All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 46 18 00:01:35,440 --> 00:01:36,760 Li Sheng, Zhou Fei, 19 00:01:37,480 --> 00:01:39,720 Lord Gantang is back safe and sound. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,590 Cousin. 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,230 She’s... All yours. 22 00:02:01,550 --> 00:02:03,160 I heard you need medicine 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,870 to suppress the poison in your system. 24 00:02:05,760 --> 00:02:08,110 Killing you would be too easy. 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,240 So many people died of your poison. 26 00:02:10,240 --> 00:02:11,670 It’s time for you 27 00:02:11,670 --> 00:02:13,520 to taste it yourself. 28 00:02:25,390 --> 00:02:26,910 When Shen Tianshu left, 29 00:02:26,910 --> 00:02:28,520 we should’ve known 30 00:02:29,240 --> 00:02:30,320 that he had decided 31 00:02:30,320 --> 00:02:32,080 to sacrifice others if necessary. 32 00:02:32,080 --> 00:02:33,600 You never would’ve guessed 33 00:02:33,600 --> 00:02:37,080 that’d be you, right? 34 00:02:43,670 --> 00:02:45,080 He wouldn’t. 35 00:02:46,190 --> 00:02:48,390 Tianshu would never abandon me. 36 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 He’d come to get me out. 37 00:02:52,190 --> 00:02:54,470 He’d be here soon. 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,960 Grandfather, Aunt, 39 00:03:32,390 --> 00:03:33,800 she’s finally paid 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,960 for what she had done to you. 41 00:03:41,600 --> 00:03:43,830 “I go to Wuzhou to see you 42 00:03:43,830 --> 00:03:46,470 where mountains appear at dusk. 43 00:03:46,470 --> 00:03:48,470 Climb the mountain to overlook the north of the river. 44 00:03:48,470 --> 00:03:50,720 Send stones and Ganoderma. 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 The valley is splendid 46 00:03:52,960 --> 00:03:55,800 where birds sing beautifully. 47 00:03:55,800 --> 00:03:58,720 Music comes everywhere 48 00:03:58,720 --> 00:04:02,470 when four songs are played”. 49 00:04:10,110 --> 00:04:13,320 Lord, is this poem 50 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 the key to finding The Color of Ocean and Heaven? 51 00:04:15,520 --> 00:04:19,480 Liu Youliang guarded it with his life. 52 00:04:19,480 --> 00:04:21,790 It must be useful. 53 00:04:22,230 --> 00:04:26,550 The tokens are irregular 54 00:04:26,550 --> 00:04:28,270 and suspicious. 55 00:04:28,270 --> 00:04:30,600 Were they not, 56 00:04:30,600 --> 00:04:33,440 The Color of Ocean and Heaven would’ve been long gone. 57 00:04:33,440 --> 00:04:36,350 What should we do next? 58 00:04:36,950 --> 00:04:39,110 Tiankuang can go with you. 59 00:04:39,110 --> 00:04:40,320 -Lord. -Lord Shen is occupied. 60 00:04:40,320 --> 00:04:41,550 -Move! -Do not disturb. 61 00:04:47,720 --> 00:04:48,600 Lu Tiankuang. 62 00:04:49,000 --> 00:04:50,670 -Go away! -You... 63 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 How did my sister die? 64 00:04:55,320 --> 00:04:58,160 Are you blaming Lord Shen for her death? 65 00:04:58,670 --> 00:04:59,830 It was her fault 66 00:04:59,830 --> 00:05:02,440 that she was weaker than others. 67 00:05:02,440 --> 00:05:03,880 Gu Tianxian. 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,950 Are you accusing me of murder? 69 00:05:18,950 --> 00:05:20,950 Hadn’t you sent her to the Fortress of the Forty-Eight, 70 00:05:20,950 --> 00:05:22,760 she wouldn’t have died. 71 00:05:22,760 --> 00:05:25,350 When did I send her there? 72 00:05:26,270 --> 00:05:27,640 All she cared about 73 00:05:27,640 --> 00:05:29,270 was you. 74 00:05:29,270 --> 00:05:30,880 She only listened to you. 75 00:05:31,860 --> 00:05:32,420 To Tianshu 76 00:05:36,200 --> 00:05:38,270 After she lost the Seal of Cautiousness, 77 00:05:38,270 --> 00:05:40,480 Dear Tianshu I asked her to come back in the letter. 78 00:05:40,480 --> 00:05:42,670 That was her response, 79 00:05:42,670 --> 00:05:44,480 saying she had promised Commander-in-chief 80 00:05:44,480 --> 00:05:47,480 to retrieve the five tokens. 81 00:05:48,880 --> 00:05:50,720 You recognize her handwriting. 82 00:05:50,720 --> 00:05:52,230 Read it yourself. 83 00:05:52,260 --> 00:05:55,140 I won’t come back until I have all five tokens. 84 00:05:59,270 --> 00:06:01,230 Stop wasting your time on me. 85 00:06:01,230 --> 00:06:04,230 Save your strength to avenge her death. 86 00:06:06,160 --> 00:06:07,920 How did she die? 87 00:06:08,350 --> 00:06:11,000 The Snow-breaking Blade killed her. 88 00:06:11,480 --> 00:06:12,670 Zhou Fei! 89 00:06:35,110 --> 00:06:36,230 Lord, 90 00:06:37,640 --> 00:06:38,320 I’m going to 91 00:06:38,320 --> 00:06:40,230 fulfill her lifetime wish 92 00:06:41,000 --> 00:06:43,110 to obtain Book of Almighty Medicine. 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,320 Please help me 94 00:06:46,640 --> 00:06:47,950 get revenge for her. 95 00:06:54,670 --> 00:06:56,950 In that case, 96 00:06:56,950 --> 00:06:58,920 you must obey my orders. 97 00:07:10,270 --> 00:07:12,600 All the sacrifice is worth it 98 00:07:12,600 --> 00:07:17,270 for The Color of Ocean and Heaven. 99 00:07:18,160 --> 00:07:19,440 What do you think? 100 00:07:29,000 --> 00:07:32,600 You’re indeed skilled, Mr. Deng. 101 00:07:32,600 --> 00:07:35,480 I’m not half as good as my master. 