All language subtitles for [SubtitleTools.com] Detective Conan Movie 10 - Requiem of the Detectives (BD 1280x720 x264 AC3)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,540 --> 00:00:33,530
Damn, got passed again.
2
00:00:33,530 --> 00:00:36,390
If you were going to rent a car, you might as well have rented a better one.
3
00:00:36,390 --> 00:00:38,220
I agree.
4
00:00:38,220 --> 00:00:40,040
It would've been better if we took the train, wouldn't it?
5
00:00:40,040 --> 00:00:41,760
Yeah.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,110
Shut up!
7
00:00:43,110 --> 00:00:48,550
It was the client who told me to bring you guys with me! I had to rent a car big enough to hold you all!
8
00:00:48,550 --> 00:00:50,030
Five seconds left...
9
00:00:51,370 --> 00:00:57,030
If you don't turn the steering wheel... You'll crach into the wall in five seconds.
10
00:01:25,940 --> 00:01:28,510
It's amazing!
11
00:01:28,510 --> 00:01:31,610
It's like a castle!
12
00:01:31,610 --> 00:01:34,490
Then, maybe a king lives here?
13
00:01:34,490 --> 00:01:38,650
Don't be stupid. Of course not, it's just a hotel.
14
00:01:38,650 --> 00:01:42,430
Well, it's right in front of Miracle Land.
15
00:01:42,430 --> 00:01:49,800
So if people living like kings were to get together at this hotel, it wouldn't be surprising.
16
00:01:49,800 --> 00:01:55,320
Oh yeah, I've heard this hotel will welcome its 100,000th guest soon, right?
17
00:01:56,240 --> 00:01:59,240
Doing pretty well, aren't they?
18
00:02:01,730 --> 00:02:03,550
So it seems.
19
00:02:03,550 --> 00:02:07,740
Uhm, excuse me, but... Are you Detective Mouri?
20
00:02:07,740 --> 00:02:08,490
Oh, yes.
21
00:02:08,490 --> 00:02:10,630
We have been awaiting you.
22
00:02:10,630 --> 00:02:17,520
I am your client's secretary, Takada.
23
00:02:17,520 --> 00:02:18,650
It's a bit sudden, but please come this way. You, take care of their car.
24
00:02:18,650 --> 00:02:19,710
Yes.
25
00:02:36,720 --> 00:02:38,390
Please, this way.
26
00:02:41,400 --> 00:02:43,230
Awesome!
27
00:02:43,230 --> 00:02:46,750
You can see all of Miracle Land from over there!
28
00:02:46,750 --> 00:02:48,760
Oh, I'm sorry.
29
00:02:48,760 --> 00:02:51,660
Please sit and wait in these seats.
30
00:02:52,550 --> 00:02:55,120
C'mon, be quiet and sit down.
31
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
Yeah... Man...
32
00:02:57,120 --> 00:03:00,470
Well then, please wait a moment.
33
00:03:10,900 --> 00:03:12,160
Wow, I'm so excited.
34
00:03:15,900 --> 00:03:18,160
What's wrong, Conan-kun?
35
00:03:18,160 --> 00:03:21,790
Somehow, this chair doesn't seem to match this room.
36
00:03:24,480 --> 00:03:26,860
Come to think of it, that's true.
37
00:03:26,860 --> 00:03:28,920
Maybe they ran outta money!
38
00:03:28,920 --> 00:03:34,080
There's no way that's true. It's a high class hotel after all.
39
00:03:40,030 --> 00:03:41,980
Sorry to have kept you waiting.
40
00:03:43,600 --> 00:03:49,490
These are why we asked the children to come along too.
41
00:03:58,580 --> 00:04:01,150
What exactly is this?
42
00:04:01,150 --> 00:04:05,130
These are Miracle Land's Free Pass IDs.
43
00:04:08,510 --> 00:04:10,980
While Mouri-san working...
44
00:04:10,980 --> 00:04:16,300
We thought it'd be nice to let you kids have fun at Miracle Land.
45
00:04:16,300 --> 00:04:20,180
Could it be that the client is the owner of this place?
46
00:04:20,180 --> 00:04:22,650
No, it's nothing like that.
47
00:04:22,650 --> 00:04:26,010
We're renting this suite on an annual basis.
48
00:04:26,010 --> 00:04:29,740
Wow, that's pretty impressive.
49
00:04:29,740 --> 00:04:32,480
All right, everyone please put them on your wrists.
50
00:04:32,480 --> 00:04:38,710
Tightly, so they don't fall off. If you lose any of them, we can't issue you another one.
51
00:04:44,210 --> 00:04:46,170
Mouri-san, go ahead.
52
00:04:46,170 --> 00:04:48,970
It's OK, I won't be going to the amusement park.
53
00:04:48,970 --> 00:04:51,270
Don't say that.
54
00:04:51,270 --> 00:04:55,640
If you finish your work early, you'll be able to have fun with everyone.
55
00:04:55,640 --> 00:04:58,620
I guess so.
56
00:05:01,940 --> 00:05:04,080
These Ids can only be used today...
57
00:05:04,080 --> 00:05:08,410
Until 10:00 PM, Miracle Land's closing time.
58
00:05:08,410 --> 00:05:13,550
All meals and drinks are free. Please have as much as you'd like.
59
00:05:15,250 --> 00:05:16,000
All right!
60
00:05:16,050 --> 00:05:17,190
Thank you vary much.
61
00:05:17,190 --> 00:05:18,320
Let's go, Conan-kun.
62
00:05:21,550 --> 00:05:25,200
We would please like you to stay.
63
00:05:25,200 --> 00:05:27,350
I'm very sorry.
64
00:05:27,350 --> 00:05:28,770
Why?
65
00:05:28,770 --> 00:05:33,120
Is he the 100,000th guest at this hotel or something?
66
00:05:33,120 --> 00:05:36,500
Well, something like that.
67
00:05:36,500 --> 00:05:37,460
Are you serious?
68
00:05:37,460 --> 00:05:38,740
So nice...
69
00:05:38,740 --> 00:05:40,870
Well, let's go ahead and get in line.
70
00:05:40,870 --> 00:05:44,410
I've heard the normal wait for the Super Snake is around two hours.
71
00:05:44,410 --> 00:05:45,540
That's right.
72
00:05:45,540 --> 00:05:48,710
Then, Conan-kun, we'll see you later.
73
00:05:55,150 --> 00:05:57,690
Hey, I wonder what the 100,000th guest wins.
74
00:05:57,690 --> 00:06:00,720
At least we know it's not an eel rice bowl.
75
00:06:03,690 --> 00:06:06,290
Man, aren't you lucky?
76
00:06:06,290 --> 00:06:10,990
For the 100,000th guest... There's probably an awesome prize.
77
00:06:14,170 --> 00:06:16,670
We don't want to be interrupted.
78
00:06:16,670 --> 00:06:17,970
Interrupted?
79
00:06:17,970 --> 00:06:20,440
I'm not really the 100,000th guest, am I?
80
00:06:20,440 --> 00:06:23,540
There's confetti already on the ground in front of the hotel.
81
00:06:24,080 --> 00:06:25,680
Oh, really?
82
00:06:25,680 --> 00:06:30,480
Yes. The 100,000th guest came about an hour ago.
83
00:06:30,480 --> 00:06:33,220
Then, why'd you make him stay?
84
00:06:33,220 --> 00:06:35,590
That's what the client wants.
85
00:06:38,230 --> 00:06:41,990
Hey, what's this?
What's going on?
86
00:06:44,600 --> 00:06:46,470
Thank you for coming.
87
00:06:46,470 --> 00:06:48,230
I am your client.
88
00:06:48,570 --> 00:06:53,010
Please forgive me, but circumstances do not permit me showing my face.
89
00:06:53,640 --> 00:06:57,950
The reason I called you here today is because there is a case I would like you to solve.
90
00:06:57,950 --> 00:07:00,140
What kind of case?
91
00:07:01,120 --> 00:07:04,740
Figuring that out is also a part of your job.
92
00:07:05,890 --> 00:07:08,410
I will give you a series of hints.
93
00:07:08,720 --> 00:07:13,030
Use them as a basis for your reasoning and solve the case.
94
00:07:13,030 --> 00:07:16,720
But, why'd you choose me?
95
00:07:16,930 --> 00:07:20,430
You are the fifth detective that I've hired.
96
00:07:20,430 --> 00:07:22,800
Then, what about the other four?
97
00:07:22,870 --> 00:07:25,140
One is investigating.
98
00:07:25,140 --> 00:07:29,240
Two quit. The last one could not solve the case...
99
00:07:29,240 --> 00:07:31,070
So he remains here.
100
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
Ryuu!
101
00:07:34,050 --> 00:07:35,280
You know him?
102
00:07:35,380 --> 00:07:38,910
He's a detective that I've worked with before.
103
00:07:39,090 --> 00:07:41,520
I gave you the investigation report, didn't I?
104
00:07:41,520 --> 00:07:44,190
How long do you plan to keep me locked up in here?
105
00:07:44,190 --> 00:07:45,590
Let me out!
106
00:07:45,590 --> 00:07:49,700
Detective Ryuu, you were unable to solve the case.
107
00:07:49,700 --> 00:07:51,100
What'd you say?
108
00:07:51,200 --> 00:07:55,230
Incompetent detective have no right to live.
109
00:07:59,410 --> 00:08:01,210
What's this?
110
00:08:01,210 --> 00:08:03,700
- That ID is the same as ours.
- Yeah.
111
00:08:03,940 --> 00:08:06,710
Damn! What's with this?
112
00:08:08,020 --> 00:08:10,420
It's all right, it won't hurt a bit.
113
00:08:10,550 --> 00:08:12,150
You'll be at peace in an instant.
114
00:08:12,150 --> 00:08:15,950
You don't mean...
The one that killed Mogi and Souda...
115
00:08:16,460 --> 00:08:18,790
Goodbye, Detective Ryuu.
116
00:08:18,790 --> 00:08:20,830
Hey, wait... Wait a second...
117
00:08:20,830 --> 00:08:21,850
Damn it...
118
00:08:41,150 --> 00:08:42,810
Composition Four.
119
00:08:43,050 --> 00:08:46,990
In other words, there were plastic explosives built in...
120
00:08:47,590 --> 00:08:51,420
To the Miracle Land ID that Detective Ryuu was wearing.
121
00:08:51,530 --> 00:08:55,230
Hey, Ryuu just said that Mogi and Souda were...
122
00:08:55,230 --> 00:08:56,200
Yes.
123
00:08:56,430 --> 00:09:00,390
Those two detectives were renowned all around the world.
124
00:09:00,470 --> 00:09:04,900
But they were just fools who wasted my valuable time.
125
00:09:06,610 --> 00:09:10,110
The time-limit for you is 10:00 PM tonight.
126
00:09:10,110 --> 00:09:13,570
Find the truth behind this case before then.
127
00:09:13,780 --> 00:09:17,020
If you cannot solve the case by the deadline...
128
00:09:17,020 --> 00:09:22,290
Your IDs will also explode and you'll
Follow in Detective Ryuu's footsteps.
129
00:09:22,290 --> 00:09:23,450
What!?
130
00:09:24,930 --> 00:09:26,830
I would stop.
131
00:09:27,590 --> 00:09:31,700
The ID won't come off by just pulling at it.
132
00:09:31,700 --> 00:09:37,970
And if you do manage to remove it before I deactivate it, it will explode.
133
00:09:37,970 --> 00:09:39,630
Damn you...
134
00:09:41,180 --> 00:09:42,240
Ran...
135
00:09:42,240 --> 00:09:43,070
Right!
136
00:09:43,340 --> 00:09:46,540
What about Ran and the others' IDs!?
137
00:09:46,680 --> 00:09:51,220
The children's IDs are almost the same as yours.
138
00:09:51,220 --> 00:09:52,820
What'd you say!?
139
00:09:52,820 --> 00:09:54,010
Almost?
140
00:09:54,190 --> 00:09:58,450
Their IDs have an additional feature.
141
00:09:59,590 --> 00:10:02,620
This is a rough sketch of Miracle Land.
142
00:10:03,100 --> 00:10:08,000
There are multiple sensors positioned around the premises.
143
00:10:08,400 --> 00:10:14,840
When their IDs enter Miracle Land, the sensors will detect it and detonator will activate.
144
00:10:14,840 --> 00:10:21,770
If they pass by the sensors again to exit Miracle Land, their IDs will detonate.
145
00:10:22,920 --> 00:10:26,820
To follow them each individually would have proven troublesome.
146
00:10:26,820 --> 00:10:28,750
That's why I implemented this.
147
00:10:39,800 --> 00:10:40,930
Ran!
148
00:10:41,970 --> 00:10:44,730
Haibara! Can you hear me, Haibara!?
149
00:10:46,910 --> 00:10:48,040
Damn it...
150
00:10:48,040 --> 00:10:50,540
Haibara! Haibara!
151
00:10:50,540 --> 00:10:51,810
What?
152
00:10:51,980 --> 00:10:53,950
Haibara, don't go inside!
153
00:10:53,950 --> 00:10:55,050
What's wrong?
154
00:10:55,050 --> 00:10:57,640
That doesn't matter, just don't! Stay out of there!
155
00:10:57,880 --> 00:10:59,320
But even if you say so...
156
00:11:02,590 --> 00:11:04,560
I'm already inside.
157
00:11:09,130 --> 00:11:11,220
You're a VIP, right?
158
00:11:11,430 --> 00:11:15,540
We only give those IDs to special guest.
159
00:11:15,540 --> 00:11:17,200
Is that so?
160
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
Please have fun.
161
00:11:19,640 --> 00:11:21,370
Thank you very much.
162
00:11:22,710 --> 00:11:24,230
Did something happen?
163
00:11:24,380 --> 00:11:26,040
I'll contact you again later.
164
00:11:29,880 --> 00:11:30,980
Ran?
165
00:11:32,220 --> 00:11:33,410
Damn!
166
00:11:33,820 --> 00:11:39,090
If by 10:00 PM tonight you solve the case... And uncover the true criminal...
167
00:11:39,090 --> 00:11:41,830
I'll pay you however much you wish.
168
00:11:41,830 --> 00:11:46,660
However... If you cannot solve the case in time, I'll detonate all of the IDs.
169
00:11:46,970 --> 00:11:50,170
Take me to there that man is, right now!
170
00:11:50,170 --> 00:11:53,910
That's impossible. Even I don't know where he is.
171
00:11:53,910 --> 00:11:55,240
What'd you say!?
172
00:11:55,240 --> 00:11:56,710
Mouri-san...
173
00:11:57,380 --> 00:12:00,740
All of your actions are being monitored.
174
00:12:01,010 --> 00:12:04,080
There's a GPS built into your ID.
175
00:12:04,080 --> 00:12:06,710
It'll do you no good to run to the police.
176
00:12:06,890 --> 00:12:09,420
You're saying you'll press the detonation switch?
177
00:12:09,420 --> 00:12:10,720
Damn you!
178
00:12:10,820 --> 00:12:13,890
This kind of talk is a waste of time.
179
00:12:13,890 --> 00:12:15,360
The first hint:
180
00:12:15,360 --> 00:12:17,700
I will only say this once so listen carefully.
181
00:12:17,700 --> 00:12:20,930
TAKA 3 - 8.
182
00:12:21,700 --> 00:12:24,640
What's that mean!? Say it again!
183
00:12:24,640 --> 00:12:27,070
I told you I would only say it once.
184
00:12:27,070 --> 00:12:30,240
There are 12 hours left until the time limit.
185
00:12:32,550 --> 00:12:35,450
So, will you solve this mystery?
186
00:12:35,450 --> 00:12:37,150
For my sake...
187
00:12:37,150 --> 00:12:40,280
And the children's?
188
00:12:40,790 --> 00:12:42,290
Damn...
189
00:12:42,290 --> 00:12:44,780
Mouri-san... Please take this.
190
00:12:45,130 --> 00:12:47,660
It's a hotline to the client.
191
00:12:47,660 --> 00:12:51,900
Actually, you can't call him directly.
192
00:12:51,900 --> 00:12:54,890
It's only for receiving instructions from him.
193
00:12:55,040 --> 00:12:57,500
If you solve the case...
194
00:12:57,500 --> 00:13:02,680
Call me using the number in this cell phone, and then return here.
195
00:13:02,680 --> 00:13:05,700
And then, we can carefully listen to the truth.
196
00:13:32,140 --> 00:13:34,840
I'm high-school detective, Kudou Shinichi.
197
00:13:39,250 --> 00:13:43,150
While visiting an amusement park with my childhood friend and classmate, Mouri Ran...
198
00:13:43,150 --> 00:13:47,310
I witnessed a man in black in the midst of a suspicious transaction.
199
00:13:47,490 --> 00:13:49,920
While caught up in watching the deal...
200
00:13:49,920 --> 00:13:53,260
I failed to notice his partner sneaking up behind me.
201
00:13:53,990 --> 00:13:58,450
That man forced me to swallow poison... And when I came to...
202
00:13:59,570 --> 00:14:02,030
My body had shrunk.
203
00:14:08,980 --> 00:14:11,810
If those guys found out that Kudou Shinichi was still alive...
204
00:14:11,810 --> 00:14:15,270
They'd come after me again and put those around me at rick.
205
00:14:15,420 --> 00:14:18,550
At Professor Agasa's suggestion, I decided to conceal my true identity.
206
00:14:18,550 --> 00:14:22,390
When Ran asked for my name,
I became Edogawa Conan.
207
00:14:22,620 --> 00:14:24,620
In order to obtain information on those guys...
208
00:14:24,620 --> 00:14:27,680
I went to live with Ran, whose father is a private detective.
