All language subtitles for Butterfly.Effect.S03E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,120 - [Narrator] Our history is no more than a series 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,030 of incredible events. 3 00:00:06,066 --> 00:00:08,196 Every one of us can influence its course. 4 00:00:30,166 --> 00:00:32,316 The most infinitesimal of our decisions 5 00:00:32,350 --> 00:00:35,300 can influence the future of humanity. 6 00:00:35,333 --> 00:00:39,153 To know the past is to foresee the future. 7 00:00:39,183 --> 00:00:41,423 1835, the Winter Palace. 8 00:00:41,450 --> 00:00:43,270 After a vain escape attempt, 9 00:00:43,300 --> 00:00:45,420 Tsar Nicholas I was brought back by force 10 00:00:45,450 --> 00:00:48,130 to St. Petersburg by angry rioters. 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,396 At the end of a summary trial, 12 00:00:49,433 --> 00:00:52,073 he was sentenced to death by beheading. 13 00:00:52,100 --> 00:00:54,180 Guillotine starts its reign of terror 14 00:00:54,216 --> 00:00:56,346 in the new republic of Russia. 15 00:00:56,383 --> 00:01:00,323 During the previous century, faced with constant censorship, 16 00:01:00,350 --> 00:01:03,130 Diderot, chief editor of the Encyclopedia, 17 00:01:03,166 --> 00:01:05,366 fled France for Russia. 18 00:01:05,400 --> 00:01:08,470 Turned close advisor to Empress Catherine II, 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,480 he contributed to the spread of ideas 20 00:01:11,016 --> 00:01:15,026 during the Enlightenment, inspiring many philosophers. 21 00:01:15,066 --> 00:01:17,426 These new ideas had enraged the Russian people 22 00:01:17,466 --> 00:01:20,166 in the grip of deep poverty. 23 00:01:20,200 --> 00:01:24,200 Today, revolution has overwhelmed the Russian empire, 24 00:01:24,233 --> 00:01:26,073 but none of that ever happened. 25 00:01:26,100 --> 00:01:28,420 In 1762, a small grain of sand 26 00:01:28,450 --> 00:01:31,330 is going to enable the completion of the Encyclopedia, 27 00:01:31,366 --> 00:01:34,476 monumental work of the age of Enlightenment in France. 28 00:01:39,200 --> 00:01:41,350 1746, France. 29 00:01:41,383 --> 00:01:44,123 The royal power authorizes a great project, 30 00:01:45,233 --> 00:01:48,353 a universal dictionary of arts and sciences. 31 00:01:48,383 --> 00:01:53,233 1762, Empress Catherine II offers philosopher Denis Diderot 32 00:01:53,266 --> 00:01:55,346 to finish the Encyclopedia in Russia, 33 00:01:55,383 --> 00:01:57,073 away from censorship. 34 00:01:58,166 --> 00:02:02,396 1772, after 26 years of a monumental work, 35 00:02:02,433 --> 00:02:06,023 this formidable editorial adventure is finally over. 36 00:02:07,200 --> 00:02:09,380 These three inextricably linked events 37 00:02:09,416 --> 00:02:12,066 are key moments in the age of Enlightenment 38 00:02:12,100 --> 00:02:15,280 and have set the pace of the great Encyclopedia adventure. 39 00:02:17,416 --> 00:02:21,116 Aristotle, Galen, and Pliny the Elder. 40 00:02:22,350 --> 00:02:26,130 In the west, for centuries, these three ancient scholars 41 00:02:26,166 --> 00:02:28,996 had been perceived as the foundation of knowledge. 42 00:02:30,100 --> 00:02:33,330 Medieval society values know-how and experiment, 43 00:02:33,366 --> 00:02:35,116 but science often consists 44 00:02:35,150 --> 00:02:37,180 of reconciling Greco-Roman knowledge 45 00:02:37,216 --> 00:02:38,476 with Christian theology. 46 00:02:39,016 --> 00:02:40,426 From the 16th century on, 47 00:02:40,466 --> 00:02:44,026 a new way of thinking about the world emerges. 48 00:02:44,066 --> 00:02:48,196 In 1543, after having waited until the end of his life, 49 00:02:48,233 --> 00:02:51,173 the astronomer and mathematician Copernicus 50 00:02:51,200 --> 00:02:54,480 publishes De Revolutionibus Orbium Celestium. 51 00:02:55,433 --> 00:02:58,103 Contrary to what Aristotle said, 52 00:02:58,133 --> 00:03:01,133 the scholar declares that the Earth is not a fixed planet 53 00:03:01,166 --> 00:03:03,076 at the center of the universe 54 00:03:03,116 --> 00:03:05,296 but that it revolves around the Sun. 55 00:03:06,466 --> 00:03:08,196 It's a revolution. 56 00:03:10,366 --> 00:03:13,996 At the end of the century, theologian Giordano Bruno 57 00:03:14,033 --> 00:03:16,053 goes even further. 