102 00:07:36,550 --> 00:07:39,480 That’s too modest of you. 103 00:07:39,480 --> 00:07:42,000 Few are as capable as you. 104 00:07:42,000 --> 00:07:44,110 I’m not. 105 00:07:44,550 --> 00:07:47,110 I once read a book at my master’s, 106 00:07:47,320 --> 00:07:48,920 titled Refinement of Iron, 107 00:07:48,920 --> 00:07:51,000 in which skills of refining and smelting 108 00:07:51,000 --> 00:07:52,040 are top-notch. 109 00:07:52,040 --> 00:07:53,920 They can make weapons 110 00:07:53,920 --> 00:07:55,830 100 times better than those in use now. 111 00:07:55,830 --> 00:07:58,510 I’m nothing compared with my master. 112 00:08:01,840 --> 00:08:03,280 You don’t believe me? 113 00:08:10,470 --> 00:08:11,800 Have a look. 114 00:08:13,720 --> 00:08:15,350 My master made this blade 115 00:08:15,350 --> 00:08:17,910 according to that book. 116 00:08:17,910 --> 00:08:19,400 Hold it. 117 00:08:25,840 --> 00:08:27,310 Cut this one. 118 00:08:27,310 --> 00:08:28,560 Go ahead. 119 00:08:35,440 --> 00:08:37,270 See? It’s true. 120 00:08:42,560 --> 00:08:44,590 Incredible! 121 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 I wish 122 00:08:48,680 --> 00:08:52,150 I could have a glance at that book. 123 00:08:52,680 --> 00:08:55,120 I know. Me too. 124 00:08:55,830 --> 00:08:57,950 But it’s gone with my master. 125 00:08:57,950 --> 00:08:59,590 I don’t think we can read it again. 126 00:09:00,640 --> 00:09:02,150 You certainly can 127 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 when he’s back, can’t you? 128 00:09:04,880 --> 00:09:06,800 It’s not that easy. 129 00:09:06,800 --> 00:09:08,510 I heard 130 00:09:08,510 --> 00:09:11,640 he had presented it to His Majesty. 131 00:09:11,640 --> 00:09:14,200 It’s almost impossible to have it back. 132 00:09:17,910 --> 00:09:21,270 Is there someone else who’s read it? 133 00:09:23,240 --> 00:09:26,080 I mean if there is, 134 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 I can ask around for you. 135 00:09:32,470 --> 00:09:35,390 I’ve never told anyone about it 136 00:09:35,390 --> 00:09:37,080 except you. 137 00:09:37,080 --> 00:09:38,560 It was a spur of the moment. 138 00:09:38,560 --> 00:09:39,710 This Iron Hand 139 00:09:39,710 --> 00:09:41,390 is the best I’ve ever made. 140 00:09:44,390 --> 00:09:46,680 I’m in luck. 141 00:09:46,680 --> 00:09:48,830 With that book 142 00:09:48,830 --> 00:09:51,080 in my hand, 143 00:09:51,080 --> 00:09:54,320 I’ll become unstoppable. 144 00:10:29,350 --> 00:10:32,120 Fei, Lord Gantang is back. 145 00:10:36,510 --> 00:10:39,440 Father, there you are! 146 00:10:42,120 --> 00:10:43,350 Fei. 147 00:10:44,470 --> 00:10:45,910 Mother... 148 00:10:49,710 --> 00:10:51,270 I should’ve come back earlier. 149 00:10:56,150 --> 00:10:58,510 She’s poisoned with Worry-burying. 150 00:10:58,510 --> 00:10:59,710 According to Pathetic Clam, 151 00:10:59,710 --> 00:11:01,640 the antidote is inside 152 00:11:01,640 --> 00:11:03,710 The Color of Ocean and Heaven. 153 00:11:04,560 --> 00:11:05,950 Unfortunately, 154 00:11:05,950 --> 00:11:08,200 the tokens are now in Shen Tianshu’s hand. 155 00:11:08,830 --> 00:11:10,910 Don’t worry too much. 156 00:11:12,800 --> 00:11:14,760 Perhaps 157 00:11:17,030 --> 00:11:20,390 Abbot Tongming on Penglai Island 158 00:11:21,000 --> 00:11:22,350 can remove her poison. 159 00:11:24,710 --> 00:11:26,000 Really? 160 00:11:27,560 --> 00:11:28,760 Yes. 161 00:12:08,460 --> 00:12:12,140 True self 162 00:13:10,390 --> 00:13:11,830 Fei, 163 00:13:12,560 --> 00:13:14,200 what you’re holding 164 00:13:14,200 --> 00:13:16,240 isn’t Unbreakable, is it? 165 00:13:17,800 --> 00:13:18,830 Father, 166 00:13:19,800 --> 00:13:22,510 that one is broken. 167 00:13:25,080 --> 00:13:27,200 This is... 168 00:13:27,880 --> 00:13:29,950 A gift from Xie Yun, right? 169 00:13:35,350 --> 00:13:37,470 It must’ve taken him 170 00:13:37,470 --> 00:13:39,560 a lot of effort 171 00:13:39,560 --> 00:13:42,910 to find such a fine blade. 172 00:13:42,910 --> 00:13:44,800 He owed me one 173 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 and he was obligated to pay me back. 174 00:13:56,350 --> 00:13:58,000 Fei, 175 00:13:58,000 --> 00:13:59,640 the so-called heaven’s will 176 00:14:01,710 --> 00:14:04,000 or fate 177 00:14:04,560 --> 00:14:08,030 is merely an excuse made by the weak. 178 00:14:09,000 --> 00:14:10,710 We can’t run away from everything. 179 00:14:12,240 --> 00:14:13,760 I know you 180 00:14:14,640 --> 00:14:16,150 too well. 181 00:14:17,440 --> 00:14:19,470 You aren’t a quitter. 182 00:14:21,270 --> 00:14:23,880 You’ll fight to the end 183 00:14:24,390 --> 00:14:26,200 with your blade 184 00:14:26,440 --> 00:14:28,830 against the enemy. 185 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 Remember, 186 00:14:35,950 --> 00:14:41,950 stay calm, be brave and you’ll win. 187 00:14:45,710 --> 00:14:47,150 I understand. 188 00:14:54,200 --> 00:14:56,270 I’m leaving with your mother 189 00:14:56,760 --> 00:14:58,510 for Penglai. 190 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 Here. 191 00:16:23,200 --> 00:16:25,590 Have a drink to warm up. 192 00:16:53,710 --> 00:16:55,680 Thank you, Lord Gantang. 193 00:16:57,350 --> 00:17:01,150 It can keep you warm for now. 194 00:17:06,990 --> 00:17:09,270 Ever since Fei left home, 195 00:17:10,750 --> 00:17:13,360 I’ve been watching you. 196 00:17:15,440 --> 00:17:18,390 General Wang Lin once told me 197 00:17:19,270 --> 00:17:22,390 you’re sentimental by nature. 198 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 You’re wise 199 00:17:25,600 --> 00:17:28,230 but not cruel enough to be a ruler. 