209
00:14:33,500 --> 00:14:35,630
Those who know my true identity are...
210
00:14:35,970 --> 00:14:37,540
Professor Agasa...
211
00:14:37,540 --> 00:14:38,810
My parents...
212
00:14:38,810 --> 00:14:41,270
The High School Detective of the West, Hattori Heiji...
213
00:14:41,980 --> 00:14:44,070
And my classmate, Haibara Ai.
214
00:14:45,480 --> 00:14:50,250
Professor Agasa has crafted many inventions for my reduced self.
215
00:14:55,660 --> 00:15:02,960
Haibara was once a member of the Black Organization, but...
In order to escape them, she took the same drug that shrunk me...
216
00:15:02,960 --> 00:15:06,300
And her body shrunk.
217
00:15:10,100 --> 00:15:11,770
And finally, there's one more...
218
00:15:11,770 --> 00:15:13,570
Kaitou Kid.
219
00:15:16,240 --> 00:15:20,300
Whenever he shows up, things get troublesome.
220
00:15:21,850 --> 00:15:24,480
Even though I've become smaller, my mind remains the same.
221
00:15:25,850 --> 00:15:28,290
The unbeaten great detective...
222
00:15:29,090 --> 00:15:32,530
There's always only one truth!
223
00:15:38,770 --> 00:15:41,640
Damn! What's with this traffic jam!?
224
00:15:41,640 --> 00:15:43,970
My daughter's life is on the line!
225
00:15:43,970 --> 00:15:46,200
Get out of the way already!
226
00:15:44,200 --> 00:15:47,840
So make sure you don't leave Miracle Land!
227
00:15:47,840 --> 00:15:50,910
If you leave the area, the IDs will explode!
228
00:15:50,910 --> 00:15:53,110
And of course, stay off the Super Snake!
229
00:15:53,110 --> 00:15:57,350
A part of that rollercoaster goes out over the ocean!
230
00:15:58,590 --> 00:16:00,690
Hey, are you listening, Haibara!?
231
00:16:00,690 --> 00:16:02,280
Yeah, I understand.
232
00:16:02,420 --> 00:16:05,360
If you don't solve the case by 10:00 PM...
233
00:16:05,360 --> 00:16:08,590
We'll both be blown to bits, right?
234
00:16:09,160 --> 00:16:10,630
It's interesting, don't you think?
235
00:16:10,630 --> 00:16:12,530
"Interesting?" You...
236
00:16:12,530 --> 00:16:14,000
Hey, Haibara!
237
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
What're you doing? Hurry over here!
238
00:16:17,000 --> 00:16:20,240
Well, I'll put our lives in your hands...
239
00:16:20,240 --> 00:16:22,040
Mr. Detective.
240
00:16:32,990 --> 00:16:35,190
But I don't get it.
241
00:16:35,190 --> 00:16:39,220
What does this "TAKA 3 - 8" mean?
242
00:16:40,890 --> 00:16:43,990
Hey, the dash can be read as "3 no 8", right?
243
00:16:45,030 --> 00:16:48,000
Then, "TAKA" is a district?
244
00:16:48,000 --> 00:16:51,840
Yeah. Also, 3-8 equals -5.
245
00:16:51,840 --> 00:16:55,040
If we take away the equals sign, it becomes 3 - 8 - 5.
246
00:16:55,140 --> 00:16:57,300
Got it! Takashima Town!
247
00:16:57,680 --> 00:17:00,980
The third district of Takashima Town, huh?
248
00:17:09,060 --> 00:17:12,060
Hey, which way's the third district?
249
00:17:12,060 --> 00:17:13,150
It's not here.
250
00:17:13,960 --> 00:17:16,900
There's no third district in Takashima Town.
251
00:17:16,900 --> 00:17:18,060
What're you saying?
252
00:17:18,200 --> 00:17:19,430
Gimme that!
253
00:17:22,470 --> 00:17:26,640
Damn... I guess we're back at square one...
254
00:17:26,640 --> 00:17:28,040
Maybe not.
255
00:17:29,080 --> 00:17:33,840
This area's been in redevelopment, so the districts may have changed, right?
256
00:17:37,680 --> 00:17:40,520
Takashima Town, 3-8-5?
257
00:17:40,520 --> 00:17:41,350
Yes.
258
00:17:41,350 --> 00:17:45,290
Have the districts changed around here due to the redevelopment?
259
00:17:45,290 --> 00:17:50,000
It became Minatomirai. There was a third district.
260
00:17:50,000 --> 00:17:51,770
Do you have a map?
261
00:17:51,770 --> 00:17:52,990
Yes.
262
00:18:10,480 --> 00:18:15,820
But do you really think this place is somehow related to the case?
263
00:18:18,090 --> 00:18:20,890
We have to believe it is.
264
00:18:20,890 --> 00:18:22,230
Speaking of which...
265
00:18:22,230 --> 00:18:26,300
Why is he having you, an elementary school student, assist me?
266
00:18:26,300 --> 00:18:28,860
Maybe he thought you weren't good enough by yourself.
267
00:18:30,940 --> 00:18:32,810
It's definitely strange.
268
00:18:32,810 --> 00:18:36,260
Why did he want just me to work with Uncle?
269
00:18:36,780 --> 00:18:38,510
Why in the world...
270
00:18:42,050 --> 00:18:43,810
What's that!?
271
00:18:47,490 --> 00:18:48,960
Who's there!?
272
00:18:48,960 --> 00:18:52,620
You can't live here, it's gonna be torn down next week.
273
00:18:53,830 --> 00:18:56,800
Must be hard for you as well, with a kid and all.
274
00:18:57,660 --> 00:18:59,330
No, nothing like that!
275
00:18:59,330 --> 00:19:00,930
Of course not.
276
00:19:00,930 --> 00:19:03,640
Mister, have you been living here long?
277
00:19:03,640 --> 00:19:06,670
Yeah. Since this hotel went bankrupt two years ago.
278
00:19:06,670 --> 00:19:09,080
Has anything out of the ordinary happened lately?
279
00:19:09,080 --> 00:19:10,740
Anything at all?
280
00:19:10,740 --> 00:19:12,710
Lemme see...
281
00:19:12,980 --> 00:19:14,610
Oh, that's right!
282
00:19:14,610 --> 00:19:17,740
A big white bird flew by the other day.
283
00:19:17,850 --> 00:19:19,580
A big bird?
284
00:19:20,890 --> 00:19:23,190
It shot right past me in front of the sun!
285
00:19:23,190 --> 00:19:24,820
When was this?
286
00:19:24,820 --> 00:19:27,490
It was my birthday, April 4th.
287
00:19:27,490 --> 00:19:30,900
Oh that day, a weird car parked outside in the morning.
288
00:19:30,900 --> 00:19:34,300
And then some real estate agent came and closed off that basement.
289
00:19:34,470 --> 00:19:36,340
What weird car?
290
00:19:36,340 --> 00:19:39,500
It's weird because there are never cars here.
291
00:19:40,640 --> 00:19:46,240
When I left in the morning, there was a car that looked new parked in the garden.
292
00:19:48,080 --> 00:19:52,310
But when I came back in the evening, it had turned into an old second-hand car.
293
00:19:53,790 --> 00:19:58,920
At night, that car had its parts taken and turned into a skeleton.
294
00:19:59,090 --> 00:20:01,860
Why did they close off the basement?
295
00:20:01,860 --> 00:20:04,130
Well, it was the machinery room.
296
00:20:04,130 --> 00:20:06,970
I guess he's gonna sell the machinery and make some money.
297
00:20:06,970 --> 00:20:08,540
About what time was that?
298
00:20:08,540 --> 00:20:10,030
It was in the evening.
299
00:20:53,910 --> 00:20:55,350
What was that!?
300
00:21:01,220 --> 00:21:03,350
Hey, brat, what happened?
301
00:21:05,760 --> 00:21:08,230
So this is where you were.
302
00:21:08,230 --> 00:21:10,460
Geez, don't scare me like that.
303
00:21:22,740 --> 00:21:23,830
This is...
304
00:21:24,140 --> 00:21:25,650
What's that?
305
00:21:25,650 --> 00:21:27,380
I found this.
306
00:21:27,380 --> 00:21:29,010
What is it?
307
00:21:31,650 --> 00:21:32,750
This is...
308
00:21:32,750 --> 00:21:36,710
A ski mask, gloves... And a Government pistol?
309
00:21:38,460 --> 00:21:40,230
A receipt?
310
00:21:40,230 --> 00:21:43,200
Abril 4th, Yokohama Bypass.
311
00:21:44,160 --> 00:21:49,200
Uncle, April 4th... Isn't that when the weird car was parked outside?
312
00:21:49,200 --> 00:21:52,000
Yeah, he said that the car changed.
313
00:21:52,170 --> 00:21:53,870
It changed?
314
00:21:53,970 --> 00:21:57,480
I got it! This is where a fugitive changed cars!
315
00:21:57,480 --> 00:22:02,410
Some criminal who did something with a ski mask and Government pistol.
316
00:22:04,450 --> 00:22:07,990
All that's left is ti find out what the case from April 4th is.
317
00:22:07,990 --> 00:22:10,980
If we know that, then the rest will be easy.
318
00:22:13,260 --> 00:22:15,350
Who're those guys?
319
00:22:18,200 --> 00:22:19,430
Guns!
320
00:22:19,430 --> 00:22:21,960
They're definitely not just civilians.
321
00:22:22,100 --> 00:22:25,830
You don't think they've come back for this bag, do you?
322
00:22:26,110 --> 00:22:27,730
It's possible...
323
00:22:31,980 --> 00:22:33,570
All right, I've got it!
324
00:22:33,780 --> 00:22:36,780
You jump out and distract them.
325
00:22:36,780 --> 00:22:42,110
In the meantime, I'll get to the car, save you, and we can get away.
326
00:22:42,790 --> 00:22:47,750
I'm telling you it'll be fine! When they see you're a kid, they won't just start shooting.
327
00:22:49,430 --> 00:22:52,800
What's with you? Don't you trust me?
328
00:22:52,800 --> 00:22:54,100
Nope.
329
00:22:54,100 --> 00:22:56,470
Whatever, just go!
330
00:23:02,210 --> 00:23:03,570
Wait up!
331
00:23:24,600 --> 00:23:26,290
Figures.
332
00:23:26,570 --> 00:23:28,970
Damn, at a time like this!
333
00:23:28,970 --> 00:23:30,470
Stupid second-rate car!
334
00:23:30,470 --> 00:23:32,110
You're under arrest!
335
00:23:32,110 --> 00:23:34,010
Arrest!? You all are...
336
00:23:34,010 --> 00:23:35,100
Officers?
337
00:23:40,210 --> 00:23:42,820
It's the same as that day, the big white bird...
338
00:23:42,820 --> 00:23:43,980
What?
339
00:23:45,520 --> 00:23:46,780
It's him.
340
00:23:47,650 --> 00:23:50,850
The one who flies through the darkness on his white wings...
341
00:23:52,630 --> 00:23:54,320
It's Kaitou Kid!
342
00:23:54,460 --> 00:23:55,830
Kid?
343
00:23:58,630 --> 00:24:00,390
lnspector, I've located Kid!
344
00:24:00,730 --> 00:24:04,070
Right now, he's on the roof of the Miyama Building, above the devil statue!
345
00:24:08,910 --> 00:24:10,310
All right, I got it.
346
00:24:11,080 --> 00:24:14,100
President Miyama, Kid has appeared.
347
00:24:15,010 --> 00:24:17,740
I see. Let's have a look.
348
00:24:19,250 --> 00:24:25,680
Well, even the amazing Kid won't be able to crack my new security system.
349
00:24:36,700 --> 00:24:38,000
Kid!
350
00:24:42,180 --> 00:24:44,340
Damn! Yokomizo here.
351
00:24:44,480 --> 00:24:47,880
Kid is flying from the Miyama Building towards Landmark Tower.
352
00:24:47,880 --> 00:24:51,150
I repeat, Kid is flying towards Landmark Tower!
353
00:24:51,150 --> 00:24:52,910
Go after him now!
354
00:24:53,220 --> 00:24:56,990
Looks like the police's stakeout was all for nothing, huh?
355
00:24:57,090 --> 00:24:59,490
This security system's perfect.
356
00:25:02,260 --> 00:25:03,630
lnspector Yokomizo!
357
00:25:03,630 --> 00:25:05,930
We have apprehended one of Kid's accomplices.
358
00:25:05,930 --> 00:25:07,420
We're bringing him to the station.
359
00:25:07,500 --> 00:25:09,640
All right, I'm counting on you.
360
00:25:09,640 --> 00:25:12,770
I've been telling you that I'm not Kid's accomplice!
361
00:25:12,770 --> 00:25:15,330
I'm Mouri Kogorou!
362
00:25:15,510 --> 00:25:17,210
This is bad...
363
00:25:17,210 --> 00:25:18,940
At this rate...
364
00:25:19,350 --> 00:25:22,820
All of your actions are being monitored.
365
00:25:22,820 --> 00:25:25,650
There's a GPS built into your ID.
366
00:25:25,650 --> 00:25:28,450
It'll do you no good to run to the police.
367
00:25:36,500 --> 00:25:42,370
lD Number 1... lD Number 2... Now approaching Kanagawa Police Headquarters.
368
00:26:03,390 --> 00:26:06,460
Hearing those voices gets you kind of exited, doesn't it?
369
00:26:06,460 --> 00:26:09,730
But I'm already tired of waiting in line.
370
00:26:09,730 --> 00:26:11,900
I wonder how much longer it'll take.
371
00:26:11,900 --> 00:26:13,390
Let me see...
372
00:26:14,000 --> 00:26:16,700
Since we can say three people in line is one meter...
373
00:26:16,700 --> 00:26:20,330
And since the line's about 150 meters, that means 450 people.
374
00:26:20,440 --> 00:26:24,180
Since 22 people can ride the Super Snake each time...
375
00:26:24,180 --> 00:26:27,210
If there are 450 people, that's about 20 rides.
376
00:26:27,210 --> 00:26:32,480
One ride, including the time to get on and off, takes about ten minutes, so 200 minutes total.
377
00:26:32,850 --> 00:26:35,320
That means it'll take about three and a half hours.
378
00:26:35,320 --> 00:26:37,090
Amazing, Mitsuhiko-kun!
379
00:26:37,090 --> 00:26:39,280
We still have to wait that long?
380
00:26:39,430 --> 00:26:40,990
I'm so hungry...
381
00:26:40,990 --> 00:26:44,660
If the professor were here, he'd give us one of his lame quizzes to kill some time.
382
00:26:44,660 --> 00:26:46,100
I know, right?
383
00:26:46,100 --> 00:26:49,030
In that case, I'll come up with a quiz today.
384
00:26:49,240 --> 00:26:50,770
You will?
385
00:26:50,770 --> 00:26:51,800
I can't?
386
00:26:51,800 --> 00:26:53,810
No, go ahead!
387
00:26:53,810 --> 00:26:55,910
Oh well, I guess I'll just have to answer it.
388
00:26:55,910 --> 00:26:57,270
All right, here we go.
389
00:26:57,270 --> 00:26:58,440
Tada!
390
00:26:58,440 --> 00:27:00,640
Miracle Land Quiz!
391
00:27:02,080 --> 00:27:05,220
Everyone wants to ride the Super Snake at least once.
392
00:27:05,220 --> 00:27:11,450
Out of you all, who's most fit for this attraction?
393
00:27:14,160 --> 00:27:16,690
I've got it! The answer's Ai-chan, isn't it?
394
00:27:17,130 --> 00:27:18,360
Why?
395
00:27:18,500 --> 00:27:20,860
Because Ai-chan seems like one to like snakes.
396
00:27:21,370 --> 00:27:23,230
I actually hate snakes...
397
00:27:23,570 --> 00:27:25,000
Wrong.
398
00:27:25,000 --> 00:27:26,770
Then it's me, right?
399
00:27:26,770 --> 00:27:30,010
Like the Super Snake, people always make me wait.
400
00:27:30,010 --> 00:27:31,410
What's that about?
401
00:27:31,480 --> 00:27:36,720
When I go to get you for school in the morning, you always make me wait.
402
00:27:37,780 --> 00:27:39,220
That's wrong, too.
403
00:27:39,220 --> 00:27:40,790
And you, Genta-kun?
404
00:27:40,790 --> 00:27:44,460
Maybe it's me. Because snakes kind of look like eels...
405
00:27:44,460 --> 00:27:46,690
And I really like eel rice bowls!
406
00:27:46,690 --> 00:27:48,090
So close!
407
00:27:48,260 --> 00:27:51,100
What happens to Genta-kun, since he loves eel rice bowls so much?
408
00:27:51,100 --> 00:27:53,300
Even if you ask me what happens...
409
00:27:53,300 --> 00:27:55,430
It seems like he gets hungry.
410
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
I see.
411
00:27:56,800 --> 00:28:01,170
Super Snake in Japanese is chou hebi. That can mean super heavy.
412
00:28:01,170 --> 00:28:04,610
So, Kojima-kun, with his massive weight, is the correct answer.
413
00:28:04,610 --> 00:28:06,080
Bingo!
414
00:28:08,350 --> 00:28:10,920
I thought that Ran-san would be different, but...
415
00:28:10,920 --> 00:28:12,620
In the end, hers are just as lame.
416
00:28:15,590 --> 00:28:18,580
[Kanagawa Police Headquarters]
417
00:28:23,800 --> 00:28:26,030
Oh, Conan-kun, are you all right?
418
00:28:26,030 --> 00:28:27,700
Inspector Megure!
419
00:28:27,700 --> 00:28:29,940
What happened to Mouri-kun?
