Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,654 --> 00:00:12,799
- I, Cha Yu-min, take you, Hwang Se-hui,
to be my lawfully wedded wife.
3
00:00:13,393 --> 00:00:19,888
- I, Hwang Se-hui, take you, Cha Yu-min,
to be my lawfully wedded husband.
4
00:00:51,834 --> 00:01:07,653
- Mr. Kang, (Phone vibrating) Yes.
5
00:01:07,678 --> 00:01:09,494
- You have to come quick.
6
00:01:09,556 --> 00:01:11,269
Bok-hui's very ill.
7
00:01:11,877 --> 00:01:14,757
- Bok-hui?
8
00:01:35,288 --> 00:01:36,327
What is it?
9
00:01:36,994 --> 00:01:37,672
- Nothing.
10
00:01:43,835 --> 00:01:44,664
- Bok-hui!
11
00:01:46,403 --> 00:01:47,570
What happened?
12
00:01:47,753 --> 00:01:49,142
How is she?
13
00:01:49,167 --> 00:01:50,847
- There seems to have been complications.
14
00:01:51,204 --> 00:01:53,838
They say we should wait it out tonight...
15
00:01:55,067 --> 00:01:56,705
Things might get bad...
16
00:01:57,666 --> 00:01:58,431
- No.
17
00:02:00,851 --> 00:02:03,651
Bok-hui, no.
18
00:02:03,676 --> 00:02:04,767
Bok-hui.
19
00:02:05,657 --> 00:02:06,898
No.
20
00:02:09,325 --> 00:02:11,067
No...
21
00:02:32,330 --> 00:02:36,697
- This is nice about getting married at home.
I can lie down in my room.
22
00:02:37,375 --> 00:02:38,214
- Get some rest.
23
00:02:38,343 --> 00:02:39,809
- You should, too.
24
00:02:41,237 --> 00:02:45,911
We were in such a rush that
I couldn't even replace the furniture.
25
00:02:45,967 --> 00:02:46,969
- I don't mind.
26
00:02:46,994 --> 00:02:47,983
It's alright.
27
00:02:49,461 --> 00:02:52,478
- That sounds really romantic, you know?
28
00:02:55,051 --> 00:02:59,548
You don't care where you are,
as long as you're with me, right?
29
00:03:01,322 --> 00:03:02,375
- If that's what you think.
30
00:03:04,475 --> 00:03:05,967
- I have to change.
31
00:03:06,816 --> 00:03:07,355
- Yeah.
32
00:03:13,685 --> 00:03:25,732
- Ms. Oh! - Oh, God.
33
00:03:25,911 --> 00:03:27,451
My feet were killing me.
34
00:03:28,323 --> 00:03:31,080
- Isn't Yu-min being so mean?
35
00:03:31,309 --> 00:03:33,920
How could he kick us out right after the wedding?
36
00:03:34,315 --> 00:03:36,104
Is he embarrassed or what?
37
00:03:36,441 --> 00:03:38,704
- It's a small wedding, a small one.
38
00:03:39,142 --> 00:03:41,577
Your brother is now part of Hwangryong.
39
00:03:41,794 --> 00:03:43,056
Don't run your mouth.
40
00:03:43,622 --> 00:03:46,433
- You just lost your only son.
41
00:03:47,351 --> 00:03:48,381
- You little.
42
00:03:49,390 --> 00:03:51,474
She doesn't get me at all.
43
00:03:51,499 --> 00:03:53,570
What's good for Yu-min is good for you.
44
00:03:53,595 --> 00:03:54,426
Jesus.
45
00:03:54,764 --> 00:03:55,802
- Ms. Mo.
46
00:03:55,827 --> 00:03:56,543
- Mr. Cha.
47
00:03:56,568 --> 00:03:57,716
You did everything I told you?
48
00:03:58,110 --> 00:04:00,595
You didn't just fool around, did you?
49
00:04:00,620 --> 00:04:02,365
- That's not the problem.
50
00:04:02,867 --> 00:04:04,586
Ms. Choi is very ill.
51
00:04:04,821 --> 00:04:05,569
- What?
52
00:04:05,714 --> 00:04:07,761
What, what's the problem?
53
00:04:09,872 --> 00:04:11,721
What do you mean, critical.
54
00:04:11,955 --> 00:04:12,913
- You're here.
55
00:04:13,053 --> 00:04:13,903
- Ms. Mo.
56
00:04:15,522 --> 00:04:16,680
- You're here again.
57
00:04:17,194 --> 00:04:21,249
What are you two, a combo?
58
00:04:22,351 --> 00:04:24,530
- Do you think now's the time?
59
00:04:28,996 --> 00:04:31,685
- How is she?
60
00:04:31,710 --> 00:04:34,072
- There's phlegm on the bronchi.
61
00:04:45,885 --> 00:04:49,725
- Are you two really alright with
not going on a honeymoon?
62
00:04:50,321 --> 00:04:51,828
- I'll finish my job.
63
00:04:52,323 --> 00:04:55,072
- But you have to send us on
a vacation afterwards, mom.
64
00:04:55,365 --> 00:04:58,810
- Work is not the issue, the divorce is.
65
00:04:59,032 --> 00:05:02,013
You have to do that first, don't you think?
66
00:05:11,007 --> 00:05:13,356
- You must be tired, go inside and rest.