200 00:17:28,230 --> 00:17:30,600 So you might not live long. 201 00:17:32,720 --> 00:17:34,230 I was naive. 202 00:17:35,230 --> 00:17:38,630 I tried so hard to prove him wrong 203 00:17:38,630 --> 00:17:41,840 but I failed. 204 00:17:45,360 --> 00:17:47,990 Lord Gantang, I... 205 00:17:50,990 --> 00:17:52,750 I know. 206 00:17:53,630 --> 00:17:55,360 You’ve been 207 00:17:55,870 --> 00:17:58,030 running away from the name. 208 00:17:59,360 --> 00:18:01,030 “Xiao Chuan”. 209 00:18:02,230 --> 00:18:04,990 You want to be “Xie Yun”. 210 00:18:04,990 --> 00:18:07,750 So when you came to deliver the badge, 211 00:18:07,750 --> 00:18:09,560 I accepted it. 212 00:18:10,480 --> 00:18:12,840 I didn’t force you to go back. 213 00:18:15,320 --> 00:18:17,320 I’m always grateful to you for that. 214 00:18:19,870 --> 00:18:21,680 Masters of two generations 215 00:18:22,960 --> 00:18:26,750 have gone for that treasure. 216 00:18:28,440 --> 00:18:31,360 Jinrong’s life is also at risk. 217 00:18:33,030 --> 00:18:36,270 As the owner of it, 218 00:18:36,270 --> 00:18:38,960 you still won’t shoulder your responsibility? 219 00:18:45,030 --> 00:18:46,720 I thought 220 00:18:47,270 --> 00:18:50,390 we can put an end to everything 221 00:18:50,390 --> 00:18:53,360 when we had all five tokens. 222 00:18:54,870 --> 00:18:56,870 To prevent future trouble, 223 00:18:56,870 --> 00:18:58,960 I consulted Madam Li 224 00:18:59,390 --> 00:19:01,630 about destroying the tokens 225 00:19:01,630 --> 00:19:03,480 once and for all. 226 00:19:07,030 --> 00:19:09,390 I know her. 227 00:19:10,150 --> 00:19:12,750 She’d never agree to that. 228 00:19:18,150 --> 00:19:19,720 I’m sorry. 229 00:19:20,910 --> 00:19:23,750 Don’t be. 230 00:19:23,750 --> 00:19:26,320 She didn’t keep them 231 00:19:26,320 --> 00:19:28,510 for you, 232 00:19:28,510 --> 00:19:30,480 but for the greater good. 233 00:19:32,750 --> 00:19:34,600 So 234 00:19:34,600 --> 00:19:37,080 I’m the one 235 00:19:37,080 --> 00:19:39,480 who should apologize. 236 00:19:40,560 --> 00:19:44,990 I’m leaving for Penglai with Jinrong 237 00:19:44,990 --> 00:19:48,510 to have Abbot Tongming treat her. 238 00:19:52,720 --> 00:19:55,990 All that started with me. 239 00:19:55,990 --> 00:19:57,270 I knew 240 00:19:57,270 --> 00:20:00,110 you wouldn’t agree to have them destroyed. 241 00:20:02,870 --> 00:20:03,990 So 242 00:20:03,990 --> 00:20:05,510 from now on, 243 00:20:06,320 --> 00:20:08,030 I’ll try to locate the treasure 244 00:20:09,080 --> 00:20:10,800 to draw an end 245 00:20:10,800 --> 00:20:12,110 to everything. 246 00:20:15,230 --> 00:20:19,230 Your Majesty, that’s not what I mean. 247 00:20:22,030 --> 00:20:24,200 Think about it. 248 00:20:24,200 --> 00:20:28,320 If it fell into the Demons’ hands, 249 00:20:28,320 --> 00:20:30,440 a catastrophe would rise. 250 00:20:30,440 --> 00:20:33,320 If it was found by ambitious schemers, 251 00:20:33,320 --> 00:20:35,840 blood would be shed. 252 00:20:36,910 --> 00:20:40,030 But if the right people got hold of it, 253 00:20:40,030 --> 00:20:42,800 it could save the world. 254 00:20:42,800 --> 00:20:45,480 All that 255 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 is up to you. 256 00:20:59,150 --> 00:21:00,320 Your Majesty. 257 00:21:01,110 --> 00:21:04,750 I’ve entrusted Anping Army to Wen Yu. 258 00:21:04,750 --> 00:21:08,110 Please look after Fei for me. 259 00:21:18,343 --> 00:21:28,343 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 260 00:21:45,200 --> 00:21:47,080 You know, 261 00:21:47,080 --> 00:21:50,230 you aren’t alone in this. 262 00:21:50,230 --> 00:21:51,600 You’ve made tons of 263 00:21:52,630 --> 00:21:55,600 like-minded friends along the way, 264 00:21:56,480 --> 00:21:57,600 right? 265 00:21:58,910 --> 00:22:00,150 I know 266 00:22:00,870 --> 00:22:02,630 whatever happens, 267 00:22:02,630 --> 00:22:04,680 Fei will always have my back. 268 00:22:20,080 --> 00:22:21,510 Lord Gantang, 269 00:22:22,030 --> 00:22:23,840 I swear 270 00:22:25,840 --> 00:22:28,230 I’ll protect her 271 00:22:28,230 --> 00:22:30,360 until the very last moment. 272 00:22:32,560 --> 00:22:35,110 And I’ll 273 00:22:35,110 --> 00:22:37,600 pave the way ahead of her. 274 00:23:19,800 --> 00:23:23,560 Fei, take care of yourself. 275 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 Your mother will be fine. 276 00:24:01,680 --> 00:24:02,870 Yan, 277 00:24:02,870 --> 00:24:04,320 it’s time to eat. 278 00:24:15,680 --> 00:24:19,360 You barely had anything yesterday. 279 00:24:21,320 --> 00:24:22,800 I’ll practice hard 280 00:24:22,800 --> 00:24:25,720 to impress Aunt when she gets back. 281 00:24:30,560 --> 00:24:31,680 Enough. 282 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Be good. 283 00:24:32,680 --> 00:24:34,320 Take a break. 284 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Alright. 285 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 Chuchu. 286 00:24:48,960 --> 00:24:49,800 You know, 287 00:24:49,800 --> 00:24:52,030 Aunt is always strong. 288 00:24:52,030 --> 00:24:54,230 She’ll be fine, right? 289 00:24:54,230 --> 00:24:55,910 Don’t worry too much. 290 00:24:56,720 --> 00:24:59,390 She wouldn’t leave us behind. 291 00:25:01,960 --> 00:25:03,480 Chuchu, 292 00:25:03,480 --> 00:25:05,360 I’ve been thinking 293 00:25:05,360 --> 00:25:07,560 if I had practiced hard 294 00:25:07,560 --> 00:25:09,270 instead of slacking, 295 00:25:09,270 --> 00:25:11,800 I would’ve been as skilled as Fei 296 00:25:11,800 --> 00:25:14,030 and I could’ve protected others. 