420
00:28:29,940 --> 00:28:32,270
I heard they arrested one of Kid's accomplices?
421
00:28:32,270 --> 00:28:33,470
Oh, Nakamori-kun.
422
00:28:33,470 --> 00:28:35,440
Megure, you rascal...
423
00:28:35,440 --> 00:28:37,410
What are you doing here?
424
00:28:37,510 --> 00:28:40,450
It seems like Mouri-kun's been mistakenly arrested.
425
00:28:41,450 --> 00:28:46,110
So when they said Kid's accomplice...
They meant Sleeping Kogorou?
426
00:28:48,520 --> 00:28:52,760
I have a duty to protect the secrets of my clients.
427
00:28:52,760 --> 00:28:56,420
Didn't I tell you that if Kid is your client, you're an accomplice?
428
00:28:56,630 --> 00:29:00,800
But, why were the Kanagawa Police staking out that building?
429
00:29:00,800 --> 00:29:04,070
Because they received a notice from Kid.
430
00:29:04,070 --> 00:29:07,040
That building is the Miyama Corporation's main office.
431
00:29:07,240 --> 00:29:13,380
On the top floor, President Miyama displays all of the various jewels he's collected, but...
432
00:29:13,380 --> 00:29:16,850
Unlike the last time he came, nothing was taken.
433
00:29:16,850 --> 00:29:18,820
Did he get in before?
434
00:29:18,880 --> 00:29:23,790
Yeah. On April 4th, a huge diamond was stolen.
435
00:29:23,790 --> 00:29:26,930
I think the security system has been upgraded, so...
436
00:29:26,930 --> 00:29:30,380
President Miyama's pretty pleased with himself.
437
00:29:30,530 --> 00:29:32,060
Abril 4th?
438
00:29:32,060 --> 00:29:35,370
But, I thought Yokomizo-kun was in the first division.
439
00:29:35,370 --> 00:29:37,740
Isn't Kid assigned to the second division?
440
00:29:37,740 --> 00:29:41,640
There have been some strange people after Kid's life lately.
441
00:29:41,640 --> 00:29:46,130
Since some officers were injured in the middle of all of this, the first division joined the investigation.
442
00:29:46,580 --> 00:29:48,740
They're after Kid's life.
443
00:29:54,650 --> 00:29:56,690
Looks like somebody's calling.
444
00:29:56,690 --> 00:29:58,050
Excuse me!
445
00:30:03,330 --> 00:30:05,000
Detective Mouri...
446
00:30:05,000 --> 00:30:07,160
Or, is this Kudou-kun?
447
00:30:07,530 --> 00:30:11,800
So it is you... High school detective, Kudou Shinichi-kun.
448
00:30:12,070 --> 00:30:15,910
The fast that you came with Detective Mouri surprised me.
449
00:30:16,240 --> 00:30:19,680
I really wanted to have you investigate this as well.
450
00:30:19,810 --> 00:30:24,370
But I didn't know how to contact you.
451
00:30:25,520 --> 00:30:28,320
So you couldn't solve the case and went to the police, huh?
452
00:30:28,320 --> 00:30:30,690
No, we didn't come here on our own.
453
00:30:30,690 --> 00:30:34,760
At the hotel ruins, Detective Mouri was arrested by five policeman on a stakeout.
454
00:30:34,760 --> 00:30:36,890
Honest, aren't you?
455
00:30:38,160 --> 00:30:42,470
This guy... Did he know? That the police were there...
456
00:30:42,470 --> 00:30:43,970
No matter.
457
00:30:43,970 --> 00:30:46,560
So, what was at the hotel?
458
00:30:47,310 --> 00:30:51,400
We found a ski mask and gun used to commit some crime.
459
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
Good work, Kudou-kun.
460
00:30:54,480 --> 00:30:56,650
Now, here's your second hint:
461
00:30:56,650 --> 00:30:59,280
Go to the cafe terrace at night.
462
00:30:59,450 --> 00:31:01,220
The café terrace at night?
463
00:31:01,320 --> 00:31:03,360
You'll know where it is...
464
00:31:03,360 --> 00:31:04,820
If it's really you.
465
00:31:04,920 --> 00:31:07,230
I'll definitely solve this case!
466
00:31:07,230 --> 00:31:09,890
So please disengage Ran and the others' IDs!
467
00:31:11,000 --> 00:31:13,460
Hey, are you listening?
468
00:31:14,470 --> 00:31:15,730
Damn...
469
00:31:16,070 --> 00:31:18,000
The one you love...
470
00:31:19,040 --> 00:31:22,340
Do you know how painful it is to lose the one you love?
471
00:31:22,710 --> 00:31:25,140
Work hard so that you won't have to...
472
00:31:25,310 --> 00:31:27,070
Kudou-kun.
473
00:31:30,280 --> 00:31:34,450
Why? Why does he know my true identity?
474
00:31:34,850 --> 00:31:36,340
This guy...
475
00:31:36,790 --> 00:31:38,920
Who is this guy really?
476
00:31:51,140 --> 00:31:55,340
The line's not moving, and I'm getting more and more hungry.
477
00:31:55,340 --> 00:31:56,510
Right?
478
00:31:56,510 --> 00:31:58,670
Speaking of which, we haven't had lunch yet, have we?
479
00:31:58,780 --> 00:32:03,580
In that case, I'll stand in line while you guys go eat.
480
00:32:03,580 --> 00:32:05,480
Is that really OK, Haibara?
481
00:32:05,480 --> 00:32:07,790
But I feel bad for leaving Ai-chan here alone.
482
00:32:07,790 --> 00:32:08,890
I guess...
483
00:32:08,890 --> 00:32:11,460
Then, I'll stay with Haibara-san!
484
00:32:11,460 --> 00:32:12,980
I'll stay, too!
485
00:32:13,190 --> 00:32:14,530
Then, me too...
486
00:32:14,530 --> 00:32:16,860
Don't be stupid, at that point there's no reason to do it.
487
00:32:17,230 --> 00:32:18,930
Then let's do this:
488
00:32:18,930 --> 00:32:21,030
We can take turns every thirty minutes.
489
00:32:21,030 --> 00:32:23,040
How about we start with Ai-chan?
490
00:32:23,040 --> 00:32:24,730
Agreed!
491
00:32:24,800 --> 00:32:26,340
Then, I'll see you in thirty minutes.
492
00:32:26,340 --> 00:32:28,000
All right! Let's go!
493
00:32:28,240 --> 00:32:29,540
Sorry.
494
00:32:30,710 --> 00:32:32,300
Please go on ahead.
495
00:32:39,120 --> 00:32:41,280
I wonder how long I can keep this up...
496
00:32:43,220 --> 00:32:47,190
[Yokohama Osanbashi Pier]
497
00:32:44,620 --> 00:32:48,190
If I could analyze one, I might be able to figure something out, but...
498
00:32:48,330 --> 00:32:50,800
There's a chance it'd blow up.
499
00:32:51,430 --> 00:32:53,400
I can't do anything here.
500
00:32:53,400 --> 00:32:54,660
I see.
501
00:32:54,770 --> 00:32:56,270
Oh, that's right!
502
00:32:56,270 --> 00:32:58,070
I gave it a power-up.
503
00:32:59,140 --> 00:33:00,400
Thank you!
504
00:33:01,810 --> 00:33:06,010
Have you figured it out?
Where the "café terrace at night" is?
505
00:33:06,010 --> 00:33:06,770
Yeah.
506
00:33:06,950 --> 00:33:08,640
Where is it?
507
00:33:10,820 --> 00:33:12,850
Café Terrace at Night...
508
00:33:12,850 --> 00:33:16,690
Was painted in 1888 by Vincent van Gogh.
509
00:33:16,690 --> 00:33:20,090
It depicts a dim gas lamp illuminating a café terrace...
510
00:33:20,090 --> 00:33:22,730
Near a street where horse-drawn carriages frequent.
511
00:33:22,730 --> 00:33:24,790
Gas lamps and carriages...
512
00:33:25,800 --> 00:33:29,930
The first place in Japan to be illuminated by gas lamps...
Was Basha Street.
513
00:33:32,770 --> 00:33:35,000
You overpowered it, Professor.
514
00:33:52,490 --> 00:33:53,820
Haibara-san!
515
00:33:54,730 --> 00:33:55,590
Here.
516
00:33:55,590 --> 00:33:56,630
Thank you.
517
00:33:56,630 --> 00:33:58,490
Sorry to keep you all waiting.
518
00:33:59,100 --> 00:34:03,000
We're still here?
I guess my estimation was off.
519
00:34:04,540 --> 00:34:06,400
We'll switch off with you now.
520
00:34:06,510 --> 00:34:07,640
If you would.
521
00:34:07,640 --> 00:34:09,440
You like this stuff, don't you, Ran?
522
00:34:09,610 --> 00:34:11,980
These places geared towards kids.
523
00:34:11,980 --> 00:34:14,680
Sonoko! What're you doing here?
524
00:34:14,680 --> 00:34:17,270
Look, the Red Castle Hotel.
525
00:34:17,620 --> 00:34:22,750
They're having a party tonight to celebrate their 100,000th guest.
526
00:34:22,860 --> 00:34:25,720
We're here because that hotel was funded by my dad.
527
00:34:25,820 --> 00:34:29,780
So, here I am at this amusement park killing some time.
528
00:34:32,100 --> 00:34:33,560
Hey, where'd you pick that up?
529
00:34:33,770 --> 00:34:38,000
It's not like that! This is something from one of my dad's clients.
530
00:34:38,970 --> 00:34:41,340
He must be a VIP, then.
531
00:34:41,340 --> 00:34:44,970
I lost my ID so I thought I might've dropped it.
532
00:34:45,980 --> 00:34:47,450
That's right!
533
00:34:47,450 --> 00:34:50,550
I could get you and the kids an invitation to the party, too.
534
00:34:50,550 --> 00:34:53,890
Or better yet, how about just the two of us go to the Red Castle?
535
00:34:53,890 --> 00:34:57,480
These kids have IDs, so they'll be all right.
536
00:34:57,690 --> 00:35:00,520
Especially this one, she seems to be good at holding her own.
537
00:35:02,290 --> 00:35:03,430
But...
538
00:35:03,430 --> 00:35:06,760
Right now, at the restaurant there, they're hosting a cake buffet.
539
00:35:07,030 --> 00:35:11,060
Also, with this ID, you're free to go in and out of Miracle Land.
540
00:35:27,690 --> 00:35:30,090
What is that could be here?
541
00:35:51,880 --> 00:35:53,210
Don't move.
542
00:35:55,380 --> 00:35:56,710
Hattori!?
543
00:35:56,950 --> 00:35:58,880
How was it? Were you scared?
544
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
You wish.
545
00:36:00,050 --> 00:36:01,990
You got here at a good time.
546
00:36:01,990 --> 00:36:03,920
Lend me your mind for a sec, Kudou.
547
00:36:04,320 --> 00:36:06,720
What, Kudou? You, too?
548
00:36:09,160 --> 00:36:10,530
Then, you also...
549
00:36:10,530 --> 00:36:13,790
Yeah, Kazuha's a hostage.
550
00:36:14,300 --> 00:36:19,130
But, she has no idea-she's just having fun at the amusement park right now.
551
00:36:21,940 --> 00:36:25,740
The number you dialed isn't within our service area or isn't currently on.
552
00:36:25,740 --> 00:36:29,410
As such, we are unable to connect you at this time.
553
00:36:29,410 --> 00:36:31,310
Geez, what's up?
554
00:36:31,520 --> 00:36:35,540
He told me to have fun waitin' as he had somethin' to sort out quickly.
555
00:36:35,690 --> 00:36:38,920
I really feel like Ran-chan, the way she's always waitin' for Kudou-kun.
556
00:36:39,120 --> 00:36:40,790
Huh, Kazuha-chan?
557
00:36:41,330 --> 00:36:43,020
Ran-chan, is that you?
558
00:36:43,530 --> 00:36:45,530
Kazuha-chan, it's been such a long time!
559
00:36:45,530 --> 00:36:47,200
So you came here?
560
00:36:47,200 --> 00:36:48,570
Where's Hattori-kun?
561
00:36:48,570 --> 00:36:50,740
Work, W-O-R-K.
562
00:36:50,740 --> 00:36:52,930
I see. How boring.
563
00:36:53,070 --> 00:36:55,140
Huh, Kazuha-chan?
564
00:36:55,140 --> 00:36:56,700
Sonoko-chan!
565
00:36:56,810 --> 00:37:01,010
We're going to a cake buffet, wanna come?
566
00:37:01,010 --> 00:37:03,410
I really love cake!
567
00:37:03,820 --> 00:37:05,050
Then, let's go.
568
00:37:05,780 --> 00:37:07,290
C'mon Ran, we're going!
569
00:37:07,290 --> 00:37:08,450
Wait!
570
00:37:14,430 --> 00:37:15,730
I see...
571
00:37:14,560 --> 00:37:18,190
[Basha Street]
572
00:37:16,260 --> 00:37:18,060
So she's been taken hostage as well.
573
00:37:18,060 --> 00:37:22,920
Yeah. But not just Ran, the four kids, too.
574
00:37:23,170 --> 00:37:29,200
Also: The client seems to know... That I'm Kudou Shinichi, somehow.
575
00:37:30,010 --> 00:37:32,480
He knows your real identity?
576
00:37:32,480 --> 00:37:35,210
Well, I'm not sure, but...
577
00:37:35,380 --> 00:37:41,150
Hey... Could they've figured out about that poison shrinking you?
578
00:37:41,290 --> 00:37:43,020
Those men in black...
579
00:38:00,240 --> 00:38:01,610
What's up?
580
00:38:01,610 --> 00:38:04,470
The ski mask, the gun, and the getaway car...
581
00:38:04,810 --> 00:38:05,640
I see!
582
00:38:05,640 --> 00:38:07,710
It was an attack on that armored car!
583
00:38:07,710 --> 00:38:08,680
Yeah!
584
00:38:18,560 --> 00:38:21,230
Is that what he was talking about?
585
00:38:21,230 --> 00:38:22,420
Probably.
586
00:38:27,400 --> 00:38:28,870
Can I have a minute?
587
00:38:28,870 --> 00:38:30,300
What is it, boy?
588
00:38:30,500 --> 00:38:34,570
Has that armored car ever been attacked?
589
00:38:34,570 --> 00:38:39,440
Yes, it has. I think it was April 4th.
590
00:38:39,440 --> 00:38:44,170
Since you have a business here, the police musta questioned ya about it, right?
591
00:38:44,380 --> 00:38:47,020
Would ya mind telling us the details as well?
592
00:38:48,490 --> 00:38:51,480
I think it was about this time...
593
00:38:52,320 --> 00:38:54,550
Don't move. Stay still.
594
00:39:02,470 --> 00:39:04,940
It all happened in a flash.
595
00:39:04,940 --> 00:39:07,840
I couldn't tell if i was awake or dreaming.
596
00:39:07,840 --> 00:39:09,910
I guess that means it was skillfully done.
597
00:39:09,910 --> 00:39:11,400
Thank you, ma'am.
598
00:39:11,780 --> 00:39:13,070
Wait a second!
599
00:39:22,420 --> 00:39:27,360
You boys... Today is the worst day of your lives!
600
00:39:27,360 --> 00:39:29,760
You should go home and rest.
601
00:39:30,830 --> 00:39:32,660
Yeah, we'll do that.
602
00:39:32,730 --> 00:39:35,530
Right after we make it the best day of our lives.
603
00:39:36,070 --> 00:39:37,260
Seeya.
604
00:39:43,110 --> 00:39:46,550
Don't go running off on your own, I've been looking for you!
605
00:39:46,550 --> 00:39:47,810
Ow...
606
00:39:47,810 --> 00:39:50,440
Now, now, it's not the time to be fighting.
607
00:39:51,680 --> 00:39:55,210
Why's that dark-skinned Osakan brat here?
608
00:39:55,320 --> 00:39:57,620
The same reason as you.
609
00:39:58,690 --> 00:39:59,990
Mouri-kun...
610
00:40:00,760 --> 00:40:03,360
Give me back the client's cell phone!
611
00:40:03,360 --> 00:40:06,160
Don't you think it's time you told us the truth?
612
00:40:06,400 --> 00:40:09,060
Well, even if you say it that way...
613
00:40:09,170 --> 00:40:11,860
There are limits to what a detective can do alone.
614
00:40:11,940 --> 00:40:14,910
Wouldn't it be better to let us handle it from here?
615
00:40:17,810 --> 00:40:18,880
This is Mouri.
616
00:40:18,880 --> 00:40:20,900
It's Detective Mouri this time?
617
00:40:21,780 --> 00:40:22,610
No matter.
618
00:40:22,610 --> 00:40:24,580
You're on Basha Street now?
619
00:40:25,680 --> 00:40:28,740
It isn't good for you to be working with the police.
620
00:40:29,090 --> 00:40:31,720
Damn! Are you watching us?
621
00:40:37,300 --> 00:40:40,030
Are you trying to break our agreement, Mouri-san?
622
00:40:40,130 --> 00:40:41,300
Definitely not!
623
00:40:41,300 --> 00:40:43,360
This was unavoidable.
624
00:40:43,770 --> 00:40:46,760
Mouri-kun, who're you talking to?
625
00:40:47,970 --> 00:40:51,370
Morons, morons - the useless police must perish!
626
00:40:51,940 --> 00:40:53,150
What now?
627
00:40:53,150 --> 00:40:55,800
Morons, morons - the useless police must perish!
628
00:40:54,910 --> 00:40:56,600
Damn it, what's with that statue?
629
00:40:56,600 --> 00:40:59,450
Morons, morons - the useless police must perish!
