All language subtitles for (2003)MonsterMan[ITA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,447 --> 00:02:44,644 Ci sei cascato, Adam! 2 00:02:44,727 --> 00:02:45,955 - Harley? - Hah! Guarda, guarda, 3 00:02:46,047 --> 00:02:47,799 che sgommata hai lasciato sull'asfalto! 4 00:02:47,887 --> 00:02:49,320 Scommetto che ce l'hai anche nelle mutande! 5 00:02:49,647 --> 00:02:52,400 Non sei per niente divertente! 6 00:02:52,487 --> 00:02:55,524 Così stai andando al matrimonio di Betty Ann McAIlister! 7 00:02:55,607 --> 00:02:57,120 Bene! Sarò il tuo compagno di viaggio! 8 00:02:57,567 --> 00:02:58,363 Non se ne parla! 9 00:02:58,447 --> 00:02:59,436 Sì. Ormai ho deciso. 10 00:02:59,527 --> 00:03:01,722 - Vengo con te. - No! E per quanto mi riguarda puoi... 11 00:03:01,807 --> 00:03:03,126 fartela a piedi, fino a casa! 12 00:03:03,207 --> 00:03:03,878 Sul serio? 13 00:03:04,007 --> 00:03:06,123 - Sì! - Sul serio, sul serio, sul serio? 14 00:03:06,207 --> 00:03:08,562 Sì! 15 00:03:14,767 --> 00:03:22,720 Hey, sei un bastardo! Mi hai strizzato i capezzoli! 16 00:03:23,447 --> 00:03:28,396 Oh, su! Andiamo! Fammi venire con te! Sarà come ai vecchi tempi! 17 00:03:28,487 --> 00:03:29,602 Puoi scordartelo! 18 00:03:29,687 --> 00:03:32,121 Insomma, io ero il tuo migliore amico, una volta! 19 00:03:32,207 --> 00:03:35,358 Hai detto bene, "una volta"! Sono cambiate le cose! 20 00:03:39,487 --> 00:03:42,559 Tieni ancora la chiave di scorta nella scatolina magnetica sotto all'auto! 21 00:03:43,087 --> 00:03:45,885 Ci avrei scommesso! Sei incredibile! 22 00:03:45,967 --> 00:03:48,242 . Ah, ah, ah! Ingrana la marcia. Dai! 23 00:03:51,247 --> 00:03:52,885 Betty Ann non mi è mai piaciuta. 24 00:03:52,967 --> 00:03:53,763 E sai perchè? 25 00:03:53,847 --> 00:03:55,917 In dieci anni non te l'ha mai data una volta! 26 00:03:56,007 --> 00:03:57,998 Sempre lì a ronzarti intorno e non 27 00:03:58,087 --> 00:04:00,203 ti mai preso in considerazione come uomo! 28 00:04:00,287 --> 00:04:01,276 E tu Io avresti voluto! 29 00:04:05,047 --> 00:04:08,005 Che vuoi fare! Oh, andiamo! 30 00:04:08,087 --> 00:04:13,764 Ooh, Lo sapevo! Lo sapevo! Tieni ancora la sua foto in tasca! 31 00:04:13,847 --> 00:04:16,839 L'hai anche plastificata! Incredibile! 32 00:04:16,927 --> 00:04:18,997 - Sei proprio pollo! - Non sono un pollo! 33 00:04:19,087 --> 00:04:21,681 E tu non puoi sapere qual'è il mio rapporto con Betty Ann, chiaro? 34 00:04:21,767 --> 00:04:24,156 Sì che Io so! E ho capito tutto, meglio di te. 35 00:04:24,247 --> 00:04:26,442 Non per niente ho studiato antropologia! 36 00:04:26,527 --> 00:04:29,325 Ti sei solo iscritto al corso per sette anni! Non ne sai un'Acca! 37 00:04:29,407 --> 00:04:31,716 Oh, sì invece! Se fossi un antropologo 38 00:04:31,807 --> 00:04:34,321 del futuro e tra 200 anni mi imbattessi nella tua auto, 39 00:04:34,407 --> 00:04:37,365 - capirei subito che era di un pollo! - Ah sì? E da che cosa? 40 00:04:37,447 --> 00:04:40,280 Da mille cose! La tua maniacale previdenza rasenta la follia! 