Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,448
- I'm coming with you, Ms. Oh.
3
00:00:09,482 --> 00:00:10,064
- Oh Soon-nam.
4
00:00:11,948 --> 00:00:13,140
Why are you coming out of there?
5
00:00:17,432 --> 00:00:19,257
Why are you two coming
out of the same house?
6
00:00:22,248 --> 00:00:22,905
Tell me, Oh Soon-nam.
7
00:00:24,977 --> 00:00:26,800
- And what are you doing here?
8
00:00:27,679 --> 00:00:28,608
- You answer.
9
00:00:29,542 --> 00:00:30,396
What's up with you two?
10
00:00:30,729 --> 00:00:32,124
- We don't have time for this.
11
00:00:32,318 --> 00:00:33,169
We have to go.
12
00:00:34,067 --> 00:00:34,988
Mr. Kang.
13
00:00:36,743 --> 00:00:37,536
- Oh Soon-nam.
14
00:00:56,832 --> 00:00:59,629
(Phone ringing).
15
00:00:59,629 --> 00:01:00,248
- Yes.
16
00:01:01,173 --> 00:01:03,866
- Yes, I called to check something.
17
00:01:04,901 --> 00:01:07,747
Are you sure about his address?
18
00:01:08,407 --> 00:01:09,251
- Um, well.
19
00:01:09,557 --> 00:01:11,127
I don't think we can do this today.
20
00:01:11,549 --> 00:01:12,863
He's not home.
21
00:01:15,064 --> 00:01:16,981
I'm really sorry.
22
00:01:16,981 --> 00:01:19,249
I'll set the date again and call you.
23
00:01:20,175 --> 00:01:20,564
- Okay.
24
00:01:26,642 --> 00:01:28,172
- Things won't work out because of you.
25
00:01:28,997 --> 00:01:32,027
We have to keep rowing,
but you're not helping.
26
00:01:32,946 --> 00:01:34,732
- Are you going on a boat?
27
00:01:44,285 --> 00:01:48,478
How did you know about
Cha Yu-min's house?
28
00:01:50,551 --> 00:01:52,616
- I've been here once.
29
00:01:55,152 --> 00:01:58,475
- Things aren't going well,
is this going to be okay?
30
00:02:00,126 --> 00:02:01,580
- Doesn't matter.
31
00:02:01,909 --> 00:02:05,769
He means nothing to me now
32
00:02:05,769 --> 00:02:09,282
and we never did anything
wrong to begin with.
33
00:02:11,291 --> 00:02:12,005
Let's go.
34
00:02:14,509 --> 00:02:15,510
- Right.
35
00:02:16,335 --> 00:02:17,147
Not here.
36
00:02:21,620 --> 00:02:22,812
- He already left?
37
00:02:23,090 --> 00:02:23,744
- Yes.
38
00:02:23,744 --> 00:02:26,807
I told him guests are coming,
39
00:02:26,807 --> 00:02:29,091
but he said he has to go
and said you can talk on the phone.
40
00:02:29,476 --> 00:02:30,740
Didn't you get the call?
41
00:02:35,648 --> 00:02:38,881
- Can you tell us when he's
coming back from his holiday?
42
00:02:38,983 --> 00:02:41,770
- He said he's off for a week,
43
00:02:41,770 --> 00:02:44,091
but people don't always
keep their words here.
44
00:02:44,288 --> 00:02:47,389
- Can you tell us his home address?
45
00:02:47,389 --> 00:02:49,271
- I can't.
46
00:02:49,455 --> 00:02:50,561
You have to call him.
47
00:02:50,561 --> 00:02:52,283
- I did, he won't pick up.
48
00:02:54,593 --> 00:02:56,468
He just disappeared.
49
00:03:02,320 --> 00:03:04,244
- So what do you want me to do?
50
00:03:04,562 --> 00:03:06,366
- You have to stop them.
51
00:03:07,267 --> 00:03:10,686
You said I only have to testify once
but they keep calling.
52
00:03:11,472 --> 00:03:13,632
It's getting on my nerves.
53
00:03:14,116 --> 00:03:16,170
- Don't be, go some place else for a while.
54
00:03:16,876 --> 00:03:18,300
She'll get tired.
55
00:03:18,717 --> 00:03:19,938
I paid you.
56
00:03:19,938 --> 00:03:22,233
You can use it to go somewhere.
57
00:03:23,364 --> 00:03:25,270
Why is this never-ending?
58
00:03:33,577 --> 00:03:34,974
What kept you?
59
00:03:38,870 --> 00:03:41,702
You just came back, is dad
keeping you too busy?
60
00:03:46,776 --> 00:03:48,643
- I'm taking care of things
that's been delayed because of me.
61
00:03:49,695 --> 00:03:51,235
- Take it slow.
62
00:03:51,807 --> 00:03:54,799
If we get married, you'll be relocated
63
00:03:54,799 --> 00:03:57,493
to Kid's line, so you can't finish that anyway.
64
00:04:02,178 --> 00:04:03,911
Isn't it almost the mediation date?