630
00:40:59,450 --> 00:41:01,680
Hey, couldn't that be dangerous?
631
00:41:02,150 --> 00:41:04,390
Watch out, get away from that statue!
632
00:41:04,390 --> 00:41:05,420
It's gonna blow!
633
00:41:05,420 --> 00:41:06,120
What?
634
00:41:06,120 --> 00:41:07,590
10 segundos para la explosión.
635
00:41:07,590 --> 00:41:08,420
9...
636
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
8...
637
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
7...
638
00:41:10,560 --> 00:41:11,460
6...
639
00:41:11,530 --> 00:41:12,560
5...
640
00:41:12,560 --> 00:41:13,390
4...
641
00:41:13,570 --> 00:41:14,430
3...
642
00:41:14,000 --> 00:41:14,430
Damn!
643
00:41:14,430 --> 00:41:14,530
3...
644
00:41:14,530 --> 00:41:15,260
2...
645
00:41:15,470 --> 00:41:16,300
1 ...
646
00:41:29,480 --> 00:41:30,610
Mom!
647
00:41:30,750 --> 00:41:32,020
Yokomizo-kun!
648
00:41:32,020 --> 00:41:34,050
Send an ambulance! This is an emergency!
649
00:41:34,050 --> 00:41:35,180
Damn you!
650
00:41:35,290 --> 00:41:37,880
Next time, it will be your kids...
651
00:41:38,260 --> 00:41:39,660
Mouri-san.
652
00:41:41,530 --> 00:41:42,760
What's wrong?
653
00:41:42,760 --> 00:41:46,730
This ID, it started flashing a little while ago.
654
00:41:46,730 --> 00:41:48,030
Mine, too.
655
00:41:48,030 --> 00:41:49,570
You know anything about this, Sonoko?
656
00:41:49,570 --> 00:41:52,470
This is my first time seeing this.
657
00:41:52,470 --> 00:41:55,270
You can ask the guard up ahead.
658
00:42:00,810 --> 00:42:07,150
Geez... The police nowadays can't even see bombs that are right in front of them.
659
00:42:07,150 --> 00:42:08,520
What'd you say!?
660
00:42:08,520 --> 00:42:11,390
Isn't it your fault this happened!?
661
00:42:11,390 --> 00:42:14,830
Let me go, you have no evidence of that!
662
00:42:14,930 --> 00:42:17,230
Honestly, it's annoying!
663
00:42:17,230 --> 00:42:19,700
Stop following me around!
664
00:42:19,700 --> 00:42:20,960
What!?
665
00:42:21,730 --> 00:42:26,170
I'm glad I left the police.
I wanna live a long life.
666
00:42:26,440 --> 00:42:27,970
You two, let's go.
667
00:42:31,240 --> 00:42:33,300
lnspector, is this all right?
668
00:42:33,510 --> 00:42:34,500
It's fine.
669
00:42:35,810 --> 00:42:39,420
Ran and the children are being held hostage at Miracle Land.
670
00:42:39,420 --> 00:42:42,650
They're wearing IDs on their wrists that will explode if they leave.
671
00:42:42,750 --> 00:42:45,190
Please protect Ran and the others discreetly - Mouri.
672
00:42:47,030 --> 00:42:50,720
I asked the inspector to look after Ran and the others.
673
00:42:51,200 --> 00:42:56,730
Well, whether this turns out for better or worse...
Depends completely on us now, huh?
674
00:42:56,870 --> 00:42:59,770
So, did you get anything?
675
00:42:59,770 --> 00:43:00,510
Yeah.
676
00:43:00,510 --> 00:43:05,010
On April 4th, an armored car was attacked on this street.
677
00:43:05,010 --> 00:43:11,410
Also, Kaitou Kid stole a diamond from the Miyama Art Museum on that day, according to the police.
678
00:43:11,520 --> 00:43:12,850
I see.
679
00:43:13,550 --> 00:43:16,920
Well, anyway, I'll go on my own from here.
680
00:43:17,020 --> 00:43:19,010
Don't do anything dangerous.
681
00:43:24,630 --> 00:43:26,300
What do you think?
682
00:43:26,300 --> 00:43:29,370
We're likely finished with the hint regarding Basha Street.
683
00:43:29,370 --> 00:43:31,840
What else can be reasoned from this?
684
00:43:32,100 --> 00:43:35,270
Actually, there is more. A hint we haven't solved.
685
00:43:35,270 --> 00:43:36,300
What?
686
00:43:36,440 --> 00:43:38,680
The hints I got were:
687
00:43:38,680 --> 00:43:41,650
The café terrace at night and YOU CRY.
688
00:43:41,650 --> 00:43:43,510
Omae wa naku in Japanese.
689
00:43:43,750 --> 00:43:46,590
He gave you a different hint?
690
00:43:46,590 --> 00:43:48,020
It looks like it.
691
00:43:48,220 --> 00:43:49,690
YOU CRY...
692
00:43:49,850 --> 00:43:53,950
Using the alphabet, it's... Y-O-U C-R-Y.
693
00:43:54,190 --> 00:43:55,790
Y-O-U is...
694
00:43:55,790 --> 00:43:56,730
Yeah.
695
00:43:56,930 --> 00:44:00,730
The marine university on the outskirts of Yokohama...
Yokohoma Kaiyoudai.
696
00:44:00,930 --> 00:44:03,630
Yokohama Ocean University.
697
00:44:03,800 --> 00:44:05,930
What's left is C-R-Y then.
698
00:44:06,040 --> 00:44:08,440
I'm not sure about that either.
699
00:44:09,310 --> 00:44:12,870
I guess we'll have to head over there. To Y.O.U.
700
00:44:13,010 --> 00:44:14,570
All right then.
701
00:44:22,190 --> 00:44:23,710
Ran, hurry.
702
00:44:23,990 --> 00:44:25,190
Excuse me.
703
00:44:25,190 --> 00:44:26,590
Yes, what do you need?
704
00:44:26,590 --> 00:44:30,330
Uhm, why is this red light on my ID blinking?
705
00:44:29,260 --> 00:44:32,330
Anunciaremos un llamado a un cliente...
706
00:44:30,330 --> 00:44:32,100
I'm not sure...
707
00:44:32,100 --> 00:44:35,070
Miss Mouri Ran of Beika...
708
00:44:32,160 --> 00:44:33,900
I've never seen one before.
709
00:44:33,900 --> 00:44:35,070
Is that so?
710
00:44:35,070 --> 00:44:35,130
Miss Mouri Ran of Beika...
711
00:44:35,130 --> 00:44:37,570
And her friend, Miss Tooyama Kazuha:
712
00:44:37,570 --> 00:44:41,100
If you are here, please report to the medical station immediately.
713
00:44:41,410 --> 00:44:42,610
What could it be?
714
00:44:42,610 --> 00:44:44,640
Maybe something happened to those kids?
715
00:44:44,640 --> 00:44:46,110
We should go.
716
00:44:46,110 --> 00:44:48,680
Sorry Sonoko. Can you go on alone?
717
00:44:48,680 --> 00:44:52,180
I'm fine. You should hurry, something may have happened to the kids.
718
00:44:52,180 --> 00:44:53,580
I'm sorry.
719
00:44:55,620 --> 00:44:57,380
I'll go mope now...
720
00:45:00,260 --> 00:45:01,690
What is it?
721
00:45:02,360 --> 00:45:04,290
She fainted in the park.
722
00:45:04,560 --> 00:45:07,330
It looks like a light fever.
723
00:45:07,330 --> 00:45:08,660
Is that so?
724
00:45:11,600 --> 00:45:12,970
I'm sorry.
725
00:45:13,140 --> 00:45:15,340
Don't worry, it's all right.
726
00:45:15,340 --> 00:45:18,080
But why did you call Kazuha-chan as well?
727
00:45:18,080 --> 00:45:20,600
This is the first time I've spoken to this girl.
728
00:45:21,050 --> 00:45:22,410
Because...
729
00:45:22,750 --> 00:45:24,450
Isn't it obvious?
730
00:45:24,450 --> 00:45:27,150
Having two people by your side is better than one.
731
00:45:27,150 --> 00:45:28,350
Right, right!
732
00:45:28,750 --> 00:45:30,820
She needs to get some rest.
733
00:45:30,820 --> 00:45:32,460
Will you stay with her?
734
00:45:32,460 --> 00:45:33,980
Of course!
735
00:45:34,360 --> 00:45:36,360
Stay with me, always.
736
00:45:36,360 --> 00:45:40,690
I thought she was just a cold child, but she's actually cute.
737
00:45:41,700 --> 00:45:44,530
This acting is so tiring...
738
00:45:52,040 --> 00:45:54,880
Cry, cry, cry...
739
00:45:55,410 --> 00:45:58,180
It could be the abbreviation for some class.
740
00:45:58,280 --> 00:46:00,380
- Or a club?
- Right.
741
00:46:00,850 --> 00:46:02,590
Aside from that...
742
00:46:02,590 --> 00:46:04,920
Yokohama Hanzai Kenkyuukai...
743
00:46:06,390 --> 00:46:08,950
Crime Research of Yokohama.
744
00:46:09,090 --> 00:46:13,460
I think this club is closest to what you're looking for.
745
00:46:14,200 --> 00:46:15,960
Who're you?
746
00:46:16,170 --> 00:46:17,860
I am Hakuba Saguru.
747
00:46:18,040 --> 00:46:20,600
Someone in the same position as you.
748
00:46:20,710 --> 00:46:22,540
In more ways than one.
749
00:46:22,540 --> 00:46:24,110
The same position?
750
00:46:24,110 --> 00:46:28,280
You're a high school detective and the son of a police chief, right?
751
00:46:28,280 --> 00:46:32,080
Yeah. But I still can't beat you, elementary school detective.
752
00:46:32,380 --> 00:46:33,650
I see.
753
00:46:33,720 --> 00:46:38,060
We have that in common, as my father is the Osaka Police Chief.
754
00:46:38,060 --> 00:46:39,680
That isn't all.
755
00:46:42,560 --> 00:46:44,080
You too?
756
00:46:44,200 --> 00:46:47,370
Someone precious to me is also at Miracle Land.
757
00:46:47,370 --> 00:46:49,870
Well, we can talk while we walk.
758
00:46:49,870 --> 00:46:52,440
"Wasting time is a cry-ing shame."
759
00:46:52,440 --> 00:46:54,130
Waste too mush and we'll and up in tears.
760
00:46:54,910 --> 00:46:56,170
I guess so.
761
00:46:56,520 --> 00:47:00,230
[Crime Research of Yokohama.]
762
00:46:57,940 --> 00:46:59,940
Hey, anyone there?
763
00:47:00,910 --> 00:47:02,000
Hey!
764
00:47:02,810 --> 00:47:04,210
Coming in.
765
00:47:09,090 --> 00:47:11,350
There's a lot here.
766
00:47:19,860 --> 00:47:22,490
Hey, look at these pictures.
767
00:47:22,870 --> 00:47:26,030
They look like snaps of their members.
768
00:47:26,970 --> 00:47:29,370
We should photograph these.
769
00:47:29,370 --> 00:47:30,570
I agree.
770
00:47:32,610 --> 00:47:33,800
The client?
771
00:47:33,880 --> 00:47:34,740
Yeah.
772
00:47:35,310 --> 00:47:36,510
What?
773
00:47:36,580 --> 00:47:39,350
You're doing better than I anticipated, Hattori Heiji-kun.
774
00:47:39,650 --> 00:47:42,680
I can't believe YOU CRY has got you this far.
775
00:47:42,790 --> 00:47:45,160
I'm impressed with you all.
776
00:47:45,160 --> 00:47:49,330
Ya know... If ya want us to solve this case...
777
00:47:49,330 --> 00:47:52,360
Why don't ya make the hints easier?
778
00:47:52,360 --> 00:47:56,270
If it were easy to solve, it'd be no fun for me.
779
00:47:56,270 --> 00:47:57,360
After all...
780
00:47:57,600 --> 00:48:01,570
I'm testing your respected detective skills...
781
00:48:01,570 --> 00:48:04,510
To see whether or not you're qualified to solve my case.
782
00:48:04,510 --> 00:48:05,910
What now?
783
00:48:06,010 --> 00:48:08,140
There will be no more hints.
784
00:48:08,310 --> 00:48:11,510
I'm counting on you, my young detectives.
785
00:48:12,120 --> 00:48:14,020
Hey, hold on now!
786
00:48:14,290 --> 00:48:16,550
Damn, he hung up.
787
00:48:17,190 --> 00:48:18,950
No hints...
788
00:48:19,190 --> 00:48:21,450
What do we do now?
789
00:48:30,200 --> 00:48:33,260
Target is Yokohoma Ocean University. Take care of it.
790
00:48:36,470 --> 00:48:38,200
Oh, you guys...
791
00:48:39,040 --> 00:48:40,670
Is there something you need?
792
00:48:41,680 --> 00:48:43,410
No, we're just...
793
00:48:43,410 --> 00:48:47,710
Coming to this university next year. We're just looking around.
794
00:48:48,690 --> 00:48:52,060
Well, if you do come here, be sure to join our club!
795
00:48:52,060 --> 00:48:53,920
Why, of course.
796
00:48:54,160 --> 00:48:55,860
Say, say, miss!
797
00:48:55,860 --> 00:48:58,160
What are those pictures up there for?
798
00:48:59,700 --> 00:49:03,290
Those are photos of the club presidents in chronological order.
799
00:49:03,840 --> 00:49:07,570
Then, why did you take down the third president's photo?
800
00:49:09,970 --> 00:49:14,750
Because look, there are hooks up there beside the last picture.
801
00:49:14,750 --> 00:49:20,720
And you can see slightly lighter patches on the wall next to each picture from the third to the end.
802
00:49:21,150 --> 00:49:25,290
This is because you took down the third president's picture for some reason...
803
00:49:25,290 --> 00:49:28,730
And moved the rest of them over one space, right?
804
00:49:30,030 --> 00:49:31,330
Am I wrong?
805
00:49:32,960 --> 00:49:36,730
The third president, Itou-san, was expelled.
806
00:49:36,730 --> 00:49:40,800
Wasn't that Itou Jirou-san?
807
00:49:40,910 --> 00:49:44,510
No, it was Itou Suehiko-san. Know him?
808
00:49:44,510 --> 00:49:45,600
Well, kinda.
809
00:49:46,240 --> 00:49:49,650
I think... This is him, right?
810
00:49:49,650 --> 00:49:52,280
No. This is him.
811
00:49:52,520 --> 00:49:54,420
Oh, is that so?
812
00:49:54,990 --> 00:49:56,750
What an actor...
813
00:49:56,750 --> 00:50:01,590
Sorry. I guess it's not the Itou-san I know.
814
00:50:02,450 --> 00:50:04,580
[Osaka Police Headquarters]
815
00:50:02,630 --> 00:50:04,300
ltou Suehiko?
816
00:50:06,800 --> 00:50:09,960
Hei-chan, who's this Itou guy?
817
00:50:10,300 --> 00:50:13,830
I dunno, Ohtaki-han - that's why I'm asking you.
818
00:50:14,340 --> 00:50:16,440
Does the chief know?
819
00:50:16,440 --> 00:50:17,410
No, it's secret.
820
00:50:17,410 --> 00:50:19,280
Secret, Hei-chan?
821
00:50:19,280 --> 00:50:21,710
Well, I'll await your call.
822
00:50:22,150 --> 00:50:23,810
Hey! Hei-chan!
823
00:50:26,050 --> 00:50:28,990
Just goin' out for a smoke...
824
00:50:34,390 --> 00:50:37,460
How about having some food at the school cafeteria?
825
00:50:37,460 --> 00:50:40,630
If my blood sugar drops, then so does my thinking speed.
826
00:50:40,630 --> 00:50:43,070
ldiot, dun have time for that.
827
00:50:43,070 --> 00:50:44,970
We're awaitin' a call here.
828
00:50:44,970 --> 00:50:47,870
They say, "Warriors have to pretend to have eaten when they cannot."
829
00:50:47,870 --> 00:50:51,280
But they also say, "One that is hungry is unable to win the battle at hand."
830
00:50:51,280 --> 00:50:55,230
Besides, I've already figured out what you're waiting on.
831
00:50:57,450 --> 00:51:02,150
Wouldn't you say the Yokohama Police Headquarters is closer than Osaka's?
832
00:51:02,490 --> 00:51:04,680
This is an annoyin' guy...
833
00:51:05,060 --> 00:51:07,250
Right, that's right.
834
00:51:07,390 --> 00:51:10,600
Next time you're around, I'll take you out.
835
00:51:11,700 --> 00:51:14,100
So I can count on you, Ao-chan.
836
00:51:14,100 --> 00:51:15,620
Please hurry.
837
00:51:17,100 --> 00:51:18,760
Who was that?
838
00:51:18,870 --> 00:51:20,510
Boss!
839
00:51:20,510 --> 00:51:24,980
Was that your cousin Aoki in the Kanagawa police?
840
00:51:24,980 --> 00:51:28,950
Well, it's just been so long since I heard from him...
841
00:51:28,950 --> 00:51:30,650
No need to hide.
842
00:51:30,650 --> 00:51:33,180
It's something for Heizou's son, isn't it?
843
00:51:33,180 --> 00:51:35,220
He called me as well.
844
00:51:35,220 --> 00:51:38,310
What, he called you, too?
845
00:51:38,820 --> 00:51:40,920
You've been tricked, Ohtaki.
846
00:51:41,460 --> 00:51:43,930
Is there something going on with my son?
847
00:51:44,100 --> 00:51:45,960
Chief!
848
00:51:45,960 --> 00:51:50,090
Come with me, we'll discuss the rest in my office.