41 00:04:40,367 --> 00:04:43,200 Ecco, guarda qua, non solo un bloccapedali che 42 00:04:43,287 --> 00:04:46,563 è anche bloccasterzo ma anche un antifurto elettronico a comando, 43 00:04:46,647 --> 00:04:49,525 - come si vede dal tuo portachiavi! - È per motivi di sicurezza. 44 00:04:49,607 --> 00:04:51,882 - Per proteggere la mia auto! - E questo libretto?! 45 00:04:51,967 --> 00:04:54,276 I ragazzi Io usano per scrivere i numeri delle ragazze. 46 00:04:54,367 --> 00:04:56,756 Tu invece, per segnare i chilometri che hai percorso e 47 00:04:56,847 --> 00:04:58,803 il carburante hai consumato. Assurdo! 48 00:04:58,887 --> 00:05:01,355 Ti sbagli! C'è anche il numero di una ragazza segnato lì dentro! 49 00:05:01,447 --> 00:05:04,439 - Se provi a sfogliare... - E scrivi con la matitina incorporata 50 00:05:04,527 --> 00:05:07,166 perchè sei troppo taccagno per comprarne una nuova 51 00:05:07,687 --> 00:05:10,121 E poi chi è che metterebbe un affare del genere 52 00:05:10,207 --> 00:05:13,438 sull'antenna dell'auto? Solo un pollo! Come sei tu! 53 00:05:13,527 --> 00:05:16,200 Ah sì? 54 00:05:16,287 --> 00:05:17,163 E adesso... 55 00:05:17,247 --> 00:05:18,839 ritira subito quello che hai detto! 56 00:05:18,927 --> 00:05:21,441 - Dì che non sono un pollo! - Ah, no! Scordatelo! 57 00:05:21,527 --> 00:05:23,040 Non ti libero finchè non Io dici! 58 00:05:23,127 --> 00:05:26,517 - No! Non Io dirò! - Adam, non sei un pollo! 59 00:05:26,607 --> 00:05:31,078 - Tu sei un pollo! - Ti stai giocando l'osso del collo! 60 00:05:31,167 --> 00:05:33,476 - D'accordo! Tu non sei un pollo! - Bene. 61 00:05:35,767 --> 00:05:38,725 Non sei un pollo, amico. 62 00:05:39,047 --> 00:05:44,519 Non sei un pollo. Tu sei un super pollo! 63 00:05:44,607 --> 00:05:46,757 Insomma, Adam, quello che sto cercando di dirti è che 64 00:05:46,887 --> 00:05:49,117 dopo tutti i compiti in classe che hai passato a Betty Ann... 65 00:05:49,207 --> 00:05:50,845 e tutti i corsi che hai frequentato per lei, 66 00:05:50,927 --> 00:05:52,645 poteva dartela almeno una volta, no? 67 00:05:52,967 --> 00:05:54,719 E invece non te l'ha neanche fatta vedere! 68 00:05:55,247 --> 00:05:58,444 Su avanti, ammettilo, lei ti ha usato. 69 00:05:58,527 --> 00:06:01,678 No, lei non... mi ha usato... Lei... 70 00:06:24,487 --> 00:06:26,523 È inquietante... 71 00:06:28,087 --> 00:06:28,758 Già... 72 00:06:36,727 --> 00:06:39,082 Adam, parlando di cose serie, 73 00:06:39,167 --> 00:06:42,716 Io sai che i peli pubici di una ragazza possono diventare un ornamento? 74 00:06:42,807 --> 00:06:46,163 Voglio dire, il modo in cui sono rasati, possono dirti molto di lei. 75 00:06:46,647 --> 00:06:49,525 Quella per esempio, scommetto che ha trasformato il suo triangolino 76 00:06:49,607 --> 00:06:53,646 di peli in un sinuoso serpentello o in una svolazzante farfallina, 77 00:06:53,727 --> 00:06:56,366 e da questo capisci all'istante che... Huh, cazzo! 78 00:06:56,447 --> 00:06:59,598 Lì sotto frullano almeno trecento cavalli e che con una come lei 79 00:06:59,687 --> 00:07:01,120 ti puoi fare una bella cavalcata! 80 00:07:01,207 --> 00:07:04,324 - Eh, sì! - Sei repellente! 