65
00:04:04,390 --> 00:04:05,360
Is it tomorrow?
66
00:04:07,263 --> 00:04:08,084
Yu-min.
67
00:04:10,093 --> 00:04:11,425
- I'm sorry.
68
00:04:12,473 --> 00:04:13,453
What did you say?
69
00:04:14,046 --> 00:04:15,072
- The mediation date.
70
00:04:17,355 --> 00:04:20,978
It's awkward to say this,
but you don't have
71
00:04:20,978 --> 00:04:23,228
to go to trial now that
there's no custody to fight about.
72
00:04:23,507 --> 00:04:26,474
You get settle everything
that day and finish it.
73
00:04:28,843 --> 00:04:31,746
The sooner we get married, the sooner
74
00:04:31,746 --> 00:04:34,771
you don't have to work on
distributions or cooperations.
75
00:04:34,771 --> 00:04:38,519
- I'm sorry but you have to leave.
76
00:04:39,050 --> 00:04:40,124
I'm really tired.
77
00:04:43,712 --> 00:04:47,565
- God, there's no progress.
- I know.
78
00:04:48,097 --> 00:04:50,059
The truck driver moves to
a different hospital all of
79
00:04:50,059 --> 00:04:51,526
a sudden and the taxi driver disappears.
80
00:04:51,768 --> 00:04:52,831
- That's not all.
81
00:04:53,178 --> 00:04:57,325
The blackbox stopped
working from Jeokhyeonjae.
82
00:04:57,325 --> 00:05:00,857
If we get a clue, things start to not work out.
83
00:05:04,427 --> 00:05:07,119
- What about the police?
84
00:05:07,390 --> 00:05:08,928
All of them should be questioned.
85
00:05:10,260 --> 00:05:14,476
- The taxi driver's done testifying
86
00:05:14,476 --> 00:05:18,081
and they will keep questioning
the truck driver when they
87
00:05:18,081 --> 00:05:20,123
find out where he is, but they don't
know when since he's not doing so well.
88
00:05:20,923 --> 00:05:23,452
- They moved someone in such a bad condition?
89
00:05:23,699 --> 00:05:25,944
- They said he went to professional care.
90
00:05:27,356 --> 00:05:31,149
- Everything doesn't seem like a coincidence.
91
00:05:31,478 --> 00:05:33,610
- This is a matter of time.
92
00:05:33,930 --> 00:05:36,921
Until their circumstances change,
we just have to do our thing.
93
00:05:38,111 --> 00:05:38,621
- Du-mul.
94
00:05:38,621 --> 00:05:40,243
Don't you think Se-jong's
been alone for too long?
95
00:05:41,562 --> 00:05:42,415
- Yeah, we should go.
96
00:05:45,083 --> 00:05:46,823
Right, Ms. Oh.
97
00:05:46,823 --> 00:05:47,795
The banner tomorrow.
98
00:05:48,705 --> 00:05:52,257
- I have to go to court tomorrow.
99
00:05:52,556 --> 00:05:55,306
- Oh, then the day after.
100
00:05:56,150 --> 00:05:57,023
I'll get going now.
101
00:05:57,624 --> 00:05:58,367
- Bye-bye.
102
00:05:58,732 --> 00:06:00,423
- Thank you for today, Mr. Kang.
103
00:06:13,404 --> 00:06:18,509
I really don't know what he's up to.
104
00:06:30,325 --> 00:06:32,256
What are you doing here?
105
00:06:32,699 --> 00:06:34,036
- We don't have time for this.
106
00:06:34,352 --> 00:06:35,153
We have to go.
107
00:06:35,809 --> 00:06:36,568
Mr. Kang.
108
00:06:38,584 --> 00:06:39,087
- Oh Soon-nam.
109
00:07:15,784 --> 00:07:17,143
What are you doing here this early?
110
00:07:19,333 --> 00:07:20,565
- Explain what's going on.
111
00:07:21,337 --> 00:07:23,118
Why was he coming out of that house?
112
00:07:23,555 --> 00:07:25,817
- You came here this early
to ask me that?
113
00:07:27,962 --> 00:07:29,945
He owns Myeong-ja's house.
114
00:07:31,532 --> 00:07:31,981
- What?
115
00:07:31,981 --> 00:07:34,940
- We didn't know until I started living there.
116
00:07:35,281 --> 00:07:36,771
- You want me to believe that?
117
00:07:37,053 --> 00:07:38,484
- That's up to you.
118
00:07:38,944 --> 00:07:41,866
Does that even matter at this point?
119
00:07:41,866 --> 00:07:42,824
- Doesn't it?
120
00:07:43,892 --> 00:07:45,277
Don't you know we're still married?
121
00:07:45,277 --> 00:07:46,162
- What?
122
00:07:47,018 --> 00:07:50,449
Cha Yu-min, maybe you're forgetting that
123
00:07:50,449 --> 00:07:52,306
we're in the final stage of divorce.