849
00:51:52,340 --> 00:51:55,240
It'll be easier if you just tell him everything.
850
00:51:55,610 --> 00:51:58,010
Well, see...
851
00:52:09,950 --> 00:52:12,620
This is becoming troublesome.
852
00:52:13,560 --> 00:52:15,730
Well then, I'm counting on all of you.
853
00:52:15,730 --> 00:52:17,460
Inspector Megure!
854
00:52:17,760 --> 00:52:19,760
I'm going to go say hello.
855
00:52:19,760 --> 00:52:21,170
I'll come with you.
856
00:52:21,170 --> 00:52:23,190
He's taken care of Heiji in the past too.
857
00:52:24,440 --> 00:52:27,890
Then, I'm gonna go ride the Super Snake.
858
00:52:28,040 --> 00:52:29,970
Seeya later!
859
00:52:30,510 --> 00:52:31,880
Wait a second!
860
00:52:31,880 --> 00:52:33,780
You shouldn't get out of bed!
861
00:52:33,780 --> 00:52:35,480
Go stop him, please!
862
00:52:35,480 --> 00:52:36,150
Yes!
863
00:52:36,150 --> 00:52:37,550
Got it!
864
00:52:41,290 --> 00:52:42,950
Inspector Megure?
865
00:52:43,960 --> 00:52:46,590
Ran-kun, and Kazuha-kun!
866
00:52:46,590 --> 00:52:49,330
Why're you two here today?
867
00:52:49,330 --> 00:52:51,190
Is there a case?
868
00:52:51,700 --> 00:52:56,270
Oh no! I'm on break, just on break with Shiratori-kun is all.
869
00:52:57,970 --> 00:53:01,340
And you two came to Miracle Land together?
870
00:53:01,340 --> 00:53:02,910
Strange...
871
00:53:02,910 --> 00:53:04,570
Huh, Ran-chan?
872
00:53:04,780 --> 00:53:06,570
It's the kids.
873
00:53:07,580 --> 00:53:08,710
lnspector...
874
00:53:08,710 --> 00:53:09,650
Yes.
875
00:53:15,950 --> 00:53:17,680
This can't be!
876
00:53:17,760 --> 00:53:20,280
[The Super Snake is currently out of service due to a machinery inspection. We apologize for any inconvenience. Miracle Land]
877
00:53:20,630 --> 00:53:23,330
That's what you get for trying to sneak out and ride it.
878
00:53:23,330 --> 00:53:25,500
All right, back to the infirmary.
879
00:53:25,500 --> 00:53:27,770
I'm really sorry.
880
00:53:27,770 --> 00:53:30,800
Please bear with us as we undergo a safety inspection.
881
00:53:30,800 --> 00:53:33,700
I'm going to begin giving out postponement tickets now.
882
00:53:42,810 --> 00:53:44,210
Thief!
883
00:53:46,120 --> 00:53:48,120
Thief! That man's a thief!
884
00:53:48,120 --> 00:53:49,090
Ayumi-chan!
885
00:53:49,090 --> 00:53:50,110
Ran-kun!
886
00:53:58,500 --> 00:54:01,570
lnspector Megure... What's he doing here?
887
00:54:01,570 --> 00:54:02,830
Hey, Takagi-kun?
888
00:54:03,500 --> 00:54:05,040
What're you doing?
889
00:54:05,040 --> 00:54:06,940
Oh, no, see...
890
00:54:09,210 --> 00:54:12,710
You were checking out cute girls during our date, weren't you?
891
00:54:12,710 --> 00:54:16,200
No way, I wouldn't not-not do that...
892
00:54:16,350 --> 00:54:19,420
What was that?
I'm not sure what you meant.
893
00:54:19,420 --> 00:54:21,150
Is that right?
894
00:54:23,050 --> 00:54:26,220
I'll just pretend I didn't see the inspector...
895
00:54:27,060 --> 00:54:29,130
This curry looks great!
896
00:54:29,130 --> 00:54:30,390
I'm so hungry!
897
00:54:30,390 --> 00:54:31,380
Eat up.
898
00:54:36,900 --> 00:54:39,240
Delicious! What's in this curry?
899
00:54:39,240 --> 00:54:41,810
Disgusting! What's in this curry?
900
00:54:41,810 --> 00:54:43,540
It's all wheat flour.
901
00:54:43,540 --> 00:54:46,880
So, who's Itou Suehiko?
902
00:54:46,880 --> 00:54:49,210
On April 4th of this year...
903
00:54:49,310 --> 00:54:55,880
Itou was placed on the most wanted list, after he was thought to have attacked an armored car on Basha Street.
904
00:54:56,020 --> 00:54:59,960
I see. So that's why the club took his picture down.
905
00:55:00,060 --> 00:55:02,490
That's not the most interesting thing.
906
00:55:02,660 --> 00:55:08,070
After graduating, he owned and operated an investment advice firm.
907
00:55:08,070 --> 00:55:11,700
That firm, Far East Office, was home to a murder case.
908
00:55:11,700 --> 00:55:12,830
What?
909
00:55:13,000 --> 00:55:15,340
See? Interesting, isn't it?
910
00:55:15,740 --> 00:55:16,830
All right!
911
00:55:17,540 --> 00:55:19,740
Let's go over there now...
912
00:55:19,740 --> 00:55:23,110
To that Far East Office.
913
00:55:23,210 --> 00:55:25,440
Geez, he finished it...
914
00:55:36,090 --> 00:55:37,260
I'm back.
915
00:55:37,260 --> 00:55:38,750
Welcome back, Sensei.
916
00:55:39,100 --> 00:55:43,230
I'm sorry, Kuriyama-san.
But could you possibly get me something cold?
917
00:55:43,230 --> 00:55:43,930
All right.
918
00:55:49,240 --> 00:55:50,800
Yes, this is Kisaki.
919
00:55:50,980 --> 00:55:53,270
Oh, dear? What is it?
920
00:55:53,880 --> 00:55:57,210
Weren't you supposed to visit Miracle Land today with Ran and the others?
921
00:55:58,180 --> 00:56:00,990
Wait a second - "case files"?
922
00:56:00,990 --> 00:56:02,850
What're you doing?
923
00:56:02,990 --> 00:56:05,290
A lot's happened.
924
00:56:05,620 --> 00:56:07,890
I'm in quite a mess.
925
00:56:09,560 --> 00:56:10,830
I understand.
926
00:56:10,830 --> 00:56:14,530
The April 4th armored car robbery, correct?
927
00:56:15,830 --> 00:56:18,000
I'll call you when I have something.
928
00:56:18,000 --> 00:56:20,100
Yeah, that would save me.
929
00:56:21,970 --> 00:56:23,410
Dear?
930
00:56:23,610 --> 00:56:24,940
Hey, Eri...
931
00:56:25,510 --> 00:56:28,910
Do you think I can solve this case?
932
00:56:34,790 --> 00:56:39,120
"Investigating takes legwork."
Isn't that right, former officer?
933
00:56:39,960 --> 00:56:42,490
Yeah, that's right!
934
00:56:42,490 --> 00:56:44,160
I'm counting on you!
935
00:56:44,160 --> 00:56:46,130
Yeah, I got it.
936
00:56:52,540 --> 00:56:53,940
Come!
937
00:56:56,240 --> 00:56:57,540
Come in.
938
00:56:57,880 --> 00:56:59,870
Excuse me.
939
00:56:59,980 --> 00:57:02,350
Oh, didn't you just get a phone call?
940
00:57:02,350 --> 00:57:04,450
Yeah, I did...
941
00:57:04,450 --> 00:57:07,050
From someone I really dislike.
942
00:57:07,050 --> 00:57:08,580
Right, Goro-chan?
943
00:57:11,390 --> 00:57:13,410
Her husband, then.
944
00:57:18,640 --> 00:57:22,060
[Unauthorized Personnel Prohibited From Entering Beyond This Point]
945
00:57:20,200 --> 00:57:21,900
By saying "Prohibited"...
946
00:57:21,900 --> 00:57:23,770
They're begging us to enter...
947
00:57:23,770 --> 00:57:25,500
As detectives.
948
00:57:26,700 --> 00:57:29,430
The murder victim was Nishio Masaharu.
949
00:57:29,710 --> 00:57:32,210
He was the Sales Manager at Far East Office.
950
00:57:32,210 --> 00:57:34,370
He was shot by a rifle.
951
00:57:34,480 --> 00:57:37,810
At university, he was a classmate of the company director, Itou.
952
00:57:38,350 --> 00:57:39,780
That means...
953
00:57:39,780 --> 00:57:42,950
Nishio was also a member of the crime research club?
954
00:57:43,490 --> 00:57:45,060
That's right.
955
00:57:45,060 --> 00:57:46,320
Over here.
956
00:57:47,560 --> 00:57:49,030
"Over here"?
957
00:57:49,030 --> 00:57:50,900
Isn't that my cell phone?
958
00:57:50,900 --> 00:57:52,730
- When'd you...
- Look at this.
959
00:57:53,100 --> 00:57:55,120
The front row in the picture.
960
00:57:55,330 --> 00:57:59,200
In the middle is the club president, Itou Suehiko.
961
00:57:59,200 --> 00:58:02,570
On his left is the one who was murdered, Nishio.
962
00:58:02,740 --> 00:58:06,540
Hey, who's the woman on the other side of Itou-san?
963
00:58:07,580 --> 00:58:09,940
That woman is Shimizu Reiko.
964
00:58:10,110 --> 00:58:13,170
She's also someone who worked with them, but...
965
00:58:13,480 --> 00:58:16,250
She committed suicide May 15th.
966
00:58:16,620 --> 00:58:18,180
Suicide?
967
00:58:18,590 --> 00:58:22,660
It was during the time that the police were questioning her.
968
00:58:22,660 --> 00:58:25,320
About Nishio's murder case?
969
00:58:25,760 --> 00:58:29,130
I guess they pushed her too far.
970
00:58:31,540 --> 00:58:34,500
This is where the shooting incident occurred.
971
00:58:34,770 --> 00:58:37,100
Everything's covered in dust, so...
972
00:58:37,270 --> 00:58:40,080
They probably haven't been here since then.
973
00:58:40,080 --> 00:58:44,680
Well, back then, the blinds and window were both open, right?
974
00:58:52,360 --> 00:58:56,660
From that building's restroom, the culprit shot Nishio.
975
00:58:59,960 --> 00:59:03,400
The rifle used was a Charter Arms AR-7...
976
00:59:03,400 --> 00:59:05,730
With scope and silencer attachments.
977
00:59:06,040 --> 00:59:10,530
There were eight empty casings left in that restroom.
978
00:59:11,610 --> 00:59:15,410
It seems the culprit shot all eight in a row.
979
00:59:16,010 --> 00:59:19,280
One of the bullets got Nishio in the back of the head...
980
00:59:19,280 --> 00:59:21,050
Killing him instantly.
981
00:59:23,350 --> 00:59:25,820
Later, they found the plans in Nishio's desk...
982
00:59:25,820 --> 00:59:29,930
That Itou had drawn up about robbing the armored car.
983
00:59:29,930 --> 00:59:33,400
That's why they placed Itou on the most wanted list.
984
00:59:33,400 --> 00:59:36,870
Then, why did they investigate Shimizu Reiko?
985
00:59:36,870 --> 00:59:39,100
That I don't know.
986
00:59:39,900 --> 00:59:41,670
Look, Hattori.
987
00:59:41,940 --> 00:59:45,780
For someone shot in the head, is this enough blood?
988
00:59:45,780 --> 00:59:46,910
True.
989
00:59:46,910 --> 00:59:51,010
Over there, we have a large pool of blood.
990
00:59:51,650 --> 00:59:53,410
What's going on?
991
00:59:54,650 --> 00:59:58,490
The blood on the seat had flowed straight down...
992
00:59:59,160 --> 01:00:00,920
Look at this.
993
01:00:01,460 --> 01:00:05,160
It looks like one of the casters got shot and broke off.
994
01:00:05,730 --> 01:00:08,460
I see. That's how it happened.
995
01:00:08,570 --> 01:00:10,330
Yeah, it must be.
996
01:00:14,810 --> 01:00:16,010
Hattori here.
997
01:00:16,010 --> 01:00:19,580
It looks like you've made it to the next step, Hattori-kun.
998
01:00:19,580 --> 01:00:21,410
Yeah, somehow.
999
01:00:21,650 --> 01:00:24,710
Do you know what case I want you to solve now?
1000
01:00:24,780 --> 01:00:27,850
Nishio Masaharu's murder case?
1001
01:00:29,550 --> 01:00:32,040
Hey, could you really be...
1002
01:00:32,560 --> 01:00:33,680
Damn...
1003
01:00:36,230 --> 01:00:37,290
What the...
1004
01:00:37,290 --> 01:00:38,230
A bike?
1005
01:00:38,400 --> 01:00:41,390
Whatever it is won't be good, right?
1006
01:00:46,740 --> 01:00:48,260
Who're they?
1007
01:00:48,410 --> 01:00:51,640
Perhaps they're here to spice up this game?
1008
01:00:51,640 --> 01:00:53,310
Like the client said.
1009
01:00:53,310 --> 01:00:54,740
Maybe a bit too much.
1010
01:00:55,950 --> 01:00:58,480
This won't work, let's split up!
1011
01:00:58,480 --> 01:00:59,320
All right!
1012
01:00:59,320 --> 01:01:00,340
I got it!
1013
01:01:07,490 --> 01:01:10,660
All right, it's just us.
1014
01:01:14,060 --> 01:01:16,190
Come and get me.
1015
01:01:30,350 --> 01:01:32,470
You're an ugly one.
1016
01:01:34,890 --> 01:01:36,250
Offended?
1017
01:01:41,730 --> 01:01:43,260
Damn...
1018
01:01:43,260 --> 01:01:46,230
Coward! Not fair to use a gun!
1019
01:02:04,380 --> 01:02:07,750
I wonder if Kudou got away...
1020
01:02:33,040 --> 01:02:34,510
How unfortunate...
1021
01:02:34,510 --> 01:02:37,210
Some paint got on my shirt.
1022
01:04:12,310 --> 01:04:15,010
A man wearing a baseball cap and a jumper, right?
1023
01:04:15,250 --> 01:04:17,080
But he may have taken them off.
1024
01:04:17,080 --> 01:04:18,340
That's possible, too.
1025
01:04:20,120 --> 01:04:21,480
What's wrong?
1026
01:04:21,650 --> 01:04:23,750
Doesn't he look suspicious?
1027
01:04:25,160 --> 01:04:26,920
That man in yellow?
1028
01:04:27,060 --> 01:04:29,920
Look, his hair has layered out.
1029
01:04:29,990 --> 01:04:32,200
He must have been wearing a hat earlier!
1030
01:04:32,200 --> 01:04:32,890
Yes.
1031
01:04:33,030 --> 01:04:36,520
He probably got rid of it along with his jumper and the bag he stole.
1032
01:04:36,630 --> 01:04:41,000
As expected of High School Detective of the East Kudou Shinichi's girlfriend!
1033
01:04:41,000 --> 01:04:43,400
I'm really not his girlfriend...
1034
01:04:50,050 --> 01:04:53,240
Some cola spilt on the culprit's shoes, right?
1035
01:04:54,020 --> 01:04:57,850
Yeah, that was my plan to leave evidence.
1036
01:05:01,830 --> 01:05:03,350
That's my bag!
1037
01:05:09,830 --> 01:05:10,830
Oops!
1038
01:05:13,540 --> 01:05:15,670
Amazing, Genta-kun!
1039
01:05:15,670 --> 01:05:17,730
That's not true, Ayumi-chan.
1040
01:05:18,610 --> 01:05:21,010
You shouldn't lie, Genta-kun.
1041
01:05:24,210 --> 01:05:25,370
Thief!
1042
01:05:25,950 --> 01:05:28,050
I saw it all.
1043
01:05:28,050 --> 01:05:30,020
Oh, did you rally?
1044
01:05:33,190 --> 01:05:34,560
There!
1045
01:05:44,900 --> 01:05:46,600
It's just an old woman...
1046
01:05:48,170 --> 01:05:49,540
There!
1047
01:05:50,470 --> 01:05:51,840
Hey, Ayumi!
1048
01:05:53,610 --> 01:05:55,250
Is that him, Ayumi?
1049
01:05:55,250 --> 01:05:56,010
Yes.
1050
01:05:56,280 --> 01:05:59,520
His left sneaker has cola spilt on it.
1051
01:05:59,520 --> 01:06:01,550
He's just lingering around.
1052
01:06:01,550 --> 01:06:03,540
Isn't that suspicious?
1053
01:06:06,290 --> 01:06:07,960
There's no doubt.
1054
01:06:07,960 --> 01:06:08,760
No.
1055
01:06:08,760 --> 01:06:10,190
Let's follow him.
1056
01:06:18,970 --> 01:06:20,490
This isn't good.
1057
01:06:20,600 --> 01:06:22,710
Those guys... Where are they?
1058
01:06:22,710 --> 01:06:23,640
Thief!
1059
01:06:23,640 --> 01:06:24,740
Wait!
1060
01:06:24,740 --> 01:06:26,800
You won't get away!
1061
01:06:28,580 --> 01:06:30,740
Move! Out of my way!
1062
01:06:39,420 --> 01:06:41,080
Move, move!
1063
01:06:42,130 --> 01:06:43,720
You're in my way!
1064
01:06:48,000 --> 01:06:49,930
We're borrowing this!
1065
01:06:51,540 --> 01:06:53,130
Stop now!
1066
01:06:58,380 --> 01:06:59,240
Damn...
1067
01:06:59,240 --> 01:07:00,770
Surrender.