67
00:05:13,627 --> 00:05:15,108
- I had a little champagne.
68
00:05:16,003 --> 00:05:17,321
Excuse me.
69
00:05:18,036 --> 00:05:19,356
You two get some rest, too.
70
00:05:19,511 --> 00:05:21,406
You have to go to Jeokhyeonjae tomorrow.
71
00:05:22,110 --> 00:05:22,902
- (Together) Yes.
72
00:05:25,538 --> 00:05:26,437
- Are you alright?
73
00:05:26,462 --> 00:05:27,250
Let's go.
74
00:05:27,673 --> 00:05:28,261
- No.
75
00:05:34,772 --> 00:05:38,067
- You know that being a family
76
00:05:38,092 --> 00:05:39,677
and your job are two separate things, right?
77
00:05:40,778 --> 00:05:41,258
- Yes.
78
00:05:42,831 --> 00:05:44,546
- Get your job done.
79
00:05:45,530 --> 00:05:47,567
If it's too much for you, give it up.
80
00:06:05,900 --> 00:06:10,296
- Don't worry. I'll ask mom to get you
back to head quarters.
81
00:06:10,612 --> 00:06:13,274
- I don't want to trouble Ms. Yong.
82
00:06:13,337 --> 00:06:16,856
- Hwangryong Distributions is a holding company,
83
00:06:16,881 --> 00:06:19,085
so it's difficult for mom to tell
dad what to do with it.
84
00:06:19,617 --> 00:06:20,968
This is frustrating.
85
00:06:22,136 --> 00:06:25,592
But I'll find a way, hold on.
86
00:06:25,617 --> 00:06:26,731
- Don't be upset.
87
00:06:27,805 --> 00:06:31,196
I'll do my job and prove myself.
88
00:06:31,492 --> 00:06:34,583
- But it's so frustrating.
89
00:06:42,056 --> 00:06:44,632
- (NA) I'll do it right so you
won't be able to say a word.
90
00:06:45,711 --> 00:06:49,079
I'll make you rip that prenup apart,
91
00:06:49,104 --> 00:06:50,648
you'll see.
92
00:06:51,252 --> 00:06:52,838
(Phone ringing) Yeah.
93
00:07:00,945 --> 00:07:03,827
- (Yu-na) Yu-min, I don't want to call you
94
00:07:03,852 --> 00:07:06,951
about this on your first day of marriage,
but Bok-hui is very ill.
95
00:07:07,273 --> 00:07:08,688
Don't you think you should come?
96
00:07:09,344 --> 00:07:10,658
You're her son.
97
00:07:11,547 --> 00:07:12,219
- Got it.
98
00:07:14,348 --> 00:07:15,045
- What is it?
99
00:07:15,070 --> 00:07:15,956
What happened?
100
00:07:15,981 --> 00:07:17,172
- Mother's in really bad condition.
101
00:07:17,197 --> 00:07:19,123
I'm sorry, but you get to bed.
102
00:07:19,900 --> 00:07:22,133
- Don't you think I should go with you?
103
00:07:22,641 --> 00:07:23,725
- It's alright, get some rest.
104
00:07:33,246 --> 00:07:34,979
- Not well.
105
00:07:37,043 --> 00:07:38,762
A wedding gift, or what?
106
00:07:45,039 --> 00:07:49,029
- If it keeps up like today, I'll be rich in no time.
107
00:07:49,054 --> 00:07:50,117
Hahaha.
108
00:07:53,405 --> 00:07:53,877
- Myeong-ja.
109
00:07:58,275 --> 00:07:59,813
- What is it, Mr. Kang?
110
00:08:01,247 --> 00:08:04,569
The opening was very successful, thanks to you.
111
00:08:04,909 --> 00:08:06,971
- I wanted to ask you something.
112
00:08:07,276 --> 00:08:08,121
- To me?
113
00:08:08,968 --> 00:08:10,044
Sit.
114
00:08:17,160 --> 00:08:20,688
- You worked with Hwang Se-hui.
115
00:08:20,713 --> 00:08:21,748
What's she like?
116
00:08:22,634 --> 00:08:25,911
- She's a real bitch.
117
00:08:27,393 --> 00:08:33,746
She's got no talent, but she became
118
00:08:33,771 --> 00:08:38,919
manager because she's the president's
daughter and she's a bitch toying with people.
119
00:08:41,298 --> 00:08:44,863
She pushed Cha Yu-min with that.
120
00:08:44,888 --> 00:08:46,748
Money and power.
121
00:08:48,258 --> 00:08:51,073
So Cha Yu-min hallucinated and
122
00:08:51,098 --> 00:08:53,490
dumped Soon-nam.
123
00:08:53,515 --> 00:08:54,402
Ow!
124
00:08:55,767 --> 00:08:58,400
- Are you sure Hwang Se-hui's behind
125
00:08:58,425 --> 00:08:59,734
Ms. Oh's fraud case?
126
00:08:59,897 --> 00:09:00,935
- That.
127
00:09:00,960 --> 00:09:02,854
I can swear with my life.
128
00:09:03,254 --> 00:09:05,644
I heard Hwang Se-hui and Bang Gwang-sik
129
00:09:05,669 --> 00:09:08,898
talking to each other on the phone
with my own ears.
130
00:09:10,075 --> 00:09:12,136
I should have recorded that.