58 00:03:16,083 --> 00:03:19,173 The Sun isn't the center of the universe either. 59 00:03:19,200 --> 00:03:23,050 It's only a star among many others in the universe. 60 00:03:25,066 --> 00:03:27,426 Condemned for heresy and tortured, 61 00:03:27,466 --> 00:03:31,216 Bruno was ordered to abandon his beliefs on pain of death. 62 00:03:31,250 --> 00:03:33,120 But he does not relent. 63 00:03:33,150 --> 00:03:36,300 In 1600 in Rome, he is burnt alive. 64 00:03:39,066 --> 00:03:42,376 33 years later, the church attacks another scholar. 65 00:03:42,416 --> 00:03:45,316 Facing its omnipotence, Galileo is forced 66 00:03:45,350 --> 00:03:48,450 to recant his theory on celestial bodies' motions. 67 00:03:50,166 --> 00:03:53,116 At the end of the century, the Englishman Isaac Newton 68 00:03:53,150 --> 00:03:56,120 formulates his law of universal gravitation, 69 00:03:56,150 --> 00:03:58,230 founding modern physics. 70 00:03:58,266 --> 00:03:59,396 In his calculations, 71 00:03:59,433 --> 00:04:02,153 no borrowing from Aristotle or the Bible, 72 00:04:02,183 --> 00:04:06,173 but a prominent place given to mathematics and experiments. 73 00:04:07,383 --> 00:04:10,333 The scientific milieu is in a fever of excitement. 74 00:04:12,016 --> 00:04:14,426 The philosopher Descartes develops a method of reasoning, 75 00:04:14,466 --> 00:04:18,276 excluding de facto beliefs and superstitions. 76 00:04:18,316 --> 00:04:21,116 Time to make way for the Cartesian spirit, 77 00:04:21,150 --> 00:04:23,170 criticism, and logic. 78 00:04:23,200 --> 00:04:26,400 The trend is towards polemic and exchange. 79 00:04:26,433 --> 00:04:29,133 In the 18th century, the kingdom of France 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,316 is at the heart of this intellectual boom. 81 00:04:31,350 --> 00:04:33,480 Reason must prevail over all. 82 00:04:35,466 --> 00:04:38,266 Independence of the individual is primary. 83 00:04:40,350 --> 00:04:43,180 In the face of obscurantism and ignorance, 84 00:04:43,216 --> 00:04:46,066 these philosophers become beacons in the night, 85 00:04:46,100 --> 00:04:49,220 the lanterns of knowledge emerging from the abysses. 86 00:04:49,250 --> 00:04:51,270 It's the Age of Enlightenment. 87 00:04:54,066 --> 00:04:58,226 But like Giordano Bruno or Galileo before them, 88 00:04:58,266 --> 00:05:00,366 the philosophers of the Age of Enlightenment 89 00:05:00,400 --> 00:05:02,480 are going to meet with full force, 90 00:05:03,016 --> 00:05:07,276 censorship from both the church and central authority. 91 00:05:07,316 --> 00:05:10,296 Almost all of them are going to experience exile, 92 00:05:10,333 --> 00:05:12,183 prison, or censorship. 93 00:05:14,150 --> 00:05:19,150 Very soon, their motto becomes Sapere Aude, Dare to Know. 94 00:05:23,366 --> 00:05:26,176 - [Female Android] Welcome to the memory of humanity. 95 00:05:28,066 --> 00:05:31,176 Every historical event, regardless of how small, 96 00:05:31,216 --> 00:05:33,376 is recorded and connected. 97 00:05:33,416 --> 00:05:37,116 You only need to change one to upset all the others. 98 00:05:38,200 --> 00:05:40,430 Here, we were able to control time, 99 00:05:40,466 --> 00:05:43,096 analyze and compare billions of events 100 00:05:43,133 --> 00:05:46,403 in order to rewrite history in infinite ways. 101 00:05:46,433 --> 00:05:49,103 Censure is an arbitrary limitation 102 00:05:49,133 --> 00:05:52,133 of the freedom of expression of the individual. 103 00:05:52,166 --> 00:05:54,246 In the 18th century in France, 104 00:05:54,283 --> 00:05:58,003 it is the responsibility of the royal census. 105 00:05:58,033 --> 00:06:00,333 Only a few philosophers of the Age of Enlightenment 106 00:06:00,366 --> 00:06:01,996 escaped it. 107 00:06:02,033 --> 00:06:05,183 Montesquieu, Voltaire, Diderot, Russo, 108 00:06:05,216 --> 00:06:06,396 Helvetius, and many others. 109 00:06:08,000 --> 00:06:10,230 In 1789, during the French Revolution, 110 00:06:10,266 --> 00:06:12,116 the National Assembly adopts 111 00:06:12,150 --> 00:06:15,330 the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. 