81 00:07:04,407 --> 00:07:07,524 Sono convinto che questo viaggio sarà un incubo per me! 82 00:07:09,087 --> 00:07:10,918 Che schianto! 83 00:07:12,767 --> 00:07:14,758 Questa, è un'ottima opportunità per noi! 84 00:07:14,847 --> 00:07:16,803 Abbiamo rotto per colpa di Betty Ann. 85 00:07:17,247 --> 00:07:20,444 Ora che lei si sposa, il problema è rimosso, torniamo ad essere amici! 86 00:07:21,487 --> 00:07:23,318 Quale migliore occasione di questo viaggio?! 87 00:07:23,887 --> 00:07:25,764 Barzellette, risate, come ai vecchi tempi! 88 00:07:25,847 --> 00:07:27,246 Non Io so. Davvero. 89 00:07:27,327 --> 00:07:30,319 È un trauma ricevere un pugno in faccia dal tuo migliore amico. 90 00:07:30,407 --> 00:07:31,635 Mi avevi dato del bugiardo. 91 00:07:31,727 --> 00:07:33,046 Avevi dato a Betty Ann della puttana! 92 00:07:33,127 --> 00:07:34,116 Perchè Io è! 93 00:07:34,207 --> 00:07:36,004 Ne ha presi più lei di un canestro! 94 00:07:36,447 --> 00:07:37,846 Si è scopata tutti tranne te! 95 00:07:38,487 --> 00:07:40,079 Non volevo che ti facessi male! 96 00:07:40,167 --> 00:07:43,876 Certo. E così mi hai dato un pugno. 97 00:07:45,047 --> 00:07:47,686 Sono senza parole! Assolutamente senza parole! 98 00:07:47,767 --> 00:07:48,836 È assurdo! 99 00:07:49,967 --> 00:07:51,400 La stupidità umana 100 00:07:51,487 --> 00:07:53,796 ha decisamente preso il sopravvento sull'intelligenza! 101 00:07:54,367 --> 00:07:55,766 Siamo una minoranza, Adam. 102 00:07:55,847 --> 00:07:57,644 Due perle rare in questa giungla. 103 00:07:57,727 --> 00:08:00,685 Dico, ma hai visto! Tutti ipnotizzati da quella stronzata! 104 00:08:00,847 --> 00:08:03,236 Potresti parlare a voce più bassa? 105 00:08:03,767 --> 00:08:06,042 Questa massa di zotici, ha un quoziente d'intelligenza 106 00:08:06,127 --> 00:08:07,719 pari al numero di taglia delle mie mutande! 107 00:08:08,967 --> 00:08:13,245 Harley! Io penso che tu dovresti evitare di usare il termine "zotici". 108 00:08:13,327 --> 00:08:14,396 Ah, d'accordo. 109 00:08:14,487 --> 00:08:18,321 Ah. Ma questa massa di "coglioni" non cambierà mai se 110 00:08:18,407 --> 00:08:20,204 nessuno gli dice quanto sono "coglioni"! 111 00:08:21,367 --> 00:08:23,039 Mi devi dodici dollari, per il cibo. 112 00:08:23,167 --> 00:08:26,716 Devono saperlo che guardare il numero di un monster truck 113 00:08:26,807 --> 00:08:29,526 è come ammirare un squallidissimo ritratto di velluto di Elvis! 114 00:08:30,207 --> 00:08:32,198 - Ti prego, chiudi quel becco! - Se un veicolo potesse 115 00:08:32,287 --> 00:08:35,006 prendere il Viagra, avrebbe l'aspetto di un monster truck. 116 00:08:35,407 --> 00:08:36,203 Guarda là! 117 00:08:36,287 --> 00:08:38,642 Con quelle gomme gigantesche sembra che abbia le palle piene! 118 00:08:39,887 --> 00:08:41,115 E un'altra cosa... 119 00:08:47,367 --> 00:08:48,117 Che c'è? 120 00:08:49,087 --> 00:08:52,557 Ah! Sono senza parole! 121 00:08:59,887 --> 00:09:02,879 Che fai? Controlli se ti è rimasta qualche stronzata in bocca? 122 00:09:03,887 --> 00:09:06,355 Oh! Per quello che ho detto in quel locale? 123 00:09:06,527 --> 00:09:08,119 Mi sono solo voluto divertire un po'! 