All language subtitles for Daro.Un.Milione.1935.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,360 --> 00:00:26,000 I'LL GIVE A MILLION 4 00:03:38,000 --> 00:03:39,760 Help! Help! 5 00:03:39,840 --> 00:03:42,040 Help! Help! 6 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 Help! Help! 7 00:03:51,200 --> 00:03:52,640 Who are you? 8 00:03:52,914 --> 00:03:56,920 - Let go of me, I want to die! - Be my guest. 9 00:03:57,080 --> 00:04:00,360 - Help, I can't swim! - You're drunk! 10 00:04:04,200 --> 00:04:07,320 Come, let's go. 11 00:04:07,758 --> 00:04:11,530 Come on, lean on me. 12 00:04:11,720 --> 00:04:15,360 He announces his personal exhibition for the 12th. 13 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 Hello, hello, gossip news: 14 00:04:17,535 --> 00:04:21,600 this evening from our harbour 15 00:04:21,680 --> 00:04:26,200 White, millionaire Gold's yacht sails away, after a nice long cruise. 16 00:04:26,720 --> 00:04:31,000 We wish Mr. Gold and his guests a peaceful crossing. 17 00:04:31,320 --> 00:04:32,920 Hello, hello, gossip news... 18 00:04:33,160 --> 00:04:35,560 Mr. Gold, your scarf and cloak. 19 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Mr. Gold, your scarf and cloak! 20 00:04:37,760 --> 00:04:41,800 - Where could he have gone? - Mr. Gold, your scarf and cloak! 21 00:04:41,920 --> 00:04:45,973 - It's humid, warn him. - Mr. Gold, the air is humid. 22 00:04:46,160 --> 00:04:51,440 Mr. Gold, the air is humid. Mr. Gold, the air is humid. 23 00:04:51,680 --> 00:04:54,320 He never thinks about his health! 24 00:04:54,400 --> 00:04:59,800 Mr. Gold, think about your health. Mr. Gold, think about your health. 25 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 Mr. Gold... 26 00:05:01,040 --> 00:05:02,520 LET ME SLEEP 27 00:05:04,200 --> 00:05:05,840 He's here, he's sleeping. 28 00:05:07,520 --> 00:05:10,360 Make them stop! 29 00:05:15,080 --> 00:05:16,720 Why are you shutting it? 30 00:05:16,840 --> 00:05:20,400 - Mr. Gold's sleeping. - Sleeping? 31 00:05:20,807 --> 00:05:26,040 - Love suicide? - Attempted suicide. 32 00:05:26,718 --> 00:05:28,238 Love? 33 00:05:31,400 --> 00:05:32,640 Crisis. 34 00:05:32,920 --> 00:05:34,760 Spiritual crisis? 35 00:05:36,200 --> 00:05:42,600 - Financial crisis. - Always the same story: money! 36 00:05:45,400 --> 00:05:49,440 You've also jumped into the sea... 37 00:05:51,160 --> 00:05:52,680 Debts, isn't it? 38 00:05:54,967 --> 00:05:57,000 - I'm a billionaire. - No! 39 00:05:57,623 --> 00:05:58,840 Yes. 40 00:06:05,360 --> 00:06:08,920 Believe, fortune comes with many misfortunes. 41 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 I envy you your poverty. 42 00:06:11,596 --> 00:06:14,920 Only the poor can know the true feelings of people. 43 00:06:15,080 --> 00:06:16,840 Especially at lunch time. 44 00:06:16,920 --> 00:06:20,360 - Imagine being a billionaire. - I'm doing it right now. 45 00:06:20,546 --> 00:06:23,899 You'd never know if women smile to you or to your money. 46 00:06:24,040 --> 00:06:26,400 I can't tell, with all those millions! 47 00:06:26,520 --> 00:06:29,280 You'd never know if you have true friends. 48 00:06:29,400 --> 00:06:31,680 True, I can't. 49 00:06:31,828 --> 00:06:35,988 If a servant waxes the floor hoping you'll break your neck. 50 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 Let's hope not. 51 00:06:37,455 --> 00:06:39,838 If the cook makes you a beef fillet, Bismarck style... 52 00:06:39,920 --> 00:06:42,465 - What? - Bismarck style. 53 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 How's that? 54 00:06:47,655 --> 00:06:50,055 A slice of beef two fingers high, 55 00:06:50,167 --> 00:06:53,266 cooked on slow fire, with eggs on it. 56 00:06:55,463 --> 00:06:58,560 Money compels us to live as others wish. 57 00:06:58,669 --> 00:07:01,229 You're free to do what you like. 58 00:07:01,360 --> 00:07:04,160 You want to go out in shirt sleeves? You go out! 59 00:07:04,358 --> 00:07:06,398 Want to do a summersault? You do it. 60 00:07:06,520 --> 00:07:11,080 - Can't you? - No! I, can't! 61 00:07:12,389 --> 00:07:15,189 How many other things there are that I can't do! 62 00:07:15,360 --> 00:07:17,840 My life's under control, minute by minute. 63 00:07:18,059 --> 00:07:21,352 At 7, bath. At 7:30, exercise. 64 00:07:21,520 --> 00:07:24,200 At 8, riding. At 8:30... 65 00:07:24,280 --> 00:07:26,840 - Breakfast. - No, my secretary's face. 66 00:07:27,255 --> 00:07:30,024 At 9, newspapers and correspondence. At 9:30... 67 00:07:30,200 --> 00:07:32,040 - Breakfast? - No, fencing. 68 00:07:32,160 --> 00:07:34,440 At 10, my secretary's face again. 69 00:07:34,600 --> 00:07:37,200 At 11, manager. At 12:30... 70 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 - Breakfast. - Yes, breakfast! 71 00:07:50,707 --> 00:07:55,707 And all these with hypocrite and interested people. 72 00:08:04,203 --> 00:08:05,560 How beautiful! 73 00:08:14,196 --> 00:08:15,556 I'm sleepy. 74 00:08:17,348 --> 00:08:19,988 - Don't you come to sleep? - Yes, yes. 75 00:08:24,135 --> 00:08:28,495 How I'd wish waking up one morning without a dime! 76 00:08:28,558 --> 00:08:29,958 Like me! 77 00:08:31,948 --> 00:08:35,068 Find myself in a country where nobody knows me. 78 00:08:37,798 --> 00:08:42,398 If I'd find one person, only one... 79 00:08:42,892 --> 00:08:47,520 who'd do a brotherly gesture for me, 80 00:08:49,064 --> 00:08:52,400 good but spontaneous, coming from the heart... 81 00:08:54,329 --> 00:08:55,729 I'd give... 82 00:08:57,359 --> 00:09:00,399 ...a million. - Did you say a million? 83 00:09:02,860 --> 00:09:03,840 Yes. 84 00:09:05,348 --> 00:09:06,468 A million. 85 00:09:09,998 --> 00:09:11,678 What is a million? 86 00:10:50,440 --> 00:10:52,600 Bob! Bob! 87 00:10:53,136 --> 00:10:55,816 Bob! Three by four, Bob! 88 00:10:56,129 --> 00:10:58,760 - Bob! - Bob... 89 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 - Is there a dog? - Yes, here. 90 00:11:03,248 --> 00:11:05,808 - Here where? - Here, here. 91 00:11:06,069 --> 00:11:08,189 Bob! Bob! 92 00:11:08,360 --> 00:11:10,840 - It's here! - Where? 93 00:11:11,178 --> 00:11:13,800 - Here! - Bob! Bob! 94 00:11:16,320 --> 00:11:17,800 Where? 95 00:11:18,578 --> 00:11:23,098 - Where's the dog? - The dog? There. 96 00:11:23,597 --> 00:11:26,877 Bob! Three by three, Bob! 97 00:11:27,920 --> 00:11:29,760 Bob! Bob! 98 00:11:30,320 --> 00:11:31,520 Bob! 99 00:11:31,920 --> 00:11:33,600 Bob! Bob! 100 00:11:33,775 --> 00:11:35,972 Bob! 101 00:11:38,032 --> 00:11:41,189 Bob! Three by three! Bob! Two by three! 102 00:11:41,280 --> 00:11:43,720 Are you searching for a dog or the Lottery numbers? 103 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 - It's a calculating dog. - Calculating? 104 00:11:46,236 --> 00:11:50,280 Yes, a circus dog! Bob! Three by three! 105 00:11:50,680 --> 00:11:52,600 Bob, three by nine... twenty-five! 106 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 - No, twenty-six! - Shut up, you'll confuse the dog. 107 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 Bob! Bob! 108 00:11:58,760 --> 00:12:00,800 - Are you also from the circus? - Yes. 109 00:12:00,920 --> 00:12:03,400 Are you riding? Dancing? 110 00:12:04,156 --> 00:12:06,720 Bob! Bob! 111 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 - Here it is! - Where? 112 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 There! 