112 00:06:16,483 --> 00:06:20,203 Articles 10 and 11 very clearly state 113 00:06:20,233 --> 00:06:22,453 that no one may be disturbed for his opinions, 114 00:06:22,483 --> 00:06:25,473 even religious ones, provided that their manifestation 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,350 does not trouble the public order established by the law 116 00:06:28,383 --> 00:06:32,303 and that any citizen may speak and write freely. 117 00:06:32,333 --> 00:06:36,453 Theoretically, a Frenchman is thus free to speak. 118 00:06:36,483 --> 00:06:41,203 However, today, France is only ranking 33rd in the world 119 00:06:41,233 --> 00:06:43,023 for the freedom of the press. 120 00:06:45,000 --> 00:06:45,420 Let's go back. 121 00:06:48,233 --> 00:06:51,203 - [Narrator] 1745, Paris. 122 00:06:51,233 --> 00:06:54,253 The German scholar Gottfried Sellius is in town. 123 00:06:55,350 --> 00:06:58,370 He has to meet a certain le Breton, a publisher, 124 00:06:58,400 --> 00:07:01,000 to present him with a project, 125 00:07:01,033 --> 00:07:04,203 the translation into French of the Cyclopedia, 126 00:07:04,233 --> 00:07:06,453 an English language universal dictionary. 127 00:07:09,050 --> 00:07:11,320 The word encyclopedia comes from Greek 128 00:07:11,350 --> 00:07:16,180 and means body of knowledge for a complete education. 129 00:07:16,216 --> 00:07:19,996 Unlike a dictionary that defines the words of a language, 130 00:07:20,033 --> 00:07:24,053 an encyclopedia explains things in a universal way. 131 00:07:26,400 --> 00:07:30,070 It compiles and summarizes the whole of knowledge 132 00:07:30,100 --> 00:07:31,480 to make it available to all. 133 00:07:33,100 --> 00:07:35,300 An encyclopedia is thus necessarily 134 00:07:35,333 --> 00:07:38,203 a substantial and bulky work. 135 00:07:38,233 --> 00:07:40,483 And at this time, no work of this scope 136 00:07:41,016 --> 00:07:42,376 has yet been published. 137 00:07:44,466 --> 00:07:48,316 The initial translation project comes to a sudden end. 138 00:07:48,350 --> 00:07:51,270 But for le Breton, the idea is launched, 139 00:07:51,300 --> 00:07:53,450 the edition of a great universal dictionary 140 00:07:53,483 --> 00:07:58,003 of arts and sciences, actually a real encyclopedia. 141 00:07:59,200 --> 00:08:02,050 He obtains a 20-year royal privilege, 142 00:08:02,083 --> 00:08:05,403 the exclusive authorization to print and sell this work, 143 00:08:07,033 --> 00:08:08,353 a publishing concession. 144 00:08:10,083 --> 00:08:11,253 Editorial supervision 145 00:08:11,283 --> 00:08:14,053 is entrusted to Abbot de Gua de Malves, 146 00:08:14,083 --> 00:08:17,273 mathematician, member of the Royal Academy of Sciences, 147 00:08:17,300 --> 00:08:20,000 and professor at the College du France. 148 00:08:21,066 --> 00:08:22,446 The scholar immediately surrounds himself 149 00:08:22,483 --> 00:08:26,483 with collaborators, among them Jean le Rond d'Alembert, 150 00:08:27,016 --> 00:08:29,376 himself a member of the French Academy of Sciences, 151 00:08:29,416 --> 00:08:32,066 and Denis Diderot, a translator. 152 00:08:33,150 --> 00:08:36,220 But very soon, the abbot leaves the project. 153 00:08:36,250 --> 00:08:39,420 Diderot and d'Alembert are then given the weighty task 154 00:08:39,450 --> 00:08:42,170 of taking over the direction of the project. 155 00:08:42,200 --> 00:08:45,120 And if, at the beginning, the intentions of the publishers 156 00:08:45,150 --> 00:08:46,420 were relatively modest, 157 00:08:46,450 --> 00:08:49,330 those of the two new publishers are less so 158 00:08:49,366 --> 00:08:52,476 because Diderot and d'Alembert embodied the spirit 159 00:08:53,016 --> 00:08:54,376 of the Enlightenment perfectly. 160 00:08:57,083 --> 00:09:00,433 Their watch word, accept nothing without proof 161 00:09:00,466 --> 00:09:02,176 and encourage thinking. 162 00:09:04,233 --> 00:09:07,053 Their ambition opened the doors of knowledge 163 00:09:07,083 --> 00:09:09,053 to as many people as possible, 164 00:09:09,083 --> 00:09:11,253 fight superstitions and obscurantism, 165 00:09:11,283 --> 00:09:13,223 ensure that reason prevails. 166 00:09:16,016 --> 00:09:17,476 Diderot in particular doesn't seek 167 00:09:18,016 --> 00:09:21,196 to put a rigid system in place or a new method of thinking. 168 00:09:23,083 --> 00:09:26,453 On the contrary, he questions, raises incoherences, 169 00:09:26,483 --> 00:09:29,123 lets the readers think by themselves. 