297 00:25:14,030 --> 00:25:15,390 That way, Aunt wouldn’t have... 298 00:25:16,110 --> 00:25:17,960 I know you’re upset 299 00:25:17,960 --> 00:25:20,440 and eager to improve your skills, 300 00:25:21,030 --> 00:25:23,480 but what happened isn’t your fault. 301 00:25:23,480 --> 00:25:25,270 Don’t beat yourself up. 302 00:25:25,270 --> 00:25:26,630 I used to believe 303 00:25:26,630 --> 00:25:29,230 there were no good or bad people, 304 00:25:29,230 --> 00:25:30,750 only their stands 305 00:25:30,750 --> 00:25:32,990 and views were different. 306 00:25:32,990 --> 00:25:34,680 But I was wrong. 307 00:25:34,680 --> 00:25:37,800 Some are born evil. 308 00:25:37,800 --> 00:25:39,870 They mean to destroy 309 00:25:39,870 --> 00:25:42,910 what others cherish by fair means or foul. 310 00:25:42,910 --> 00:25:45,200 I admit that I’m less skilled 311 00:25:45,200 --> 00:25:46,720 and talented than others, 312 00:25:46,720 --> 00:25:48,480 but other than martial arts, 313 00:25:48,480 --> 00:25:50,990 there are other weapons I can use 314 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 just like those in this book. 315 00:25:53,680 --> 00:25:55,910 I want to be like Ying Hecong 316 00:25:55,910 --> 00:25:58,110 and kill those Demons myself! 317 00:25:59,270 --> 00:26:01,150 Gentlemen know what to do 318 00:26:01,150 --> 00:26:02,440 and what not to do. 319 00:26:02,440 --> 00:26:04,030 Is it wrong 320 00:26:04,030 --> 00:26:06,910 to kill bad people? 321 00:26:07,990 --> 00:26:09,230 Take poison 322 00:26:09,230 --> 00:26:11,230 as an example. 323 00:26:11,230 --> 00:26:12,910 Both Ying Hecong 324 00:26:12,910 --> 00:26:14,800 and Pathetic Clam use it. 325 00:26:14,800 --> 00:26:16,080 Do you know 326 00:26:16,080 --> 00:26:18,150 the difference between them? 327 00:26:19,030 --> 00:26:20,560 I do, Chuchu. 328 00:26:21,600 --> 00:26:22,870 The last thing we want 329 00:26:22,870 --> 00:26:25,680 is to see you drown yourself in hatred. 330 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 I’m more worried about Fei. 331 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 Ever since Pathetic Clam died, 332 00:26:29,600 --> 00:26:32,110 she’s locked herself in the room. 333 00:26:32,110 --> 00:26:33,480 Mr. Xie is there with her. 334 00:26:33,480 --> 00:26:35,910 He’ll comfort her. 335 00:26:35,910 --> 00:26:38,360 I know how she feels, 336 00:26:38,910 --> 00:26:40,230 but 337 00:26:40,230 --> 00:26:43,680 that woman’s death couldn’t repair the damage. 338 00:26:43,680 --> 00:26:46,840 Xie Yun and Aunt 339 00:26:46,840 --> 00:26:49,270 are dying because of her, 340 00:26:49,270 --> 00:26:50,320 but 341 00:26:50,320 --> 00:26:53,080 the mastermind got away with it. 342 00:26:54,320 --> 00:26:55,510 Nobody can handle 343 00:26:55,510 --> 00:26:56,960 such pain. 344 00:26:57,680 --> 00:26:59,480 Fei can. 345 00:27:01,600 --> 00:27:02,560 Everyone, 346 00:27:02,800 --> 00:27:05,080 remember how Old Master took you in? 347 00:27:05,080 --> 00:27:07,840 I could never repay him for his kindness. 348 00:27:07,840 --> 00:27:10,600 We all know how bad the situation is. 349 00:27:10,600 --> 00:27:11,630 No one can help us. 350 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 That’s right. 351 00:27:12,630 --> 00:27:15,440 What if the Demons raided us again 352 00:27:15,440 --> 00:27:16,360 just like the last time? 353 00:27:16,360 --> 00:27:17,680 Look, 354 00:27:17,680 --> 00:27:19,200 we must stay together 355 00:27:19,200 --> 00:27:21,270 in times like this. 356 00:27:21,270 --> 00:27:22,960 We can’t fall apart 357 00:27:22,960 --> 00:27:24,840 from inside. 358 00:27:26,560 --> 00:27:28,680 Fei is here. You can tell her 359 00:27:28,680 --> 00:27:30,320 what you think. 360 00:27:30,840 --> 00:27:33,960 We never force people to do anything. 361 00:27:33,960 --> 00:27:35,720 You’re free to stay or leave. 362 00:27:35,720 --> 00:27:36,600 Fei, 363 00:27:36,600 --> 00:27:38,510 don’t get me wrong, 364 00:27:38,510 --> 00:27:40,390 but other than Madam Li, 365 00:27:40,390 --> 00:27:42,360 who can take charge of the Fortress? 366 00:27:42,360 --> 00:27:43,560 We’re old 367 00:27:43,560 --> 00:27:45,750 and almost got killed by the Demons more than once. 368 00:27:45,750 --> 00:27:47,560 It’s probably too much 369 00:27:47,560 --> 00:27:49,230 to ask for a peaceful retirement. 370 00:27:49,230 --> 00:27:50,510 Leader Niu, 371 00:27:50,510 --> 00:27:53,840 we’re grateful for your service 372 00:27:53,840 --> 00:27:55,480 all these years. 373 00:27:55,480 --> 00:27:58,230 If you ever wish to come back, 374 00:27:58,230 --> 00:27:59,720 our Fortress 375 00:27:59,720 --> 00:28:01,870 is always open to you. 376 00:28:03,030 --> 00:28:03,990 Elders, 377 00:28:03,990 --> 00:28:06,230 I’m here to tell you 378 00:28:06,230 --> 00:28:07,360 that I’m leaving 379 00:28:07,360 --> 00:28:10,110 to look for The Color of Ocean and Heaven. 380 00:28:10,110 --> 00:28:11,390 And I’m entrusting you 381 00:28:11,750 --> 00:28:13,680 with things here. 382 00:28:13,680 --> 00:28:14,910 You can’t, Fei. 383 00:28:14,910 --> 00:28:16,840 I know how much you hate them. 384 00:28:16,840 --> 00:28:18,440 But don’t act on impulse. 385 00:28:18,440 --> 00:28:19,360 What if something happens...? 386 00:28:19,360 --> 00:28:22,510 Trust me. I know what I’m doing. 