All language subtitles for 1x6 taisou eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:12,489 Right now, there are talks about holding a Japan-China joint training camp. 2 00:00:12,490 --> 00:00:16,740 Notice for Japan-China Joint Training Camp You're one of the potential gymnasts to participate in it. 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,659 The objective is to sharpen each other's techniques with our top gymnasts. 4 00:00:21,660 --> 00:00:25,579 China's super-ace, Liu Longxiang will be there, too. 5 00:00:25,580 --> 00:00:28,329 I'm sure it'll be helpful for you right now. 6 00:00:28,330 --> 00:00:30,039 When does it start?! 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,989 It's from July 1st to the 6th. 8 00:00:33,990 --> 00:00:35,699 July... 9 00:00:35,700 --> 00:00:38,829 You busy then? 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,120 It's Rei's birthday... 11 00:00:42,370 --> 00:00:43,950 I see. 12 00:00:45,290 --> 00:00:47,199 A lost cicada, 13 00:00:47,200 --> 00:00:50,289 a sad straw hat, 14 00:00:50,290 --> 00:00:52,619 and the sound of... 15 00:00:52,620 --> 00:00:55,950 If you're not here for my birthday, then we're not family... 16 00:01:18,410 --> 00:01:26,950 "The Gymnastics Samurai" 17 00:02:31,620 --> 00:02:35,039 Come to think of it, Leochi isn't back yet? 18 00:02:35,040 --> 00:02:37,239 No, why? 19 00:02:37,240 --> 00:02:41,329 Being a one-man army's tiring me out. 20 00:02:41,330 --> 00:02:43,870 I'm sure he'll be back soon. 21 00:02:47,080 --> 00:02:49,449 He came to us unexpectedly... 22 00:02:49,450 --> 00:02:52,490 It wouldn't be strange for him to leave us like this. 23 00:02:54,950 --> 00:02:57,949 But he probably doesn't have anywhere to go, and he's a fugitive ninja. 24 00:02:57,950 --> 00:02:59,409 We accept those who come 25 00:02:59,410 --> 00:03:01,039 and do not chase those who leave. 26 00:03:01,040 --> 00:03:03,580 And we do not pry at all. 27 00:03:10,540 --> 00:03:12,659 See you tomorrow, Ayu! 28 00:03:12,660 --> 00:03:14,329 Laters! 29 00:03:14,330 --> 00:03:17,079 Rei, be careful. 30 00:03:17,080 --> 00:03:18,490 I will! 31 00:03:21,450 --> 00:03:23,870 Ms. Mari, that was harsh. 32 00:03:26,740 --> 00:03:28,829 It'll be even sadder for her if we give her false hope 33 00:03:28,830 --> 00:03:30,910 and then he doesn't come back. 34 00:03:31,910 --> 00:03:35,329 Episode 6 Samurai Father and Daughter 35 00:03:35,330 --> 00:03:37,489 I'm home! 36 00:03:37,490 --> 00:03:38,660 Welcome back. 37 00:03:40,950 --> 00:03:43,789 He's still not back? 38 00:03:43,790 --> 00:03:45,740 I wonder what he's doing. 39 00:03:46,740 --> 00:03:47,980 Police 24-Hrs Ikebukuro Edition 40 00:03:47,980 --> 00:03:49,629 The young people who cause unrest 41 00:03:49,700 --> 00:03:52,079 wandering the streets of Ikebukuro with nowhere to go. 42 00:03:52,080 --> 00:03:56,090 Street gangs! Gal circles! Closing in on Ikebukuro nights! What is going on with them right now? 43 00:03:56,330 --> 00:04:00,829 It's crazy out there. Street gangs and gal circles... 44 00:04:00,830 --> 00:04:04,289 Dad, you should be careful when you have practice late. 45 00:04:04,290 --> 00:04:05,660 Yeah. 46 00:04:08,950 --> 00:04:11,789 Actually, I wanted to talk to you about that. 47 00:04:11,790 --> 00:04:15,289 What?! About street gangs, or gal circles?! 