170 00:09:30,483 --> 00:09:33,003 But he proves himself reckless. 171 00:09:35,000 --> 00:09:39,100 In 1749, following one of his anonymous publications, 172 00:09:39,133 --> 00:09:41,103 he is imprisoned for three months 173 00:09:41,133 --> 00:09:42,473 in the prison of Vincennes. 174 00:09:45,183 --> 00:09:47,023 The tone is set. 175 00:09:53,300 --> 00:09:55,120 - [Female Android] Financing a project. 176 00:09:58,400 --> 00:10:01,180 The publishing world of the 18th century 177 00:10:01,216 --> 00:10:03,146 is very different from today's. 178 00:10:04,183 --> 00:10:06,073 Despite the progress of printing, 179 00:10:06,100 --> 00:10:08,470 the manufacturing process remains tedious. 180 00:10:10,050 --> 00:10:12,320 Paper itself is a very costly material 181 00:10:12,350 --> 00:10:14,480 and of variable quality. 182 00:10:15,016 --> 00:10:17,266 To finance such an ambitious project, 183 00:10:17,300 --> 00:10:22,130 encyclopedists turned to the system of subscriptions. 184 00:10:22,166 --> 00:10:24,446 A subscription is a pre-purchase. 185 00:10:24,483 --> 00:10:27,173 The future client accepts to pay in advance 186 00:10:27,200 --> 00:10:30,080 to allow for the publication of the work 187 00:10:30,116 --> 00:10:33,326 and gets a copy once manufacturing is complete. 188 00:10:33,366 --> 00:10:35,396 It represents a risk. 189 00:10:35,433 --> 00:10:38,233 He cannot be certain either of the delivery schedule 190 00:10:38,266 --> 00:10:40,066 or of the final quality. 191 00:10:41,300 --> 00:10:44,400 To convince subscribers, Diderot then writes a text 192 00:10:44,433 --> 00:10:47,183 accompanied by an image representing schematically 193 00:10:47,216 --> 00:10:49,176 the structure of the encyclopedia 194 00:10:49,216 --> 00:10:52,046 in the form of a tree of knowledge. 195 00:10:52,083 --> 00:10:55,123 These types of text, named prospectus, 196 00:10:55,150 --> 00:10:58,180 have given their name to the leaflets we know nowadays. 197 00:11:00,366 --> 00:11:03,016 This system of subscription is very similar to 198 00:11:03,050 --> 00:11:06,020 crowdsourcing or crowdfunding, as we know it today, 199 00:11:06,050 --> 00:11:10,230 a way for every one of us to finance the culture we like. 200 00:11:14,183 --> 00:11:17,303 - [Narrator] 1751, five years after the launch 201 00:11:17,333 --> 00:11:20,423 of the encyclopedic project, the first volume is released 202 00:11:20,450 --> 00:11:22,430 from le Breton's workshops. 203 00:11:22,466 --> 00:11:26,366 A preface by d'Alembert expounds the author's ambitions, 204 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 a true Enlightenment manifesto. 205 00:11:30,200 --> 00:11:33,050 The following year, the release of the second volume 206 00:11:33,083 --> 00:11:36,273 seems to go smoothly until one of the collaborators, 207 00:11:36,300 --> 00:11:38,400 an abbot, publishes a thesis. 208 00:11:41,483 --> 00:11:44,123 It includes rational explanations 209 00:11:44,150 --> 00:11:46,470 for Jesus Christ's miraculous healings. 210 00:11:48,116 --> 00:11:50,166 It's a scandal, a blasphemy. 211 00:11:56,200 --> 00:11:59,320 The opponents of the Encyclopedia seize the opportunity 212 00:11:59,350 --> 00:12:02,020 and obtain from the king the condemnation of the two 213 00:12:02,050 --> 00:12:03,380 already published volumes. 214 00:12:03,416 --> 00:12:06,296 It is prohibited for anyone to sell, buy, 215 00:12:06,333 --> 00:12:08,433 or even to simply possess copies. 216 00:12:10,233 --> 00:12:13,023 The encyclopedists come to fear their project 217 00:12:13,050 --> 00:12:14,400 might be taken over by the church 218 00:12:14,433 --> 00:12:16,133 and leave with the Jesuits. 219 00:12:17,400 --> 00:12:20,100 It's in these tough times that an ally 220 00:12:20,133 --> 00:12:22,433 as powerful as unexpected steps in. 221 00:12:24,233 --> 00:12:28,053 Guillaume de Malesherbes, director of censorship. 222 00:12:31,050 --> 00:12:34,400 His duty requires him to throw Diderot into a dungeon. 223 00:12:34,433 --> 00:12:36,483 However, he works cleverly 224 00:12:37,016 --> 00:12:39,076 to get the prohibition lifted by the king. 225 00:12:40,283 --> 00:12:44,223 D'Alembert, on the other hand, has learnt the lesson. 226 00:12:44,250 --> 00:12:47,280 He leaves the direction and becomes a mere collaborator. 