387 00:28:23,110 --> 00:28:24,630 As long as the Demons 388 00:28:24,630 --> 00:28:26,480 are after The Color of Ocean and Heaven, 389 00:28:26,480 --> 00:28:27,910 we’ll always 390 00:28:27,910 --> 00:28:29,800 be in danger, 391 00:28:29,800 --> 00:28:31,150 and so will 392 00:28:31,150 --> 00:28:33,230 the rest of all sects. 393 00:28:33,230 --> 00:28:35,270 We can’t run away from them. 394 00:28:39,510 --> 00:28:41,560 “I go to Wuzhou to see you 395 00:28:41,560 --> 00:28:43,840 where mountains appear at dusk. 396 00:28:43,840 --> 00:28:46,080 Climb the mountain to overlook the north of the river. 397 00:28:46,080 --> 00:28:48,800 Send stones and Catalpa branches”. 398 00:28:50,030 --> 00:28:50,960 Lord Gu, 399 00:28:50,960 --> 00:28:53,360 where’s the entrance of the Big Medicine Valley? 400 00:28:53,360 --> 00:28:55,510 It’s right in this poem. 401 00:28:57,800 --> 00:28:59,910 “Where mountains appear at dusk”. 402 00:29:00,990 --> 00:29:03,720 We’re surrounded by mountains. 403 00:29:06,080 --> 00:29:08,510 “Climb the mountain to overlook the north of the river”. 404 00:29:09,870 --> 00:29:12,320 “The north of the river”? 405 00:29:12,960 --> 00:29:15,230 What’s there to look? 406 00:29:16,200 --> 00:29:18,390 Open your eyes 407 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 and check carefully. 408 00:29:20,680 --> 00:29:23,960 Let me know 409 00:29:23,960 --> 00:29:25,230 if there’s anything matching the poem. 410 00:29:25,230 --> 00:29:25,960 Yes. 411 00:29:26,360 --> 00:29:27,720 Lord Gu! 412 00:29:28,910 --> 00:29:29,960 Lord Gu! 413 00:29:29,960 --> 00:29:31,800 There’s a strange place 414 00:29:31,800 --> 00:29:33,200 where irregular rocks pile on. 415 00:29:56,720 --> 00:29:59,110 “Where mountains appear at dusk”. 416 00:30:00,750 --> 00:30:03,200 Is this it? 417 00:30:06,230 --> 00:30:08,510 Check the surroundings for anything unusual. 418 00:30:08,510 --> 00:30:09,480 Yes. 419 00:30:19,600 --> 00:30:20,750 Anything? 420 00:30:20,750 --> 00:30:21,840 What did you see? 421 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Lord Gu, 422 00:30:22,840 --> 00:30:24,910 there’s nothing strange. 423 00:30:27,960 --> 00:30:30,480 “Send stones and Catalpa branches”. 424 00:30:35,230 --> 00:30:36,840 Did you see Catalpa trees 425 00:30:36,840 --> 00:30:38,360 on our way here? 426 00:30:38,360 --> 00:30:39,630 Trees are many, 427 00:30:39,630 --> 00:30:41,510 but not of that species. 428 00:30:42,390 --> 00:30:44,480 That can’t be! 429 00:30:45,320 --> 00:30:47,510 The entrance 430 00:30:47,510 --> 00:30:49,560 must be nearby. 431 00:30:52,390 --> 00:30:54,630 Hurry up. 432 00:30:54,630 --> 00:30:55,270 Yes. 433 00:30:55,270 --> 00:30:56,800 Be careful. 434 00:30:57,030 --> 00:30:58,080 Don’t drop anything. 435 00:30:58,080 --> 00:30:58,960 Got it. 436 00:31:01,480 --> 00:31:03,320 -Be careful. Slowly. -Leader Niu. 437 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 These are all from Miss Zhou. 438 00:31:05,680 --> 00:31:07,030 What are they? 439 00:31:07,030 --> 00:31:08,960 Knowing that we’re heading to the north, 440 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 she’s prepared thick clothes and food for us. 441 00:31:11,200 --> 00:31:11,910 And 442 00:31:11,910 --> 00:31:13,440 herbs, too. 443 00:31:14,390 --> 00:31:16,110 She said you practice a lot 444 00:31:16,110 --> 00:31:17,720 and suffer from leg pain. 445 00:31:17,720 --> 00:31:18,840 Apply the herbs to your injury 446 00:31:18,840 --> 00:31:20,440 and you’ll feel better. 447 00:31:21,230 --> 00:31:23,230 She’s considerate. 448 00:31:23,230 --> 00:31:24,440 Where is she? 449 00:31:24,440 --> 00:31:25,680 On the training field. 450 00:31:26,360 --> 00:31:27,680 You may leave. 451 00:31:28,750 --> 00:31:29,390 Put it over there. 452 00:31:29,390 --> 00:31:30,630 Got it. 453 00:31:32,230 --> 00:31:34,080 Li Zheng’s granddaughter 454 00:31:35,030 --> 00:31:37,360 wouldn’t dare to lie to me. 455 00:31:38,680 --> 00:31:39,990 Then... 456 00:31:40,360 --> 00:31:41,150 Then I must’ve 457 00:31:41,150 --> 00:31:43,600 missed something in the poem. 458 00:31:44,800 --> 00:31:46,270 But I swear 459 00:31:47,030 --> 00:31:48,910 I’ve done my best. 460 00:31:49,910 --> 00:31:51,270 Never mind. 461 00:31:54,110 --> 00:31:56,230 What should we 462 00:31:56,230 --> 00:31:58,680 do next? 463 00:32:10,600 --> 00:32:12,560 A jade ox. 464 00:32:12,990 --> 00:32:16,110 When I came across it months ago, 465 00:32:16,110 --> 00:32:18,360 I thought it’d be to your taste, 466 00:32:18,360 --> 00:32:20,680 so I kept it for you. 467 00:32:24,560 --> 00:32:25,680 That’s 468 00:32:25,680 --> 00:32:27,480 too kind of you. 469 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 As you know, 470 00:32:30,560 --> 00:32:31,870 my brother and I... 471 00:32:33,680 --> 00:32:36,630 I work under him 472 00:32:36,630 --> 00:32:38,510 and dare not to offend him. 473 00:32:38,510 --> 00:32:39,910 Hold on. 474 00:32:39,910 --> 00:32:42,870 Just hear me out. 475 00:32:42,870 --> 00:32:45,030 What I’m saying is 476 00:32:45,030 --> 00:32:48,480 he’s above you now, 477 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 but might not be forever, 478 00:32:51,080 --> 00:32:52,800 right? 479 00:32:55,560 --> 00:32:57,840 We’re friends. 480 00:32:57,840 --> 00:33:01,270 If one day, I take his place, 481 00:33:01,910 --> 00:33:03,360 this kind of accessory 482 00:33:03,360 --> 00:33:06,630 might be too cheap for you. 483 00:33:12,230 --> 00:33:14,030 This jade piece is spotless 484 00:33:14,030 --> 00:33:15,870 as if it were a masterpiece of nature. 