124 00:09:08,527 --> 00:09:10,722 Le hai fatte incazzare a morte quelle persone! 125 00:09:10,807 --> 00:09:12,160 Non so come ne siamo usciti vivi! 126 00:09:13,207 --> 00:09:15,437 Non sei cambiato per niente dai tempi dell'università. 127 00:09:17,607 --> 00:09:19,245 Dai, che in fondo ti piace stare con me. 128 00:09:19,327 --> 00:09:20,999 Senza di me, non riusciresti a vivere! 129 00:09:21,087 --> 00:09:24,716 - Sì? E perchè? - Io sono il tuo riferimento con la vita! 130 00:09:24,807 --> 00:09:27,275 Se non fosse per me, il tuo maestro e vate, 131 00:09:27,367 --> 00:09:30,165 non sapresti niente di culi, tette e soprattutto di fica! 132 00:09:30,247 --> 00:09:33,444 Le tue uniche conoscenze sessuali si basano sulle mie esperienze, 133 00:09:33,527 --> 00:09:36,644 che io, da vero amico, ti ho descritto molto dettagliatamente! 134 00:09:36,727 --> 00:09:37,796 Hey! La fai finita! 135 00:09:46,447 --> 00:09:49,883 Sembri una "scolaretta", appena uscita dalla scuola guida! 136 00:09:49,967 --> 00:09:51,878 - Una scolaretta? - Sì! Non ha visto che hai fatto? 137 00:09:51,967 --> 00:09:52,604 No. Che ho fatto? 138 00:09:52,687 --> 00:09:55,679 Hai messo la freccia per segnalare il sorpasso della carogna di un gatto 139 00:09:55,767 --> 00:09:57,962 e non c'è l'ombra di un auto in questa strada! 140 00:09:58,047 --> 00:09:58,843 Chiudi il becco! 141 00:10:03,687 --> 00:10:07,043 Hai 25 anni e non l'hai mai fatto! 142 00:10:07,727 --> 00:10:11,640 E non ci hai neanche provato! Sei un fottuto verginello! 143 00:10:11,727 --> 00:10:14,287 Fottuto? Verginello? Non è un ossimoro? 144 00:10:14,687 --> 00:10:18,646 Non c'è niente da fare! Sei proprio un pollo! Ammettilo, amico! 145 00:10:18,727 --> 00:10:21,082 Non l'hai mai fatto! Non ne hai mai toccata una! 146 00:10:21,407 --> 00:10:23,079 Non hai mai provato il massimo piacere! 147 00:10:23,167 --> 00:10:25,237 Non hai mai "stantuffato" una fica! 148 00:10:25,327 --> 00:10:26,601 Non è come pensi. 149 00:10:26,687 --> 00:10:28,200 Non è come pensi? 150 00:10:28,287 --> 00:10:30,847 Sai, mi ricordi quel tizio arrestato nella sua camera, 151 00:10:30,927 --> 00:10:33,316 tatuaggi su tutto il corpo, una minorenne nuda nel letto 152 00:10:33,407 --> 00:10:35,682 con la fica al vento, lui ancora con la cocaina sul naso, 153 00:10:35,767 --> 00:10:38,076 un ago infilato nel braccio, due mitragliette sul comodino, 154 00:10:38,167 --> 00:10:41,239 volantini del Ku Klux Klan dappertutto, giornali e video porno 155 00:10:41,327 --> 00:10:43,682 accatastati in ogni angolo, la polizia butta giù la porta 156 00:10:43,767 --> 00:10:46,201 e lui che dice? Non è come pensate!" 157 00:10:47,087 --> 00:10:49,362 Chiudi il becco. 158 00:10:51,127 --> 00:10:53,595 Non l'ho mai fatto perchè non ho trovato la ragazza giusta! 159 00:10:53,687 --> 00:10:57,726 No! Perchè ti sei stupidamente conservato per Betty Ann. 160 00:10:58,367 --> 00:11:00,244 E comunque a me non mi freghi sai? 161 00:11:00,327 --> 00:11:02,557 Ho capito quale sarà la tua mossa quando la vedrai. 162 00:11:03,207 --> 00:11:06,085 - Di che cosa stai parlando? - Io ti conosco. 