113 00:12:10,080 --> 00:12:13,920 Oh God! It's running to the street! Bob! Bob! 114 00:12:23,728 --> 00:12:24,888 Bob! 115 00:12:25,328 --> 00:12:27,328 - Careful! - Thank you. 116 00:12:27,425 --> 00:12:30,080 - I won't find it anymore! - Calm yourself, we'll catch it. 117 00:12:30,219 --> 00:12:33,419 When it's breaking free... And if then it sees the numbers! Bob! 118 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 Bob! 119 00:12:46,920 --> 00:12:48,000 Bob! 120 00:12:48,200 --> 00:12:51,840 If you allow me, I'll help you. I'm very resourceful. 121 00:12:52,040 --> 00:12:54,040 - Careful! - Thank you. 122 00:13:09,360 --> 00:13:14,520 - I'd put it more... - Come on! I'm the manager, am I not? 123 00:13:14,688 --> 00:13:17,600 - I've put it like this. Enough! - Stop! 124 00:13:17,760 --> 00:13:20,640 - Wait a moment. - Want do you want? 125 00:13:21,094 --> 00:13:25,840 Sir, I've found him. I've discovered him, I've brought him. 126 00:13:25,978 --> 00:13:28,418 True, you can stay. 127 00:13:29,600 --> 00:13:31,880 Please, a bit higher. 128 00:13:31,989 --> 00:13:34,429 Look at the camera, please. 129 00:13:34,787 --> 00:13:36,107 Don't move. 130 00:13:36,211 --> 00:13:38,335 Don't move. Smile. 131 00:13:39,478 --> 00:13:40,798 But don't move! 132 00:13:40,895 --> 00:13:43,255 - Must I smile without moving? - Sure! 133 00:13:43,368 --> 00:13:44,368 Ready? 134 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 Bravo, bravissimo! 135 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Quickly, the photo on three columns, understood? 136 00:13:50,058 --> 00:13:53,578 Your photo will be published that big at the first page. 137 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 - Can you see the tails? - Of course! 138 00:13:55,520 --> 00:13:58,640 What you have told us will be read by the entire city. 139 00:13:58,799 --> 00:14:01,679 - No errors! - It's understood! What is it? 140 00:14:02,440 --> 00:14:04,720 We don't have the millionaire's description. 141 00:14:04,800 --> 00:14:07,920 Tell me, describe... 142 00:14:08,129 --> 00:14:10,409 - What? - How did the millionaire look like? 143 00:14:10,519 --> 00:14:12,999 - In tails, a gentleman! - No! 144 00:14:13,119 --> 00:14:16,119 - Was he handsome or ugly? - Ugly, no! Why should he? 145 00:14:16,240 --> 00:14:20,160 Was he young, old, blond, dark haired, how was he? 146 00:14:20,329 --> 00:14:25,294 - What do you care? - For the public! To find him! 147 00:14:25,440 --> 00:14:27,560 To find him... 148 00:14:28,895 --> 00:14:32,110 - And what if he doesn't want to be found? - Listen... 149 00:14:32,200 --> 00:14:35,720 - I know, he doesn't want to be found. - How could you know? 150 00:14:35,840 --> 00:14:38,960 I'm his friend, I'm a gentleman. 151 00:14:39,210 --> 00:14:41,960 - I won't say it. - Come on... 152 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 Perfect, chief! 153 00:14:44,760 --> 00:14:47,720 - Very well, quickly to the block print! - Very well. 154 00:14:47,800 --> 00:14:49,920 Show me. 155 00:14:50,000 --> 00:14:52,720 He must stay here, he mustn't go around the city. 156 00:14:53,487 --> 00:14:55,960 Thank you, sir. I'll be going. 157 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 Stay a little longer. 158 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 You wouldn't want to go out in tails in the morning! 159 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 It can't be! 160 00:15:02,240 --> 00:15:05,960 With all this money I'd like to smarten myself up a little, 161 00:15:06,480 --> 00:15:10,560 buy something, have a little fun, 162 00:15:11,075 --> 00:15:14,600 visit a museum... And then I'm hungry. 163 00:15:14,720 --> 00:15:17,960 You're hungry? Be our guest! 164 00:15:18,040 --> 00:15:21,320 - Please, eat with us! - Take a seat. 165 00:15:21,400 --> 00:15:24,080 - There's something to eat? - Yes! Abundantly! 166 00:15:24,200 --> 00:15:25,720 - Take a seat. - Let's chat a little. 167 00:15:25,840 --> 00:15:28,360 Manager! 168 00:15:28,560 --> 00:15:32,280 "A millionaire's strange adventure." Very well! 169 00:15:32,400 --> 00:15:33,640 - I want the photo here. - Sure. 170 00:15:33,680 --> 00:15:37,560 "I'd give a million to anyone who'd do a spontaneous generous thing for me." 171 00:15:37,794 --> 00:15:39,480 I'd give a million... 172 00:15:40,547 --> 00:15:42,747 I'd give a million?! 173 00:15:43,575 --> 00:15:47,030 Imagination, gentlemen! A little imagination! 174 00:15:47,120 --> 00:15:51,840 Damn it, a news hit! A pencil! 175 00:15:52,484 --> 00:15:53,964 I'll give! 176 00:15:54,067 --> 00:15:58,467 "I'll give a million to anyone who'll do a spontaneous generous thing for me." 177 00:16:08,160 --> 00:16:11,240 - A newspaper. - A newspaper, please. 178 00:16:12,400 --> 00:16:14,320 "I'll give a million." Have you seen it? 179 00:16:14,400 --> 00:16:15,960 - A million? - A million? 180 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 Le Courrier du Sud-Est! 181 00:16:19,600 --> 00:16:22,404 "A millionaire's strange adventure. I'll give a million." 182 00:16:22,640 --> 00:16:25,520 Aren't you ashamed to beg, so young? 183 00:16:30,728 --> 00:16:33,488 Poor young man... Take! 184 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 10 francs! 185 00:16:35,724 --> 00:16:37,640 Have you got kids? 186 00:16:38,566 --> 00:16:43,680 Children. They are the true richness! 187 00:16:43,760 --> 00:16:44,840 Of course! 188 00:16:44,920 --> 00:16:48,400 - Will you introduce us to your lady? - Of course, of course! 189 00:16:48,600 --> 00:16:53,600 If I do something for someone, I only do it out of sympathy. 190 00:16:54,877 --> 00:17:00,317 You don't know how much I like you. 191 00:17:00,548 --> 00:17:04,800 - How your faces inspires trust. - Thank you. 192 00:17:05,188 --> 00:17:07,948 What? Oh, yes. Wait, wait. 193 00:17:08,747 --> 00:17:10,707 - Do you like lobster? - Yes, yes. 194 00:17:11,135 --> 00:17:15,415 Yes, lobster. And then caviar and the drinks. 195 00:17:15,440 --> 00:17:16,560 You take care! 196 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 ENTRANCE FORBIDDEN TO BEGGARS AND STREET MUSICIANS 197 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 THE PRIMEROSE CIRCUS OFFERS A FEAST 198 00:17:26,880 --> 00:17:29,680 TO THE POOR OF THE CITY AND THIS EVENING GALA SHOW 199 00:17:29,760 --> 00:17:33,120 FREE ENTRANCE FOR THE POOR AND LOTTERY OF 100 FRANCS IN PRIZES 200 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Bob! 201 00:17:34,480 --> 00:17:36,880 - Where are you going? - I think Bob's here. 202 00:17:37,121 --> 00:17:39,160 - It's it. - Are you sure? 203 00:17:46,005 --> 00:17:48,205 Turn, don't look at me! 204 00:17:52,266 --> 00:17:54,786 - Can I? - Yes, come. Help me! 205 00:17:56,679 --> 00:17:58,799 - Don't touch me. - Then how do I do it? 206 00:17:58,880 --> 00:18:02,640 - No, I meant... Don't look at me. - I'll close my eyes, I'll try. 207 00:18:03,080 --> 00:18:04,400 Ouch, ouch! 208 00:18:05,727 --> 00:18:07,548 Don't touch me! 209 00:18:07,690 --> 00:18:09,840 - And don't look at me! - I'm going, goodbye. 210 00:18:10,000 --> 00:18:14,800 - No, help me. - Then, we'll do it like this. Ouch! 211 00:18:16,720 --> 00:18:17,760 Here it is. 212 00:18:18,040 --> 00:18:19,920 - Thank you. - Here it is. 213 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Isn't that Bob? 214 00:18:25,840 --> 00:18:29,320 You're always joking. And with all that, I can't find the dog. 215 00:18:29,480 --> 00:18:31,440 Don't despair. I'm here. 216 00:18:31,600 --> 00:18:34,960 I'm a very resourceful guy. We'll find him again. 217 00:18:35,320 --> 00:18:38,600 You're very nice. You're losing your time helping me. 218 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 No, I've found something to do. 219 00:18:41,308 --> 00:18:43,228 Are you unemployed? 