227 00:12:47,316 --> 00:12:50,066 Diderot is left alone in charge. 228 00:12:51,133 --> 00:12:52,383 The publications resume. 229 00:12:52,416 --> 00:12:55,296 The attacks increase and are more and more virulent 230 00:12:55,333 --> 00:12:57,103 as the volumes are published. 231 00:12:58,233 --> 00:13:02,483 In 1754, Voltaire, enthusiastic, joins the project. 232 00:13:04,066 --> 00:13:08,026 But on January 5th, 1757, a failed attack 233 00:13:08,066 --> 00:13:11,216 against Louis XV shakes the public. 234 00:13:11,250 --> 00:13:16,180 These new subversive ideas are bound to be the guilty party. 235 00:13:17,400 --> 00:13:21,370 The encyclopedists are accused of undermining royal power. 236 00:13:21,400 --> 00:13:23,350 Malesherbes himself is threatened. 237 00:13:24,283 --> 00:13:26,373 D'Alembert abandons the project. 238 00:13:28,066 --> 00:13:31,076 Voltaire urges all of his collaborators to show caution. 239 00:13:33,050 --> 00:13:37,050 But Diderot and a handful of hardliners stand firm. 240 00:13:38,350 --> 00:13:41,470 He urges his collaborators not to flee the fighting, 241 00:13:42,000 --> 00:13:44,070 not to lose ground to their enemies. 242 00:13:45,366 --> 00:13:47,326 In Rome, the Pope puts the work 243 00:13:47,366 --> 00:13:49,416 on the Index of Prohibited Books. 244 00:13:49,450 --> 00:13:51,100 Any Catholic found guilty 245 00:13:51,133 --> 00:13:53,283 of owning a copy of the Encyclopedia 246 00:13:53,316 --> 00:13:56,316 is systematically threatened of being excommunicated. 247 00:13:57,383 --> 00:13:59,233 A royal decree revokes the privileges 248 00:13:59,266 --> 00:14:02,376 and declares illegal the first seven volumes. 249 00:14:05,116 --> 00:14:07,396 Diderot's manuscripts are seized. 250 00:14:07,433 --> 00:14:10,083 But those hidden at Malesherbes are not. 251 00:14:11,250 --> 00:14:14,350 The head of royal censorship, taking huge risks, 252 00:14:14,383 --> 00:14:17,053 manages to appease people's minds. 253 00:14:18,233 --> 00:14:21,223 He obtains from the king permission to keep publishing 254 00:14:21,250 --> 00:14:24,480 but only volumes of illustrations and engravings. 255 00:14:29,433 --> 00:14:33,223 Then starts the clandestine period of the Encyclopedia. 256 00:14:34,366 --> 00:14:37,046 With the passive complicity of the police, 257 00:14:37,083 --> 00:14:39,203 the volumes of text remaining are written 258 00:14:39,233 --> 00:14:42,483 and printed in secret in le Breton's workshops. 259 00:14:44,183 --> 00:14:46,403 This is a very tough period for Diderot. 260 00:14:48,283 --> 00:14:52,053 For years, enduring threats and insults, 261 00:14:52,083 --> 00:14:54,373 he works himself to death in silence. 262 00:14:58,466 --> 00:15:02,996 That is when in 1762, Empress Catherine II 263 00:15:03,033 --> 00:15:06,073 proposes him to finish the Encyclopedia in Riga, 264 00:15:06,100 --> 00:15:09,180 in the Russian empire far away from censorship. 265 00:15:12,366 --> 00:15:15,446 - [Female Android] We have arrived at a point of divergence. 266 00:15:17,000 --> 00:15:19,270 A point of divergence is a key moment, 267 00:15:19,300 --> 00:15:22,220 a crossroads in our history where our world can swing 268 00:15:22,250 --> 00:15:24,070 from one side to the other. 269 00:15:25,333 --> 00:15:28,073 The impact of books on our societies 270 00:15:28,100 --> 00:15:30,170 is very difficult to evaluate. 271 00:15:30,200 --> 00:15:32,330 What would our world look like without the Bible, 272 00:15:32,366 --> 00:15:34,216 the Torah, or the Quran, 273 00:15:34,250 --> 00:15:36,470 or if the works of Karl Marx or Darwin 274 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 had never been published? 275 00:15:40,083 --> 00:15:41,173 What would have happened if, 276 00:15:41,200 --> 00:15:43,220 under the pressure of censorship, 277 00:15:43,250 --> 00:15:46,150 Diderot had accepted the offer of Catherine II? 278 00:15:48,116 --> 00:15:49,426 We can consider that in France, 279 00:15:49,466 --> 00:15:53,246 the course of history would have been pretty much the same. 280 00:15:53,283 --> 00:15:56,073 The French Revolution would still have happened, 281 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 but for the 18th century Russia, 282 00:15:58,333 --> 00:16:00,003 it would have been different. 