131
00:09:14,054 --> 00:09:19,242
But she screwed up Soon-nam's life,
132
00:09:19,267 --> 00:09:21,331
that's for sure.
133
00:09:22,069 --> 00:09:24,766
Soon-nam used to be so happy.
134
00:09:34,243 --> 00:09:37,373
- She's past the critical point,
but we'll see about it tonight.
135
00:09:37,760 --> 00:09:39,063
- Thank you, doctor.
136
00:09:39,401 --> 00:09:40,849
Thank you.
137
00:09:42,450 --> 00:09:44,600
- You overreacted.
138
00:09:47,999 --> 00:09:49,075
- Is she that bad?
139
00:09:50,194 --> 00:09:51,634
- How did you get here?
140
00:09:51,934 --> 00:09:54,177
You must be so busy, getting married today and all.
141
00:09:55,184 --> 00:09:55,723
Did you?
142
00:09:56,037 --> 00:09:56,734
Did you call him?
143
00:09:56,924 --> 00:09:58,488
- I called him.
144
00:09:58,651 --> 00:10:00,865
He's her son, it doesn't make
sense for him not to come.
145
00:10:00,890 --> 00:10:03,441
- Why do you try to make sense
in pointless situations?
146
00:10:03,466 --> 00:10:04,522
- How is she?
147
00:10:04,928 --> 00:10:07,826
- She's fine, go home.
148
00:10:08,508 --> 00:10:09,841
What about Ms. Hwang?
149
00:10:14,843 --> 00:10:15,569
- Go home.
150
00:10:16,235 --> 00:10:17,394
- Come with us.
151
00:10:17,419 --> 00:10:19,084
We're done here.
152
00:10:19,953 --> 00:10:21,337
Today's the wedding night...
153
00:10:21,362 --> 00:10:22,923
- Go home, please!
154
00:10:23,892 --> 00:10:25,257
- Well, I'm just saying...
155
00:10:27,061 --> 00:10:28,339
- Mom, let's go, let's go.
156
00:10:28,364 --> 00:10:29,240
Go, go.
157
00:10:39,598 --> 00:10:40,240
- Mother.
158
00:10:41,740 --> 00:10:42,693
What happened?
159
00:10:43,327 --> 00:10:44,045
- Complications.
160
00:10:44,974 --> 00:10:47,069
She's settled, so you should go.
161
00:10:49,026 --> 00:10:49,796
- Soon-nam.
162
00:10:49,821 --> 00:10:50,737
- Go.
163
00:11:05,156 --> 00:11:09,627
-(Myeong-ja) She's got no talent but became manager
since she's the president's daughter.
164
00:11:10,627 --> 00:11:16,743
Bossy, power-drunk bitch.
165
00:11:17,118 --> 00:11:21,272
She screwed up Soon-nam's life,
166
00:11:21,297 --> 00:11:23,329
that's for sure.
167
00:11:23,354 --> 00:11:25,823
She used to be so happy.
168
00:11:26,778 --> 00:11:27,701
- Won Se-yeong.
169
00:11:29,456 --> 00:11:30,638
You are...
170
00:11:40,747 --> 00:11:41,461
- Get up!
171
00:11:46,448 --> 00:11:47,763
- You filthy bitch.
172
00:11:48,304 --> 00:11:51,819
You dare do that to Jun-yeong and marry Yu-min?
173
00:11:51,844 --> 00:11:53,155
You call yourself human?
174
00:11:53,442 --> 00:11:55,665
How dare you try to get to sleep?
175
00:11:55,872 --> 00:11:56,907
You bitch!
176
00:11:57,707 --> 00:11:59,190
- No...
177
00:11:59,215 --> 00:12:01,500
I didn't do it.
178
00:12:01,525 --> 00:12:03,097
Why are you doing this to me!
179
00:12:03,122 --> 00:12:06,352
What did I do, who the hell are you!
180
00:12:06,659 --> 00:12:07,612
I didn't.
181
00:12:07,637 --> 00:12:08,984
I didn't!
182
00:12:09,484 --> 00:12:10,689
- You bitch!
183
00:12:12,096 --> 00:12:13,896
- Aargh!
184
00:12:26,076 --> 00:12:27,448
What the heck.
185
00:12:52,118 --> 00:12:57,327
- Oh Soon-nam.
- What are you doing here?
186
00:12:57,352 --> 00:12:58,140
I told you to go.
187
00:13:02,368 --> 00:13:03,493
- Why did you come to the wedding?
188
00:13:05,502 --> 00:13:08,474
- Can you handle it if I tell you?
189
00:13:10,014 --> 00:13:15,054
- What do you mean?
190
00:13:21,108 --> 00:13:22,374
- You know whose this is?
191
00:13:25,381 --> 00:13:27,445
It belongs to the woman you married yesterday.
192
00:13:28,983 --> 00:13:30,264
- What's the deal with it?
193
00:13:30,681 --> 00:13:33,338
- This is evidence that she was
194
00:13:33,363 --> 00:13:35,064
there at the accident.
195
00:13:35,314 --> 00:13:36,457
- What do you mean?
196
00:13:36,482 --> 00:13:37,191
You...
197
00:13:38,286 --> 00:13:39,149
Are you out of your mind?
198
00:13:39,482 --> 00:13:41,594
- Bok-hui had the charm of this bracelet.