485 00:33:17,560 --> 00:33:19,030 It’s a rare treasure. 486 00:33:19,960 --> 00:33:22,440 No one deserves it other than you. 487 00:33:22,440 --> 00:33:24,270 I’m glad you like it. 488 00:33:24,270 --> 00:33:25,840 Report! 489 00:33:28,630 --> 00:33:29,510 Commander, 490 00:33:29,510 --> 00:33:31,150 you have a visitor. 491 00:33:31,150 --> 00:33:32,630 Who is it? 492 00:33:32,630 --> 00:33:34,200 A man surnamed Shen. 493 00:33:36,320 --> 00:33:37,680 It’s time 494 00:33:37,680 --> 00:33:39,800 for me to leave. 495 00:33:42,110 --> 00:33:44,390 Thanks for your gift. 496 00:33:44,390 --> 00:33:46,840 If you need anything from me, 497 00:33:46,840 --> 00:33:49,080 just let me know. 498 00:34:12,030 --> 00:34:14,400 Have a seat, Lord Shen. 499 00:34:25,320 --> 00:34:27,670 To what do I owe 500 00:34:27,670 --> 00:34:29,600 the honor? 501 00:34:32,320 --> 00:34:34,360 The Color of Ocean and Heaven. 502 00:34:36,880 --> 00:34:39,160 I heard the tokens 503 00:34:39,160 --> 00:34:41,920 are all in Zhou Fei’s hand. 504 00:34:43,120 --> 00:34:45,880 I can’t do anything about it. 505 00:34:46,950 --> 00:34:49,510 Not anymore. 506 00:34:49,510 --> 00:34:51,880 They belong to me now. 507 00:34:54,320 --> 00:34:57,190 Congratulations! 508 00:34:58,230 --> 00:35:01,030 There’s a confusing poem 509 00:35:01,030 --> 00:35:03,670 about the treasure, 510 00:35:03,670 --> 00:35:05,800 and I couldn’t figure it out. 511 00:35:05,800 --> 00:35:09,160 I understand you own tons of talents... 512 00:35:09,160 --> 00:35:10,920 Lord Shen, 513 00:35:14,430 --> 00:35:17,430 they’re useless 514 00:35:19,470 --> 00:35:23,160 compared with your people. 515 00:35:23,800 --> 00:35:25,920 Besides, you’ve warned me to stay away 516 00:35:25,920 --> 00:35:28,950 from what’s inside the treasure. 517 00:35:29,640 --> 00:35:32,600 Why should I help you? 518 00:35:36,670 --> 00:35:39,270 I’ve seldom asked others for favors 519 00:35:39,710 --> 00:35:41,880 and I won’t take back 520 00:35:41,880 --> 00:35:43,800 what I’ve said. 521 00:35:43,800 --> 00:35:44,950 You may be a deterrent 522 00:35:44,950 --> 00:35:48,160 to other sects, 523 00:35:48,160 --> 00:35:49,950 but compared with 524 00:35:49,950 --> 00:35:52,990 my formidable troops, 525 00:35:52,990 --> 00:35:54,990 you’re nothing. 526 00:35:56,430 --> 00:35:57,950 So what 527 00:36:02,400 --> 00:36:05,160 if I turn you down? 528 00:36:12,600 --> 00:36:13,990 Your troops 529 00:36:13,990 --> 00:36:16,080 may be formidable, 530 00:36:16,080 --> 00:36:19,920 but they can’t stop me 531 00:36:19,920 --> 00:36:22,710 from taking a person’s life. 532 00:36:22,710 --> 00:36:24,360 Trust me, 533 00:36:24,360 --> 00:36:27,950 or go back to your tent 534 00:36:27,950 --> 00:36:30,230 and wait for it. 535 00:36:41,670 --> 00:36:42,950 I’m not 536 00:36:42,950 --> 00:36:45,950 an ingrate. 537 00:36:45,950 --> 00:36:48,800 Once I obtain that treasure, 538 00:36:50,230 --> 00:36:52,120 I’ll do my utmost 539 00:36:52,120 --> 00:36:55,750 to help you fulfill your wish. 540 00:37:25,840 --> 00:37:27,360 Tiankuang, 541 00:37:27,750 --> 00:37:30,160 I can find the entrance 542 00:37:30,920 --> 00:37:33,160 on my own. 543 00:37:34,360 --> 00:37:36,750 That treasure concerns our future. 544 00:37:36,750 --> 00:37:38,990 We can’t be too careful. 545 00:37:46,470 --> 00:37:47,800 Lords, 546 00:37:47,800 --> 00:37:49,430 the poem shows 547 00:37:49,430 --> 00:37:50,560 the entrance 548 00:37:50,560 --> 00:37:52,670 is most likely to be here. 549 00:37:53,360 --> 00:37:56,470 But some of the lines are wrong. 550 00:37:57,800 --> 00:37:59,270 Really? 551 00:38:05,190 --> 00:38:08,190 No wonder I didn’t find it. 552 00:38:08,190 --> 00:38:09,030 The good news is 553 00:38:09,030 --> 00:38:10,510 we can use the surroundings 554 00:38:10,510 --> 00:38:11,600 to locate it. 555 00:38:11,600 --> 00:38:12,670 How long will it take? 556 00:38:12,670 --> 00:38:13,950 About two hours. 557 00:38:13,950 --> 00:38:15,120 Make it quick. 558 00:38:23,800 --> 00:38:24,990 Sheng, 559 00:38:26,030 --> 00:38:27,670 have some food. 560 00:38:30,120 --> 00:38:31,950 What’s on your mind? 561 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 Fei says she’s going to get The Color of Ocean and Heaven 562 00:38:37,080 --> 00:38:38,800 but the Demons have all the tokens. 563 00:38:38,800 --> 00:38:40,230 As skilled as she is, 564 00:38:40,230 --> 00:38:41,470 she’s still 565 00:38:41,470 --> 00:38:42,880 not Shen Tianshu’s match. 566 00:38:45,510 --> 00:38:46,640 Sheng, 567 00:38:46,640 --> 00:38:47,950 are you saying 568 00:38:47,950 --> 00:38:49,640 Fei is looking for The Color of Ocean and Heaven? 569 00:38:51,510 --> 00:38:53,560 I know where it is. 570 00:38:54,120 --> 00:38:55,990 It’s in the Big Medicine Valley. 571 00:38:56,670 --> 00:38:59,320 Who told you that? 572 00:38:59,320 --> 00:39:02,270 Pathetic Clam and Shen Tianshu said it. 573 00:39:02,270 --> 00:39:03,950 It’s true. 574 00:39:06,230 --> 00:39:08,430 Li Sheng, I was just told 575 00:39:08,430 --> 00:39:09,950 Demons Manor had dispatched a squad 576 00:39:09,950 --> 00:39:11,120 to the north. 577 00:39:11,120 --> 00:39:13,270 Their destination is unknown yet. 578 00:39:18,640 --> 00:39:19,230 Go tell 579 00:39:19,230 --> 00:39:21,430 Zhou Fei and Xie Yun to meet me at the Hall of Elders 580 00:39:21,430 --> 00:39:22,880 for an emergency. 