283 00:16:00,033 --> 00:16:02,123 Catherine II was very receptive 284 00:16:02,150 --> 00:16:04,350 to the ideas of the Enlightenment philosophers 285 00:16:06,066 --> 00:16:08,116 and maintained an intense correspondence with Diderot. 286 00:16:08,150 --> 00:16:11,080 The Encyclopedia would have attracted many thinkers, 287 00:16:11,116 --> 00:16:13,346 philosophers, and enlightened minds. 288 00:16:13,383 --> 00:16:17,423 Russia might have followed a similar path to that of France. 289 00:16:17,450 --> 00:16:20,050 Driven by new ideas of freedom 290 00:16:20,083 --> 00:16:22,123 inspired by the French example, 291 00:16:22,150 --> 00:16:25,020 the Russian people, enslaved and miserable, 292 00:16:25,050 --> 00:16:26,450 would have rebelled in their turn 293 00:16:26,483 --> 00:16:28,453 right up to overthrowing the power 294 00:16:28,483 --> 00:16:32,053 and establishing a republic in Russia. 295 00:16:32,083 --> 00:16:35,023 We can consequently imagine a period of turmoil 296 00:16:35,050 --> 00:16:37,130 leading up to the public execution 297 00:16:37,166 --> 00:16:39,276 of the last tsar of Russia, 298 00:16:40,383 --> 00:16:44,073 a guillotine in front of the Winter Palace. 299 00:16:46,333 --> 00:16:50,453 - [Narrator] 1765, the last 10 volumes of text 300 00:16:50,483 --> 00:16:53,183 printed in secret without a royal privilege 301 00:16:53,216 --> 00:16:57,326 are published in one go and under a false address. 302 00:16:59,033 --> 00:17:01,223 To circumvent the ban, the volumes are handed out 303 00:17:01,250 --> 00:17:04,070 outside of the city walls of Paris. 304 00:17:04,100 --> 00:17:06,380 For safety purposes, the name of Diderot 305 00:17:06,416 --> 00:17:09,126 doesn't appear on it anymore. 306 00:17:09,166 --> 00:17:13,226 For the chief editor, the great and cursed work is finished, 307 00:17:15,283 --> 00:17:19,073 the end of a 20 or so years of work and sacrifices 308 00:17:19,100 --> 00:17:20,450 but also of treasons. 309 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Not long before the publication, 310 00:17:24,200 --> 00:17:26,370 Diderot has realized that le Breton 311 00:17:26,400 --> 00:17:29,070 had exercised preventive censorship. 312 00:17:30,483 --> 00:17:34,273 In 1772, the last volumes of illustrations 313 00:17:34,300 --> 00:17:37,400 are finally completed and published in turn. 314 00:17:37,433 --> 00:17:41,033 After a quarter of a century of incredible work, 315 00:17:41,066 --> 00:17:44,126 the epic adventure of the publication of the Encyclopedia 316 00:17:44,166 --> 00:17:45,166 is over, 317 00:17:47,033 --> 00:17:52,053 its final title, Encyclopedia or A Systematic Dictionary 318 00:17:53,133 --> 00:17:55,053 of the Sciences, Arts, and Crafts. 319 00:17:55,083 --> 00:17:57,273 Offering about 72,000 articles 320 00:17:57,300 --> 00:18:01,250 and thousands of illustrations spread across 28 volumes, 321 00:18:01,283 --> 00:18:03,353 it's a monumental work. 322 00:18:03,383 --> 00:18:06,333 No work of this scope had ever been published. 323 00:18:09,450 --> 00:18:11,350 The Encyclopedia astonishes by its modernity 324 00:18:11,383 --> 00:18:14,173 and by the diversity of its subject matter. 325 00:18:14,200 --> 00:18:17,420 It includes topics previously considered insignificant. 326 00:18:19,100 --> 00:18:23,420 Mechanics stands alongside astronomy, surgery, mathematics. 327 00:18:26,183 --> 00:18:29,153 Its conception is original in itself, 328 00:18:29,183 --> 00:18:32,353 a collective work with over 150 collaborators 329 00:18:32,383 --> 00:18:35,303 who have written articles mostly voluntarily. 330 00:18:37,116 --> 00:18:40,426 Diderot is the author of a great variety of articles, 331 00:18:40,466 --> 00:18:42,366 especially technical ones. 332 00:18:42,400 --> 00:18:45,430 Numerous stories describe him pacing the fabrication shops 333 00:18:45,466 --> 00:18:48,476 at length to understand all of their secrets. 334 00:18:50,216 --> 00:18:53,016 D'Alembert, in spite of his withdrawal, 335 00:18:53,050 --> 00:18:58,070 provided about 1,600 articles, mainly on mathematics. 