199
00:13:42,151 --> 00:13:45,097
This initial charm from her belongings
200
00:13:45,662 --> 00:13:47,541
came from this bracelet.
201
00:13:47,837 --> 00:13:49,214
Why do you think that is?
202
00:13:50,683 --> 00:13:53,061
- How could that be evidence that she was there?
203
00:13:53,336 --> 00:13:54,232
- Cha Yu-min.
204
00:13:54,353 --> 00:13:56,680
This is about Jun-yeong, how could you!
205
00:13:57,551 --> 00:13:59,941
How can you say that without even looking into it?
206
00:13:59,966 --> 00:14:00,669
- She
207
00:14:03,434 --> 00:14:05,043
was with me that day.
208
00:14:06,122 --> 00:14:06,780
- What?
209
00:14:07,107 --> 00:14:10,059
- At the day of the accident,
she was with me.
210
00:14:10,650 --> 00:14:11,745
Don't accuse her.
211
00:14:12,410 --> 00:14:13,771
- How could you...
212
00:14:15,227 --> 00:14:16,315
Are you proud of that?
213
00:14:16,529 --> 00:14:18,133
How dare you have the audacity to say that?
214
00:14:18,356 --> 00:14:20,121
- Stop caring for Bok-hui.
215
00:14:21,033 --> 00:14:24,623
I'll hire a new nurse, you stop this.
216
00:14:25,817 --> 00:14:26,479
- What?
217
00:14:26,892 --> 00:14:29,492
- Now that there's a new daughter-in-law,
it doesn't make sense for you to do this.
218
00:14:30,056 --> 00:14:31,746
You have to get on with your life.
219
00:14:33,429 --> 00:14:37,149
- Cha Yu-min!
220
00:14:55,467 --> 00:14:59,123
- (Se-hui) Let's go on a trip.
I want to be alone with you.
221
00:14:59,148 --> 00:15:00,519
- Let's pack and leave tomorrow.
222
00:15:00,544 --> 00:15:01,829
- No, now.
223
00:15:02,493 --> 00:15:05,848
Make me remember today, Yu-min.
224
00:15:08,212 --> 00:15:09,053
Please...
225
00:15:20,022 --> 00:15:26,468
- You didn't even call. Were
you at the hospital all along?
226
00:15:26,994 --> 00:15:28,553
Bok-hui's really...
227
00:15:30,668 --> 00:15:32,000
- She's better now.
228
00:15:32,763 --> 00:15:33,616
- Thank God.
229
00:15:39,240 --> 00:15:42,539
You must have stayed up all night,
stay home and get some rest.
230
00:15:42,933 --> 00:15:43,829
- No.
231
00:15:44,218 --> 00:15:45,232
I have to do my job.
232
00:15:46,200 --> 00:15:48,302
- Oh, you.
233
00:15:53,367 --> 00:15:54,719
- It's a unique design.
234
00:15:55,739 --> 00:15:56,529
- Isn't it nice?
235
00:15:57,209 --> 00:15:58,586
- (NA) Yes, you have to trust her, Cha Yu-min.
236
00:15:59,482 --> 00:16:02,665
Now she's on your side, not Oh Soon-nam.
237
00:16:04,659 --> 00:16:06,433
Let's have breakfast and leave together.
238
00:16:08,842 --> 00:16:09,631
- Great.
239
00:16:09,656 --> 00:16:14,630
- And a new nurse will care for mother.
240
00:16:14,812 --> 00:16:15,570
Instead of her.
241
00:16:15,733 --> 00:16:16,767
- Good.
242
00:16:16,823 --> 00:16:19,633
It seemed a little odd, you did well.
243
00:16:24,559 --> 00:16:27,822
- The only daughter of Yong Seon-ju,
president of Hwangryong and Hwang Bong-cheol,
244
00:16:28,098 --> 00:16:29,584
graduated university of Georgia.
245
00:16:30,398 --> 00:16:34,264
Manager of planning&development team of
Hwangryong distributions, luxury hobbies of golf and yacht...
246
00:16:35,741 --> 00:16:37,730
Who was I looking for?
247
00:16:38,856 --> 00:16:40,417
Kang Du-mul, you dumb moron.
248
00:16:41,719 --> 00:16:42,439
(Knock)
249
00:16:45,355 --> 00:16:45,835
- Du-mul.
250
00:16:46,949 --> 00:16:47,983
Is something wrong?
251
00:16:48,373 --> 00:16:51,185
You didn't show up at the opening
and you're in your room all day since yesterday.
252
00:16:52,247 --> 00:16:53,905
- Nothing's wrong, get to work.
253
00:16:54,705 --> 00:16:56,657
- God...
254
00:16:56,965 --> 00:17:00,329
- What's important is the beauty show
that's happening in Italy next month.
255
00:17:01,109 --> 00:17:04,013
Ms. Soh, who was in charge, quit...
256
00:17:04,236 --> 00:17:05,331
- Give me the files.
257
00:17:07,247 --> 00:17:11,342
- Ms. Soh knew the people and information,
258
00:17:11,664 --> 00:17:15,214
and Bit-na went with her once,
don't you think she's fit for the job?
259
00:17:15,362 --> 00:17:16,082
- Oh...
260
00:17:16,199 --> 00:17:19,402
I just tagged along...
261
00:17:19,427 --> 00:17:23,070
- I heard they have a special shampoo corner this time.