581 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Yes. 582 00:39:24,670 --> 00:39:25,840 Yan, 583 00:39:25,840 --> 00:39:27,270 ask Yang Jin to come over, too. 584 00:39:27,270 --> 00:39:28,320 Got it. 585 00:39:29,710 --> 00:39:30,510 Let’s go. 586 00:39:33,430 --> 00:39:35,990 It’s in the Big Medicine Valley? 587 00:39:35,990 --> 00:39:37,120 That’s right. 588 00:39:37,120 --> 00:39:39,270 Shen Tianshu and Pathetic Clam said so. 589 00:39:40,080 --> 00:39:42,510 Lyu Run’s disciple founded the Big Medicine Valley. 590 00:39:42,510 --> 00:39:44,710 And he himself wrote Book of Almighty Medicine. 591 00:39:45,470 --> 00:39:47,120 That book 592 00:39:47,120 --> 00:39:48,840 is highly likely to be there. 593 00:39:50,560 --> 00:39:51,710 General Huang, Huang Shenbian, 594 00:39:51,710 --> 00:39:53,710 was the son of Lyu Run’s disciple. 595 00:39:53,710 --> 00:39:55,080 It makes sense 596 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 that he’d keep the treasure 597 00:39:56,880 --> 00:39:58,800 at that secluded valley. 598 00:39:58,800 --> 00:39:59,670 Besides, 599 00:39:59,670 --> 00:40:00,880 Pathetic Clam and Shen Tianshu 600 00:40:00,880 --> 00:40:02,270 had all the tokens then. 601 00:40:02,270 --> 00:40:04,190 Why would they lie to a girl? 602 00:40:04,190 --> 00:40:05,840 It’s said the entrance 603 00:40:05,840 --> 00:40:08,320 is trapped and concealed. 604 00:40:08,320 --> 00:40:10,670 The poem Liu Youliang left behind 605 00:40:10,670 --> 00:40:14,120 must be the clue. 606 00:40:14,120 --> 00:40:16,160 Anything new about the Demons? 607 00:40:16,160 --> 00:40:17,400 All we know is 608 00:40:17,400 --> 00:40:19,510 they’re heading to the north, 609 00:40:19,510 --> 00:40:22,030 probably in the direction of the Big Medicine Valley. 610 00:40:22,030 --> 00:40:23,800 If so, let’s go. 611 00:40:23,800 --> 00:40:24,510 Yes. 612 00:40:24,510 --> 00:40:25,840 Hold your horses. 613 00:40:26,950 --> 00:40:28,750 That poem is still a mystery. 614 00:40:28,750 --> 00:40:30,470 If we leave unprepared... 615 00:40:30,470 --> 00:40:31,800 Stop dragging your feet. 616 00:40:31,800 --> 00:40:34,670 Instead of pondering over 617 00:40:34,670 --> 00:40:36,800 those words such as “mountains” and “dusk”, 618 00:40:37,800 --> 00:40:39,510 why don’t we go there and have a look? 619 00:40:39,510 --> 00:40:41,270 I agree. 620 00:40:42,030 --> 00:40:43,430 But... 621 00:40:43,430 --> 00:40:44,430 Sheng, 622 00:40:44,430 --> 00:40:45,950 Fei is right. 623 00:40:45,950 --> 00:40:47,360 It’s better than 624 00:40:47,360 --> 00:40:49,320 sitting here and doing nothing. 625 00:40:56,560 --> 00:40:58,710 If you’ve made up your mind, 626 00:40:58,710 --> 00:41:00,400 I’ll go with you. 627 00:41:01,230 --> 00:41:02,560 I can 628 00:41:02,560 --> 00:41:04,920 deal with traps there. 629 00:41:04,920 --> 00:41:05,510 I meant 630 00:41:05,510 --> 00:41:07,640 to have you stay 631 00:41:07,640 --> 00:41:09,190 and take care of things here. 632 00:41:09,840 --> 00:41:12,560 It’s imperative to find that treasure. 633 00:41:12,560 --> 00:41:14,120 We need all hands on deck 634 00:41:14,120 --> 00:41:15,230 and end things once and for all. 635 00:41:15,230 --> 00:41:16,120 Besides, 636 00:41:16,120 --> 00:41:19,560 the risk is high this time. 637 00:41:19,560 --> 00:41:21,640 The more the help, the better. 638 00:41:22,430 --> 00:41:24,120 Li Sheng is right. 639 00:41:24,120 --> 00:41:25,710 We can’t let you two go there alone. 640 00:41:25,710 --> 00:41:28,160 We aren’t too skilled, 641 00:41:28,160 --> 00:41:30,510 but we can still be of help. 642 00:41:30,510 --> 00:41:31,510 Yang Jin, 643 00:41:32,270 --> 00:41:33,320 this is 644 00:41:33,320 --> 00:41:34,120 our family matter 645 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 and I hate to drag you into it. 646 00:41:36,160 --> 00:41:37,750 It’s just... 647 00:41:37,750 --> 00:41:39,030 If... 648 00:41:39,030 --> 00:41:40,640 things go wrong, 649 00:41:40,640 --> 00:41:41,880 I hope 650 00:41:41,880 --> 00:41:43,920 you can take care of my sister. 651 00:41:43,920 --> 00:41:47,160 I’m officially 652 00:41:47,160 --> 00:41:49,230 entrusting her to you. 653 00:41:52,750 --> 00:41:53,880 You... 654 00:41:55,990 --> 00:41:57,710 What are you doing? 655 00:41:57,710 --> 00:41:59,840 I can take care of myself. 656 00:41:59,840 --> 00:42:01,270 And 657 00:42:01,270 --> 00:42:02,950 I don’t need him. 658 00:42:03,750 --> 00:42:05,840 Now isn’t the time for this. 659 00:42:05,840 --> 00:42:08,080 I’m not afraid of death. 660 00:42:09,190 --> 00:42:10,160 Yang Jin, 661 00:42:10,160 --> 00:42:12,080 what about your valley? 662 00:42:14,030 --> 00:42:15,120 The Small Medicine Valley 663 00:42:15,120 --> 00:42:17,320 is built to triumph over evil. 664 00:42:17,320 --> 00:42:18,640 If I could get hold of 665 00:42:18,640 --> 00:42:20,950 rare medical books, 666 00:42:21,510 --> 00:42:24,120 those elders would be thrilled. 667 00:42:24,710 --> 00:42:26,560 They’d trade me for them if necessary. 668 00:42:29,030 --> 00:42:32,270 Is there such a rule in their sect? 669 00:42:34,840 --> 00:42:35,710 Yang Jin, 670 00:42:35,710 --> 00:42:37,750 I know I can’t stop you, 671 00:42:37,750 --> 00:42:38,920 but think about it. 672 00:42:38,920 --> 00:42:41,600 Only two girls are left here. 673 00:42:41,600 --> 00:42:43,190 What if... 674 00:42:43,190 --> 00:42:45,670 Sheng, you don’t know anything. 