336 00:18:59,283 --> 00:19:01,183 But also the Chevalier de Jaucourt, this workhorse 337 00:19:01,216 --> 00:19:03,446 entirely devoted to the work of the Encyclopedia 338 00:19:03,483 --> 00:19:05,403 even in the toughest times, 339 00:19:06,466 --> 00:19:09,216 we owe him more than 17,000 articles, 340 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 nearly 24% of the total volume. 341 00:19:13,083 --> 00:19:16,433 If, with more than 150 different collaborators, 342 00:19:16,466 --> 00:19:20,076 the quality of the articles is bound to be highly variable, 343 00:19:20,116 --> 00:19:22,296 never the Encyclopedia could have existed 344 00:19:22,333 --> 00:19:26,003 without the dedication of the encyclopedists. 345 00:19:26,033 --> 00:19:29,173 They have defied censorship and worked clandestinely 346 00:19:29,200 --> 00:19:32,330 to forge beyond the mere compiling of knowledge 347 00:19:32,366 --> 00:19:37,116 a political weapon, a weapon of light. 348 00:19:40,450 --> 00:19:43,220 - [Female Android] Nearly 72,000 articles 349 00:19:43,250 --> 00:19:45,280 in all fields of knowledge. 350 00:19:46,483 --> 00:19:49,423 The amount of data is, for the time, phenomenal. 351 00:19:51,150 --> 00:19:54,350 To structure the books, the encyclopedists have decided 352 00:19:54,383 --> 00:19:57,023 upon an alphabetical classification 353 00:19:57,050 --> 00:19:58,450 over a thematic one. 354 00:19:58,483 --> 00:20:01,373 All subjects are thus on an equal footing, 355 00:20:01,400 --> 00:20:04,050 but it makes the reading very tedious. 356 00:20:05,266 --> 00:20:08,226 That's why an ingenious system of cross-references 357 00:20:08,266 --> 00:20:09,366 has been added. 358 00:20:09,400 --> 00:20:11,180 At the bottom of each article, 359 00:20:11,216 --> 00:20:15,126 the reader is invited to go and read the related subjects. 360 00:20:15,166 --> 00:20:18,226 For example, the article agriculture 361 00:20:18,266 --> 00:20:20,226 can refer to plow or wheat. 362 00:20:22,200 --> 00:20:24,220 Centuries before the Internet, 363 00:20:24,250 --> 00:20:27,270 the encyclopedists have thus invented the concept 364 00:20:27,300 --> 00:20:28,320 of hyperlink. 365 00:20:29,416 --> 00:20:32,166 In addition to the help in reading it provides, 366 00:20:32,200 --> 00:20:36,080 this system allows the authors to circumvent censorship. 367 00:20:37,400 --> 00:20:41,070 Viewed in isolation, the articles are often quite neutral, 368 00:20:41,100 --> 00:20:44,200 but connected together, they can convey 369 00:20:44,233 --> 00:20:46,233 a subversive message. 370 00:20:47,333 --> 00:20:49,473 It's the case with the article nobility 371 00:20:50,000 --> 00:20:52,070 linked to fortune and birth, 372 00:20:53,150 --> 00:20:56,220 or with the article priests linked to cult, 373 00:20:56,250 --> 00:20:59,050 itself linked to idolatry. 374 00:20:59,083 --> 00:21:02,303 The stream of cross-references give the encyclopedists 375 00:21:02,333 --> 00:21:05,023 the freedom censorship denies them. 376 00:21:08,366 --> 00:21:10,146 - [Narrator] For the publishers, 377 00:21:10,183 --> 00:21:13,133 the profits had been proportionate to the risks endured, 378 00:21:13,166 --> 00:21:14,076 colossal. 379 00:21:16,000 --> 00:21:19,230 Indisputably, the Encyclopedia was the greatest publishing 380 00:21:19,266 --> 00:21:21,266 undertaking of its time. 381 00:21:21,300 --> 00:21:23,120 And this is only the beginning 382 00:21:23,150 --> 00:21:26,080 because the first edition called Of Paris 383 00:21:26,116 --> 00:21:28,326 is going to generate many others. 384 00:21:28,366 --> 00:21:31,026 Among editions, republications, 385 00:21:31,066 --> 00:21:33,266 reorganizations, and translations, 386 00:21:33,300 --> 00:21:36,430 its development will be very prolific and lucrative. 387 00:21:38,133 --> 00:21:40,133 At the outbreak of the French Revolution, 388 00:21:40,166 --> 00:21:43,046 it is estimated that more than 25,000 copies 389 00:21:43,083 --> 00:21:44,203 of the different versions 390 00:21:44,233 --> 00:21:46,153 are in circulation in western Europe. 391 00:21:47,266 --> 00:21:50,476 Today, although aged more than 250 years, 392 00:21:51,016 --> 00:21:53,416 the Encyclopedia still seems modern. 393 00:21:53,450 --> 00:21:55,430 Its system of cross-references 394 00:21:55,466 --> 00:21:57,426 allows us to navigate between articles, 395 00:21:57,466 --> 00:21:59,126 just like on the Internet, 396 00:21:59,166 --> 00:22:02,016 according to our thinking and wishes. 