262
00:17:23,095 --> 00:17:23,451
- Yes.
263
00:17:23,754 --> 00:17:27,413
So we selected the testing team a few
months back and started working on it.
264
00:17:27,994 --> 00:17:31,261
We're giving a presentation with their interview.
265
00:17:32,765 --> 00:17:35,708
- I can't leave my post for a while
266
00:17:35,841 --> 00:17:39,801
so with Jae-yeong as the lead,
Bit-na could help.
267
00:17:40,049 --> 00:17:40,538
- (Together) Yes.
268
00:17:40,563 --> 00:17:41,204
- Right.
269
00:17:41,727 --> 00:17:44,755
- This beauty show is the biggest one yet,
270
00:17:44,780 --> 00:17:46,090
so the company really cares about this.
271
00:17:46,616 --> 00:17:48,741
Be sure to prepare it thoroughly.
272
00:17:49,242 --> 00:17:51,757
It's about time our products go abroad.
273
00:17:52,186 --> 00:17:53,671
The domestic market is too small.
274
00:17:53,982 --> 00:17:54,462
- Yes.
275
00:17:58,514 --> 00:18:00,437
- Are you headed to Jeokhyeonjae today?
276
00:18:00,462 --> 00:18:01,218
- Yes.
277
00:18:01,243 --> 00:18:03,354
We'll have a light dinner there.
278
00:18:03,379 --> 00:18:06,115
- This is your first time after
marriage, that's not polite.
279
00:18:06,696 --> 00:18:07,917
And you're the first family.
280
00:18:08,028 --> 00:18:10,324
- It's alright.
281
00:18:10,349 --> 00:18:11,436
- No, it isn't.
282
00:18:11,676 --> 00:18:13,554
You have a lot adults to report to.
283
00:18:14,337 --> 00:18:15,669
Stay there for a few days.
284
00:18:15,750 --> 00:18:17,694
You have to get used to his family.
285
00:18:17,719 --> 00:18:20,196
- I have to work, a few days is a lot.
286
00:18:20,235 --> 00:18:21,576
- Do your duties, Hwang Se-hui.
287
00:18:21,875 --> 00:18:23,290
You have to fulfill your duties.
288
00:18:29,077 --> 00:18:32,405
- I was wondering if anyone has
purchased this bracelet recently.
289
00:18:32,593 --> 00:18:35,113
- It's a limited edition, it's not in stock anymore.
290
00:18:35,730 --> 00:18:37,916
We can't share customer information.
291
00:18:38,582 --> 00:18:42,832
- Can you make the same one?
292
00:18:42,917 --> 00:18:43,712
- No.
293
00:18:43,991 --> 00:18:48,350
We only import products hand-crafted
294
00:18:48,375 --> 00:18:51,563
by Italian masters.
295
00:18:52,380 --> 00:18:52,860
- Right.
296
00:19:00,547 --> 00:19:03,051
- You're going to take Se-hui to Jeokhyeonjae?
297
00:19:03,733 --> 00:19:04,307
Ha.
298
00:19:04,813 --> 00:19:06,522
- Ms. Yong's orders.
299
00:19:08,076 --> 00:19:10,405
- So I should shut up about it since it's her orders?
300
00:19:10,864 --> 00:19:12,945
- I'm just telling you as it is.
301
00:19:14,109 --> 00:19:15,356
- Hwang Se-hui...
302
00:19:15,381 --> 00:19:16,710
Serves you right.
303
00:19:17,028 --> 00:19:19,506
Look where your pride got you,
now you're serving your husband's family.
304
00:19:19,531 --> 00:19:21,145
- We'll just say hello to everyone.
305
00:19:21,289 --> 00:19:22,752
- Yes, make it brief.
306
00:19:23,096 --> 00:19:24,695
You have a lot to do.
307
00:19:25,436 --> 00:19:28,862
There's a rumor that Samyeong
is trying to partner with Ungil Food.
308
00:19:29,615 --> 00:19:32,065
You don't want Mr. Ahn to do it, but you're
309
00:19:32,090 --> 00:19:34,289
procrastinating to do it yourself,
what are you thinking?
310
00:19:35,021 --> 00:19:38,951
If you let others take this deal, you'll be reprimanded.
311
00:19:40,074 --> 00:19:42,833
I can't do that just after you became my son-in-law.
312
00:19:51,466 --> 00:19:52,704
- Have you been to the bracelet counter?
313
00:19:53,937 --> 00:19:55,263
- Yeah, but they didn't tell me much.
314
00:19:55,416 --> 00:19:57,325
It's limited edition.
315
00:19:57,350 --> 00:19:58,986
- Of course.
316
00:19:59,011 --> 00:20:01,903
You can buy a car with the money
she spends on an outfit.
317
00:20:03,119 --> 00:20:05,264
- Where did she get the same one?
318
00:20:08,054 --> 00:20:24,147
- Give me that bracelet.
I'll post it on my social media.
319
00:20:24,417 --> 00:20:25,508
- What are you going to do with it?
320
00:20:25,903 --> 00:20:26,702
- Who knows?
321
00:20:26,727 --> 00:20:29,129
Maybe there's someone who can make a duplicate.
322
00:20:38,102 --> 00:20:39,544
- Welcome, welcome.
323
00:20:39,806 --> 00:20:40,848
- Hwa-ran, here you go.