1068
01:07:03,050 --> 01:07:05,450
The security guards will be here soon.
1069
01:07:05,550 --> 01:07:08,520
Don't stick your nose where it doesn't belong!
1070
01:07:12,720 --> 01:07:13,920
Damn...
1071
01:07:22,470 --> 01:07:23,590
Oh no!
1072
01:07:24,070 --> 01:07:25,040
Ayumi-chan!
1073
01:07:25,040 --> 01:07:26,230
Ayumi!
1074
01:07:28,210 --> 01:07:29,730
Don't move!
1075
01:07:29,810 --> 01:07:33,240
If anyone moves, I can't guarantee the safety of this child!
1076
01:07:46,720 --> 01:07:49,660
Number 5 is approaching the main date.
1077
01:07:49,660 --> 01:07:50,920
Which is that?
1078
01:07:52,700 --> 01:07:54,890
Number 5, Yoshida Ayumi.
1079
01:07:55,300 --> 01:07:56,730
I see.
1080
01:08:00,940 --> 01:08:02,610
Not another step.
1081
01:08:02,610 --> 01:08:05,440
If you come any closer, this kid dies!
1082
01:08:10,050 --> 01:08:12,520
You, let her go!
1083
01:08:12,520 --> 01:08:14,580
Take me hostage instead!
1084
01:08:14,580 --> 01:08:16,020
Don't try me, old man!
1085
01:08:16,020 --> 01:08:17,250
Then, take me!
1086
01:08:17,250 --> 01:08:21,120
Let me do it. It's my fault she was captured.
1087
01:08:21,120 --> 01:08:22,590
You guys can't!
1088
01:08:23,060 --> 01:08:26,260
I mean, we of course can't let civilians become hostages.
1089
01:08:26,260 --> 01:08:27,930
Quit talking!
1090
01:08:27,930 --> 01:08:30,230
I'm not exchanging hostages!
1091
01:08:30,670 --> 01:08:34,830
You there, you better not move until I'm past the gate.
1092
01:08:34,940 --> 01:08:37,500
This kid's life is at stake here.
1093
01:08:41,880 --> 01:08:44,610
Not good... If they keep going...
1094
01:08:52,160 --> 01:08:54,760
Hey, this is the entrance.
1095
01:08:54,760 --> 01:08:56,230
Exit's next door.
1096
01:08:56,230 --> 01:08:58,320
Just get out of the way!
1097
01:08:59,060 --> 01:09:00,860
You can't order me around.
1098
01:09:00,860 --> 01:09:02,530
Follow the rules.
1099
01:09:04,600 --> 01:09:08,610
Honestly, someone of your age should be able to follow the rules...
1100
01:09:08,610 --> 01:09:10,040
Arrest him!
1101
01:09:13,580 --> 01:09:14,910
Move!
1102
01:09:18,050 --> 01:09:21,250
There's an unlimited supply of hostages here!
1103
01:09:24,150 --> 01:09:27,590
Stay back! If you don't, this woman will...
1104
01:09:27,890 --> 01:09:29,550
What're you gonna do?
1105
01:09:29,760 --> 01:09:30,890
"What" am I gonna do?
1106
01:09:30,890 --> 01:09:32,660
What're you gonna do?
1107
01:09:33,800 --> 01:09:35,420
Tell me.
1108
01:09:47,080 --> 01:09:50,100
Excuse me, coming through...
1109
01:09:50,950 --> 01:09:54,220
Sorry, I finally got the ice cream...
1110
01:09:54,220 --> 01:09:55,950
Satou-san...
1111
01:09:58,460 --> 01:10:00,360
Inspector Megure!
1112
01:10:00,920 --> 01:10:04,920
What are you doing here?
1113
01:10:05,100 --> 01:10:07,430
That's what we should be asking you.
1114
01:10:07,560 --> 01:10:09,930
Oh, well, actually...
1115
01:10:16,870 --> 01:10:18,170
Kudou-kun...
1116
01:10:18,510 --> 01:10:19,410
Kudou!
1117
01:10:19,580 --> 01:10:20,740
Kudou!
1118
01:10:20,840 --> 01:10:21,940
Hey, Kudou!
1119
01:10:22,050 --> 01:10:23,310
Kudou!
1120
01:10:25,180 --> 01:10:26,980
You're finally awake.
1121
01:10:26,980 --> 01:10:28,080
Where are we...
1122
01:10:28,080 --> 01:10:30,250
Old Agasa's car.
1123
01:10:31,990 --> 01:10:33,320
Professor?
1124
01:10:33,590 --> 01:10:35,460
Don't push yourself.
1125
01:10:35,730 --> 01:10:40,590
I've put it in a splint for now, but you may have a fractured bone.
1126
01:10:40,860 --> 01:10:43,200
Hattori... You rescued me?
1127
01:10:43,200 --> 01:10:45,230
No, Hakuba did.
1128
01:10:45,800 --> 01:10:48,470
He called the old guy, and when he turned up...
1129
01:10:48,470 --> 01:10:51,170
He was holding you in his arms.
1130
01:10:51,170 --> 01:10:54,980
Then, this old guy called me, and here we are.
1131
01:10:54,980 --> 01:10:56,480
Hakuba did...
1132
01:10:56,480 --> 01:10:57,510
Yeah.
1133
01:10:57,510 --> 01:11:02,980
He said he had something else to look into and left before I arrived.
1134
01:11:04,890 --> 01:11:07,790
What time is it!? How long has it been!?
1135
01:11:07,790 --> 01:11:10,730
It's been two hours, making it 8:30 at night.
1136
01:11:11,060 --> 01:11:12,930
Only an hour and a half left...
1137
01:11:13,100 --> 01:11:16,270
For now, we're going back to the Red Castle.
1138
01:11:16,270 --> 01:11:19,340
You've figured it out? The criminal that killed Nishio-san?
1139
01:11:19,340 --> 01:11:21,710
No, we're just going back.
1140
01:11:21,710 --> 01:11:24,200
There's nowhere else to go, is there?
1141
01:11:24,570 --> 01:11:29,510
Oh yeah. While you were asleep, Ohtaki-han called me back.
1142
01:11:29,510 --> 01:11:31,780
He gave me some information.
1143
01:11:31,980 --> 01:11:35,940
Something else related to Nishio's murder case.
1144
01:11:38,190 --> 01:11:40,360
On the night that Nishio was shot...
1145
01:11:40,360 --> 01:11:44,960
A car flipped near the containers at the docks.
1146
01:11:50,700 --> 01:11:53,690
The driver was Itou Suehiko.
1147
01:11:53,900 --> 01:11:56,840
He was critically wounded and barely survived...
1148
01:11:56,840 --> 01:12:01,040
Being stuck in the intensive care unit for a month.
1149
01:12:02,850 --> 01:12:05,580
The police looked into the car that was involved in the accident.
1150
01:12:05,580 --> 01:12:09,350
They found the hydraulic piping had been tampered with, and also...
1151
01:12:09,650 --> 01:12:13,250
Found a rifle with a silencer in the trunk.
1152
01:12:15,760 --> 01:12:18,030
Although the fingerprints were wiped...
1153
01:12:18,030 --> 01:12:22,760
They confirmed that rifle was the one used to kill Nishio.
1154
01:12:22,870 --> 01:12:25,600
So, did they arrest Itou?
1155
01:12:25,600 --> 01:12:26,430
No.
1156
01:12:26,570 --> 01:12:30,310
About two months after the accident, the doctors began allowing visitors.
1157
01:12:30,310 --> 01:12:32,110
But when the police arrived...
1158
01:12:32,240 --> 01:12:33,680
We're coming in.
1159
01:12:36,580 --> 01:12:39,410
Itou had disappeared.
1160
01:12:40,720 --> 01:12:44,190
Afterwards, Itou couldn't be located...
1161
01:12:44,190 --> 01:12:47,060
So they placed him on the most wanted list.
1162
01:12:47,060 --> 01:12:51,330
They began suspecting him of attacking the armored car while he was still in the hospital.
1163
01:12:51,330 --> 01:12:54,530
Then, this Itou is the culprit?
1164
01:12:55,500 --> 01:12:58,870
Yeah, there's no doubt that Itou shot Nishio.
1165
01:12:59,640 --> 01:13:02,940
They found Itou's footprints at the sniper's position...
1166
01:13:02,940 --> 01:13:05,710
And found gunpowder on his clothes.
1167
01:13:05,710 --> 01:13:11,920
They found eight shells at that location, which is the maximum amount that could be loaded at once.
1168
01:13:11,920 --> 01:13:15,280
And all of the rifle marks match, but...
1169
01:13:15,790 --> 01:13:17,220
Mascara?
1170
01:13:17,220 --> 01:13:21,260
We found traces of mascara on the rifle's scope.
1171
01:13:21,260 --> 01:13:22,520
Look.
1172
01:13:26,400 --> 01:13:30,770
That means it came from whoever looked through the scope. Is that about it?
1173
01:13:30,930 --> 01:13:32,300
That's right.
1174
01:13:35,370 --> 01:13:37,600
It's rare type of mascara.
1175
01:13:38,040 --> 01:13:44,810
They looked into each of the women working with Itou and Nishio and found only one that used this mascara.
1176
01:13:45,450 --> 01:13:47,750
It was Shimizu Reiko.
1177
01:13:48,990 --> 01:13:51,250
The one who committed suicide after that incident?
1178
01:13:51,350 --> 01:13:55,650
The Madonna of the Crime Research of Yokohama Club.
1179
01:13:55,930 --> 01:14:00,690
She was friends with both the dead Nishio and the missing Itou.
1180
01:14:02,000 --> 01:14:08,660
After they graduated, she joined Itou's company with Nishio as the manager of their library.
1181
01:14:08,770 --> 01:14:13,370
The criminals responsible for attacking the armored car were Nishio and Itou, then?
1182
01:14:13,840 --> 01:14:17,250
Itou may have had a motive for killing Nishio, but...
1183
01:14:17,250 --> 01:14:19,650
Could Shimizu Reiko have had one as well?
1184
01:14:19,820 --> 01:14:21,850
According to her co-workers at the company...
1185
01:14:21,850 --> 01:14:25,360
Nishio was interested in her and she was bothered by it.
1186
01:14:25,360 --> 01:14:32,600
The police pressed her about the mascara on the scope and the inconsistencies in her alibi for the night of Nishio's murder, but...
1187
01:14:32,700 --> 01:14:35,400
All the way to the end, she never spoke.
1188
01:14:37,700 --> 01:14:40,600
And then, on May 15th...
1189
01:14:56,120 --> 01:14:57,020
Hey.
1190
01:15:04,260 --> 01:15:05,750
She just jumped!
1191
01:15:08,530 --> 01:15:12,040
They never found Shimizu Reiko's body, but...
1192
01:15:12,040 --> 01:15:17,770
The police determined that she couldn't have survived due to the fierce ocean currents.
1193
01:15:19,380 --> 01:15:23,210
Itou disappeared from the hospital eight days later.
1194
01:15:23,480 --> 01:15:30,650
With the two suspects in Nishio's murder having disappeared, the trail went cold.
1195
01:15:31,750 --> 01:15:35,790
Of course, Itou's company went bankrupt without its president...
1196
01:15:35,790 --> 01:15:38,630
And who bought it out but the Miyama Corporation.
1197
01:15:39,100 --> 01:15:43,130
Are they connected to the Miyama Art Museum, the place where Kid stole the jewel from!?
1198
01:15:43,130 --> 01:15:44,500
Bingo.
1199
01:15:44,700 --> 01:15:51,630
The president, Miyama Souichirou, was in the same criminal reswarch group, and was four years Itou's senior.
1200
01:15:51,710 --> 01:15:54,730
It seems Itou followed Miyama quite a bit.
1201
01:15:55,710 --> 01:16:01,410
Speaking of Kid, Ohtaki-han found out something interesting.
1202
01:16:02,190 --> 01:16:10,530
On April 4th, during a heist, Kid ran into a group of burglars on the run after robbing an armored car.
1203
01:16:10,530 --> 01:16:13,090
There was apparently a bit of a firefight.
1204
01:16:13,700 --> 01:16:15,100
A firefight?
1205
01:16:15,300 --> 01:16:17,770
Well, since Kid doesn't use guns...
1206
01:16:17,770 --> 01:16:20,960
It must hane been the robbers shooting at him.
1207
01:16:21,070 --> 01:16:23,110
The most likely reason being...
1208
01:16:23,110 --> 01:16:26,270
Because Kid saw their faces... Right?
1209
01:16:26,480 --> 01:16:29,930
Yeah. Apparently, at the scene, they found...
1210
01:16:30,110 --> 01:16:33,670
Government and Charter Arms ammunition.
1211
01:16:34,250 --> 01:16:40,590
And since then, someone's been trying to take Kid's life every time he shows himself.
1212
01:16:40,660 --> 01:16:42,660
Well? isn't it interesting?
1213
01:16:42,660 --> 01:16:43,790
Yeah...
1214
01:16:44,190 --> 01:16:48,300
But it's not enough to narrow down who shot Nishio-san.
1215
01:16:48,300 --> 01:16:49,600
It's true.
1216
01:16:49,600 --> 01:16:52,330
We seem to be missing something important.
1217
01:16:52,700 --> 01:16:58,540
That reminds me, Mouri-kun called me earlier to talk about some important witness he found.
1218
01:16:59,640 --> 01:17:07,020
Well, the day Nishio-san was shot, one of the janitors heard several metallic sounds coming from the restroom, and...
1219
01:17:07,020 --> 01:17:13,520
After that, he saw Itou-san run out carrying a golf bag.
1220
01:17:15,560 --> 01:17:20,050
The metallic sounds were probably the shell casings falling onto the floor...
1221
01:17:21,400 --> 01:17:26,160
And inside that golf bag was a Charter Arms AR-7.
1222
01:17:26,570 --> 01:17:28,370
That decides it, old man.
1223
01:17:28,370 --> 01:17:29,770
So, where's Uncle?
1224
01:17:30,310 --> 01:17:35,680
He said he solved the case already, so he went to go report to the client.
1225
01:17:36,580 --> 01:17:38,180
Is Uncle going to...
1226
01:17:38,180 --> 01:17:40,410
Implicate the wrong suspect!?
1227
01:17:40,550 --> 01:17:41,780
Really?
1228
01:17:41,780 --> 01:17:43,020
Step on it, Pops!
1229
01:17:43,020 --> 01:17:44,320
Full speed!
1230
01:17:44,320 --> 01:17:45,310
Got it.
1231
01:18:11,050 --> 01:18:13,950
I knew you'd come, Kaitou Kid.
1232
01:18:18,490 --> 01:18:23,530
You set things in place non the roof this afternoon, and it looks like you finally found your way in here.
1233
01:18:23,660 --> 01:18:26,250
I'm not going to let you take the jewels.
1234
01:18:27,160 --> 01:18:30,530
I don't steal jewels unless I make an announcement first.
1235
01:18:30,530 --> 01:18:31,730
What?
1236
01:18:32,040 --> 01:18:35,370
I came here tonight to bid you farewell.
1237
01:18:35,570 --> 01:18:38,870
After all, I don't want my life to be endangered any longer.
1238
01:18:40,110 --> 01:18:43,550
As expected of Kaitou Kid. Looks like you found me out.
1239
01:18:43,550 --> 01:18:45,840
Yeah, for the most part.
1240
01:18:46,080 --> 01:18:48,140
But there's something I didn't get.
1241
01:18:48,380 --> 01:18:51,650
The stolen diamond was returned to you...
1242
01:18:51,650 --> 01:18:54,680
And yet, you still kept trying to kill me.
1243
01:18:54,860 --> 01:18:57,050
I finally figured it out today.
1244
01:18:57,890 --> 01:19:01,130
You're very protective of your junior classmates, right?
1245
01:19:01,130 --> 01:19:06,300
I couldn't let you go, having witnessed my cute juniors' game.
1246
01:19:07,640 --> 01:19:11,230
Even though a guard died, it's still a game?
1247
01:19:11,510 --> 01:19:14,340
Accidents happen in every game.
1248
01:19:14,440 --> 01:19:16,650
Just like you witnessing it.
1249
01:19:16,650 --> 01:19:21,610
When one of my cute juniors asks for my help, I have to do something, right?
1250
01:19:40,670 --> 01:19:42,770
And what kind of spell is this?
1251
01:19:42,770 --> 01:19:48,180
Did you seriously think I would come in here...
Without a trick up my sleeve?
1252
01:19:49,150 --> 01:19:51,310
Do it! Kill Kid now!
1253
01:20:01,790 --> 01:20:03,620
What is this?
1254
01:20:04,130 --> 01:20:07,890
Fear not.
It's just sleeping gas.
1255
01:20:08,300 --> 01:20:10,060
You didn't notice?
1256
01:20:10,270 --> 01:20:15,330
I've broken in here several times... Since April 4th.
1257
01:20:15,670 --> 01:20:16,870
What?
1258
01:20:19,980 --> 01:20:25,180
And the reason I came here to set up on the roof in broad daylight today...
1259
01:20:25,180 --> 01:20:28,350
Was that I wanted to make sure you knew I was coming.
1260
01:20:28,350 --> 01:20:33,190
I wanted to ensure you would appear here with your assassins.
1261
01:20:33,720 --> 01:20:34,920
Impossible!
1262
01:20:34,920 --> 01:20:37,860
I'm sure the police I called for want to hear all about it.
1263
01:20:51,470 --> 01:20:55,810
Let's not forget your cute junior who's sleeping behind this curtain.
1264
01:20:58,110 --> 01:21:00,550
I guess she's cooler than him, huh?
1265
01:21:02,220 --> 01:21:06,310
Well! I'm sure those two have some interesting information to share.