124
00:07:52,516 --> 00:07:55,660
If we are still married, why did you
125
00:07:55,660 --> 00:07:57,565
start planning a wedding with Hwang Se-hui?
126
00:07:58,505 --> 00:08:01,904
- He likes you.
127
00:08:01,904 --> 00:08:02,752
You know that, right?
128
00:08:02,752 --> 00:08:04,100
- Look, Cha Yu-min.
129
00:08:04,803 --> 00:08:07,749
I'm so grateful to Mr. Kang.
130
00:08:08,095 --> 00:08:10,107
Don't judge him by your standards.
131
00:08:10,387 --> 00:08:11,384
- Don't be naive.
132
00:08:12,613 --> 00:08:15,647
You lived your whole life in
Jeokhyeonjae, what do you know?
133
00:08:16,780 --> 00:08:18,502
There's no kindness without reason.
134
00:08:19,215 --> 00:08:20,155
Please...
135
00:08:20,300 --> 00:08:23,603
- Please, mind your own business.
136
00:08:25,314 --> 00:08:29,697
What kind of people are in your world?
137
00:08:30,289 --> 00:08:32,804
There are kindness without reasons.
138
00:08:32,923 --> 00:08:36,263
That's Man-pyeong's lesson
and I still believe that.
139
00:08:36,357 --> 00:08:40,013
- So you have nothing to do with him?
140
00:08:40,013 --> 00:08:41,001
- Cha Yu-min!
141
00:08:41,702 --> 00:08:43,345
It hasn't been long since
that happened to Jun-yeong.
142
00:08:43,949 --> 00:08:45,590
Bok-hui's still lying here like this.
143
00:08:45,965 --> 00:08:47,780
How could you think that?
144
00:08:50,627 --> 00:08:51,751
- I'm worried.
145
00:08:51,751 --> 00:08:53,250
You don't even know him.
146
00:08:53,575 --> 00:08:56,205
- I know enough, mind your own business.
147
00:08:56,761 --> 00:08:59,915
I can't believe I can still be disappointed
148
00:08:59,915 --> 00:09:02,695
in you after all that's happened.
149
00:09:06,765 --> 00:09:10,706
I feel like 20 years with you
was nothing but lies.
150
00:09:11,938 --> 00:09:13,102
You weren't like this.
151
00:09:13,961 --> 00:09:14,659
- Soon-nam.
152
00:09:15,275 --> 00:09:16,068
I...
153
00:09:16,068 --> 00:09:17,070
- Please leave.
154
00:09:18,919 --> 00:09:21,049
I feel stupid when
155
00:09:21,049 --> 00:09:22,565
I keep talking to you.
156
00:09:23,003 --> 00:09:24,364
You know today's the mediation date.
157
00:09:24,715 --> 00:09:25,877
See you at court.
158
00:09:42,893 --> 00:09:46,105
Mr. Cha, Mr. Hwang is looking for you.
159
00:09:48,714 --> 00:09:49,501
(Knock on the door).
160
00:09:56,823 --> 00:09:57,885
- You called?
161
00:09:58,530 --> 00:10:01,728
- How's it going with Un-gil Food?
162
00:10:02,501 --> 00:10:04,312
You should have the contract by now.
163
00:10:04,658 --> 00:10:05,310
- I'm sorry.
164
00:10:05,972 --> 00:10:08,441
- Why are they delaying?
165
00:10:09,243 --> 00:10:13,396
I thought Ms. Yong took care
of Cheongmyeong case
166
00:10:13,396 --> 00:10:16,449
after pulling the contract,
is that still a problem?
167
00:10:16,766 --> 00:10:17,814
- I don't think so.
168
00:10:18,196 --> 00:10:20,181
- Then what's the reason!
169
00:10:20,181 --> 00:10:22,317
- We're looking into that.
170
00:10:22,644 --> 00:10:25,404
- There are a lot of places
that want to partner with Un-gil.
171
00:10:25,849 --> 00:10:27,336
You should have done
this a long time ago.
172
00:10:27,912 --> 00:10:30,636
Now they won't budge unless we
offer something more than them.
173
00:10:32,184 --> 00:10:32,865
- I'm sorry.
174
00:10:34,778 --> 00:10:39,680
- (NA) Ms. Yong and Se-hui took care of you
175
00:10:39,705 --> 00:10:44,919
to make it easier, but this time
the world will know your incompetence.
176
00:10:48,716 --> 00:10:49,597
Why are you just standing there?
177
00:10:49,597 --> 00:10:50,377
Get out!
178
00:10:59,256 --> 00:11:00,526
- I heard dad called you.
179
00:11:00,779 --> 00:11:01,446
What did he say?
180
00:11:01,446 --> 00:11:04,809
- Ms. Hwang, I have a lot
to do, let's' talk later.
181
00:11:24,280 --> 00:11:26,575
(Mr. Hwang) You should have
the contract by now.
182
00:11:27,343 --> 00:11:30,125
A lot of places want to partner with Ungil.
183
00:11:30,447 --> 00:11:32,540
You should have done this a long time ago.