48 00:04:15,290 --> 00:04:17,949 Neither. About practice. 49 00:04:17,950 --> 00:04:21,330 Whew. I thought you'd already gotten involved with them. 50 00:04:22,990 --> 00:04:28,079 Today, Amakusa asked me if I wanted to participate in a training camp. 51 00:04:28,080 --> 00:04:29,119 Training camp? 52 00:04:29,120 --> 00:04:30,239 Yeah. 53 00:04:30,240 --> 00:04:32,659 A joint training camp between China and Japan. 54 00:04:32,660 --> 00:04:35,199 Top gymnasts from China will be coming. 55 00:04:35,200 --> 00:04:36,539 That's amazing! 56 00:04:36,540 --> 00:04:37,909 Yeah. 57 00:04:37,910 --> 00:04:39,539 But... 58 00:04:39,540 --> 00:04:41,619 There's one problem. 59 00:04:41,620 --> 00:04:42,659 Hm? 60 00:04:42,660 --> 00:04:47,199 The training camp is from July 1st to the 6th. 61 00:04:47,200 --> 00:04:48,040 Huh? 62 00:04:48,041 --> 00:04:52,539 Of course, I haven't forgotten about your birthday! 63 00:04:52,540 --> 00:04:57,119 But Chinese gymnasts are said to be the best in the world. 64 00:04:57,120 --> 00:04:59,869 It's a valuable opportunity to watch them practice up close. 65 00:04:59,870 --> 00:05:02,079 If possible, I... 66 00:05:02,080 --> 00:05:04,700 ...think I want to participate. 67 00:05:11,580 --> 00:05:14,449 I guess it can't be helped. 68 00:05:14,450 --> 00:05:19,199 It's fine. You can't skip such an important training camp. 69 00:05:19,200 --> 00:05:21,579 I'll definitely celebrate your birthday! 70 00:05:21,580 --> 00:05:23,329 I'm really sorry! 71 00:05:23,330 --> 00:05:24,700 It's fine. 72 00:05:41,040 --> 00:05:44,449 You should just smile. 73 00:05:44,450 --> 00:05:45,910 You should jus-- 74 00:05:50,330 --> 00:05:51,829 Aragaki, Aragaki! 75 00:05:51,830 --> 00:05:55,789 I saw online that our gymnasts are doing a joint training camp with China! 76 00:05:55,790 --> 00:05:58,039 It sounds pretty amazing! 77 00:05:58,040 --> 00:05:59,989 I hope the Samurai can participate! 78 00:05:59,990 --> 00:06:02,329 China Samura-- 79 00:06:02,330 --> 00:06:03,699 H... Huh? 80 00:06:03,700 --> 00:06:05,539 Sh-Should I do this? 81 00:06:05,540 --> 00:06:07,660 Oh! Sorry... 82 00:06:12,830 --> 00:06:18,039 Mom, Dad won't be around for my birthday this year. 83 00:06:18,040 --> 00:06:20,739 I don't know if Leo's coming back, either. 84 00:06:20,740 --> 00:06:25,159 But it's a really important time for Dad. 85 00:06:25,160 --> 00:06:27,040 I need to bear it, huh? 86 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 "Aragaki Family Grave" 87 00:06:30,790 --> 00:06:33,280 I wish I could be like you… 88 00:06:41,330 --> 00:06:45,079 Bigbird, let's play movie pretend! 89 00:06:45,080 --> 00:06:47,619 Me? 90 00:06:47,620 --> 00:06:48,990 Just kidding. 91 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Domestic Beef Kalbi (4 servings) 92 00:07:02,200 --> 00:07:03,660 Here I go! 93 00:07:33,660 --> 00:07:35,829 Rei, are you feeling sick? 94 00:07:35,830 --> 00:07:38,489 Huh? No, I'm totally fine. 95 00:07:38,490 --> 00:07:39,659 Maybe you should drink some milk-- 96 00:07:39,660 --> 00:07:42,239 I don't need any right now. 97 00:07:42,240 --> 00:07:45,369 I see. Don't push yourself. 98 00:07:45,370 --> 00:07:48,739 I won't. Same to you, Dad. 99 00:07:48,740 --> 00:07:50,949 Right... 