05:01,520 --> 01:05:04,360
Clear the way!
782
01:05:09,520 --> 01:05:11,560
A doctor! A doctor!
783
01:05:11,840 --> 01:05:15,080
Special edition!
784
01:05:15,760 --> 01:05:18,160
Calm down, or you'll kill him!
785
01:05:18,480 --> 01:05:21,320
The millionaire has been found!
786
01:05:22,160 --> 01:05:24,960
- The millionaire has been found!
- Where?
787
01:05:26,480 --> 01:05:28,520
- The millionaire!
- The millionaire!
788
01:05:28,640 --> 01:05:30,320
I want to see who he is!
789
01:05:30,840 --> 01:05:32,360
The millionaire!
790
01:05:44,680 --> 01:05:46,480
Where have you gone?
791
01:05:49,040 --> 01:05:51,280
Have you seen?
They've found the millionaire!
792
01:05:53,480 --> 01:05:54,640
It's a pity.
793
01:05:57,757 --> 01:05:59,877
If he is the one,
the others can't be.
794
01:06:00,877 --> 01:06:03,517
- And not even I can be.
- True.
795
01:06:14,635 --> 01:06:15,995
Good evening.
796
01:06:16,520 --> 01:06:18,800
Hey, young man! Three francs.
797
01:06:20,080 --> 01:06:22,320
I'll send you a cheque
for 1,000 francs, tomorrow.
798
01:06:22,480 --> 01:06:26,200
The nerve you've got!
That's been going on the whole day!
799
01:06:26,537 --> 01:06:29,977
Damn braggarts!
But now the charade is over!
800
01:06:32,207 --> 01:06:35,044
Rascal. You're funny at all.
801
01:06:41,395 --> 01:06:42,755
Take it.
802
01:06:56,238 --> 01:06:58,198
- Have you paid for me?
- Yes.
803
01:06:59,376 --> 01:07:00,416
Thank you.
804
01:07:03,280 --> 01:07:07,000
- Silence, he wants to speak.
- The billionaire speaks.
805
01:07:07,880 --> 01:07:10,320
I haven't got a dime!
806
01:07:10,560 --> 01:07:14,040
- How witty! How witty!
- "I don't have a dime."
807
01:07:14,160 --> 01:07:15,560
Are you feeling faint?
808
01:07:15,960 --> 01:07:19,240
- Yes? Come, come.
- I haven't got a dime.
809
01:07:20,560 --> 01:07:22,800
Come and eat.
Is the champagne ready?
810
01:07:22,960 --> 01:07:26,960
Come here, among us. Come, come...
811
01:07:28,720 --> 01:07:32,920
Please! Make way!
812
01:07:33,160 --> 01:07:35,520
Get lost, girls! The show is over.
813
01:07:41,400 --> 01:07:42,760
Take your hat back.
814
01:07:47,196 --> 01:07:51,617
By innuendos, you have made me believe
that you could be the millionaire.
815
01:07:51,840 --> 01:07:53,680
But I'm not stupid!
816
01:07:53,935 --> 01:07:57,378
I'm attorney Jamounet, from the
Toulouse court, and I'll denounce you.
817
01:07:57,738 --> 01:07:58,738
Come with me!
818
01:07:58,917 --> 01:08:01,077
You also! What are you doing!
819
01:08:03,360 --> 01:08:05,080
You're insulting me?
820
01:08:05,455 --> 01:08:10,335
I'm Viscount Ghiberto D'Aguibert.
Retired cavalry colonel.
821
01:08:24,800 --> 01:08:28,040
- And Primerose?
- Primerose believed you all the way.
822
01:08:28,240 --> 01:08:29,560
- No!
- Yes!
823
01:08:30,147 --> 01:08:33,467
You could have stayed at the circus
four or five days more,
824
01:08:33,636 --> 01:08:35,956
eating, sleeping and everything,
825
01:08:36,167 --> 01:08:38,247
if that millionaire
wouldn't have been found.
826
01:08:39,056 --> 01:08:42,296
- You gave it a good thought, didn't you?
- Yes, a very good one.