184
00:11:46,511 --> 00:11:48,004
(Oh Soon-nam) You know
today's the mediation date?
185
00:11:48,569 --> 00:11:49,807
See you at court.
186
00:11:51,302 --> 00:11:53,830
- (Se-hui) Go settle everything
and put an end to it.
187
00:11:54,245 --> 00:11:56,852
The sooner we get married, the sooner
188
00:11:56,852 --> 00:11:59,319
you don't have to work
on distributions and cooperations.
189
00:12:09,099 --> 00:12:10,556
- You don't have to clean my office.
190
00:12:11,436 --> 00:12:12,798
Didn't I tell you on the first day?
191
00:12:12,977 --> 00:12:15,878
There is a cleaning lady, so don't worry about it.
192
00:12:17,307 --> 00:12:19,939
- The lady cleans the floor
193
00:12:19,939 --> 00:12:21,914
not places like this.
194
00:12:23,408 --> 00:12:24,689
- Is that so?
195
00:12:25,121 --> 00:12:27,269
I'll tell her to, so you can go.
196
00:12:27,552 --> 00:12:28,480
- No.
197
00:12:28,595 --> 00:12:31,174
I can do it.
198
00:12:36,729 --> 00:12:38,575
(Incoming text).
199
00:12:42,005 --> 00:12:43,423
- That's not mine.
200
00:12:46,129 --> 00:12:47,756
She must've left it.
201
00:12:56,316 --> 00:12:58,997
Hey, are you really going to
ask your boss out?
202
00:12:58,997 --> 00:12:59,929
Oh my God!
203
00:13:00,235 --> 00:13:02,062
Go, Cha Yu-na!
204
00:13:08,201 --> 00:13:08,687
- Um...
205
00:13:08,788 --> 00:13:10,590
You left your phone.
206
00:13:10,590 --> 00:13:11,918
- Oh, yes.
207
00:13:23,252 --> 00:13:24,406
Ask me out?
208
00:13:26,114 --> 00:13:27,436
Yu-na, me?
209
00:13:28,625 --> 00:13:29,920
What's going on?
210
00:13:32,901 --> 00:13:38,484
(Phone ringing).
211
00:13:38,904 --> 00:13:40,075
Yeah, Du-mul.
212
00:13:40,449 --> 00:13:42,773
- (Du-mul) You should get to the shop
we're opening in Gangnam.
213
00:13:43,159 --> 00:13:46,647
Someone wants to consult us,
but I think I might be late.
214
00:13:48,883 --> 00:13:50,227
- Got it.
215
00:13:54,549 --> 00:13:58,247
- It's clean and homely, great!
216
00:14:00,980 --> 00:14:03,948
- Our representative is coming soon,
you should meet him.
217
00:14:04,595 --> 00:14:10,291
- That would be nice, but the cost is a little...
218
00:14:13,315 --> 00:14:14,884
- Oh, here he is.
219
00:14:17,451 --> 00:14:20,131
- If I can't afford it, let my beauty do the work.
220
00:14:22,339 --> 00:14:24,319
- (Un-gil) I heard you're here to consult.
221
00:14:25,668 --> 00:14:26,396
I...
222
00:14:32,448 --> 00:14:33,243
- M, Myeong-ja...
223
00:14:34,564 --> 00:14:35,732
Well, what are you doing here.
224
00:14:37,186 --> 00:14:38,275
Consult a new franchise.
225
00:14:39,069 --> 00:14:41,139
- So what are you doing...
226
00:14:44,172 --> 00:14:47,090
Ungil in Ungil Food is Un-gil, as in you?
227
00:14:47,536 --> 00:14:48,591
That's it.
228
00:14:53,317 --> 00:14:54,516
- Hey, Un-gil.
229
00:15:16,380 --> 00:15:18,946
Thank you for your explanation.
230
00:15:19,475 --> 00:15:20,271
- Of course.
231
00:15:20,271 --> 00:15:21,193
Take care.
232
00:15:22,508 --> 00:15:24,751
- Then see you at home...
233
00:15:35,734 --> 00:15:37,034
We're busted?
234
00:15:37,034 --> 00:15:38,480
- I think so.
235
00:15:38,901 --> 00:15:40,051
- Then Du-mul.
236
00:15:40,531 --> 00:15:42,038
Let's get Ms. Oh to work with us.
237
00:15:43,281 --> 00:15:45,326
It's a win-win.
238
00:15:45,326 --> 00:15:46,186
Let's do that!
239
00:15:46,372 --> 00:15:51,580
(Phone ringing).
240
00:15:51,580 --> 00:15:52,857
That, that's him
241
00:15:53,348 --> 00:15:53,853
- Who?
242
00:15:54,677 --> 00:15:56,440
- The creep from Hwangryong Distributions.
243
00:15:56,440 --> 00:15:56,986
What do we do?
244
00:15:57,449 --> 00:15:58,398
Should I ask him to meet us?
245
00:15:58,398 --> 00:15:59,097
- Don't pick up.