100 00:07:50,950 --> 00:07:55,579 The training camp this time will be the first time gymnasts from Japan and China 101 00:07:55,580 --> 00:07:57,369 will practice together. 102 00:07:57,370 --> 00:08:01,989 How do the Chinese gymnasts, called the best in the world, practice? 103 00:08:01,990 --> 00:08:06,449 And how do they feel as they face gymnastics? 104 00:08:06,450 --> 00:08:08,659 I hope you will take that all in. 105 00:08:08,660 --> 00:08:14,289 Moreover, please think individually about how we can win agai-- 106 00:08:14,290 --> 00:08:15,910 I-I'm sorry...! 107 00:08:18,290 --> 00:08:19,739 Oh, hello? 108 00:08:19,740 --> 00:08:21,869 You're just going to answer normally? 109 00:08:21,870 --> 00:08:24,039 It's me, Rei. Can you talk now? 110 00:08:24,040 --> 00:08:26,199 U-Um, uh, what is it? 111 00:08:26,200 --> 00:08:29,239 I was just wondering what time you'd be home tonight. 112 00:08:29,240 --> 00:08:33,289 I'll be late, so I'll eat dinner with Amakusa. 113 00:08:33,290 --> 00:08:34,949 Oh, really? 114 00:08:34,950 --> 00:08:37,239 I forgot to tell you... I'm very sorry about this. 115 00:08:37,240 --> 00:08:39,739 I'm glad you told me before I bought ingredients. 116 00:08:39,740 --> 00:08:41,659 I'll eat by myself then. 117 00:08:41,660 --> 00:08:42,909 Sorry. 118 00:08:42,910 --> 00:08:45,869 It's fine. Do your best, Dad. 119 00:08:45,870 --> 00:08:48,329 Yeah, I will. 120 00:08:48,330 --> 00:08:49,450 Bye-bye. 121 00:08:55,490 --> 00:08:56,870 I'm very sorry... 122 00:08:58,740 --> 00:09:00,700 I'll turn off my phone... 123 00:09:03,410 --> 00:09:07,790 Whatever. If no one's going to be home, then I'll just take it easy today. 124 00:09:16,240 --> 00:09:18,490 Beat the ghosts! 125 00:09:26,830 --> 00:09:28,909 I'm not going to clean up today. 126 00:09:28,910 --> 00:09:30,950 I'll watch one of Mom's movies. 127 00:09:32,700 --> 00:09:35,200 Ow...! 128 00:09:38,450 --> 00:09:39,580 Jeez! 129 00:09:54,910 --> 00:09:56,410 Yum! 130 00:10:07,540 --> 00:10:10,619 No good! 131 00:10:10,620 --> 00:10:12,869 Hm? Bigbird? 132 00:10:12,870 --> 00:10:14,160 Bigbird?! 133 00:10:18,950 --> 00:10:22,789 The number you have dialed is currently unavailable. 134 00:10:22,790 --> 00:10:25,910 Please hang up and try again. 135 00:10:27,240 --> 00:10:31,410 ♪ Why don't we fall in love? (wow wow wow wow) ♪ 136 00:10:45,160 --> 00:10:46,250 Kamematsu Animal Hospital 137 00:11:03,660 --> 00:11:06,659 You have to eat a little. 138 00:11:06,660 --> 00:11:07,790 Rei. 139 00:11:12,740 --> 00:11:14,449 What's with that bird? 140 00:11:14,450 --> 00:11:17,659 I got him from a friend of mine from South America. 141 00:11:17,660 --> 00:11:20,449 This bird's supposed to bring good luck. 142 00:11:20,450 --> 00:11:21,870 South America...? 143 00:11:27,910 --> 00:11:30,409 He's got a big beak... 144 00:11:30,410 --> 00:11:32,660 You can name him whatever you want. 145 00:11:34,410 --> 00:11:36,120 Bigbird... 146 00:11:39,870 --> 00:11:42,370 You should just smile. 147 00:11:49,370 --> 00:11:52,079 That's a large bird you've got there. 148 00:11:52,080 --> 00:11:54,369 How's Bigbird? 149 00:11:54,370 --> 00:11:57,369 Looks like acute stress disorder. 150 00:11:57,370 --> 00:12:00,330 You can't feed bird meat to a bird. 151 00:12:01,660 --> 00:12:05,699 We'll keep him here and see what happens. 