1266
01:21:09,730 --> 01:21:13,020
Especially concerning the stolen items filling this art museum.
1267
01:21:23,570 --> 01:21:24,640
It's Kid!
1268
01:21:24,640 --> 01:21:26,400
Kid's up there!
1269
01:21:36,390 --> 01:21:39,010
It looks like we've reached the goal of your game...
1270
01:21:39,720 --> 01:21:43,450
But it's the worst outcome for you - an own goal.
1271
01:21:46,800 --> 01:21:48,730
Open up, this is the police!
1272
01:21:48,730 --> 01:21:50,390
Open the door!
1273
01:22:07,650 --> 01:22:09,780
Hang on, Ran.
1274
01:22:14,090 --> 01:22:16,720
Thank you for your work, Detective Mouri.
1275
01:22:16,790 --> 01:22:19,120
The client is expecting you.
1276
01:22:28,400 --> 01:22:29,600
Come in.
1277
01:22:35,810 --> 01:22:38,510
Detective Mouri has arrived.
1278
01:22:39,750 --> 01:22:42,990
You must be tired, but there's not much time left.
1279
01:22:42,990 --> 01:22:44,890
Proceed with your report.
1280
01:22:44,890 --> 01:22:50,460
The cases you asked me to investigate took place on April 4th:
1281
01:22:50,460 --> 01:22:53,000
An armored car robbery on Basha Street...
1282
01:22:53,000 --> 01:22:57,900
And the related shooting of Nishio Masaharu, a murder case.
1283
01:23:07,240 --> 01:23:10,550
I'm going to meet the kids at Miracle Land.
1284
01:23:11,350 --> 01:23:12,650
Look after Kazuha for me.
1285
01:23:12,650 --> 01:23:13,670
I got it!
1286
01:23:16,090 --> 01:23:19,790
The two who help up the armored car were:
1287
01:23:19,790 --> 01:23:22,690
Itou Suehiko and Nishio Masaharu.
1288
01:23:22,690 --> 01:23:27,130
But, a guard put up a fight, and Nishio accidentally killed him.
1289
01:23:27,130 --> 01:23:32,400
And then, four days later, that same Nishio was shot and killed.
1290
01:23:32,500 --> 01:23:39,540
The police believed the criminal responsible was Shimizu Reiko, a co-worker who had been being courted by Nishio.
1291
01:23:39,540 --> 01:23:41,510
But I don't think so.
1292
01:23:41,510 --> 01:23:47,220
I think their true reason for killing him was because he meddled in their plans.
1293
01:23:47,220 --> 01:23:48,420
Right.
1294
01:23:48,420 --> 01:23:51,190
The person who killed Nishio Masaharu was...
1295
01:23:51,190 --> 01:23:52,450
Wait a second!
1296
01:23:53,120 --> 01:23:54,560
You two!?
1297
01:23:55,630 --> 01:23:58,860
You two, Detective Mouri is giving his report...
1298
01:23:59,800 --> 01:24:00,890
Oh, no!
1299
01:24:03,300 --> 01:24:04,870
Hey, what's wrong!?
1300
01:24:04,870 --> 01:24:06,160
Are you all right!?
1301
01:24:06,440 --> 01:24:08,770
Detective Mouri, hurry and finish.
1302
01:24:08,770 --> 01:24:10,240
Like I was saying,
1303
01:24:10,240 --> 01:24:12,870
The culprit that shot Nishio-san was...
1304
01:24:15,180 --> 01:24:17,110
Sorry about that, Uncle.
1305
01:24:18,180 --> 01:24:19,950
Not good! The monitor shut off!
1306
01:24:19,950 --> 01:24:21,140
Damn!
1307
01:24:25,620 --> 01:24:28,060
Damn, which button is it?
1308
01:24:32,930 --> 01:24:34,160
What's that?
1309
01:24:34,160 --> 01:24:36,470
The client could be back there.
1310
01:24:36,470 --> 01:24:37,470
What?
1311
01:24:37,470 --> 01:24:42,240
Earlier, when we called that Takada, I heard something in the background.
1312
01:24:42,240 --> 01:24:46,170
The same noise I heard while talking to the client.
1313
01:24:46,310 --> 01:24:47,540
I see.
1314
01:24:47,540 --> 01:24:48,980
We're running out of time.
1315
01:24:48,980 --> 01:24:49,540
Let's go.
1316
01:24:54,820 --> 01:24:56,690
It's pretty dark in here...
1317
01:24:56,690 --> 01:24:58,850
What choice do we have? Let's go.
1318
01:25:14,870 --> 01:25:17,400
Welcome, Kudou Shinichi-kun...
1319
01:25:18,070 --> 01:25:19,940
Hattori Heiji-kun.
1320
01:25:19,940 --> 01:25:22,310
We meet at last...
1321
01:25:22,510 --> 01:25:24,980
Far East Office President...
1322
01:25:25,110 --> 01:25:27,150
Itou Suehiko-san.
1323
01:25:27,150 --> 01:25:32,320
Well done. I knew I made the right choice putting you two together.
1324
01:25:32,320 --> 01:25:34,460
Just as we thought.
1325
01:25:34,460 --> 01:25:36,330
You'll have to pardon my appearance.
1326
01:25:36,330 --> 01:25:38,590
It's due to my handicap, you see.
1327
01:25:38,930 --> 01:25:40,800
From the accident at the pier, right?
1328
01:25:40,800 --> 01:25:41,960
Yeah...
1329
01:25:42,200 --> 01:25:46,400
When I found out I wouldn't recover, I shut myself up in here.
1330
01:25:46,900 --> 01:25:50,740
I asked one of my friends to invest my hidden assets.
1331
01:25:51,170 --> 01:25:53,940
Including toward Miracle Land.
1332
01:25:54,180 --> 01:25:56,210
Was that Miyama Souichirou-san?
1333
01:25:56,210 --> 01:25:59,650
Outstanding! You figured out even that little detail?
1334
01:25:59,780 --> 01:26:02,750
Wanna hear our report? We're short on time.
1335
01:26:02,750 --> 01:26:05,650
Have you found the truth for me?
1336
01:26:05,650 --> 01:26:06,560
Yes.
1337
01:26:06,560 --> 01:26:08,590
I don't have much time left.
1338
01:26:08,590 --> 01:26:12,360
That's why I needed a detective who could solve this quickly.
1339
01:26:12,360 --> 01:26:17,090
A renowned detective who had not just brains, but the toughness to match.
1340
01:26:17,730 --> 01:26:22,170
Now, tell me... Tell me of this truth you've found.
1341
01:26:22,540 --> 01:26:27,740
On April 4th, Nishio Masaharu was killed at Far East Office...
1342
01:26:27,740 --> 01:26:31,980
And the shooter in the restroom in the adjacent building was...
1343
01:26:32,210 --> 01:26:34,010
Shimizu Reiko.
1344
01:26:35,420 --> 01:26:38,650
She made you out to be the culprit in Nishio-san's murder.
1345
01:26:38,650 --> 01:26:42,490
She also tried to kill you in an "accident".
1346
01:26:42,490 --> 01:26:43,620
It can't be!
1347
01:26:43,690 --> 01:26:46,530
I shot Nishio from that restroom!
1348
01:26:46,730 --> 01:26:49,270
Are you two as useless as the police!?
1349
01:26:49,270 --> 01:26:50,930
Are you!?
1350
01:26:52,330 --> 01:26:55,910
It's true that you shot the rifle from that restroom...
1351
01:26:55,910 --> 01:26:58,570
But it was after Shimizu Reiko did.
1352
01:26:58,570 --> 01:26:59,340
What!?
1353
01:26:59,340 --> 01:27:01,580
You actually missed.
1354
01:26:59,750 --> 01:27:04,550
[Cleaning Underway. Please use the facilities on another floor.]
1355
01:27:01,580 --> 01:27:04,110
With all seven rounds.
1356
01:27:04,110 --> 01:27:05,650
Seven rounds?
1357
01:27:05,780 --> 01:27:09,450
That rifle's magazine should hold eight.
1358
01:27:09,450 --> 01:27:14,390
Well, you panicked and ran out without collecting the shells from the restroom...
1359
01:27:14,390 --> 01:27:17,880
Not noticing how many shots you'd fired.
1360
01:27:32,740 --> 01:27:36,800
By that time, Nishio-san had already been murdered.
1361
01:27:37,080 --> 01:27:38,750
How is that possible!?
1362
01:27:38,750 --> 01:27:43,740
I saw him fall to the floor with one of my shots!
1363
01:27:44,090 --> 01:27:49,660
Actually, one of your shots blew a caster off his chair by coincidence.
1364
01:27:49,660 --> 01:27:53,500
Then, one of my shots could have "coincidentally" hit Nishio, too!
1365
01:27:53,500 --> 01:27:58,590
What's wrong with you? Why would someone sit around while their room was shot up?
1366
01:27:58,800 --> 01:28:01,470
Then, my first shot could have coincidentally...
1367
01:28:01,470 --> 01:28:05,810
The blood on the chair that Nishio-san was sitting on...
1368
01:28:05,810 --> 01:28:10,070
Had ran downward toward the seat before drying.
1369
01:28:10,210 --> 01:28:11,980
That's how we knew...
1370
01:28:13,820 --> 01:28:18,010
That Nishio-san was killed by a true sniper with a single shot...
1371
01:28:18,190 --> 01:28:24,490
And that there was an amateur who shot around the room after Nishio-san's blood had dried.
1372
01:28:25,030 --> 01:28:29,000
Just from that, we couldn't tell who was the true sniper, but...
1373
01:28:29,000 --> 01:28:33,800
When we heard the testimony of Uncle Mouri's witness... We understood it.
1374
01:28:34,140 --> 01:28:39,110
That witness said he heard several metallic sounds from that restroom...
1375
01:28:39,110 --> 01:28:43,670
And then saw you running out with a golf bag.
1376
01:28:44,010 --> 01:28:47,180
The metallic sounds were the ejected cartidges hitting the floor.
1377
01:28:47,180 --> 01:28:51,520
The fast that there were multiple sounds proves it was you who caused the damage.
1378
01:28:52,120 --> 01:28:55,150
In other words, the sniper was Shimizu Reiko, and...
1379
01:28:55,360 --> 01:28:58,960
The one who shot and hit the caster...
1380
01:28:58,960 --> 01:29:03,130
Thinking they'd killed him as they saw him fall from his chair, was you.
1381
01:29:09,640 --> 01:29:13,970
Inside the golf bag was a Charter Arms AR-7.
1382
01:29:14,210 --> 01:29:17,870
Before the crime, that bag was handed to you by Reiko-san.
1383
01:29:17,980 --> 01:29:19,350
Isn't that right?
1384
01:29:20,720 --> 01:29:22,380
That's true, but...
1385
01:29:22,380 --> 01:29:24,790
How can you know Reiko shot him?
1386
01:29:24,790 --> 01:29:27,690
The proof was on the rifle scope.
1387
01:29:27,690 --> 01:29:31,350
There were traces of Shimizu Reiko's distinctive mascara.
1388
01:29:31,490 --> 01:29:33,260
It can't be!
1389
01:29:33,260 --> 01:29:37,100
After you got the bag from her and shot from the restroom...
1390
01:29:37,100 --> 01:29:40,500
You drove to the pier to dispose of the weapon.
1391
01:29:43,470 --> 01:29:48,000
Reiko was likely the one who tampered with your car as well.
1392
01:29:49,610 --> 01:29:54,580
Most likely, her motive was to keep the money from the armored car robbery all to herself.
1393
01:29:54,580 --> 01:29:59,490
She was in the car during your heist as well, right?
1394
01:29:59,560 --> 01:30:03,190
While fleeing, you encountered Kaitou Kid.
1395
01:30:03,190 --> 01:30:07,430
He saw your faces, so you decided to kill him.
1396
01:30:07,430 --> 01:30:11,130
But instead, you ended up trapped in a zigzag network of alleys...
1397
01:30:11,130 --> 01:30:13,300
And began firing.
1398
01:30:13,600 --> 01:30:15,270
They found them in those alleys:
1399
01:30:15,270 --> 01:30:18,210
The government and rifle rounds.
1400
01:30:18,210 --> 01:30:20,810
No matter how well you can drive...
1401
01:30:20,810 --> 01:30:27,880
It'd be impossible for you to hit Kid with a rifle or handgun while taking such sharp turns.
1402
01:30:28,450 --> 01:30:31,750
In other words, there were two more with you.
1403
01:30:32,020 --> 01:30:34,650
Who were using the rifle and the Government.
1404
01:30:34,720 --> 01:30:38,990
That puts Nishio Masaharu-san and Shimizu Reiko-san in that car with you.
1405
01:30:39,290 --> 01:30:44,530
Actually, most of the evidence was found by the police.
1406
01:30:44,730 --> 01:30:50,240
The witness that Uncle Mouri found was also interviewed by the police.
1407
01:30:50,240 --> 01:30:55,200
Armed with such information, they interrogated Reiko.
1408
01:30:55,310 --> 01:31:00,180
You see... Even from the beginning, this case didn't need...
1409
01:31:00,820 --> 01:31:04,220
A great officer, nor a great detective.
1410
01:31:04,520 --> 01:31:06,660
Well, this mystery is solved.
1411
01:31:06,660 --> 01:31:09,090
Please release Ran and the others' IDs.
1412
01:31:10,430 --> 01:31:13,450
Lies... Reiko wouldn't do that...
1413
01:31:13,560 --> 01:31:14,860
A lie...
1414
01:31:14,960 --> 01:31:17,000
Lies, it's all lies!
1415
01:31:17,000 --> 01:31:18,760
It's not a lie.
1416
01:31:22,500 --> 01:31:24,670
As we thought, you're alive.
1417
01:31:24,670 --> 01:31:25,640
Reiko?
1418
01:31:25,770 --> 01:31:27,240
Is that Reiko!?
1419
01:31:27,240 --> 01:31:29,780
You weren't exactly reliable...
1420
01:31:29,780 --> 01:31:32,210
As my partner.
1421
01:31:32,410 --> 01:31:34,420
Nishio-kun wasn't either.
1422
01:31:34,420 --> 01:31:36,350
He was always so violent.
1423
01:31:36,520 --> 01:31:40,460
If I'd stayed with him any longer... I would've been in danger.
1424
01:31:40,460 --> 01:31:42,830
ltou-kun, you're too petty.
1425
01:31:42,830 --> 01:31:45,950
You tried to show off every time we talked.
1426
01:31:46,200 --> 01:31:48,660
Being with you wasn't fun at all.
1427
01:31:48,860 --> 01:31:51,000
I saw you hiring detectives...
1428
01:31:51,000 --> 01:31:55,300
So i let you live, seeing that you were taking all the blame, but...
1429
01:31:55,440 --> 01:31:57,300
That ends today.
1430
01:31:57,540 --> 01:32:00,510
Don't worry about the assets Miyama-san is handling.
1431
01:32:00,510 --> 01:32:03,510
I'll take good care of them.
1432
01:32:03,510 --> 01:32:05,000
Miyama-san, too?
1433
01:32:05,610 --> 01:32:07,980
Miyama-san met his end as well.
1434
01:32:07,980 --> 01:32:10,450
He was caught by Kaitou Kid.
1435
01:32:10,790 --> 01:32:13,120
After all of this, the one to survive...
1436
01:32:14,060 --> 01:32:15,460
Will be me!
1437
01:32:15,460 --> 01:32:16,690
Wait a second!
1438
01:32:21,600 --> 01:32:22,530
Kudou, don't move.
1439
01:32:22,530 --> 01:32:25,270
That's a Walther PPK.
1440
01:32:25,270 --> 01:32:26,940
It holds eight bullets.
1441
01:32:26,940 --> 01:32:29,960
When she runs out, I'll go for her.
1442
01:32:32,980 --> 01:32:33,940
6...
1443
01:32:34,640 --> 01:32:35,630
7...
1444
01:32:35,840 --> 01:32:36,580
8!
1445
01:32:36,580 --> 01:32:37,410
Now!
1446
01:32:39,980 --> 01:32:41,040
Hattori!
1447
01:32:41,320 --> 01:32:44,750
Sorry, I'm ambidextrous.
1448
01:32:53,530 --> 01:32:54,800
Use it, Kudou!
1449
01:32:54,800 --> 01:32:56,870
In the air, your leg won't matter!
1450
01:32:56,870 --> 01:32:57,890
I see!
1451
01:33:17,120 --> 01:33:18,110
Reiko!
1452
01:33:18,950 --> 01:33:20,620
Reiko, what happened?
1453
01:33:21,160 --> 01:33:22,590
What's wrong, Reiko!?
1454
01:33:22,590 --> 01:33:23,750
Reiko!
1455
01:33:26,560 --> 01:33:28,830
Please disengage the lDs.
1456
01:33:35,770 --> 01:33:37,770
It's all right to release them, right?
1457
01:33:37,770 --> 01:33:41,230
Right, send an ambulance now.
1458
01:33:43,050 --> 01:33:44,100
What!?
1459
01:33:44,210 --> 01:33:45,370
What's wrong?
1460
01:33:47,550 --> 01:33:48,680
An error?
1461
01:33:51,050 --> 01:33:53,110
She did more than she thought!
1462
01:33:56,490 --> 01:33:58,490
Hey Kudou, you got this?
1463
01:33:58,490 --> 01:34:00,360
Not everything is fried.
1464
01:34:00,500 --> 01:34:02,690
We just have to find the working parts!
1465
01:34:04,430 --> 01:34:07,700
I guess this is it for me, Kudou-kun...
1466
01:34:07,970 --> 01:34:10,800
Your voice even sounds like a child's...