324
00:20:40,873 --> 00:20:42,389
It's not much, but it's for you.
325
00:20:42,414 --> 00:20:44,815
Stuff for the adults are in my car.
326
00:20:44,840 --> 00:20:45,759
- Yes, yes.
327
00:20:45,969 --> 00:20:49,604
Thank you, but there's a big problem.
328
00:20:51,616 --> 00:20:53,993
The adults are furious.
329
00:20:54,133 --> 00:20:57,169
The first son divorced and now secretly married...
330
00:20:58,949 --> 00:21:00,272
What do we do?
331
00:21:00,638 --> 00:21:03,027
They are going to make a scene.
332
00:21:03,367 --> 00:21:04,811
- What do they all want?
333
00:21:05,133 --> 00:21:07,636
- They want the new daughter-in-law
to be a properly introduced.
334
00:21:08,060 --> 00:21:11,089
They're going to stay here and expect us to feed them.
335
00:21:18,090 --> 00:21:20,545
- You and I are supposed to do all this?
336
00:21:21,162 --> 00:21:23,058
- We have Yu-na, we can do it pretty quick.
337
00:21:23,527 --> 00:21:25,604
This wasn't even a big deal
when Soon-nam was here.
338
00:21:27,879 --> 00:21:33,746
I'm just saying that I'm worried,
not having Bok-hui and all.
339
00:21:34,103 --> 00:21:36,082
- How many adults are coming?
340
00:21:36,225 --> 00:21:40,884
- We have to serve them
and make sure they don't leave empty-handed.
341
00:21:42,681 --> 00:21:43,613
- No.
342
00:21:43,638 --> 00:21:44,652
I can't.
343
00:21:44,677 --> 00:21:46,355
I have to get help.
344
00:21:46,588 --> 00:21:48,550
- Yeah, okay.
345
00:21:48,575 --> 00:21:50,262
That'll work for me.
346
00:21:59,877 --> 00:22:00,643
- Who are you?
347
00:22:01,269 --> 00:22:02,850
- I'm the new nurse.
348
00:22:03,199 --> 00:22:05,612
He mustn't have told you.
349
00:22:06,250 --> 00:22:07,730
- He?
350
00:22:09,681 --> 00:22:13,146
- (Yu-min) I'll get a new nurse,
you stop doing this.
351
00:22:15,105 --> 00:22:15,824
- Excuse me.
352
00:22:16,026 --> 00:22:16,898
I'm here on the evenings.
353
00:22:16,923 --> 00:22:17,584
- No.
354
00:22:17,918 --> 00:22:20,269
He told me I should send
away anyone who comes.
355
00:22:46,387 --> 00:22:49,003
- Father.
- Mother's not coming back.
356
00:22:49,746 --> 00:22:51,289
So you don't need these.
357
00:22:51,839 --> 00:22:53,268
- No, Father!
358
00:22:56,918 --> 00:22:57,542
No...
359
00:22:58,074 --> 00:23:01,617
- I folded a 1,000 cranes for a pretty
360
00:23:02,324 --> 00:23:04,553
baby and now pretty Jun-yeong is here.
361
00:23:04,822 --> 00:23:09,604
- So that's why Jun-yeong is so pretty.
362
00:23:22,231 --> 00:23:25,567
- Why don't you get some rest?
- I have to go.
363
00:23:26,205 --> 00:23:27,525
- What are you saying?
364
00:23:27,835 --> 00:23:30,393
You're introducing yourselves for
the first time after marriage.
365
00:23:30,418 --> 00:23:31,157
- I can't.
366
00:23:31,244 --> 00:23:32,340
Where's Se-hui?
367
00:23:32,365 --> 00:23:33,153
Se-hui.
368
00:23:33,417 --> 00:23:34,634
- Hey, hey.
369
00:23:34,659 --> 00:23:38,174
(Phone ringing) Hello.
370
00:23:40,162 --> 00:23:40,835
What?
371
00:23:43,090 --> 00:23:44,632
Yes, I'll be there.
372
00:23:45,727 --> 00:23:47,155
Why are they calling me?
373
00:23:47,180 --> 00:23:48,229
They should call Soon-nam.
374
00:23:48,674 --> 00:23:49,470
- What is it.
375
00:23:49,495 --> 00:23:50,520
- The hospital.
376
00:23:51,126 --> 00:23:52,586
- Something wrong with Bok-hui?
377
00:23:52,611 --> 00:23:54,432
- She's responding to stimulation.
378
00:23:55,125 --> 00:23:56,708
That's good, right?
379
00:23:57,641 --> 00:23:58,250
- Aargh!
380
00:24:01,295 --> 00:24:03,549
(NA) That old woman is waking up?
381
00:24:05,494 --> 00:24:06,711
- Oh, Se-hui.
382
00:24:07,122 --> 00:24:08,332
You have to go the hospital now.
383
00:24:08,357 --> 00:24:11,028
Lift that hand above your hand,
above your head.
384
00:24:11,265 --> 00:24:12,145
- It's not that bad.
385
00:24:12,356 --> 00:24:13,396
I'll get the first aid kit.
386
00:24:13,455 --> 00:24:14,858
- You know where it is?
387
00:24:19,453 --> 00:24:22,289
- You chopped finger instead of veggies.
388
00:24:24,415 --> 00:24:26,266
Right, that bracelet.