675 00:42:45,670 --> 00:42:47,160 Chuchu and I have decided 676 00:42:47,160 --> 00:42:48,470 to join you. 677 00:42:51,030 --> 00:42:52,920 I thought you knew better than her. 678 00:42:52,920 --> 00:42:54,750 How come you’re on her side? 679 00:42:54,750 --> 00:42:56,230 Yan, 680 00:42:56,230 --> 00:42:58,320 you’d better stay at home. 681 00:42:58,320 --> 00:42:59,670 We’ll get things done. 682 00:42:59,670 --> 00:43:01,080 What are you talking about? 683 00:43:01,080 --> 00:43:02,230 That poem 684 00:43:02,230 --> 00:43:03,600 started with me. 685 00:43:03,600 --> 00:43:04,880 I must go with you. 686 00:43:05,640 --> 00:43:06,600 Li Yan! 687 00:43:06,600 --> 00:43:07,990 Sheng, 688 00:43:07,990 --> 00:43:09,670 I’m no longer a kid. 689 00:43:09,670 --> 00:43:10,750 I can do 690 00:43:10,750 --> 00:43:11,710 as much as you do. 691 00:43:11,710 --> 00:43:13,080 This isn’t a game. 692 00:43:13,080 --> 00:43:13,990 It’s different. 693 00:43:13,990 --> 00:43:15,800 That’s why I’m coming with you. 694 00:43:15,800 --> 00:43:17,270 Aunt treated me so well. 695 00:43:17,270 --> 00:43:18,840 I must do something for her. 696 00:43:18,840 --> 00:43:20,400 Enough. I’ve made up my mind. 697 00:43:20,990 --> 00:43:21,920 Sheng, 698 00:43:22,640 --> 00:43:24,270 I know you want to protect her, 699 00:43:24,270 --> 00:43:26,670 but can you do that forever? 700 00:43:26,670 --> 00:43:27,640 So 701 00:43:27,640 --> 00:43:29,640 you should respect her decision. 702 00:43:30,990 --> 00:43:32,840 Are you sure about this? 703 00:43:34,320 --> 00:43:36,400 Since my parents were killed, 704 00:43:36,560 --> 00:43:38,400 I’ve decided 705 00:43:39,120 --> 00:43:41,800 to not run away from anything. 706 00:43:41,800 --> 00:43:43,510 I’ll fight side by side with you 707 00:43:43,510 --> 00:43:45,800 to the end. 708 00:43:52,840 --> 00:43:53,880 Zhou Fei, 709 00:43:53,880 --> 00:43:55,430 say something! 710 00:43:56,950 --> 00:43:58,470 I was weak 711 00:43:58,470 --> 00:44:00,230 when I first left home 712 00:44:00,230 --> 00:44:02,920 and I was near death more than once. 713 00:44:02,920 --> 00:44:04,920 Masters I met along the way 714 00:44:05,400 --> 00:44:07,510 never told me to give up. 715 00:44:07,510 --> 00:44:09,600 They all trusted me instead. 716 00:44:10,640 --> 00:44:11,710 Cousin, 717 00:44:11,710 --> 00:44:13,430 none of us wants to quit. 718 00:44:13,430 --> 00:44:15,120 Stop wasting your time. 719 00:44:15,120 --> 00:44:16,430 Let’s go. 720 00:44:18,840 --> 00:44:20,320 Alright. It’s settled. 721 00:44:20,320 --> 00:44:21,190 Whatever comes our way, 722 00:44:21,190 --> 00:44:22,880 we’ll handle it together. 723 00:44:27,160 --> 00:44:28,030 Please! 724 00:44:28,430 --> 00:44:29,510 Fine. 725 00:44:30,270 --> 00:44:31,670 Enemies are still out there. 726 00:44:31,670 --> 00:44:33,320 Damage can’t be undone. 727 00:44:33,840 --> 00:44:36,600 Let’s end everything with us. 728 00:44:36,600 --> 00:44:38,230 -Yes! -Let’s go! 729 00:44:40,580 --> 00:44:42,900 Hall of Elders 730 00:44:42,900 --> 00:44:46,620 Fortress of the Forty-Eight 731 00:44:52,600 --> 00:44:53,670 Fei, 732 00:44:55,230 --> 00:44:56,640 We’re ready 733 00:44:56,640 --> 00:44:58,600 to go anytime. 734 00:45:00,510 --> 00:45:02,270 Fei, 735 00:45:02,270 --> 00:45:05,270 this trip is full of danger 736 00:45:05,270 --> 00:45:06,670 and the unknown. 737 00:45:06,990 --> 00:45:08,080 Listen, 738 00:45:08,320 --> 00:45:10,160 whatever happens, 739 00:45:10,160 --> 00:45:11,190 I’m always here with you. 740 00:45:11,190 --> 00:45:12,990 You aren’t alone. 741 00:45:14,030 --> 00:45:16,320 I’ll kill 742 00:45:16,320 --> 00:45:18,400 whoever gets in my way. 743 00:45:21,230 --> 00:45:23,230 Look at you. 744 00:45:23,230 --> 00:45:24,750 When you’re quiet, 745 00:45:24,750 --> 00:45:26,230 you’re pretty 746 00:45:26,230 --> 00:45:28,270 and lovely. 747 00:45:28,270 --> 00:45:29,710 Once you speak, 748 00:45:29,710 --> 00:45:32,710 others will be in awe of you. 749 00:45:33,270 --> 00:45:35,560 You sure can be trusted. 750 00:45:36,190 --> 00:45:37,750 They say 751 00:45:38,270 --> 00:45:40,800 the Demons are a never-ending nightmare. 752 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 But I believe however long it lasts, 753 00:45:44,640 --> 00:45:47,160 the ray of light will tear it apart. 754 00:45:49,750 --> 00:45:51,670 Of course. 755 00:45:52,003 --> 00:46:01,003 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 756 00:46:01,190 --> 00:46:04,710 ♪Stars flow like river♪ 757 00:46:05,750 --> 00:46:09,350 ♪My yearning falls into the river♪ 758 00:46:09,910 --> 00:46:13,990 ♪Now that you’re in my life♪ 759 00:46:14,230 --> 00:46:17,870 ♪I will never be alone♪ 760 00:46:17,870 --> 00:46:21,990 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 761 00:46:22,430 --> 00:46:26,870 ♪Nor have I tied up your hair♪ 762 00:46:27,510 --> 00:46:32,070 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 763 00:46:32,310 --> 00:46:36,950 ♪The blade hasn’t been returned♪ 764 00:46:37,110 --> 00:46:40,950 ♪I fear not to roam the world with you♪ 765 00:46:41,190 --> 00:46:45,870 ♪When I go across the world for you♪ 766 00:46:46,110 --> 00:46:49,870 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 767 00:46:50,190 --> 00:46:55,270 ♪Don’t mind whose land it is♪ 768 00:46:55,270 --> 00:46:59,230 ♪Where is home to the snowflake♪ 769 00:46:59,230 --> 00:47:03,750 ♪Come and melt in my embrace♪ 770 00:47:04,390 --> 00:47:11,470 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 771 00:47:12,230 --> 00:47:16,830 ♪The purest love is unadorned♪ 48564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.