246
00:16:01,078 --> 00:16:02,855
- Du-mul!
247
00:16:02,855 --> 00:16:04,254
Where are you going!
248
00:16:04,735 --> 00:16:06,290
Charlie Kang, the sales manager.
249
00:16:06,290 --> 00:16:07,593
Let's get to work, please.
250
00:16:07,695 --> 00:16:08,395
Okay?
251
00:16:10,650 --> 00:16:11,864
- What do you mean?
252
00:16:11,889 --> 00:16:13,291
He didn't show up.
253
00:16:13,504 --> 00:16:15,327
- (The police) Oh Soon-nam came alone.
254
00:16:15,575 --> 00:16:19,973
He won't pick up the phone.
255
00:16:20,509 --> 00:16:22,804
- But he left a while back!
256
00:16:35,543 --> 00:16:37,754
This bean paste soup is good enough
what more do they want?
257
00:16:38,057 --> 00:16:41,461
I used the same paste, same
green onions, and same stock.
258
00:16:42,541 --> 00:16:44,322
- Did you use the rice water?
259
00:16:46,148 --> 00:16:49,863
- I forgot to put it in the fridge
260
00:16:49,863 --> 00:16:52,202
and it went sour when I checked this morning.
261
00:16:52,554 --> 00:16:53,916
It's too hot these days.
262
00:16:55,228 --> 00:16:58,298
- Then put in some brown rice powder.
263
00:16:59,122 --> 00:17:00,434
- You can do that?
264
00:17:00,910 --> 00:17:03,625
- We'll go out of business if this continues.
265
00:17:03,845 --> 00:17:05,438
- Wow, you're cursing.
266
00:17:05,438 --> 00:17:06,474
Where are you going?
267
00:17:06,753 --> 00:17:10,132
- There's no customer,
I'm going to visit Bok-hui.
268
00:17:10,424 --> 00:17:11,839
That's my duty.
269
00:17:13,319 --> 00:17:16,972
- Wow, a duty that doesn't pay.
270
00:17:17,287 --> 00:17:19,277
(Phone ringing).
271
00:17:20,651 --> 00:17:21,483
Yeah, Ms. Hwang.
272
00:17:23,179 --> 00:17:23,968
- Hwa-ran.
273
00:17:24,763 --> 00:17:27,114
Did you know Yu-min didn't
show up at court today?
274
00:17:27,315 --> 00:17:28,129
- What?
275
00:17:28,129 --> 00:17:28,935
He did show up where?
276
00:17:28,935 --> 00:17:29,859
- At court.
277
00:17:30,283 --> 00:17:32,723
Today's the mediation date,
and he didn't show up.
278
00:17:32,919 --> 00:17:34,184
- Why didn't he?
279
00:17:35,038 --> 00:17:37,345
- That's what I'm asking you.
280
00:17:37,785 --> 00:17:39,158
- I don't know.
281
00:17:39,158 --> 00:17:40,964
All he does here is sleep.
282
00:17:41,858 --> 00:17:43,599
Isn't he at work now?
283
00:17:45,020 --> 00:17:47,195
He has a lot going on,
284
00:17:47,195 --> 00:17:48,969
aren't you giving him too much work?
285
00:17:49,336 --> 00:17:53,385
- I think he's having second
thoughts about the divorce.
286
00:17:54,785 --> 00:17:56,325
- What do you mean?
287
00:17:56,325 --> 00:17:57,334
Why would he?
288
00:17:57,576 --> 00:17:59,523
There's nothing left between
him and Soon-nam.
289
00:18:00,479 --> 00:18:02,430
Didn't he just forget?
290
00:18:02,618 --> 00:18:05,062
- I reminded him yesterday.
291
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
- He wouldn't.
292
00:18:09,888 --> 00:18:12,048
Is Soon-nam being clingy?
293
00:18:12,048 --> 00:18:15,860
- Not her, Yu-min's having second thoughts.
294
00:18:16,310 --> 00:18:18,428
- Well, why would he?
295
00:18:18,620 --> 00:18:21,156
He's the one who decided
to take the divorce to court.
296
00:18:21,416 --> 00:18:23,014
- That was before.
297
00:18:24,788 --> 00:18:28,604
He's acting strange after Jun-yeong died.
298
00:18:28,867 --> 00:18:30,652
He's not like before.
299
00:18:30,988 --> 00:18:32,010
- I get it.
300
00:18:32,413 --> 00:18:34,590
I'll try talking to him.
301
00:18:34,870 --> 00:18:36,252
I have to go.
302
00:18:38,253 --> 00:18:39,291
This kid.
303
00:18:39,708 --> 00:18:41,476
He's going mad.
304
00:18:53,876 --> 00:18:56,177
(Receiver cannot pick up).
305
00:18:57,274 --> 00:19:00,316
- What are you doing, Cha Yu-min!
306
00:19:02,474 --> 00:19:06,780
(Phone ringing).
307
00:19:06,780 --> 00:19:07,896
What is this?