389
00:24:27,004 --> 00:24:27,968
- What bracelet?
390
00:24:27,993 --> 00:24:31,377
- The one you left before, I kept it
391
00:24:31,402 --> 00:24:34,051
and Soon-nam took it.
392
00:24:35,748 --> 00:24:39,158
So don't suspect me.
393
00:24:40,066 --> 00:24:43,020
Soon-nam went crazy over that
394
00:24:43,045 --> 00:24:45,783
and took it from me,
you know what that's about?
395
00:24:46,180 --> 00:24:47,762
- How would I know?
396
00:24:48,151 --> 00:24:49,165
- Never mind if you don't.
397
00:24:51,114 --> 00:24:54,798
(NA) Oh Soon-nam, you're going to
use that against me?
398
00:24:58,753 --> 00:24:59,490
- Let's see.
399
00:25:02,393 --> 00:25:04,605
- Shouldn't you be at your mother's hospital?
400
00:25:05,121 --> 00:25:07,249
- There's a nurse, don't worry about it.
401
00:25:07,498 --> 00:25:08,925
- What about Oh Soon-nam?
402
00:25:08,950 --> 00:25:10,902
Isn't she keeping her side?
403
00:25:10,927 --> 00:25:14,360
- I told the nurse to send her
away, so she won't be there.
404
00:25:14,432 --> 00:25:17,325
- She doesn't listen, that's the problem.
405
00:25:18,940 --> 00:25:20,484
I'm fine, you should go.
406
00:25:20,881 --> 00:25:22,156
I'm worried.
407
00:25:26,803 --> 00:25:27,902
- Enjoy!
408
00:25:35,082 --> 00:25:37,008
Weren't you at Bok-hui's hospital?
409
00:25:38,461 --> 00:25:40,804
- Yu-min won't let me go.
410
00:25:41,007 --> 00:25:42,007
- Who does he think he is...
411
00:25:42,595 --> 00:25:44,416
Who does he think he is.
412
00:25:44,733 --> 00:25:46,485
Now he won't even let you go there?
413
00:25:46,997 --> 00:25:49,506
Did Hwang Se-hui do something again?
414
00:25:50,055 --> 00:25:52,602
If Bok-hui wakes up, that's the end of her.
415
00:25:56,223 --> 00:26:00,135
- They'll at least call me if something happens.
416
00:26:01,321 --> 00:26:03,742
- You really think so.
417
00:26:11,775 --> 00:26:13,065
- Better my ass.
418
00:26:13,527 --> 00:26:17,138
One day she's worse, one day better, what
419
00:26:17,163 --> 00:26:18,678
kind of a situation is this.
420
00:26:19,020 --> 00:26:20,349
I can't do this.
421
00:26:20,901 --> 00:26:22,844
- The nurse is here, so we should go.
422
00:26:23,991 --> 00:26:26,078
- If we had Soon-nam, this wouldn't be an issue.
423
00:26:26,103 --> 00:26:27,323
Why did you kick her out?
424
00:26:29,334 --> 00:26:30,675
- You're being ridiculous.
425
00:26:30,877 --> 00:26:33,230
You want him to use his ex-wife now?
426
00:26:35,235 --> 00:26:37,570
- You are beyond belief.
427
00:26:40,458 --> 00:26:43,329
- Oh, there he is again.
428
00:26:43,735 --> 00:26:46,258
But she isn't here.
429
00:26:46,285 --> 00:26:47,453
Let's go.
430
00:26:47,478 --> 00:26:48,832
Your sister-in-law is waiting.
431
00:26:49,199 --> 00:26:49,967
Aren't you coming?
432
00:26:50,215 --> 00:26:51,278
- You go ahead.
433
00:27:02,550 --> 00:27:04,181
- So Ms. Oh isn't here.
434
00:27:05,045 --> 00:27:06,748
- I told her to stop coming.
435
00:27:07,858 --> 00:27:10,113
She doesn't have a reason to anymore.
436
00:27:10,802 --> 00:27:11,731
As much as you don't.
437
00:27:11,959 --> 00:27:14,117
- I know that you wouldn't show your
438
00:27:14,142 --> 00:27:15,656
face in here when you have the nurse.
439
00:27:16,235 --> 00:27:18,587
That's why she still cares.
440
00:27:18,842 --> 00:27:21,788
- That's none of your business.
441
00:27:22,093 --> 00:27:23,479
- Congratulations on your marriage.
442
00:27:24,570 --> 00:27:27,480
You and Ms. Oh are now completely
443
00:27:27,505 --> 00:27:30,905
separated, so I'll tell you this.
444
00:27:31,466 --> 00:27:33,818
You asked me what was going on between us.
445
00:27:35,414 --> 00:27:38,668
I like her.
446
00:27:41,225 --> 00:27:44,920
So don't tell her what to do.
447
00:27:45,340 --> 00:27:46,299
It's upsetting.
448
00:27:48,341 --> 00:27:50,026
If she wants to come here, she can,
449
00:27:50,051 --> 00:27:51,701
and if she doesn't , she won't.
450
00:27:52,866 --> 00:27:56,159
It's none of your business, so back off.
451
00:28:23,079 --> 00:28:25,131
- You didn't have to come.
452
00:28:26,336 --> 00:28:27,290
How's your hand?
453
00:28:27,315 --> 00:28:28,320
- It's alright.