152 00:12:05,700 --> 00:12:07,990 Please fix him! 153 00:12:12,330 --> 00:12:14,160 It was my fault... 154 00:12:24,450 --> 00:12:25,830 I'm home! 155 00:12:29,240 --> 00:12:30,370 Rei? 156 00:12:33,580 --> 00:12:35,040 She's at the bar? 157 00:12:38,120 --> 00:12:41,329 Joe! I have returned, indubitably! 158 00:12:41,330 --> 00:12:43,579 What have you been doing this whole time? 159 00:12:43,580 --> 00:12:47,619 Huh? I wrote that I was going to go train, indeed. 160 00:12:47,620 --> 00:12:50,989 Rachel! I'm home! 161 00:12:50,990 --> 00:12:52,619 She's not here. 162 00:12:52,620 --> 00:12:55,490 Did she go out with BB? 163 00:13:02,630 --> 00:13:03,880 Missed Call Rei 164 00:13:04,370 --> 00:13:05,490 Rei... 165 00:13:12,040 --> 00:13:15,410 Joe, where did Rachel and BB go? 166 00:13:19,790 --> 00:13:20,869 Hello? 167 00:13:20,870 --> 00:13:22,239 Who's this? 168 00:13:22,240 --> 00:13:24,409 It's me, Jotaro. 169 00:13:24,410 --> 00:13:28,449 Where's Rei? It's so loud, I didn't hear the phone when she called. 170 00:13:28,450 --> 00:13:31,079 She wasn't home when I got back. Neither was BB. 171 00:13:31,080 --> 00:13:32,949 Did she say anything to you? 172 00:13:32,950 --> 00:13:36,989 No. If she's not home or at the bar at this time of night, 173 00:13:36,990 --> 00:13:38,830 then maybe something happened. 174 00:13:39,380 --> 00:13:40,829 Anyway, I'll go look for her. 175 00:13:40,830 --> 00:13:44,240 What happened? You don't know where Rachel is? 176 00:13:47,830 --> 00:13:50,160 Oh, I'll go, too, indeed! 177 00:13:52,910 --> 00:13:54,949 Leo, you go look near the supermarket. 178 00:13:54,950 --> 00:13:56,120 Roger! 179 00:13:58,700 --> 00:14:01,159 Sorry to cause you trouble. 180 00:14:01,160 --> 00:14:03,079 I'm counting on you. 181 00:14:03,080 --> 00:14:06,329 Yeah, yeah, "Operation 'Bukuroad." 182 00:14:06,330 --> 00:14:08,579 KK, thanks! 183 00:14:08,580 --> 00:14:10,409 Rei! 184 00:14:10,410 --> 00:14:12,489 Rachel, where are you? 185 00:14:12,490 --> 00:14:14,490 Leo's here for you! 186 00:15:02,990 --> 00:15:04,659 Ms. Mari, found her. 187 00:15:04,660 --> 00:15:08,490 Ayu? "Operation 'Bukuroad" complete. 188 00:15:15,120 --> 00:15:16,369 Rei. 189 00:15:16,370 --> 00:15:17,949 Grandma. 190 00:15:17,950 --> 00:15:20,579 You delinquent girl. 191 00:15:20,580 --> 00:15:24,040 I'm sorry... I didn't want to be at home... 192 00:15:29,540 --> 00:15:35,039 Up until now, there were times when Dad had competitions and wasn't home, 193 00:15:35,040 --> 00:15:38,659 but just having BB around made it fine... 194 00:15:38,660 --> 00:15:41,489 Ever since Leo came, even when Dad wasn't around, 195 00:15:41,490 --> 00:15:44,199 he'd always play with me and make things fun... 196 00:15:44,200 --> 00:15:47,289 And he'd listen when I needed someone to talk to. 197 00:15:47,290 --> 00:15:50,659 But then Leo left, 198 00:15:50,660 --> 00:15:54,909 and things that had been fine suddenly weren't fine... 199 00:15:54,910 --> 00:15:57,159 I said things I regretted and got mad, 200 00:15:57,160 --> 00:16:00,579 and even did something terrible to BB... 201 00:16:00,580 --> 00:16:02,369 I wanted to be like Mom, 202 00:16:02,370 --> 00:16:05,489 but I'm just getting further and further away from her... 203 00:16:05,490 --> 00:16:08,700 I don't know what to do anymore... 