308
00:19:11,378 --> 00:19:12,086
- It's Bang.
309
00:19:12,086 --> 00:19:12,834
Ms. Hwang.
310
00:19:13,738 --> 00:19:14,306
- What?
311
00:19:14,818 --> 00:19:16,794
- It's Bang Gwang-sik.
312
00:19:17,056 --> 00:19:18,747
You forgot about me?
313
00:19:19,445 --> 00:19:21,413
- Are you going to keep calling like this!
314
00:19:21,541 --> 00:19:25,445
- Come on, don't be so distant.
315
00:19:25,631 --> 00:19:27,039
- What the hell do you want?
316
00:19:28,339 --> 00:19:33,368
If you keep doing this, I'm going to tell
dad and put you back in jail.
317
00:19:33,368 --> 00:19:34,887
You think I won't do that?
318
00:19:36,453 --> 00:19:38,327
Show up one more time.
319
00:19:39,172 --> 00:19:41,252
You'll see what I mean.
320
00:19:48,100 --> 00:19:50,676
- Cha Yu-min didn't show up at all?
321
00:19:50,676 --> 00:19:51,214
- Yes.
322
00:19:51,946 --> 00:19:55,176
He left at lunch and didn't even
come back to the office.
323
00:19:55,526 --> 00:19:57,328
- God.
324
00:19:58,322 --> 00:20:00,758
He's completely worn out.
325
00:20:01,038 --> 00:20:04,383
- Ms. Hwang doesn't seem to be
concentrating on her work, neither.
326
00:20:04,548 --> 00:20:05,646
- What is this, Cha Yu-min.
327
00:20:05,963 --> 00:20:07,246
You're going to give up?
328
00:20:07,694 --> 00:20:09,418
Things are getting too easy.
329
00:20:09,717 --> 00:20:10,294
Huh?
330
00:20:36,264 --> 00:20:38,360
What are you doing here?
331
00:20:39,088 --> 00:20:40,264
- I'm a bit tire.
332
00:20:40,752 --> 00:20:41,624
Let's talk about this tomorrow.
333
00:20:42,208 --> 00:20:43,160
- Yu-min!
334
00:20:43,202 --> 00:20:43,910
- Please.
335
00:20:45,356 --> 00:20:46,930
Leave me alone.
336
00:20:47,185 --> 00:20:48,609
I'm about to go crazy.
337
00:20:49,082 --> 00:20:50,606
- What is this all about?
338
00:20:51,921 --> 00:20:52,833
Tell me.
339
00:20:53,530 --> 00:20:54,878
I'll take care of it.
340
00:20:54,878 --> 00:20:55,776
- Just please...
341
00:20:57,844 --> 00:20:58,998
Don't do anything.
342
00:20:59,325 --> 00:21:02,017
- I'm doing this because you can't.
343
00:21:04,245 --> 00:21:05,963
Why didn't you show up at court today?
344
00:21:07,786 --> 00:21:10,810
- Do I have to report to
you everything I do?
345
00:21:11,147 --> 00:21:12,522
- What do you mean?
346
00:21:13,666 --> 00:21:16,042
This isn't just about you.
347
00:21:16,042 --> 00:21:16,900
- Please.
348
00:21:17,349 --> 00:21:19,291
I'm not a robot.
349
00:21:19,932 --> 00:21:23,245
I can't pretend like nothing happened
350
00:21:23,245 --> 00:21:26,628
and I'm alright.
351
00:21:26,963 --> 00:21:28,364
- I'll give you time.
352
00:21:28,857 --> 00:21:30,587
But why aren't you getting divorce?
353
00:21:30,587 --> 00:21:32,079
Isn't that a different issue?
354
00:21:34,941 --> 00:21:39,687
Do you still have feelings for Oh Soon-nam?
355
00:21:42,246 --> 00:21:43,486
Do you?
356
00:21:44,307 --> 00:21:45,180
- Go home.
357
00:21:46,729 --> 00:21:47,637
- Cha Yu-min!
358
00:21:47,637 --> 00:21:48,654
- Just go!
359
00:21:56,018 --> 00:21:58,155
- That Ungil was this Un-gil.
360
00:21:58,518 --> 00:22:00,367
What have I done?
361
00:22:00,367 --> 00:22:01,665
Oh, my God.
362
00:22:01,665 --> 00:22:02,738
(Knock on the door).
363
00:22:03,789 --> 00:22:04,572
Who is it?
364
00:22:10,372 --> 00:22:12,792
Oh, president Un-gil.
365
00:22:13,363 --> 00:22:14,592
- Um.
366
00:22:14,867 --> 00:22:16,039
Can we talk?
367
00:22:18,480 --> 00:22:20,578
- We have something to ask you.
368
00:22:22,081 --> 00:22:23,229
- Yes, yes.
369
00:22:23,229 --> 00:22:24,334
Tell me.
370
00:22:25,234 --> 00:22:27,297
- About the store we're trying to open.
371
00:22:27,589 --> 00:22:30,431
We're going to operate it on our own
372
00:22:30,431 --> 00:22:32,466
and we were thinking maybe
you and Soon-nam can do it together.