1467
01:34:11,510 --> 01:34:13,970
Hattori, is there still an error?
1468
01:34:14,080 --> 01:34:15,770
Yeah, it hasn't changed.
1469
01:34:19,050 --> 01:34:22,050
It really is set to a timed explosion!
1470
01:34:22,050 --> 01:34:23,480
What the hell!?
1471
01:34:23,720 --> 01:34:25,240
At 10:00 exactly...
1472
01:34:25,490 --> 01:34:26,790
Damn...
1473
01:34:26,790 --> 01:34:28,810
What should I do?
1474
01:34:32,630 --> 01:34:35,260
I really wanted to ride the Super Snake...
1475
01:34:35,360 --> 01:34:37,860
It's been under maintenance this whole time.
1476
01:34:38,000 --> 01:34:40,570
But my dessert is late!
1477
01:34:40,570 --> 01:34:44,370
Don't complain, this is all on the inspector.
1478
01:34:44,470 --> 01:34:46,880
You're pudgy as ever, Inspector Megure.
1479
01:34:46,880 --> 01:34:47,880
As always.
1480
01:34:47,880 --> 01:34:48,840
Yep!
1481
01:34:52,600 --> 01:34:56,150
Uhm, Inspector Megure? Has something happened?
1482
01:34:56,150 --> 01:34:57,950
Why do you ask?
1483
01:34:57,950 --> 01:34:59,110
Well...
1484
01:34:59,220 --> 01:35:01,390
The police officers are all gathering here.
1485
01:35:01,390 --> 01:35:02,760
No...
1486
01:35:02,760 --> 01:35:03,880
Inspector Megure?
1487
01:35:04,790 --> 01:35:06,700
Oh, Shiratori-kun!
1488
01:35:06,700 --> 01:35:08,260
Excuse me, Ran-kun.
1489
01:35:08,260 --> 01:35:09,130
No...
1490
01:35:10,530 --> 01:35:11,790
How is it?
1491
01:35:12,100 --> 01:35:16,510
All of the customers and employees in the restaurant have been evacuated.
1492
01:35:16,510 --> 01:35:20,240
Now, it's only the kids... As well as us police.
1493
01:35:20,240 --> 01:35:21,500
I see.
1494
01:35:26,050 --> 01:35:28,810
What're you doing, Shinichi?
1495
01:35:35,460 --> 01:35:36,690
Damn!
1496
01:35:36,690 --> 01:35:39,190
By exchanging secrets...
1497
01:35:39,190 --> 01:35:42,190
A man and a woman become closer.
1498
01:35:42,360 --> 01:35:44,330
The greatest secret to share...
1499
01:35:44,330 --> 01:35:48,200
Is to commit a crime with the woman you love.
1500
01:35:48,670 --> 01:35:49,870
You see...
1501
01:35:49,870 --> 01:35:54,500
Robbing that armored car was my way of showing Reiko my feelings for her.
1502
01:35:54,840 --> 01:36:01,080
But then, that fool Nishio shot that guard...
Effectively ruining my perfect plan.
1503
01:36:01,280 --> 01:36:03,840
Perfection doesn't exist.
1504
01:36:04,250 --> 01:36:07,280
There will always be a loose cog somewhere.
1505
01:36:07,820 --> 01:36:11,390
If you try to force it anyway...
You'll simply ruin everything.
1506
01:36:11,390 --> 01:36:14,200
And even if you reset to the beginning...
1507
01:36:14,200 --> 01:36:17,720
Compensating for what you've lost is up to you.
1508
01:36:18,470 --> 01:36:20,800
You were just too scared...
1509
01:36:21,800 --> 01:36:23,960
To reset.
1510
01:36:27,210 --> 01:36:29,510
That may be true...
1511
01:36:37,390 --> 01:36:38,720
Please work...
1512
01:36:48,060 --> 01:36:49,430
What's this?
1513
01:36:49,430 --> 01:36:53,200
If I don't stop the time limit, the lDs won't release either!
1514
01:36:53,470 --> 01:36:54,370
Damn!
1515
01:36:57,910 --> 01:36:59,530
Are you all right?
1516
01:37:00,240 --> 01:37:02,310
Are you still not feeling well?
1517
01:37:02,310 --> 01:37:04,370
No, I'm all right.
1518
01:37:04,710 --> 01:37:08,080
Well, let me know if you feel sick again.
1519
01:37:08,080 --> 01:37:09,850
Yeah, I will.
1520
01:37:12,920 --> 01:37:15,390
And still, Conan-kun didn't show...
1521
01:37:15,390 --> 01:37:17,890
He bust have stayed with Detective Mouri all day.
1522
01:37:17,890 --> 01:37:20,560
He ran off without us again!
1523
01:37:20,560 --> 01:37:23,660
Conan-kun is the best at sneaking off alone.
1524
01:37:26,500 --> 01:37:28,800
Have you heard anything from Mouri-kun?
1525
01:37:28,800 --> 01:37:29,790
No.
1526
01:37:30,910 --> 01:37:32,400
I see.
1527
01:37:32,770 --> 01:37:35,330
When there's one minute left, I'm doing in.
1528
01:37:36,240 --> 01:37:39,610
I can't leave the children alone in there.
1529
01:37:41,120 --> 01:37:42,580
I see.
1530
01:37:43,520 --> 01:37:46,510
It's 9:56! There's no time, Kudou!
1531
01:37:46,620 --> 01:37:49,220
That's right! He uses wireless connection!
1532
01:37:50,130 --> 01:37:52,490
If the wireless connection's not working...
1533
01:37:52,490 --> 01:37:55,460
It could work if we connect directly!
1534
01:38:08,840 --> 01:38:10,240
A bit more...
1535
01:38:10,350 --> 01:38:12,470
All right, it reaches!
1536
01:38:13,420 --> 01:38:15,180
OK, it's back up!
1537
01:38:15,180 --> 01:38:16,380
We did it!
1538
01:38:16,380 --> 01:38:18,410
And now to disable the time limit.
1539
01:38:18,690 --> 01:38:20,920
Please enter password.
1540
01:38:21,120 --> 01:38:22,680
Hey, what's the password...
1541
01:38:22,790 --> 01:38:24,660
Hey Kudou, this guy...
1542
01:38:24,930 --> 01:38:27,360
It's all right, he just fainted.
1543
01:38:27,430 --> 01:38:29,360
Probably from the shock.
1544
01:38:29,930 --> 01:38:32,870
What is the name of the person you love the most?
1545
01:38:36,510 --> 01:38:38,030
That's 59 minutes.
1546
01:38:39,810 --> 01:38:41,800
You, please wait out here.
1547
01:38:42,310 --> 01:38:43,470
Yes, sir...
1548
01:38:44,010 --> 01:38:46,620
Everyone was pretty surprised, huh?
1549
01:38:46,620 --> 01:38:48,140
I was completely cool.
1550
01:38:48,680 --> 01:38:51,350
So, did you have fun today?
1551
01:38:51,350 --> 01:38:54,160
I wish we could have rode the Super Snake.
1552
01:38:54,160 --> 01:38:57,690
But that rocket ride sure was fun, huh?
1553
01:38:57,690 --> 01:39:00,330
Yeah, I wanna ride it again!
1554
01:39:00,330 --> 01:39:02,800
Itou was in love with Shimizu Reiko!
1555
01:39:05,000 --> 01:39:06,740
Incorrect password.
1556
01:39:06,740 --> 01:39:07,760
What!?
1557
01:39:07,870 --> 01:39:10,740
The one he loves isn't Shimizu Reiko!?
1558
01:39:10,910 --> 01:39:12,510
Incorrect password.
1559
01:39:12,510 --> 01:39:15,880
Entry of another incorrect password will result in immediate system shutdown.
1560
01:39:13,310 --> 01:39:15,540
We're outta time, Kudou!
1561
01:39:15,880 --> 01:39:17,310
Who is it!?
1562
01:39:17,380 --> 01:39:20,780
Who does Itou love most? Who!?
1563
01:39:27,860 --> 01:39:31,720
You tried to show off every time we talked.
1564
01:39:31,890 --> 01:39:37,730
But then, that fool Nishio shot that guard...
Effectively ruining my perfect plan.
1565
01:39:37,730 --> 01:39:38,930
I've got it!
1566
01:39:38,930 --> 01:39:40,690
[Itou Suehiko]
1567
01:39:40,840 --> 01:39:42,530
What're you typing, Kudou!?
1568
01:40:00,690 --> 01:40:02,990
The time limit has been disabled.
1569
01:40:04,990 --> 01:40:06,430
That's it...
1570
01:40:06,430 --> 01:40:09,160
Yeah, with that, it's over.
1571
01:40:12,330 --> 01:40:14,600
Well done, Shinichi.
1572
01:40:14,600 --> 01:40:18,860
I was able to remove the time limit, but not the area limit.
1573
01:40:18,970 --> 01:40:22,140
So make sure to collect all of them, Professor.
1574
01:40:22,280 --> 01:40:24,750
All right, we'll get them now.
1575
01:40:26,150 --> 01:40:29,210
Kudou-kun, and Hattori-kun...
1576
01:40:29,480 --> 01:40:33,350
You two are the absolute best... Detectives.
1577
01:40:35,020 --> 01:40:38,420
And you are the absolute worst person.
1578
01:40:43,130 --> 01:40:45,620
Hey, you two, are you all right!?
1579
01:40:46,230 --> 01:40:49,900
All right, take off your IDs and place them in here.
1580
01:40:49,900 --> 01:40:52,240
We have to give them back?
1581
01:40:52,370 --> 01:40:54,480
Well, it's closing time here.
1582
01:40:54,480 --> 01:40:56,000
That's too bad...
1583
01:40:56,240 --> 01:40:58,370
Handkerchief, handkerchief...
1584
01:40:58,500 --> 01:40:59,000
Huh?
1585
01:40:59,910 --> 01:41:02,410
I thought I lost mine.
1586
01:41:03,180 --> 01:41:04,950
What's this from?
1587
01:41:05,220 --> 01:41:08,820
It looks like paint, but... Where'd that come from?
1588
01:41:08,820 --> 01:41:10,530
All right, I'm taking these.
1589
01:41:10,530 --> 01:41:11,560
That's...
1590
01:41:11,560 --> 01:41:14,200
We apologize for the inconvenience today.
1591
01:41:14,200 --> 01:41:16,990
The Super Snake has now reopened.
1592
01:41:17,270 --> 01:41:19,570
Even though it's past closing time...
1593
01:41:19,570 --> 01:41:22,010
We will run the ride one last time today.
1594
01:41:26,010 --> 01:41:27,700
All right!
1595
01:41:28,040 --> 01:41:29,740
Are you all right, Hattori?
1596
01:41:29,740 --> 01:41:32,910
Nothing to worry about, this's just a scratch.
1597
01:41:33,050 --> 01:41:37,610
That's right, do you know why he thought you were Kudou Shinichi?
1598
01:41:38,050 --> 01:41:39,110
This.
1599
01:41:39,190 --> 01:41:41,460
That? Your fingerprint?
1600
01:41:41,460 --> 01:41:43,660
Do you remember the chairs in that room?
1601
01:41:43,660 --> 01:41:44,630
Yeah.
1602
01:41:44,630 --> 01:41:47,960
Only because they didn't match the rest of the room.
1603
01:41:47,960 --> 01:41:50,660
The armrest of the chair caught my eye.
1604
01:41:51,170 --> 01:41:56,500
Most likely... There's a sensor on the arm rests that can read fingerprints.
1605
01:41:59,110 --> 01:42:01,870
This fingerprint belongs to Kudou Shinichi.
1606
01:42:02,640 --> 01:42:07,770
Since that guy's eyes are damaged, he thought I was Kudou Shinishi.
1607
01:42:07,850 --> 01:42:09,650
I see now.
1608
01:42:11,450 --> 01:42:13,760
Oh no! It's past ten!
1609
01:42:13,760 --> 01:42:16,020
It's gonna blow!
1610
01:42:16,020 --> 01:42:18,250
It'll come off now, the ID belt.
1611
01:42:18,490 --> 01:42:20,050
Belt!
1612
01:42:22,230 --> 01:42:23,890
This, this!
1613
01:42:25,630 --> 01:42:28,770
It's true! Thank goodness!
1614
01:42:28,770 --> 01:42:29,900
I'll take that.
1615
01:42:30,440 --> 01:42:32,340
Hey, hold on!
1616
01:42:34,510 --> 01:42:35,810
Really...
1617
01:42:35,810 --> 01:42:39,080
I guess that mean this case is closed, right?
1618
01:42:39,380 --> 01:42:41,680
By the way, let me down.
1619
01:42:41,680 --> 01:42:44,750
You don't want to push it on that leg.
1620
01:42:46,690 --> 01:42:48,120
There you go!
1621
01:42:48,260 --> 01:42:52,130
The best way to heal is to ride on this girl's back.
1622
01:42:52,130 --> 01:42:53,330
Shut up!
1623
01:42:53,330 --> 01:42:54,530
That must be cool.
1624
01:42:54,530 --> 01:42:55,620
What a kid...
1625
01:42:55,930 --> 01:42:59,260
Inspector, I've recovered the lDs.
1626
01:42:59,330 --> 01:43:00,800
It's definitely all of them.
1627
01:43:01,370 --> 01:43:04,940
Send them to the lab without the kids noticing.
1628
01:43:04,940 --> 01:43:05,740
Yes.
1629
01:43:06,840 --> 01:43:10,870
All right! It's time we hit the Super Snake!
1630
01:43:11,450 --> 01:43:13,000
Enjoy!
1631
01:43:17,950 --> 01:43:19,150
Lusky!
1632
01:43:19,150 --> 01:43:21,320
We got it all to ourselves!
1633
01:43:22,760 --> 01:43:26,430
Heiji, aren't you glad they sell spare pants?
1634
01:43:26,430 --> 01:43:28,490
Fool, I dun need 'em!
1635
01:43:34,400 --> 01:43:36,560
All right everyone, hands up!
1636
01:43:37,910 --> 01:43:39,610
Talk about going too far.
1637
01:43:39,610 --> 01:43:41,640
You don't have to put your hands up if you're scared.
1638
01:43:41,640 --> 01:43:46,050
Who's scared here?
When it's time to put my hands up. I'll...
1639
01:43:51,450 --> 01:43:53,780
No! No! No!
1640
01:43:54,560 --> 01:43:56,490
You're too into it now, Heiji!
1641
01:43:56,490 --> 01:43:57,660
Hey you!
1642
01:43:57,660 --> 01:43:59,060
Take that off, Genta!
1643
01:43:59,060 --> 01:44:00,190
Genta!
1644
01:44:00,660 --> 01:44:01,930
What're you doing!?
1645
01:44:01,930 --> 01:44:03,360
Hurry up and get rid of that!
1646
01:44:03,360 --> 01:44:07,030
The ride goes out over the sea, outside the area limit!
1647
01:44:07,030 --> 01:44:07,800
Genta!
1648
01:44:09,270 --> 01:44:11,040
What're you doing!?
1649
01:44:11,040 --> 01:44:12,630
Move and die!
1650
01:44:13,110 --> 01:44:14,270
Yes, ma'am...
1651
01:44:24,550 --> 01:44:25,780
Got it!
1652
01:44:31,490 --> 01:44:32,660
Kudou!
1653
01:44:32,660 --> 01:44:33,920
Back there!
1654
01:44:38,870 --> 01:44:40,160
No good!
1655
01:44:50,650 --> 01:44:52,700
Hurry!
1656
01:44:55,180 --> 01:44:57,380
You can't! Stop him!
1657
01:44:57,750 --> 01:45:01,950
Don't! The bars are all liked together, so if you break yours...
1658
01:45:02,960 --> 01:45:05,020
Everyone's bar will open!
1659
01:45:32,450 --> 01:45:33,760
That was great!
1660
01:45:33,760 --> 01:45:35,890
They even had fireworks!
1661
01:45:35,890 --> 01:45:37,560
It must have been a bonus!
1662
01:45:37,560 --> 01:45:39,390
I didn't get to enjoy it...
1663
01:45:39,390 --> 01:45:41,730
Why's that guy here?
1664
01:45:42,360 --> 01:45:45,660
He's been with us since the middle of the investigation.
1665
01:49:52,850 --> 01:49:55,250
Geez, that Ryuu...
1666
01:49:55,680 --> 01:49:59,020
He accepted a bribe to fake his death.
1667
01:49:59,090 --> 01:50:04,750
He must've been lying about those other two detectives he mentioned as well.
1668
01:50:05,890 --> 01:50:08,860
Does he need money that much?
1669
01:50:08,860 --> 01:50:10,690
Such a disgrace.
1670
01:50:16,670 --> 01:50:18,830
Yes, Mouri Detective Agency.
1671
01:50:19,070 --> 01:50:21,440
A TV ad?
1672
01:50:22,340 --> 01:50:24,830
What kind of ad?
1673
01:50:25,110 --> 01:50:27,550
For sleeping pills?
1674
01:50:27,550 --> 01:50:29,950
It should be easy since I'm always sleeping?
1675
01:50:29,950 --> 01:50:32,950
Geez! Who do you think this is!?
1676
01:50:32,950 --> 01:50:35,390
I don't care how much you're paying!
1677
01:50:35,860 --> 01:50:38,150
That much?
1678
01:50:39,160 --> 01:50:42,030
I'll do it!
1679
01:50:42,200 --> 01:50:43,030
Yes!
1680
01:50:43,530 --> 01:50:44,960
I knew it.
1681
01:50:45,100 --> 01:50:47,540
That's Sleeping Kogorou for ya...
1682
01:50:47,540 --> 01:50:49,400
It's my pleasure!
123034