220 00:18:44,480 --> 00:18:45,920 Unfortunately... 221 00:18:46,280 --> 00:18:47,440 Well... 222 00:18:48,768 --> 00:18:50,528 Let's not talk about bad things. 223 00:18:51,360 --> 00:18:53,280 - Shall we look for Bob? - Yes. 224 00:18:53,400 --> 00:18:55,120 - Bob! - Bob! 225 00:18:55,280 --> 00:18:59,640 Le Courrier du Sud-Est! Le Courrier du Sud-Est! 226 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 This edition sells like hot cakes. 227 00:19:04,440 --> 00:19:06,640 Let's issue a third one. 228 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 We've got no fresh news. 229 00:19:09,120 --> 00:19:10,560 No fresh news?! 230 00:19:10,680 --> 00:19:14,520 Third edition... And they'll all buy it. 231 00:19:14,640 --> 00:19:16,640 You must be pleased. 232 00:19:16,800 --> 00:19:21,400 Now your picture is travelling around the world in millions of copies. 233 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 If you don't mind, I'll go take a walk in the city. 234 00:19:23,840 --> 00:19:28,360 - With all this money... - No, you're eating with us. 235 00:19:28,520 --> 00:19:31,480 - Hurry, bring breakfast! - Wait! 236 00:19:31,724 --> 00:19:35,520 Sir, could I have a Bismarck fillet? 237 00:19:35,600 --> 00:19:38,200 - Sure! A Bismarck fillet! - Very well! 238 00:19:38,320 --> 00:19:42,320 The one with eggs on, two fingers high, slow fire... 239 00:19:42,480 --> 00:19:45,120 - You know what it is? - Of course I know. 240 00:19:45,200 --> 00:19:47,360 - Do you also know the Bismarck fillet? - Of course. 241 00:19:47,520 --> 00:19:51,120 - Everyone does. - Let me introduce two of my collaborators: 242 00:19:51,280 --> 00:19:54,280 Mr. Valò, social life editor. 243 00:19:54,440 --> 00:19:56,840 Mr. Roch, obituary editor. 244 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Here's the vermouth. 245 00:19:59,520 --> 00:20:02,960 Come, come! Vermouth to our guest's health! 246 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 - How do you feel? - Well. 247 00:20:06,920 --> 00:20:08,440 To your health. 248 00:20:08,960 --> 00:20:10,760 To your health! 249 00:20:10,960 --> 00:20:13,680 - Oh, that beast! - Maybe we're doing it the wrong way. 250 00:20:13,840 --> 00:20:16,959 Sometimes it's enough not to look for something to find it. 251 00:20:17,287 --> 00:20:20,025 - I'm tired. - It may have gone back to the circus. 252 00:20:20,160 --> 00:20:24,120 Impossible! It hates the circus. They make it work with the whip. 253 00:20:24,200 --> 00:20:27,960 It's the same for you, I imagine. A mistaken number... a lash. 254 00:20:28,080 --> 00:20:29,880 I don't do numbers! 255 00:20:30,103 --> 00:20:33,720 I'm with the costumes, the accounts... 256 00:20:33,937 --> 00:20:37,857 That's why you care so much for this calculating dog! 257 00:20:39,487 --> 00:20:41,887 - Are you an artists' daughter? - No. 258 00:20:42,203 --> 00:20:45,120 It's not long since I've found this job with the circus. 259 00:20:45,617 --> 00:20:49,254 I was left alone... and poor. 260 00:20:50,117 --> 00:20:51,957 All of a sudden, you know. 261 00:20:55,633 --> 00:20:58,824 If you'd only know... I also... you know? 262 00:20:59,198 --> 00:21:02,198 Well, better not speak about troubles. 263 00:21:03,879 --> 00:21:07,359 Yes, but now I've got a big trouble: Bob. 264 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 It's not something irreparable. 265 00:21:10,422 --> 00:21:14,839 - If I go back without it, they'll fire me! - We'll see to this. 266 00:21:15,160 --> 00:21:18,209 I can't go back like this. I can't. 267 00:21:18,480 --> 00:21:20,280 Calm down. 268 00:21:20,640 --> 00:21:24,320 - Young man, you're breaking the law. - What? 269 00:21:24,480 --> 00:21:25,640 Ten plus ten! 270 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Silence! 271 00:21:29,017 --> 00:21:30,337 It's Bob! 272 00:21:30,816 --> 00:21:32,759 - What have you said? Ten plus ten? - Yes. 273 00:21:32,840 --> 00:21:34,160 - Louder. - Ten plus ten! 274 00:21:34,280 --> 00:21:36,480 - It's Bob! - Bravo! Ten plus ten! 275 00:21:36,560 --> 00:21:37,480 No, stay here! 276 00:21:37,560 --> 00:21:40,040 Can't you see I'm looking for the lady's dog? 277 00:21:40,160 --> 00:21:42,520 - Bob, ten plus ten! - Ten plus ten! 278 00:21:42,984 --> 00:21:45,544 - Ten plus ten! - Ten plus ten! 279 00:21:46,118 --> 00:21:50,078 - Ten plus ten! - Ten plus ten! 280 00:21:58,414 --> 00:22:00,200 Bob! Bob! 281 00:22:00,767 --> 00:22:03,840 Bob! Bob! Bob! 282 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 Please, go away! 283 00:22:07,200 --> 00:22:10,880 No, give me back my dog! Give me back my dog! 284 00:22:15,480 --> 00:22:16,520 No! 285 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 Miss, stop joking! Enough! 286 00:22:20,360 --> 00:22:23,160 Please, if I go back without the dog, they'll fire me! 287 00:22:23,240 --> 00:22:26,600 To claim the dog you must go to the appropriate departments. 288 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 Bob! 289 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 What are you doing? Why have you set the dogs free? 290 00:22:31,600 --> 00:22:32,960 Bob! 291 00:22:33,120 --> 00:22:38,600 Let's see if you'll joke anymore! I declare you in violation of the law. 292 00:22:38,720 --> 00:22:41,480 - What's the matter? - He's set the dogs free! 293 00:22:41,520 --> 00:22:43,880 So it's you! Take your hands off me! 294 00:22:47,440 --> 00:22:50,720 - Let's go! - Come with us! 295 00:22:51,589 --> 00:22:53,829 Ten plus ten, huh? 296 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Bad boy, Bob! 297 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 Move, quickly! 298 00:23:05,480 --> 00:23:08,680 The fabulous Primerose Circus! 299 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 There's no trick... Voilà! 300 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Goodbye! 301 00:23:26,640 --> 00:23:30,480 - For you, my friend. - For me? This insult?! 302 00:23:31,495 --> 00:23:35,695 I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert, retired cavalry colonel. 303 00:23:35,893 --> 00:23:42,240 Here's my card, and you'll give me satisfaction for this insult! 304 00:23:42,759 --> 00:23:44,760 See you soon! Goodbye! 305 00:23:55,848 --> 00:23:57,448 Can I accompany you, miss? 306 00:24:19,427 --> 00:24:24,707 "The strange character wearing tails, elegant, but too large," 307 00:24:24,958 --> 00:24:28,558 "advanced waving a stack of thousand-franc notes" 308 00:24:28,708 --> 00:24:32,148 "and then he stopped to count and recount them." So weird... 309 00:24:32,240 --> 00:24:35,520 - Inspector! It's him. - Alright. 310 00:24:35,798 --> 00:24:37,998 You are the animals' protector, aren't you? 311 00:24:38,118 --> 00:24:42,398 You have a sensitive soul, you set free dogs without a muzzle... 312 00:24:43,188 --> 00:24:46,428 Get up! I'm going to put a muzzle on you! 313 00:24:46,480 --> 00:24:48,600 - Inspector, I'd like to tell... - What? 314 00:24:48,757 --> 00:24:52,450 I'd like to tell how things happened. I was walking and I saw... 315 00:24:52,600 --> 00:24:56,440 Please! We know the story! You must pay! 316 00:24:56,640 --> 00:25:00,200 60 plus 60, plus a fine of 30 plus 30, 317 00:25:00,360 --> 00:25:03,080 four lost dogs... 318 00:25:03,440 --> 00:25:08,800 300 francs. You can pay in cash or with five days in jail. 319 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 - Jail? - Yes. 320 00:25:11,218 --> 00:25:12,498 Jail? 321 00:25:13,440 --> 00:25:16,520 - Yes. Let's go. - Where are you going? 322 00:25:17,477 --> 00:25:19,442 To jail. I don't have a nickel. 