454
00:28:28,866 --> 00:28:30,980
I thought she got better...
455
00:28:31,797 --> 00:28:33,240
- Not so much.
456
00:28:34,259 --> 00:28:36,175
- You must be tired, go home and rest.
457
00:28:36,200 --> 00:28:37,301
I'll stay here.
458
00:28:37,524 --> 00:28:38,133
- No.
459
00:28:38,158 --> 00:28:38,767
The nurse is here.
460
00:28:38,792 --> 00:28:40,660
- I feel more comfortable being here.
461
00:28:41,517 --> 00:28:43,115
I'm her daughter-in-law, after all.
462
00:28:43,477 --> 00:28:44,409
- Alright.
463
00:28:45,109 --> 00:28:47,989
Only for a while, then go back
and get some rest.
464
00:28:48,241 --> 00:28:49,668
You don't have to go to Jeokhyeonjae.
465
00:28:50,421 --> 00:28:51,910
I'll take care of the guests.
466
00:28:52,203 --> 00:28:53,120
- Really?
467
00:28:53,458 --> 00:28:54,764
Thank you, Yu-min.
468
00:28:54,910 --> 00:28:56,247
- We'll talk later.
469
00:29:08,266 --> 00:29:17,008
- Look, old lady. Don't screw up
people's lives and just put an end to it.
470
00:29:27,408 --> 00:29:28,439
(Incoming Text).
471
00:29:31,816 --> 00:29:33,567
- (Du-mul) Bok-hui's doing much better now.
472
00:29:34,184 --> 00:29:35,851
I talked to Yu-min at the hospital
473
00:29:35,899 --> 00:29:37,744
so you can visit her.
474
00:29:38,043 --> 00:29:39,231
He won't stop you anymore.
475
00:29:41,805 --> 00:29:42,767
- Wow.
476
00:29:43,310 --> 00:29:47,410
He's got it all under control.
477
00:29:50,124 --> 00:29:53,085
- (Voicemail) The receiver cannot pick up,
please leave...
478
00:29:53,110 --> 00:29:54,494
- Why isn't he picking up?
479
00:29:55,133 --> 00:29:56,967
You should get to the hospital, quick.
480
00:29:57,539 --> 00:29:58,523
- I should.
481
00:29:59,324 --> 00:30:00,512
I'll come back, Myeong-ja.
482
00:30:06,035 --> 00:30:07,409
- What are you doing here?
483
00:30:07,841 --> 00:30:11,978
- I'd like to ask you the same thing.
484
00:30:12,270 --> 00:30:13,000
- Move.
485
00:30:14,407 --> 00:30:15,905
You don't deserve to be here.
486
00:30:18,156 --> 00:30:19,332
- What?
487
00:30:20,387 --> 00:30:21,809
Look, Oh Soon-nam.
488
00:30:21,863 --> 00:30:22,555
- You'll see.
489
00:30:22,684 --> 00:30:24,680
It'll all come out.
490
00:30:25,308 --> 00:30:26,930
- What do you mean?
491
00:30:27,493 --> 00:30:31,091
- Why that charm was in Bok-hui's belongings,
492
00:30:31,116 --> 00:30:32,890
and what really happened that day.
493
00:30:33,554 --> 00:30:36,555
We'll find out when she wakes up.
494
00:30:37,690 --> 00:30:39,178
- Hey, you!
495
00:30:41,486 --> 00:30:45,033
Don't push me, and accept this, Oh Soon-nam.
496
00:30:45,469 --> 00:30:49,013
That woman is not waking up.
497
00:30:49,462 --> 00:30:50,672
- Watch your tongue.
498
00:30:51,861 --> 00:30:56,506
So you are afraid that she might wake up?
499
00:30:56,860 --> 00:30:57,827
- Shut up!
500
00:31:00,305 --> 00:31:02,229
Why are you doing this to me!
501
00:31:02,787 --> 00:31:03,848
- Let go!
502
00:31:16,743 --> 00:31:21,100
Bok-hui! Bok-hui.
503
00:31:33,150 --> 00:31:34,151
Mother!
504
00:31:34,611 --> 00:31:36,220
Mother!
505
00:31:37,042 --> 00:31:39,642
Subtitles by OnDemandKorea
506
00:32:02,018 --> 00:32:04,369
Did Choi Bok-hui move to a different room?
507
00:32:04,478 --> 00:32:05,812
What are you doing?!
508
00:32:06,104 --> 00:32:07,104
Oh Soon-nam!
509
00:32:08,111 --> 00:32:09,447
I won't leave until I meet Bok-hui.
510
00:32:09,472 --> 00:32:11,767
You tend to make empty promises.
511
00:32:11,901 --> 00:32:13,041
Make it happen.
512
00:32:13,119 --> 00:32:14,994
You can meet my mom like you want.
513
00:32:15,119 --> 00:32:18,416
But tell Kang Du-mul to accept my offer.
514
00:32:18,441 --> 00:32:20,963
- I'm sorry but--
- How much longer are you going to do that?
515
00:32:20,994 --> 00:32:23,494
Why are you still letting him push you around?!
516
00:32:23,519 --> 00:32:24,500
What?!
517
00:32:24,593 --> 00:32:26,445
Mother, I'm here...
518
00:32:26,938 --> 00:32:29,117
Mother!
35192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.