163 00:11:06,167 --> 00:11:09,204 Non sei mai riuscito a confessarle il tuo vero sentimento per lei. 164 00:11:09,607 --> 00:11:11,723 L'invito al matrimonio è la tua ultima possibilità. 165 00:11:11,807 --> 00:11:14,640 Vuoi dichiararle il tuo amore e speri che molli quel coglione 166 00:11:14,727 --> 00:11:18,561 che sta per sposare per te. Ci ho preso, vero? 167 00:11:18,647 --> 00:11:21,480 Sei proprio un allocco! 168 00:11:27,887 --> 00:11:29,559 Da dove esce quello? 169 00:11:32,007 --> 00:11:35,443 Hey, amico, sai a che serve questa? A dirti: Vaffanculo! 170 00:11:37,327 --> 00:11:40,364 - Sei fuori? - Sbaglia se crede di metterci paura! 171 00:12:01,087 --> 00:12:02,679 Non riesci ad andare più veloce? 172 00:12:02,767 --> 00:12:04,280 Sono a tavoletta! Sto andando al massimo! 173 00:12:15,607 --> 00:12:17,518 L'hai fatto incazzare! È colpa tua! 174 00:12:21,287 --> 00:12:23,562 Viste le circostanze, per una volta forse hai ragione! 175 00:12:24,447 --> 00:12:27,166 Fallo passare, Adam! Lascialo passare! 176 00:12:27,247 --> 00:12:28,885 Su, avanti, amico, passa! 177 00:12:28,967 --> 00:12:32,323 Okay. Prego, le do strada! Passi! 178 00:12:32,407 --> 00:12:34,875 Mi dispiace, non volevo farti incazzare amico! 179 00:12:35,687 --> 00:12:37,166 Oh, oh, cazzo! 180 00:12:43,807 --> 00:12:45,843 - Porca puttana! - Ci viene addosso! 181 00:12:45,927 --> 00:12:47,883 Ci viene addosso! 182 00:13:13,367 --> 00:13:15,881 Cazzo, che inseguimento! 183 00:13:15,967 --> 00:13:19,118 È come aver giocato a incularella con Godzilla! Eh?! 184 00:13:19,207 --> 00:13:21,198 Deficiente! È colpa tua! 185 00:13:21,287 --> 00:13:24,040 Finiscila, Adam! Smettila! 186 00:13:24,367 --> 00:13:27,757 No! Lasciami! Mi stai strozzando! 187 00:13:31,127 --> 00:13:33,960 E ora? Vediamo un po' che fai adesso! 188 00:13:35,487 --> 00:13:37,045 Vuol ballare signorina! 189 00:13:38,527 --> 00:13:40,518 Pessimo stile! Combatti come una femminuccia! 190 00:13:40,607 --> 00:13:42,404 Che vuoi fare, eh? Che vuoi fare? 191 00:13:42,487 --> 00:13:46,002 - Sei proprio un pollo! - Adam, basta ora! Hai rotto! 192 00:13:52,847 --> 00:13:54,200 Che ne dici di questa mossa, eh? 193 00:13:55,967 --> 00:13:59,039 Sei un coglione! 194 00:13:59,127 --> 00:14:03,882 Ahh! Ora basta! Ora basta! Se non ti arrendi sparo una scoreggia! 195 00:14:03,967 --> 00:14:04,717 Pietà! 196 00:14:08,407 --> 00:14:10,921 Saggia scelta, amico. Sai che l'avrei fatto. 197 00:14:11,007 --> 00:14:12,201 Hai rischiato brutto. 198 00:14:13,047 --> 00:14:15,163 Riprovaci, Adam! Si dovrebbe riaccendere. 199 00:14:15,247 --> 00:14:17,715 Di solito questi motori vanno avanti in eterno! 200 00:14:23,047 --> 00:14:27,359 Trovato. Si era staccato il tubo del carburante e ora siamo senza. 201 00:14:27,447 --> 00:14:30,200 E ora dove Io troviamo, illustre maestro e vate? 202 00:14:42,767 --> 00:14:48,160 Adam, fermati! Riguardo a Betty Ann, ho ragione io? 203 00:14:49,967 --> 00:14:51,719 Vuoi dirle quello che provi per lei? 204 00:14:56,607 --> 00:15:01,078 Sì. Sì, voglio dirle che l'amo. 205 00:15:02,047 --> 00:15:04,925 Sì. Non mi aspetto che lasci il suo fidanzato per me 206 00:15:05,007 --> 00:15:09,319 ma non voglio neanche vivere col rimpianto di non averci provato. 