323 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 - You don't have a nickel? - I don't have a nickel. 324 00:25:22,840 --> 00:25:25,120 - Then you're poor. - Yes, poor. 325 00:25:26,005 --> 00:25:28,960 - Poor, poor? - Yes, poor, poor. 326 00:25:29,616 --> 00:25:33,505 - But really poor poor poor? - Yes, poor poor poor. 327 00:25:43,915 --> 00:25:47,520 - Go and bring me file 132. - Right away. 328 00:25:47,640 --> 00:25:50,360 - You, bring a little water, please. - Yes, sir. 329 00:25:56,167 --> 00:25:58,567 So, you're poor. 330 00:25:58,918 --> 00:26:01,118 And can't pay. 331 00:26:02,916 --> 00:26:06,276 You can't pay because you're poor. 332 00:26:07,021 --> 00:26:10,840 It's enough for me. I have a good heart. I like you. 333 00:26:11,884 --> 00:26:16,440 And that's why I, a police official... 334 00:26:17,667 --> 00:26:22,880 Here's my card, there's also my phone number. 335 00:26:23,160 --> 00:26:29,080 I advise you not to lose it. I'll set you free. 336 00:26:30,837 --> 00:26:34,477 - Thank you. I can leave, then? - Of course. 337 00:26:34,640 --> 00:26:38,560 - You're setting me free? - Yes, and I hope to see you again. 338 00:26:38,778 --> 00:26:41,880 It's not a good sign to see each other again here. Goodbye. 339 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 I'LL GIVE A MILLION TO ANYONE WHO'LL DO A GENEROUS THING FOR ME 340 00:26:57,268 --> 00:27:00,467 Let the poor come to us. 341 00:27:00,838 --> 00:27:05,741 Let the poor come to us and eat, 342 00:27:05,960 --> 00:27:10,480 thanks to the magnificent generosity of Mister Primerose! 343 00:27:10,968 --> 00:27:18,120 The meal will be lavish, abundant, I could even say succulent. 344 00:27:20,567 --> 00:27:24,160 Besides the meal, Mister Primerose 345 00:27:24,328 --> 00:27:31,085 will offer our guests 100 francs. I say, 100 francs. 346 00:27:31,360 --> 00:27:36,200 100 francs, and other prizes that will be drawn these evening 347 00:27:36,506 --> 00:27:39,610 during the free gala show. 348 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 Stop, stop. 349 00:27:52,877 --> 00:27:54,237 Hey! 350 00:27:55,388 --> 00:27:56,708 Here it is! 351 00:27:57,938 --> 00:28:00,258 Come in, gentlemen! 352 00:28:00,438 --> 00:28:03,998 Step in, step in. This way, please. 353 00:28:04,181 --> 00:28:08,360 - And this evening, lottery: 100 francs. - 100 francs! 354 00:28:08,520 --> 00:28:13,520 - This way. - And this evening, lottery: 100 francs. 355 00:28:13,920 --> 00:28:17,920 100 francs, ladies and gentlemen! Step in! 356 00:28:19,757 --> 00:28:22,677 Mister Primerose will welcome you 357 00:28:23,228 --> 00:28:28,828 with his usual kindness and hospitality! 358 00:28:29,160 --> 00:28:30,360 A loaf. 359 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 A loaf. 360 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 - And this is a lunch? - Come, come, quickly. Go! 361 00:28:36,840 --> 00:28:38,000 Loaf. 362 00:28:39,645 --> 00:28:41,848 Lo... Please, take a seat. 363 00:28:43,142 --> 00:28:46,857 I've found a file, forgotten by another escapee, 364 00:28:47,000 --> 00:28:50,280 and I start sawing the bars... - No! 365 00:28:50,399 --> 00:28:51,759 And how! 366 00:28:51,917 --> 00:28:55,237 I had almost finished, when I heard the warden opening the cell. 367 00:28:55,383 --> 00:28:57,760 It was lunch time. I could have been discovered! 368 00:28:58,020 --> 00:29:01,360 With a superhuman effort I manage to cut the last bar 369 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 and jump into the street right when the warden 370 00:29:03,960 --> 00:29:06,840 opened my cell door shouting: "Restaurant car." 371 00:29:07,000 --> 00:29:08,520 - What are you saying? - No. 372 00:29:09,720 --> 00:29:13,600 The important thing is I'm here. Close to you. 373 00:29:20,520 --> 00:29:21,760 Here you eat for free. 374 00:29:23,800 --> 00:29:26,880 - I'd almost take advantage. - Here with the poor? 375 00:29:28,000 --> 00:29:29,160 I'm hungry. 376 00:29:39,705 --> 00:29:43,400 Listen, come with me. I'll take care of it. 377 00:29:43,836 --> 00:29:46,080 Come, it's here. 378 00:30:02,600 --> 00:30:05,680 Does anyone smoke? Please take. 379 00:30:08,600 --> 00:30:10,613 Here are some cigarettes. 380 00:30:10,720 --> 00:30:12,760 - A sweet? - Thank you. 381 00:30:12,840 --> 00:30:14,320 - Here's one for you too. - Thank you. 382 00:30:14,960 --> 00:30:17,360 Please, come. Come. Come. 383 00:30:18,611 --> 00:30:21,200 And now, dear friends, 384 00:30:21,758 --> 00:30:25,133 Mister Primerose will keep his promise! 385 00:30:25,320 --> 00:30:28,280 Sure: panem et circenses! 386 00:30:28,588 --> 00:30:30,494 - What? - Panem et circenses. 387 00:30:30,640 --> 00:30:34,205 Panem et circenses! You'll see, you'll see. 388 00:30:34,340 --> 00:30:38,580 Please, in two minutes everything must be ready. 389 00:30:39,160 --> 00:30:40,400 Let's go! 390 00:30:41,640 --> 00:30:47,600 Get back, we must put the table here. Quickly, quickly, the table. 391 00:31:16,297 --> 00:31:20,417 Please, bring the plates! 392 00:31:30,800 --> 00:31:33,680 Hurry up! Bring those benches! 393 00:31:33,760 --> 00:31:35,920 - Is everything alright? - Look, look! 394 00:31:36,000 --> 00:31:38,600 Move! 395 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Enough, go! Here it is! 396 00:31:46,567 --> 00:31:49,840 Very well. Take your places, gentlemen! 397 00:31:50,000 --> 00:31:53,560 Young ladies, you also! Quickly! 398 00:31:54,400 --> 00:31:56,720 Knives and forks! 399 00:31:56,840 --> 00:31:59,480 Quickly! Bring drinks! 400 00:32:00,840 --> 00:32:02,320 Here it is! 401 00:32:03,720 --> 00:32:07,560 Here it is! 402 00:32:07,680 --> 00:32:10,040 Poor the wine! 403 00:32:11,120 --> 00:32:12,560 Yes! 404 00:32:27,840 --> 00:32:29,080 Bob! 405 00:32:33,488 --> 00:32:34,731 I'll do that. 406 00:32:34,840 --> 00:32:38,040 - Bob! Aren't you hungry? - Of course! 407 00:32:39,240 --> 00:32:40,480 Go away, Bob! 408 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 Please eat. 409 00:32:44,840 --> 00:32:46,200 Make way! 410 00:32:47,600 --> 00:32:48,560 Are you pleased? 411 00:32:48,658 --> 00:32:52,458 Attention, you can tell a true gentleman by the way he behaves at the table. 412 00:33:02,680 --> 00:33:04,120 Look at that one. 413 00:33:08,379 --> 00:33:10,200 No. Away! 414 00:33:13,080 --> 00:33:15,440 That one looks very distinguished. 415 00:33:16,517 --> 00:33:18,157 Look, he's scratching. 416 00:33:20,197 --> 00:33:24,198 After all, there are many ways of scratching. 417 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 Wine? 418 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 Maria... 419 00:33:29,415 --> 00:33:32,079 Who chose the one at the end? 420 00:33:32,240 --> 00:33:33,960 - At the end of the table? - Yes. 421 00:33:34,555 --> 00:33:37,835 - That one? You have chosen him! - Are you sure? 422 00:33:38,554 --> 00:33:41,848 - Yes, I've seen you! - You've seen me? Have I chosen him? 423 00:33:42,030 --> 00:33:46,160 - Yes. You have chosen him. - I? 424 00:34:00,009 --> 00:34:02,849 - And the Bismarck? - It's coming soon. 425 00:34:04,255 --> 00:34:08,227 No, not like this. Wait, I'll show you. 426 00:34:08,520 --> 00:34:11,482 Look, first of all: keep your elbows tight. 427 00:34:11,729 --> 00:34:16,529 Then: thumb and forefinger. Upright posture, a smile on your lips... 428 00:34:18,656 --> 00:34:20,976 That's it. A little white wine... 429 00:34:23,934 --> 00:34:26,214 - Want some? - No, I only drink red. 430 00:34:27,686 --> 00:34:30,566 - Give me a black olive. - Right away. 431 00:34:31,053 --> 00:34:32,231 - Here it is. - Thank you. 432 00:34:32,358 --> 00:34:34,918 - Some bread? - No, thanks, it's not black. 