827
01:08:43,309 --> 01:08:44,989
I thank you anyway.
828
01:08:54,796 --> 01:08:57,876
- What will you do now?
- For the moment, a walk.
829
01:08:59,264 --> 01:09:02,344
Tomorrow, we'll see.
830
01:09:03,557 --> 01:09:07,397
- You don't have a place where to sleep.
- Me?
831
01:09:07,920 --> 01:09:10,000
No. I prefer the open air.
832
01:09:10,175 --> 01:09:13,913
But I won't go back again to that field
with all those wet clothes...
833
01:09:14,040 --> 01:09:15,040
How humid!
834
01:09:15,280 --> 01:09:16,360
Come on...
835
01:09:18,545 --> 01:09:19,865
Look...
836
01:09:21,520 --> 01:09:23,240
I'll sleep here tonight.
837
01:09:23,440 --> 01:09:26,320
- We must look for him.
- This way.
838
01:09:31,110 --> 01:09:32,581
Well...
839
01:09:33,247 --> 01:09:34,847
Good night, then.
840
01:09:36,680 --> 01:09:37,760
Good night.
841
01:09:48,527 --> 01:09:49,767
Good night!
842
01:09:51,280 --> 01:09:52,400
Good night.
843
01:10:08,696 --> 01:10:11,776
- I'd like to tell you something.
- Say it.
844
01:10:13,840 --> 01:10:15,960
But you won't be offended?
845
01:10:19,207 --> 01:10:20,727
Good night.
846
01:10:27,000 --> 01:10:28,320
10 francs.
847
01:10:30,077 --> 01:10:31,437
10 francs...
848
01:10:31,600 --> 01:10:34,600
You'll give it back when you can.
849
01:10:56,360 --> 01:10:57,680
What are you doing?
850
01:11:00,723 --> 01:11:02,723
- What are you doing?
- I'm taking a walk.
851
01:11:12,304 --> 01:11:15,464
Here are the young ladies.
If you want, I can call some more.
852
01:11:15,606 --> 01:11:18,206
- Yes, please.
- Shall they dance something?
853
01:11:31,120 --> 01:11:32,400
Where are you going?
854
01:11:35,360 --> 01:11:36,400
Come.
855
01:11:45,178 --> 01:11:47,018
- Where are you going?
- Come, come.
856
01:11:49,358 --> 01:11:51,278
Mr. Gold is back!
857
01:11:51,427 --> 01:11:53,827
Shut up,
don't tell anything to anyone.
858
01:11:55,436 --> 01:11:57,476
Mr. Gold is back!
859
01:12:05,027 --> 01:12:07,307
Welcome back, Mr. Gold!
860
01:12:07,864 --> 01:12:10,586
Good evening, captain!
I was coming to see you.
861
01:12:10,843 --> 01:12:12,880
- Let's sail away!
- And where are we going?
862
01:12:13,109 --> 01:12:17,709
- Where? Wherever you want.
- Alright.
863
01:12:27,575 --> 01:12:30,015
- But it's you!
- Yes. It's me.
864
01:12:30,147 --> 01:12:33,987
If I may say, your aunt and
your guests are still ashore.
865
01:12:34,320 --> 01:12:37,640
Yes, yes. Let them stay there!
866
01:12:37,789 --> 01:12:40,469
- Let them stay there.
- Alright.
867
01:12:41,529 --> 01:12:42,769
Oh, but why...
868
01:12:51,618 --> 01:12:55,498
I'm beginning to think
it's worth something.
869
01:12:59,378 --> 01:13:02,722
They had given me a cigar box.
870
01:13:02,938 --> 01:13:06,898
A big one, like this!
They took it away.
871
01:13:09,655 --> 01:13:12,797
It all ended too soon.
872
01:13:12,960 --> 01:13:17,080
Where are you going?
Come here, come here!
873
01:13:17,920 --> 01:13:21,608
Come here! I'll entertain you!
874
01:13:31,757 --> 01:13:35,597
Please go on all night long!
875
01:13:54,920 --> 01:14:01,240
THE END
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.