397 00:22:02,050 --> 00:22:04,200 This system, imagined by Diderot, 398 00:22:04,233 --> 00:22:07,053 has found its prolongation in 2008 399 00:22:07,083 --> 00:22:09,353 at the time of the upload of an open access 400 00:22:09,383 --> 00:22:12,073 digital version of the Encyclopedia. 401 00:22:12,100 --> 00:22:15,020 The cross-references have become real hyperlinks. 402 00:22:17,216 --> 00:22:19,996 But the Internet revolution doesn't stop here. 403 00:22:21,183 --> 00:22:24,003 Today, the worldwide network enables a new way 404 00:22:24,033 --> 00:22:25,183 of gathering knowledge. 405 00:22:26,416 --> 00:22:30,016 Wikipedia is a universal, multilingual encyclopedia 406 00:22:30,050 --> 00:22:32,200 created in 2001. 407 00:22:32,233 --> 00:22:35,273 It is hosted on the servers of a non-profit foundation. 408 00:22:37,350 --> 00:22:41,080 Even though the net encyclopedia was in 2017 409 00:22:41,116 --> 00:22:43,366 the fifth most visited website in the world, 410 00:22:43,400 --> 00:22:45,170 it chose to keep its independence 411 00:22:45,200 --> 00:22:47,470 by not selling any advertising space. 412 00:22:49,383 --> 00:22:52,403 Financially, Wikipedia is entirely dependent 413 00:22:52,433 --> 00:22:54,423 on the Internet users' donations. 414 00:22:56,150 --> 00:22:59,000 In open access for reading as well as for editing, 415 00:22:59,033 --> 00:23:01,403 it is also in need of contributors, 416 00:23:01,433 --> 00:23:04,183 but this time, we are the contributors. 417 00:23:05,266 --> 00:23:09,046 Anyone can log into it and modify its content. 418 00:23:09,083 --> 00:23:10,453 It is thus prone to errors 419 00:23:10,483 --> 00:23:12,453 and to manipulation of information. 420 00:23:15,000 --> 00:23:16,380 Powerful tool of diffusion, 421 00:23:16,416 --> 00:23:20,346 Wikipedia distinguishes itself on a fundamental point, 422 00:23:20,383 --> 00:23:22,223 the wish for neutrality. 423 00:23:24,050 --> 00:23:26,020 Diderot would probably not have settled 424 00:23:26,050 --> 00:23:28,250 for this simple juxtaposition of contents. 425 00:23:29,433 --> 00:23:31,453 He would have made a political work out of it. 426 00:23:33,466 --> 00:23:36,196 But that is another story. 427 00:23:45,366 --> 00:23:48,366 - [Female Android] Can a book change the face of the world? 428 00:23:50,183 --> 00:23:52,423 Diderot was convinced that with time, 429 00:23:52,450 --> 00:23:56,450 this work would produce a revolution of minds. 430 00:23:56,483 --> 00:23:59,273 The watch word of the encyclopedists, 431 00:23:59,300 --> 00:24:01,480 encourage the reader to think for himself, 432 00:24:02,016 --> 00:24:04,316 to free himself from the yoke of superstition, 433 00:24:04,350 --> 00:24:08,280 of fanaticism, of intolerance, and, broadly speaking, 434 00:24:08,316 --> 00:24:10,216 of any argument from authority. 435 00:24:11,483 --> 00:24:15,023 But even though the text, simple and clear, 436 00:24:15,050 --> 00:24:17,120 was understandable by everyone, 437 00:24:17,150 --> 00:24:20,180 the Encyclopedia remained a costly set of books, 438 00:24:20,216 --> 00:24:22,276 affordable only to the well off, 439 00:24:22,316 --> 00:24:26,026 impossible today to measure its impact on the world. 440 00:24:27,366 --> 00:24:31,196 Is the Internet the extension of the encyclopedic project? 441 00:24:33,250 --> 00:24:35,280 In a way, yes. 442 00:24:35,316 --> 00:24:37,346 The creation of new encyclopedias 443 00:24:37,383 --> 00:24:40,003 or the free access to those of the past 444 00:24:40,033 --> 00:24:42,283 serves the ideal of knowledge gathering. 445 00:24:45,083 --> 00:24:47,223 But the great accumulation of data 446 00:24:47,250 --> 00:24:50,030 and the immense diversity of collaborators 447 00:24:50,066 --> 00:24:52,346 is in no way a guarantee of quality. 448 00:24:55,000 --> 00:24:56,470 The immediate availability advances 449 00:24:57,000 --> 00:25:00,420 exempts us from searching, thinking by ourselves, 450 00:25:00,450 --> 00:25:02,200 putting into perspective. 451 00:25:03,483 --> 00:25:06,233 From there on, the question is, 452 00:25:06,266 --> 00:25:09,376 is it still a matter of knowledge 453 00:25:09,416 --> 00:25:12,326 or of only information? 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.