433 00:34:35,610 --> 00:34:38,480 You can even eat like this: between the thumb and the forefinger. 434 00:34:38,627 --> 00:34:41,596 Not very elegant, but practical. 435 00:34:42,095 --> 00:34:43,501 You can't get out. 436 00:34:43,640 --> 00:34:47,600 What are you doing? Where do you want to go? 437 00:34:48,135 --> 00:34:50,815 I find it impolite not to wait for the manager. 438 00:34:50,840 --> 00:34:52,680 - Please, allow me. - What is it? 439 00:34:52,819 --> 00:34:54,739 - The Bismarck. - Good! 440 00:34:56,648 --> 00:34:57,728 Here we are... 441 00:35:02,415 --> 00:35:04,926 - What? - You need to do like this. 442 00:35:05,068 --> 00:35:07,628 No, you do like this, if you want to eat this properly. 443 00:35:20,974 --> 00:35:22,454 Good bye. 444 00:35:22,960 --> 00:35:24,280 Thanks. 445 00:35:25,399 --> 00:35:27,319 Look here. Look here. 446 00:35:28,608 --> 00:35:33,059 I think the more gentlemanlike poor are those. 447 00:35:37,105 --> 00:35:40,305 There's a chance. 448 00:35:41,757 --> 00:35:45,797 Anyway, you must admit I had a brilliant idea. 449 00:35:46,390 --> 00:35:50,030 And then, if the millionaire is not among these one, what does it matter? 450 00:35:50,055 --> 00:35:53,135 You'll see this evening! What advertising, and what show! 451 00:35:53,160 --> 00:35:56,080 You mean: what takings! What takings! 452 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Useless to pretend. 453 00:35:58,561 --> 00:36:01,521 You're playing blind at San Patrizio. 454 00:36:04,709 --> 00:36:08,688 And you, aren't you the one taking sun-bathes on the Cathedral steps? 455 00:36:13,015 --> 00:36:17,015 - San Gervasio st. - Yes. Corner with Bonaparte st. 456 00:36:17,226 --> 00:36:18,866 - San Gervasio st. - What? 457 00:36:31,234 --> 00:36:35,074 - Listen... - I was waiting to thank you. 458 00:36:37,428 --> 00:36:39,588 Now... I'm on my way... 459 00:36:41,628 --> 00:36:43,348 - Goodbye. - Goodbye. 460 00:36:47,313 --> 00:36:50,753 I'll come tonight to the show, if it's free. 461 00:36:53,719 --> 00:36:55,079 Listen... 462 00:36:55,764 --> 00:37:00,084 I'll try with Primerose to make him accept you, like the others. 463 00:37:00,623 --> 00:37:03,263 After all, it shouldn't be that difficult. 464 00:37:04,015 --> 00:37:07,055 You also look a little like a millionaire. 465 00:37:08,240 --> 00:37:09,560 Wait. 466 00:37:15,440 --> 00:37:17,200 - Come in. - If I may. 467 00:37:27,109 --> 00:37:31,909 Hello, hello! Le Courrier du Sud-Est minute. 468 00:37:32,415 --> 00:37:35,903 Ladies and Gentlemen, Le Courrier du Sud-Est 469 00:37:36,198 --> 00:37:40,518 it's happy to be able to let it's faithful readers know the latest news 470 00:37:40,737 --> 00:37:44,200 on the extraordinary adventure of the wandering millionaire. 471 00:37:47,676 --> 00:37:50,396 Not new little insignificant details, 472 00:37:50,573 --> 00:37:55,480 not false news and useless gossip, but precise news: 473 00:37:55,925 --> 00:37:59,040 the mystery still goes on. 474 00:37:59,654 --> 00:38:04,120 Handsome, ugly, tall, small, thin, fat, old, young... 475 00:38:04,519 --> 00:38:08,280 Nothing's known. Everything's shrouded in mystery. 476 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 - Good night, sir. - Good night. To the garage, please. 477 00:38:43,978 --> 00:38:45,418 Honey... 478 00:38:49,146 --> 00:38:50,666 My love. 479 00:38:53,728 --> 00:38:54,848 Cuckoo! 480 00:38:58,173 --> 00:38:59,213 Cuckoo! 481 00:39:09,729 --> 00:39:11,320 - Cuckoo! - Cuckoo! 482 00:39:11,857 --> 00:39:13,280 Damn! 483 00:39:13,977 --> 00:39:18,440 Scoundrel! After all I've done for you! 484 00:39:18,640 --> 00:39:19,880 Ungrateful! 485 00:39:20,360 --> 00:39:23,320 Knave! Scoundrel! 486 00:39:24,533 --> 00:39:29,280 - Help! Help! Help! - Damn! I'll hit you! 487 00:39:43,657 --> 00:39:46,457 Alright, well done, miss. 488 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 - Do you like strawberries? - Yes. 489 00:39:51,560 --> 00:39:52,600 Here it is. 490 00:39:53,467 --> 00:39:57,120 If you need anything, we're here. 491 00:39:57,200 --> 00:39:58,760 - Goodbye. - Goodbye. 492 00:40:01,561 --> 00:40:04,240 - May I, ma'am? Please. - Hey, mister! 493 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 - The poor in the first row! - How can you insult me? 494 00:40:08,880 --> 00:40:13,520 I'm the Viscount Ghiberto D'Aguibert, retired cavalry Colonel. 495 00:40:13,640 --> 00:40:18,760 I've paid for my ticket. And here's my card. 496 00:40:20,480 --> 00:40:22,200 May I, ma'am? 497 00:40:51,408 --> 00:40:56,128 Stay straight! More! Like a mythological Venus! 498 00:40:56,336 --> 00:40:59,280 A nice smile, like this. Yes, very well! 499 00:40:59,637 --> 00:41:03,680 Stop! Down. Very well. Well done. 500 00:41:04,563 --> 00:41:07,310 Remember: you're the inspectors for the lottery draw 501 00:41:07,498 --> 00:41:10,455 organized by Cavalier Primerose this evening for the poor. 502 00:41:10,701 --> 00:41:15,560 Entering the arena, you must keep a dignified and occasional demeanour. 503 00:41:16,033 --> 00:41:17,800 Excuse me, how long will it take? 504 00:41:18,213 --> 00:41:19,293 What do you mean? 505 00:41:19,529 --> 00:41:23,760 Multiple draws, and you'll stay until the end of the show. 506 00:41:23,978 --> 00:41:26,738 - Let's go. - I'm not going. No. 507 00:41:27,560 --> 00:41:31,120 - What does it matter? We're in a circus. - I've never played the buffoon before. 508 00:41:31,240 --> 00:41:34,560 - You are playing difficult! - I'd like to see you. You go. 509 00:41:34,708 --> 00:41:37,440 - I'd die of shame. - You see? 510 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 With me it's a different matter. 511 00:43:28,400 --> 00:43:31,600 - You're mad! - I told you she was too naked. 512 00:43:31,720 --> 00:43:34,800 Too naked my foot! Take it off! Expose more! 513 00:43:34,960 --> 00:43:37,440 You're a beautiful woman! The audience wants to see. 514 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 An exceptional audience, like the one tonight! 515 00:43:40,400 --> 00:43:43,800 20 thousand francs of proceeds! Expose more! 516 00:43:44,080 --> 00:43:45,120 Listen... 517 00:43:45,200 --> 00:43:48,200 - What happens? - I'm going with the other poor. 518 00:43:48,456 --> 00:43:49,776 Why? 519 00:43:50,920 --> 00:43:53,200 - Because there's a 100 francs reward. - And? 520 00:43:53,360 --> 00:43:56,960 It's a vague hope, but I wouldn't want to lose the opportunity. 521 00:43:57,120 --> 00:43:59,760 You'll all have your numbers. 522 00:44:02,536 --> 00:44:06,856 - Do you want those 100 francs that much? - Of course. 523 00:44:07,095 --> 00:44:09,655 100 francs is 100 francs, isn't it? 524 00:44:09,768 --> 00:44:14,128 - 100 francs... - A lottery is always entertaining! 525 00:44:15,398 --> 00:44:19,040 Still, your friends are less attracted to the money. 526 00:44:20,128 --> 00:44:23,088 Maybe they're millionaires... 527 00:44:23,800 --> 00:44:25,960 - Can I go, then? - Of course, go, go! 528 00:44:26,160 --> 00:44:28,880 What are you doing here? I don't want to see you anymore. 529 00:44:30,240 --> 00:44:31,480 Come here. 530 00:44:32,468 --> 00:44:36,468 Find someone else for the sedan-chair, that moron went away. 531 00:44:40,727 --> 00:44:43,607 Nice find, your millionaire. He's a tramp! 532 00:44:45,980 --> 00:44:47,060 Listen... 533 00:44:47,198 --> 00:44:50,738 If he's the millionaire, what are these other two? 534 00:44:50,897 --> 00:44:54,337 And if you are, the two? And he? 535 00:44:55,600 --> 00:44:57,160 You are three swindlers. 