204 00:16:10,540 --> 00:16:12,659 Is that what it was? 205 00:16:12,660 --> 00:16:16,039 You've got a hard road ahead if you want to be like her. 206 00:16:16,040 --> 00:16:20,239 In the first place, Tomoyo is a little different from what you think. 207 00:16:20,240 --> 00:16:21,539 Huh? 208 00:16:21,540 --> 00:16:24,909 It's true that normally, she was very refined, 209 00:16:24,910 --> 00:16:28,699 but when she was sloppy, she was really sloppy. 210 00:16:28,700 --> 00:16:31,699 And when she was mad, she'd yell really loud, 211 00:16:31,700 --> 00:16:34,370 and there were times when just yelling wasn't enough. 212 00:16:36,290 --> 00:16:38,159 Mom was like that? 213 00:16:38,160 --> 00:16:42,119 Everyone needs to relax and vent sometimes, or it's too draining. 214 00:16:42,120 --> 00:16:43,829 Especially with your dad. 215 00:16:43,830 --> 00:16:46,619 If you don't make it obvious, he won't understand anything. 216 00:16:46,620 --> 00:16:49,329 He's beyond the level of just clueless. 217 00:16:49,330 --> 00:16:50,449 But-- 218 00:16:50,450 --> 00:16:53,659 She never acted like that in front of you? 219 00:16:53,660 --> 00:17:00,199 No. She was always kind, always smiling, and always supporting Dad... 220 00:17:00,200 --> 00:17:05,619 She wanted to always show her best side in front of her dear daughter. 221 00:17:05,620 --> 00:17:07,699 What was your mom's job? 222 00:17:07,700 --> 00:17:10,579 Oh! A famous actress! 223 00:17:10,580 --> 00:17:15,410 Which means, you always got to see her act from the best seat in the house. 224 00:17:18,120 --> 00:17:22,829 That's why there's no reason for you grin and bear it. 225 00:17:22,830 --> 00:17:26,199 You should say whatever you want to say. 226 00:17:26,200 --> 00:17:27,580 Rei! 227 00:17:36,080 --> 00:17:37,040 Oh, good... 228 00:17:37,041 --> 00:17:39,369 Rei, I was so worried! 229 00:17:39,370 --> 00:17:41,159 I was so, so worried! 230 00:17:41,160 --> 00:17:43,369 You can't do this... wandering... 231 00:17:43,370 --> 00:17:45,989 Wandering is bad... dangerous... 232 00:17:45,990 --> 00:17:48,740 It's really dangerous...! 233 00:17:51,120 --> 00:17:54,199 Sorry, I know I promised to take you to the park... 234 00:17:54,200 --> 00:17:57,039 It's okay. Do your best at practice! 235 00:17:57,040 --> 00:18:00,449 The competition's coming up, so I won't be able to play with you for a while. 236 00:18:00,450 --> 00:18:02,619 I'm watching a bunch of movies, so I'm fine! 237 00:18:02,620 --> 00:18:03,829 Sorry, Rei. 238 00:18:03,830 --> 00:18:05,239 It's fine! 239 00:18:05,240 --> 00:18:06,699 Rei, I'm sorry. 240 00:18:06,700 --> 00:18:08,369 I know. 241 00:18:08,370 --> 00:18:09,909 I'm really sorry! 242 00:18:09,910 --> 00:18:12,659 Don't worry about it. 243 00:18:12,660 --> 00:18:16,580 Happy birthday! Here's your present for this year! 244 00:18:18,410 --> 00:18:19,829 Thanks! 245 00:18:19,830 --> 00:18:22,080 Don't go too far on it. 246 00:18:23,490 --> 00:18:25,410 I... 247 00:18:28,160 --> 00:18:29,449 I... 248 00:18:29,450 --> 00:18:32,449 ...can't actually ride a bike! 249 00:18:32,450 --> 00:18:33,789 Huh?! 250 00:18:33,790 --> 00:18:39,539 I was really... really happy that you bought me a bike... 251 00:18:39,540 --> 00:18:43,539 But, it was right before a competition, 252 00:18:43,540 --> 00:18:46,910 so I couldn't ask you to teach me how to ride it...! 253 00:18:52,450 --> 00:18:53,489 Rei! 254 00:18:53,490 --> 00:18:56,409 I'm...! I-I'm sorry! 