373
00:22:33,925 --> 00:22:35,478
- A directly owned store?
374
00:22:36,019 --> 00:22:36,658
- Yes.
375
00:22:37,728 --> 00:22:40,294
We have a couple of those to assess
376
00:22:40,294 --> 00:22:42,394
customer reaction and develop new menus.
377
00:22:42,762 --> 00:22:45,755
- Ms. Oh can cook, so she could help us
378
00:22:45,755 --> 00:22:49,162
a lot and that's why I recommended her.
379
00:22:50,162 --> 00:22:51,644
- Yes.
380
00:22:52,088 --> 00:22:54,582
But I think you have to tell Soon-nam
381
00:22:54,582 --> 00:22:58,367
about this too, why are you telling me?
382
00:22:58,814 --> 00:23:00,537
- I don't think she'd want me to help her.
383
00:23:01,180 --> 00:23:03,070
Tell her that you got the contract
384
00:23:03,070 --> 00:23:04,892
and that you want her help.
385
00:23:05,213 --> 00:23:09,806
- Then I don't have to pay the initial opening cost?
386
00:23:09,806 --> 00:23:12,261
- Of course.
387
00:23:13,032 --> 00:23:14,292
- It's too much...
388
00:23:15,445 --> 00:23:18,735
- We can trust you and Ms. Oh to do this.
389
00:23:19,036 --> 00:23:22,365
Think of it as your business, you own,
390
00:23:22,365 --> 00:23:24,755
and you'll do it fine.
391
00:23:25,364 --> 00:23:26,311
- (NA) God.
392
00:23:26,632 --> 00:23:29,738
I used to think they were penniless,
393
00:23:29,738 --> 00:23:31,828
but they look so wealthy now.
394
00:23:43,751 --> 00:23:46,639
Soon-nam, why are you so late?
395
00:23:47,518 --> 00:23:48,583
How did it go?
396
00:23:50,264 --> 00:23:51,504
- He didn't show up.
397
00:23:51,791 --> 00:23:52,572
- What?
398
00:23:53,039 --> 00:23:55,037
He wanted this and took it to court,
399
00:23:55,037 --> 00:23:57,444
what an indecisive jerk.
400
00:23:57,790 --> 00:23:58,436
Why not?
401
00:23:58,798 --> 00:23:59,932
- He won't pick up the phone.
402
00:24:00,545 --> 00:24:03,144
- That's ridiculous.
403
00:24:08,450 --> 00:24:09,249
Soon-nam.
404
00:24:13,567 --> 00:24:15,611
Do you want to start a spicy beef and
vegetable soup restaurant with me?
405
00:24:15,896 --> 00:24:17,490
- What?
406
00:24:17,739 --> 00:24:22,336
- I looked into a couple of things, and
that seems like a best match for me.
407
00:24:22,336 --> 00:24:23,530
And your skills.
408
00:24:23,858 --> 00:24:27,228
It's a crime to let that go to waste.
409
00:24:28,171 --> 00:24:29,522
- But I'm broke.
410
00:24:29,897 --> 00:24:30,600
- Hey.
411
00:24:31,026 --> 00:24:32,674
I never asked you for money.
412
00:24:32,898 --> 00:24:35,297
I have my severance package.
413
00:24:35,390 --> 00:24:36,531
It's not that expensive.
414
00:24:36,618 --> 00:24:39,279
You just provide your cooking skills.
415
00:24:40,314 --> 00:24:42,327
Let's do this.
416
00:24:43,530 --> 00:24:44,541
- I don't know.
417
00:24:45,404 --> 00:24:48,604
I'm a little scared of restaurant business.
418
00:24:48,846 --> 00:24:49,453
- Hey.
419
00:24:49,628 --> 00:24:51,586
That was because of that
bitch, Hwang Se-hui...
420
00:24:51,971 --> 00:24:52,748
Well.
421
00:24:52,748 --> 00:24:54,143
You have to. You must.
422
00:24:59,390 --> 00:25:02,397
Aren't you going to pay me back?
423
00:25:03,894 --> 00:25:05,530
- Of course I will.
424
00:25:06,015 --> 00:25:10,009
- So don't you have to start something?
425
00:25:11,510 --> 00:25:12,997
- I'll think about it.
426
00:25:14,067 --> 00:25:17,532
I'm too confused right now.
427
00:25:24,619 --> 00:25:26,987
- Something like a divorce
has to be done quickly.
428
00:25:27,447 --> 00:25:29,900
What is that sneaky bitch
Hwang Se-hui doing now?
429
00:25:29,900 --> 00:25:31,122
It's time to show us what you can do.
430
00:25:45,030 --> 00:25:49,687
Is Cha Yu-min going to go back to her?
431
00:25:51,935 --> 00:25:55,113
You know what I've done to get you?
432
00:26:00,651 --> 00:26:02,000
Oh Soon-nam's the problem.