536 00:45:01,292 --> 00:45:03,572 He's destroying our status 537 00:45:14,415 --> 00:45:16,535 - And my number? - You haven't got a number yet? 538 00:45:16,638 --> 00:45:19,118 - No, I've just come. - No. He doesn't have. 539 00:45:19,393 --> 00:45:20,633 Thank you. 540 00:45:23,583 --> 00:45:24,743 Thirty-two. 541 00:45:26,841 --> 00:45:29,361 - Forty-seven, nice number. - Thank you. 542 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 Five. Cinq, rouge, impair, manque. 543 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 - What? - Nothing. 544 00:45:33,720 --> 00:45:37,640 Let us see. Come on, like that... 545 00:45:37,834 --> 00:45:41,960 Higher when you salute the audience! Let them see, don't be afraid! 546 00:45:42,320 --> 00:45:46,200 - Like this? - Yes, like this. 547 00:45:47,566 --> 00:45:49,326 You only have to wear a ribbon. 548 00:45:49,449 --> 00:45:52,335 - Here he is. - He's the one you've found. 549 00:45:52,476 --> 00:45:55,596 A little small, but very good, show him what he has to do. 550 00:45:57,358 --> 00:45:59,478 - Where's the ribbon? - I'm looking for it. 551 00:46:02,800 --> 00:46:04,600 What happened? What happened? 552 00:46:04,720 --> 00:46:07,120 - Paco! - What happened? 553 00:46:08,480 --> 00:46:10,560 - What's wrong? - A hit! 554 00:46:11,040 --> 00:46:13,200 A hit? Poor girl... 555 00:46:14,800 --> 00:46:18,040 - I can't work... - I'm ruined. Who'll replace you? 556 00:46:18,160 --> 00:46:19,720 I can't work anymore. 557 00:46:23,560 --> 00:46:24,680 Thank you. 558 00:46:37,680 --> 00:46:39,000 It's alright? 559 00:46:39,840 --> 00:46:40,840 While it lasts... 560 00:46:53,400 --> 00:46:55,040 I can't! 561 00:46:55,200 --> 00:46:58,120 I've never done that. Getting naked before the audience! 562 00:46:58,280 --> 00:47:00,200 When I'll have to go out, I'll faint. 563 00:47:00,427 --> 00:47:03,987 I can't. Believe me. Please, give me back my clothes. 564 00:47:04,135 --> 00:47:07,495 If you want, take it. But I'll throw you out, immediately after! 565 00:47:07,618 --> 00:47:09,418 Come on, let's go! 566 00:47:09,814 --> 00:47:13,214 What a shame! What a shame! 567 00:47:13,819 --> 00:47:18,720 Ladies and gentlemen, lottery draw! First prize: 100 francs! 568 00:47:22,681 --> 00:47:27,892 During the breaks, we'll draw other numerous interesting prizes. Music! 569 00:47:28,120 --> 00:47:31,120 - Do you want it? - If you want to change, it's equal to me. 570 00:47:31,760 --> 00:47:32,840 Thank you! 571 00:47:33,007 --> 00:47:38,727 If 66 comes out, it's like this. If it's 99, like this. 572 00:47:38,880 --> 00:47:41,200 - Then no! - You've given it up! 573 00:47:41,280 --> 00:47:42,840 It's mine! 574 00:47:42,960 --> 00:47:45,160 Calm down! 575 00:47:45,400 --> 00:47:47,040 He's given it up! 576 00:47:51,760 --> 00:47:53,280 I want to get down! 577 00:47:53,360 --> 00:47:57,240 Stay there, idiot! Smile! Smile! 578 00:47:57,600 --> 00:48:00,760 Down with the hat! Come, let's go, let's go. 579 00:48:13,280 --> 00:48:14,800 Don't annoy me! 580 00:48:18,720 --> 00:48:20,160 Don't look at me! 581 00:48:20,240 --> 00:48:22,280 The audience can look, and I can't? 582 00:48:22,733 --> 00:48:26,493 - You can't. - Always eyes closed, like this morning. 583 00:48:28,142 --> 00:48:31,902 "Please, turn! Don't look at me, don't touch me." 584 00:48:32,505 --> 00:48:35,009 - But I want to look. - Ill-mannered! 585 00:48:36,303 --> 00:48:37,623 Nice! 586 00:48:38,951 --> 00:48:40,861 Make me win! 587 00:48:41,714 --> 00:48:45,594 That's the way, what a nice smile! And you said you were ashamed, huh? 588 00:48:45,930 --> 00:48:47,840 You don't understand anything. It's my first time! 589 00:48:48,154 --> 00:48:49,674 Poor you, the first time! 590 00:48:54,142 --> 00:48:57,320 Even the legs. Not very beautiful, but better than nothing. 591 00:48:57,643 --> 00:48:59,803 Enough! You've been annoying me since this morning! 592 00:49:00,616 --> 00:49:03,416 Attention, the draw! Please, miss! 593 00:49:04,064 --> 00:49:08,360 Every number in the box corresponds with a distributed number! 594 00:49:08,903 --> 00:49:11,223 There's no trick, gentlemen. 595 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Voilà! 596 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Voilà! 597 00:49:19,280 --> 00:49:20,560 Go away! 598 00:49:23,581 --> 00:49:25,021 You've really annoyed me now. 599 00:49:27,080 --> 00:49:28,280 Take your places. 600 00:49:29,054 --> 00:49:32,854 What's happening? Go away! 601 00:49:33,320 --> 00:49:35,240 What are you still doing here?! 602 00:49:35,360 --> 00:49:38,000 I must say a word to someone. 603 00:49:38,120 --> 00:49:41,400 You want to ruin me. Go away! 604 00:49:41,600 --> 00:49:43,400 Don't exaggerate! 605 00:49:43,520 --> 00:49:44,840 Go away! 606 00:49:46,280 --> 00:49:48,560 Go away! 607 00:49:50,935 --> 00:49:53,335 Calm down, gentlemen! 608 00:49:53,525 --> 00:49:56,045 It's nothing, calm down! Inspectors, take your places! 609 00:50:04,880 --> 00:50:07,040 I'm in pain! 610 00:50:08,440 --> 00:50:09,680 What's happened, miss? 611 00:50:12,010 --> 00:50:13,840 My head's hurting. 612 00:50:14,148 --> 00:50:17,209 If you have a headache, relax, miss. 613 00:50:17,449 --> 00:50:19,800 No! It's not my head. 614 00:50:22,459 --> 00:50:24,559 Voilà, 32! 615 00:50:25,281 --> 00:50:27,920 32! 32! 616 00:50:29,344 --> 00:50:31,600 Who has got thirty-two? 617 00:50:32,472 --> 00:50:36,152 - A little fresh water, from that pump. - Sure. 618 00:50:37,200 --> 00:50:41,880 - Gentlemen! Thirty-two. - Thirty-two is not to be found. 619 00:50:42,848 --> 00:50:45,288 Scoundrels! 620 00:50:45,457 --> 00:50:48,777 And that gentleman who said there was no trick! 621 00:50:48,987 --> 00:50:51,107 We want our 100 francs! 622 00:50:52,240 --> 00:50:56,840 Someone must have 32. Who has 32? 623 00:51:05,295 --> 00:51:08,815 - You, do you have 32? - The young man who was here had it. 624 00:51:08,927 --> 00:51:10,807 - Which one? - The young man you've driven away. 625 00:51:10,887 --> 00:51:14,207 I'm ruined! Of all people, it had to be him! 626 00:51:14,346 --> 00:51:16,866 Young man, come here! 627 00:51:21,884 --> 00:51:24,964 It had to be... Oh my God! 628 00:51:25,464 --> 00:51:28,880 - Come here! Give me 32! - What 32? 629 00:51:29,048 --> 00:51:31,200 32 in the lottery. 630 00:51:32,788 --> 00:51:36,837 You have won... Here it is 32! 631 00:51:37,000 --> 00:51:38,480 Calm down, please! 632 00:51:38,660 --> 00:51:41,780 32! 32! 633 00:51:42,567 --> 00:51:45,807 And just to show you it's no trick, it's no illusion, 634 00:51:45,971 --> 00:51:48,880 another draw, miss! Another 100 francs! 635 00:51:49,009 --> 00:51:52,369 - I've won 100 francs. - Go away, scoundrel! Don't ruin me! 636 00:51:52,520 --> 00:51:56,760 - I've won 100 francs! - Don't ruin me! 637 00:51:57,943 --> 00:52:01,791 Go out, go! 638 00:52:09,040 --> 00:52:10,160 Take this. 639 00:52:10,680 --> 00:52:14,200 - Where's the wet young man? - The manager threw him out. 640 00:52:23,087 --> 00:52:24,327 Where are you going? 641 00:52:25,742 --> 00:52:29,222 - You look miserable... - Leave me alone! 642 00:52:30,676 --> 00:52:34,316 I can't bear seeing you like this. Come and dry up. 643 00:52:35,720 --> 00:52:37,160 Come on, I'll forgive you. 644 00:52:37,801 --> 00:52:39,719 - You want to forgive me? - Of course! 645 00:52:39,859 --> 00:52:42,939 You wouldn't want me to thank you for all you've said! 646 00:52:43,156 --> 00:52:47,476 - I'm fine. - Come on. Come with me. 647 00:53:03,197 --> 00:53:05,717 If you enjoy so much dry up clothes... 