255 00:18:56,410 --> 00:18:59,659 I'm so sorry! Rei, I'm sorry! 256 00:18:59,660 --> 00:19:01,699 Sorry... Sorry... Sorry! 257 00:19:01,700 --> 00:19:05,449 All you do is cause problems for your wife and your daughter. 258 00:19:05,450 --> 00:19:08,660 How did I give birth to something like that? 259 00:19:10,910 --> 00:19:13,369 Sorry... Sorry...! 260 00:19:13,370 --> 00:19:16,869 I'm glad! I'm glad, indeed! 261 00:19:16,870 --> 00:19:17,340 Wha--?! 262 00:19:17,340 --> 00:19:17,700 Hm? 263 00:19:17,701 --> 00:19:18,789 Leo?! 264 00:19:18,790 --> 00:19:21,739 Rachel, where did you go? 265 00:19:21,740 --> 00:19:25,239 I was worried about you, indeed! 266 00:19:25,240 --> 00:19:26,659 That's my line! 267 00:19:26,660 --> 00:19:28,119 Huh?! 268 00:19:28,120 --> 00:19:29,909 R-Rachel...? 269 00:19:29,910 --> 00:19:31,409 Just going off like that! 270 00:19:31,410 --> 00:19:33,119 Where have you been this whole time? 271 00:19:33,120 --> 00:19:34,699 T-Training-- 272 00:19:34,700 --> 00:19:36,789 Write how long you'll be gone! 273 00:19:36,790 --> 00:19:38,579 I thought I would never see you again! 274 00:19:38,580 --> 00:19:40,240 You stupid ninja! 275 00:19:41,290 --> 00:19:44,540 N-Ninja Technique: Dogeza! 276 00:19:45,990 --> 00:19:47,990 Kamematsu Animal Hospital 277 00:19:48,330 --> 00:19:50,869 Good mornin'! 278 00:19:50,870 --> 00:19:52,659 Bigbird! 279 00:19:52,660 --> 00:19:55,159 You don't have to worry anymore. 280 00:19:55,160 --> 00:19:56,449 I'm sorry! 281 00:19:56,450 --> 00:19:59,240 You should just smile. 282 00:20:06,290 --> 00:20:08,449 Don't rush. You can just go slowly. 283 00:20:08,450 --> 00:20:09,699 Okay. 284 00:20:09,700 --> 00:20:12,579 Where there's a will, there's a way, Rachel! 285 00:20:12,580 --> 00:20:16,909 I'll hold on, so just go slowly. Slowly. 286 00:20:16,910 --> 00:20:20,490 You're doing great! Rachel! Good job, indeed! 287 00:20:23,740 --> 00:20:24,700 Oh? 288 00:20:24,701 --> 00:20:26,329 Hey, wait up! 289 00:20:26,330 --> 00:20:28,409 Wait, don't go so fast...! 290 00:20:28,410 --> 00:20:30,079 Oh? 291 00:20:30,080 --> 00:20:31,160 Huh? 292 00:20:32,200 --> 00:20:35,330 Dad! I'm doing it! 293 00:20:37,040 --> 00:20:39,829 It was easy! 294 00:20:39,830 --> 00:20:42,449 She has an amazing sense of balance, indeed... 295 00:20:42,450 --> 00:20:45,539 That's my daughter for you... 296 00:20:45,540 --> 00:20:48,789 BB, come here! 297 00:20:48,790 --> 00:20:50,080 Me? 298 00:20:51,870 --> 00:20:53,620 Hang on! 299 00:20:57,910 --> 00:21:00,740 BB...! 300 00:21:01,870 --> 00:21:04,290 We're flying! 301 00:21:08,330 --> 00:21:10,990 Rachel looks like she'll be fine now. 302 00:21:15,490 --> 00:21:16,619 You know what? 303 00:21:16,620 --> 00:21:21,789 I definitely don't want you to use me as an excuse to give up gymnastics. 304 00:21:21,790 --> 00:21:24,119 Go work hard at the training camp! 305 00:21:24,120 --> 00:21:26,289 I'll do my best. 306 00:21:26,290 --> 00:21:29,040 Yeah, do your best, Samurai! 21155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.