433
00:26:03,762 --> 00:26:05,459
I have to do something about her first.
434
00:26:08,017 --> 00:26:12,340
- What are you going to do
435
00:26:12,340 --> 00:26:14,345
if Cha Yu-min doesn't divorce Oh Soon-nam?
436
00:26:15,995 --> 00:26:18,377
- Isn't that what you're hoping for?
437
00:26:20,885 --> 00:26:22,050
- Look.
438
00:26:22,577 --> 00:26:24,400
He's not doing the work I gave him
439
00:26:24,400 --> 00:26:26,236
now that he's so distracted.
440
00:26:27,077 --> 00:26:29,681
There are a lot of people who's trying
441
00:26:29,681 --> 00:26:32,766
to judge him for that, and
he's delaying the wedding and his job.
442
00:26:32,766 --> 00:26:34,493
What is he going to do?
443
00:26:34,916 --> 00:26:36,186
- What did you tell him to do?
444
00:26:36,186 --> 00:26:39,123
- There's a company on
the rise called Ungil Food.
445
00:26:39,889 --> 00:26:40,761
- Ungil Food?
446
00:26:41,146 --> 00:26:44,471
- We could've got the contract
in favorable term,
447
00:26:44,471 --> 00:26:47,615
but now they're leading
because he delayed it.
448
00:26:48,975 --> 00:26:52,596
It's still a great opportunity
449
00:26:52,596 --> 00:26:53,658
so I hope this works out.
450
00:27:24,117 --> 00:27:25,801
Are you postponing the divorce?
451
00:27:28,226 --> 00:27:32,292
- We both have a lot going on.
452
00:27:32,671 --> 00:27:37,762
- No matter what you're feeling,
we're in a shameful situation.
453
00:27:38,361 --> 00:27:39,268
- I'm sorry.
454
00:27:39,668 --> 00:27:43,183
- Then at least do your job right.
455
00:27:45,583 --> 00:27:49,192
I heard you're trying to get a contract
456
00:27:49,192 --> 00:27:51,366
with Ungil Food, and if you
screw up the small things, you become vulnerable.
457
00:27:51,653 --> 00:27:54,485
Show them what you can do
so that nobody
458
00:27:54,485 --> 00:27:56,441
can say anything when you
take the kid's line later on.
459
00:27:58,075 --> 00:27:58,773
- Got it.
460
00:28:05,991 --> 00:28:06,771
- Oh, right.
461
00:28:07,570 --> 00:28:09,459
I have to take Bok-hui's underwear.
462
00:28:23,445 --> 00:28:24,274
What is this?
463
00:28:26,911 --> 00:28:27,630
- You're going out?
464
00:28:28,647 --> 00:28:29,214
- Yeah.
465
00:28:29,691 --> 00:28:31,996
I'm going to hang a banner
with Mr. Kang today.
466
00:28:35,994 --> 00:28:37,989
- He's not cut out for something like that.
467
00:28:38,163 --> 00:28:38,759
- What?
468
00:28:38,830 --> 00:28:39,378
- Huh?
469
00:28:40,238 --> 00:28:41,601
No, nothing,
470
00:28:41,626 --> 00:28:43,241
give me that and get going.
471
00:28:43,505 --> 00:28:44,025
Come on.
472
00:28:46,204 --> 00:28:46,809
Okay.
473
00:29:14,610 --> 00:29:18,904
(NA) You'd better stay asleep
474
00:29:18,929 --> 00:29:22,326
for your own sake.
475
00:29:45,043 --> 00:29:47,790
Let go!
476
00:29:53,536 --> 00:29:54,364
My bracelet.
477
00:30:30,939 --> 00:30:32,959
It should be here somewhere.
478
00:30:34,629 --> 00:30:39,682
(Phone ringing).
479
00:31:43,180 --> 00:31:45,780
Subtitles by OnDemandKorea
480
00:31:57,194 --> 00:31:58,404
What are you doing here?
481
00:31:58,429 --> 00:31:59,295
Come in.
482
00:31:59,334 --> 00:32:00,607
I'm Charlie Kang.
483
00:32:00,701 --> 00:32:03,896
So it's about Soon-nam.
Is that how you run your business?
484
00:32:03,966 --> 00:32:05,271
Yes, it is.
485
00:32:05,412 --> 00:32:09,349
Kang Du-mul, you're going to play a power game with that tiny store of yours?
486
00:32:09,420 --> 00:32:11,466
I want to write a prenup and proceed with the marriage.
487
00:32:11,490 --> 00:32:12,146
What?!
488
00:32:12,171 --> 00:32:13,052
All right.
489
00:32:13,076 --> 00:32:14,810
Are you out of your mind?!
490
00:32:14,835 --> 00:32:16,240
What are you so excited about?
491
00:32:16,287 --> 00:32:18,123
Why are these pictures here?!
492
00:32:18,170 --> 00:32:20,381
What do I do? Where is it?
493
00:32:20,484 --> 00:32:25,418
If Oh Soon-nam really did take it, she'd know right away from the picture.
33377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.