648 00:53:06,868 --> 00:53:08,828 Easy, the iron is still hot. 649 00:53:12,709 --> 00:53:14,989 Careful not to burn me. 650 00:53:15,528 --> 00:53:18,048 Take off your jacket. 651 00:53:22,080 --> 00:53:23,840 Look how wet it is. 652 00:53:27,937 --> 00:53:30,537 Let it go. Let me do it. 653 00:53:45,200 --> 00:53:46,960 - Can I? - Please. 654 00:53:51,640 --> 00:53:54,360 - Give me your trousers. - My trousers? 655 00:53:55,054 --> 00:53:57,520 - Yes, your trousers. - But how... 656 00:53:57,649 --> 00:54:01,369 Go there and take my dressing-gown from the chair. 657 00:54:12,960 --> 00:54:16,840 Coward! Criminal! Scoundrel! 658 00:54:17,407 --> 00:54:18,761 Swindler! 659 00:54:27,360 --> 00:54:28,720 Stop! 660 00:54:30,080 --> 00:54:31,680 Catch him! Catch him! 661 00:54:33,120 --> 00:54:34,160 Here he is! 662 00:54:49,360 --> 00:54:51,280 - It's your bed, isn't it? - Yes. 663 00:54:56,669 --> 00:54:59,269 - Can I take a cigarette? - Yes. 664 00:54:59,440 --> 00:55:01,840 Thank you. I haven't had a smoke all day. 665 00:55:30,040 --> 00:55:31,280 A ring. 666 00:55:33,040 --> 00:55:34,320 Oh, yes. 667 00:55:36,599 --> 00:55:39,360 - But this is a sapphire. - No! 668 00:55:39,763 --> 00:55:42,920 It's just a piece of glass. It isn't worth anything. 669 00:55:45,086 --> 00:55:47,246 - You want it? - Is it yours? 670 00:55:50,000 --> 00:55:52,640 - You wouldn't have... - You mean... 671 00:55:54,157 --> 00:55:56,917 No, no. I've found it getting out of prison. 672 00:55:57,583 --> 00:55:59,063 On the beach. 673 00:56:02,778 --> 00:56:05,538 - I give it to you. - It's genuine, do you know that? 674 00:56:06,280 --> 00:56:08,000 - Do you think so? - Yes. 675 00:56:11,805 --> 00:56:15,165 Even if it's genuine, I'll give to you all the same. 676 00:56:16,880 --> 00:56:18,320 Because... 677 00:56:23,595 --> 00:56:25,155 Oh, you! 678 00:56:27,018 --> 00:56:30,978 - You are... - A rascal. Alright, I know it. 679 00:56:31,806 --> 00:56:34,526 Let's not exaggerate. I've only kissed you! 680 00:56:35,520 --> 00:56:36,880 There's nothing bad in it! 681 00:56:38,808 --> 00:56:40,448 What are you doing, crying? 682 00:56:44,276 --> 00:56:45,916 Come, it's not worth it. 683 00:56:53,120 --> 00:56:56,000 You're wetting my trousers even more now. 684 00:56:58,960 --> 00:57:00,240 I'm sorry. 685 00:57:11,520 --> 00:57:13,280 Take your ring back. 686 00:57:16,240 --> 00:57:19,200 You're beginning to make me believe it's worth something. 687 00:57:20,200 --> 00:57:25,080 - That's why I don't want it. - Do you really think I've stolen it? 688 00:57:26,120 --> 00:57:27,902 I swear to you that I haven't. 689 00:57:28,040 --> 00:57:31,600 - Then why don't you try giving it back? - Give it back? 690 00:57:33,800 --> 00:57:35,160 To whom, first of all? 691 00:57:35,588 --> 00:57:39,628 If it's fake... Because, if it's not... 692 00:57:40,013 --> 00:57:42,133 I don't have a dime, you know that. 693 00:57:42,624 --> 00:57:46,400 I'll wait a few days, and then I'll sell it. 694 00:57:47,106 --> 00:57:49,306 No. You must give it back. 695 00:57:50,452 --> 00:57:51,972 Why? 696 00:57:54,147 --> 00:57:55,507 Because... 697 00:57:58,737 --> 00:58:00,977 Because I don't want you to be this way. 698 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 Why don't you work? 699 00:58:07,987 --> 00:58:13,947 A young man like you, big, well-made, quick, intelligent... 700 00:58:15,448 --> 00:58:17,048 - Do you think? - Yes. 701 00:58:20,200 --> 00:58:22,680 You! You again, here! 702 00:58:23,231 --> 00:58:26,320 And you, miss! Oh, opprobrium! 703 00:58:26,439 --> 00:58:29,319 - What? - Opprobrium! Opprobrium! Get out! 704 00:58:30,350 --> 00:58:34,080 Rascal, indecent! Get out, out! 705 00:58:34,120 --> 00:58:36,320 - Listen, "Cavaliere"... - I'm no Cavaliere! 706 00:58:36,400 --> 00:58:38,880 Alright. Do you know why I don't answer back? 707 00:58:39,188 --> 00:58:41,348 - Because I'm happy. - Get out, swindler! 708 00:58:42,040 --> 00:58:45,440 Swindler, always in my way. 709 00:58:45,640 --> 00:58:48,680 I'm astonished by you, miss. Receiving a naked man! 710 00:58:48,720 --> 00:58:51,640 - You wouldn't believe that... - Enough hypocrite excuses! 711 00:58:51,760 --> 00:58:53,880 - You're out starting tomorrow! - Listen... 712 00:58:54,080 --> 00:58:55,600 No. You're off the show! 713 00:58:55,760 --> 00:58:58,640 You're neglecting the poor I've chosen for such a tramp! 714 00:58:58,800 --> 00:59:00,000 Go away! 715 00:59:01,200 --> 00:59:03,360 A tramp? But do you know that he... 716 00:59:03,400 --> 00:59:05,760 He's a billionaire, isn't he? Yes, we know that. 717 00:59:05,908 --> 00:59:08,828 - Come on... - No, listen to me... 718 00:59:10,867 --> 00:59:13,107 "I don't you to be like this." 719 00:59:29,928 --> 00:59:33,606 - Are you sure? - Yes, the most beautiful of rings, 720 00:59:33,800 --> 00:59:37,840 with a big sapphire. He wanted to give it to me! 721 00:59:38,267 --> 00:59:42,827 - But I... You understand, don't you? - Sure, you are a sly one! 722 00:59:43,838 --> 00:59:45,958 Even if he doesn't reveal himself tonight, 723 00:59:46,038 --> 00:59:48,998 he'll do that tomorrow ore the day after tomorrow. 724 00:59:49,160 --> 00:59:53,098 The important thing is to keep him here for as long as possible. 725 00:59:53,280 --> 00:59:55,240 - Understood? - Yes. 726 01:00:16,975 --> 01:00:21,815 Here he is! Go, boys! Go! 727 01:00:22,084 --> 01:00:23,684 Here he is! 728 01:00:24,253 --> 01:00:27,782 Come on, boys! 729 01:00:34,000 --> 01:00:35,040 You! 730 01:00:42,760 --> 01:00:45,763 He's not here. 731 01:00:46,296 --> 01:00:48,696 Cuckoo! Cuckoo! 732 01:00:49,175 --> 01:00:52,295 - Has he gone mad? - No, he's panting. 733 01:00:52,593 --> 01:00:55,313 Where has that good-for-nothing gone?! 734 01:00:55,954 --> 01:00:58,594 - Find him! - Alright! 735 01:01:10,056 --> 01:01:11,336 Thank you. 736 01:01:12,922 --> 01:01:16,642 I understand... spiritual crisis? 737 01:01:19,612 --> 01:01:21,887 - Yes. - Oh, I'm sorry. 738 01:01:22,146 --> 01:01:24,906 Hey! Hey! Young man! 739 01:01:26,325 --> 01:01:28,365 Where have you hidden? 740 01:01:34,054 --> 01:01:37,934 - You see? It's that one. - She's nice! 741 01:01:39,224 --> 01:01:40,384 Yes, she is. 742 01:01:42,033 --> 01:01:43,553 Young man! 743 01:01:45,217 --> 01:01:50,192 Women! At first, "cuckoo, cuckoo'', and then... 744 01:01:50,604 --> 01:01:53,124 - Cuckoo? - Oh, yes. "Cuckoo. Cuckoo." 745 01:01:53,558 --> 01:01:56,758 Cuckoo. Cuckoo! 746 01:01:57,282 --> 01:01:59,720 Have you heard? Cuckoo! 747 01:02:06,417 --> 01:02:08,337 My yacht. 748 01:02:12,852 --> 01:02:14,452 Are you going back? 749 01:02:15,739 --> 01:02:19,120 Yes. I'm tired. 750 01:02:24,213 --> 01:02:25,933 They're having fun at the circus. 751 01:02:26,423 --> 01:02:29,040 You can also go. After all, a little part of it is due to you. 752 01:02:29,227 --> 01:02:31,147 And if they catch me again? 753 01:02:31,406 --> 01:02:35,806 If you only know what I've been through! I don't live anymore. 754 01:02:37,095 --> 01:02:39,977 Do me a favour, let's both go. 755 01:02:40,276 --> 01:02:44,716 I'll say, "This is the millionaire", and so they'll leave me alone. 756 01:02:54,617 --> 01:02:55,817 I've got an idea. 757 01:02:56,187 --> 01:02:59,187 - Let's go ashore! - Let's go! Let's go! 758 01:02:59,615 --> 01:03:02,375 - Will he be hungry? - I don't know. 759 01:03:02,824 --> 01:03:06,024 - The Porto bottle is here? - Yes. 760 01:03:06,306 --> 01:03:08,506 - And the plaid. - Here it is. 761 01:03:08,999 --> 01:03:12,480 - Thank you. - I thank you. Have a good trip. 762 01:03:13,078 --> 01:03:16,358 Ah, now.. Now I'm going. 763 01:03:21,306 --> 01:03:22,706 Here he is! 764 01:03:22,907 --> 01:03:25,347 - Catch him! - Behind the cage! Open it! 765 01:03:31,120 --> 01:03:32,920 Ladies and gentlemen, 766 01:03:33,734 --> 01:03:38,978 after this number another considerable prize will be drawn. 767 01:03:39,306 --> 01:03:41,866 A bottle of champagne! 768 01:03:43,240 --> 01:03:46,760 - Help! Help! - Send the horses! 769 01:03:46,800 --> 01:03:50,400 Scoundrel! 770 01:03:51,840 --> 01:03:54,760 - Who is it? - It's the poor that knows the millionaire! 771 01:03:55,040 --> 01:03:57,720 He wore the millionaire's tails! 772 01:04:08,160 --> 01:04:10,760 Cuckoo! Cuckoo! 773 01:04:10,960 --> 01:04:15,560 One moment! What are you doing here? 774 01:04:16,015 --> 01:04:21,954 The millionaire posing as a poor is here. 775 01:04:22,080 --> 01:04:23,800 - No! - Yes, he is! 776 01:04:24,412 --> 01:04:28,766 I know him! Now I'll show him to you! 777 01:04:29,000 --> 01:04:31,240 Very interesting! Very interesting! 778 01:04:49,640 --> 01:04:51,960 - It's him! - I was right! 779 01:04:53,068 --> 01:04:56,988 He is the millionaire! Oh my God, he's fainted! 780 01:04:57,130 --> 01:05:00,530 Quickly, make room! Bring the stretcher! 781 01:05:01,520 --> 01:05:04,360 Clear the way! 782 01:05:09,520 --> 01:05:11,560 A doctor! A doctor! 783 01:05:11,840 --> 01:05:15,080 Special edition! 784 01:05:15,760 --> 01:05:18,160 Calm down, or you'll kill him! 785 01:05:18,480 --> 01:05:21,320 The millionaire has been found! 786 01:05:22,160 --> 01:05:24,960 - The millionaire has been found! - Where? 787 01:05:26,480 --> 01:05:28,520 - The millionaire! - The millionaire! 788 01:05:28,640 --> 01:05:30,320 I want to see who he is! 789 01:05:30,840 --> 01:05:32,360 The millionaire! 790 01:05:44,680 --> 01:05:46,480 Where have you gone? 791 01:05:49,040 --> 01:05:51,280 Have you seen? They've found the millionaire! 792 01:05:53,480 --> 01:05:54,640 It's a pity. 793 01:05:57,757 --> 01:05:59,877 If he is the one, the others can't be. 794 01:06:00,877 --> 01:06:03,517 - And not even I can be. - True. 795 01:06:14,635 --> 01:06:15,995 Good evening. 796 01:06:16,520 --> 01:06:18,800 Hey, young man! Three francs. 797 01:06:20,080 --> 01:06:22,320 I'll send you a cheque for 1,000 francs, tomorrow. 798 01:06:22,480 --> 01:06:26,200 The nerve you've got! That's been going on the whole day! 799 01:06:26,537 --> 01:06:29,977 Damn braggarts! But now the charade is over! 800 01:06:32,207 --> 01:06:35,044 Rascal. You're funny at all. 801 01:06:41,395 --> 01:06:42,755 Take it. 802 01:06:56,238 --> 01:06:58,198 - Have you paid for me? - Yes. 803 01:06:59,376 --> 01:07:00,416 Thank you. 804 01:07:03,280 --> 01:07:07,000 - Silence, he wants to speak. - The billionaire speaks. 805 01:07:07,880 --> 01:07:10,320 I haven't got a dime! 806 01:07:10,560 --> 01:07:14,040 - How witty! How witty! - "I don't have a dime." 807 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 Are you feeling faint? 808 01:07:15,960 --> 01:07:19,240 - Yes? Come, come. - I haven't got a dime. 809 01:07:20,560 --> 01:07:22,800 Come and eat. Is the champagne ready? 810 01:07:22,960 --> 01:07:26,960 Come here, among us. Come, come... 811 01:07:28,720 --> 01:07:32,920 Please! Make way! 812 01:07:33,160 --> 01:07:35,520 Get lost, girls! The show is over. 813 01:07:41,400 --> 01:07:42,760 Take your hat back. 814 01:07:47,196 --> 01:07:51,617 By innuendos, you have made me believe that you could be the millionaire. 815 01:07:51,840 --> 01:07:53,680 But I'm not stupid! 816 01:07:53,935 --> 01:07:57,378 I'm attorney Jamounet, from the Toulouse court, and I'll denounce you. 817 01:07:57,738 --> 01:07:58,738 Come with me! 818 01:07:58,917 --> 01:08:01,077 You also! What are you doing! 819 01:08:03,360 --> 01:08:05,080 You're insulting me? 820 01:08:05,455 --> 01:08:10,335 I'm Viscount Ghiberto D'Aguibert. Retired cavalry colonel. 821 01:08:24,800 --> 01:08:28,040 - And Primerose? - Primerose believed you all the way. 822 01:08:28,240 --> 01:08:29,560 - No! - Yes! 823 01:08:30,147 --> 01:08:33,467 You could have stayed at the circus four or five days more, 824 01:08:33,636 --> 01:08:35,956 eating, sleeping and everything, 825 01:08:36,167 --> 01:08:38,247 if that millionaire wouldn't have been found. 826 01:08:39,056 --> 01:08:42,296 - You gave it a good thought, didn't you? - Yes, a very good one. 827 01:08:43,309 --> 01:08:44,989 I thank you anyway. 828 01:08:54,796 --> 01:08:57,876 - What will you do now? - For the moment, a walk. 829 01:08:59,264 --> 01:09:02,344 Tomorrow, we'll see. 830 01:09:03,557 --> 01:09:07,397 - You don't have a place where to sleep. - Me? 831 01:09:07,920 --> 01:09:10,000 No. I prefer the open air. 832 01:09:10,175 --> 01:09:13,913 But I won't go back again to that field with all those wet clothes... 833 01:09:14,040 --> 01:09:15,040 How humid! 834 01:09:15,280 --> 01:09:16,360 Come on... 835 01:09:18,545 --> 01:09:19,865 Look... 836 01:09:21,520 --> 01:09:23,240 I'll sleep here tonight. 837 01:09:23,440 --> 01:09:26,320 - We must look for him. - This way. 838 01:09:31,110 --> 01:09:32,581 Well... 839 01:09:33,247 --> 01:09:34,847 Good night, then. 840 01:09:36,680 --> 01:09:37,760 Good night. 841 01:09:48,527 --> 01:09:49,767 Good night! 842 01:09:51,280 --> 01:09:52,400 Good night. 843 01:10:08,696 --> 01:10:11,776 - I'd like to tell you something. - Say it. 844 01:10:13,840 --> 01:10:15,960 But you won't be offended? 845 01:10:19,207 --> 01:10:20,727 Good night. 846 01:10:27,000 --> 01:10:28,320 10 francs. 847 01:10:30,077 --> 01:10:31,437 10 francs... 848 01:10:31,600 --> 01:10:34,600 You'll give it back when you can. 849 01:10:56,360 --> 01:10:57,680 What are you doing? 850 01:11:00,723 --> 01:11:02,723 - What are you doing? - I'm taking a walk. 851 01:11:12,304 --> 01:11:15,464 Here are the young ladies. If you want, I can call some more. 852 01:11:15,606 --> 01:11:18,206 - Yes, please. - Shall they dance something? 853 01:11:31,120 --> 01:11:32,400 Where are you going? 854 01:11:35,360 --> 01:11:36,400 Come. 855 01:11:45,178 --> 01:11:47,018 - Where are you going? - Come, come. 856 01:11:49,358 --> 01:11:51,278 Mr. Gold is back! 857 01:11:51,427 --> 01:11:53,827 Shut up, don't tell anything to anyone. 858 01:11:55,436 --> 01:11:57,476 Mr. Gold is back! 859 01:12:05,027 --> 01:12:07,307 Welcome back, Mr. Gold! 860 01:12:07,864 --> 01:12:10,586 Good evening, captain! I was coming to see you. 861 01:12:10,843 --> 01:12:12,880 - Let's sail away! - And where are we going? 862 01:12:13,109 --> 01:12:17,709 - Where? Wherever you want. - Alright. 863 01:12:27,575 --> 01:12:30,015 - But it's you! - Yes. It's me. 864 01:12:30,147 --> 01:12:33,987 If I may say, your aunt and your guests are still ashore. 865 01:12:34,320 --> 01:12:37,640 Yes, yes. Let them stay there! 866 01:12:37,789 --> 01:12:40,469 - Let them stay there. - Alright. 867 01:12:41,529 --> 01:12:42,769 Oh, but why... 868 01:12:51,618 --> 01:12:55,498 I'm beginning to think it's worth something. 869 01:12:59,378 --> 01:13:02,722 They had given me a cigar box. 870 01:13:02,938 --> 01:13:06,898 A big one, like this! They took it away. 871 01:13:09,655 --> 01:13:12,797 It all ended too soon. 872 01:13:12,960 --> 01:13:17,080 Where are you going? Come here, come here! 873 01:13:17,920 --> 01:13:21,608 Come here! I'll entertain you! 874 01:13:31,757 --> 01:13:35,597 Please go on all night long! 875 01:13:54,920 --> 01:14:01,240 THE END 60053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.