207 00:15:09,847 --> 00:15:10,518 Che dici? 208 00:15:12,007 --> 00:15:12,996 Sono d'accordo. 209 00:15:13,527 --> 00:15:17,236 Solo un consiglio, prima di parlarne con Betty Ann, 210 00:15:17,847 --> 00:15:20,156 meglio che ti tolga quei due tamponi dal naso. 211 00:15:25,127 --> 00:15:29,040 Oh, andiamo, dai! Stavo scherzando! 212 00:15:29,127 --> 00:15:33,200 Stavo scherzando! Permaloso! 213 00:15:35,407 --> 00:15:36,157 Cos'è? 214 00:15:36,887 --> 00:15:39,276 Indica che qui è morto qualcuno, signor antropologo! 215 00:15:39,767 --> 00:15:40,961 Come fai a saperlo? 216 00:15:42,047 --> 00:15:45,005 Due miei compagni del corso di diritto contrattuale 217 00:15:45,087 --> 00:15:46,645 hanno perso la vita in un incidente. 218 00:15:47,247 --> 00:15:51,081 E come ricordo abbiamo messo una croce, nel punto in cui sono morti. 219 00:15:51,687 --> 00:15:52,199 Ah. 220 00:15:55,327 --> 00:15:57,557 Hai presente le protesi di silicone? 221 00:15:57,647 --> 00:15:59,239 Quelle che si usano per gonfiare le tette? 222 00:15:59,327 --> 00:16:01,716 Sono indistruttibili! È sconvolgente! Voglio dire... 223 00:16:01,807 --> 00:16:03,445 Quando una donna con le tette rifatte muore! 224 00:16:03,527 --> 00:16:06,519 II suo corpo marcisce, com'è naturale che sia, ma a distanza di anni, 225 00:16:06,647 --> 00:16:09,525 la sua carcassa avrà ancora due belle bocce prorompenti! 226 00:16:09,607 --> 00:16:12,565 - Dico, prova ad immaginare la scena! - Sei nauseante! 227 00:16:13,207 --> 00:16:15,596 Insomma, Adam! Cercavo solo di farti ridere! 228 00:16:16,687 --> 00:16:19,076 Dopo quello che è successo, hai ancora voglia di ridere? 229 00:16:19,167 --> 00:16:20,395 Quello voleva ucciderci! 230 00:16:20,727 --> 00:16:22,558 Credi davvero che volesse ucciderci? 231 00:16:22,647 --> 00:16:24,000 È l'impressione che ho avuto! 232 00:16:24,087 --> 00:16:27,682 Probabilmente era uno dei trogloditi di quel locale che voleva vendicarsi! 233 00:16:27,767 --> 00:16:29,485 No! Per me non è solo una vendetta! 234 00:16:29,567 --> 00:16:30,556 Sei paranoico. 235 00:16:30,647 --> 00:16:34,799 Non puoi darmi del paranoico solo perchè... 236 00:16:34,887 --> 00:16:37,526 sono, sono convinto che qualcuno voglia uccidermi. 237 00:16:38,687 --> 00:16:41,599 - Hey! - Guarda là! 238 00:16:41,687 --> 00:16:43,837 Il carburante. 239 00:16:45,047 --> 00:16:48,005 Corri! Ah! Attento alla pianta! 240 00:16:50,647 --> 00:16:53,844 Heilà! C'è nessuno? 241 00:16:54,367 --> 00:16:55,561 C'è nessuno? 242 00:16:55,647 --> 00:16:57,478 Di casa? C'è nessuno? 243 00:17:00,447 --> 00:17:04,679 Non c'è nessuno. Forse sono andati a fare una passeggiata qui intorno. 244 00:17:04,767 --> 00:17:06,325 - Aspettiamo che tornino. - Scordatelo. 245 00:17:06,407 --> 00:17:09,240 - Prendiamoci un po' di carburante. - Sei capace? 246 00:17:09,607 --> 00:17:11,916 Sì, l'ho fatto altre volte. Useremo questo. 247 00:17:12,007 --> 00:17:14,396 C'è anche la cannuccia. Qualche succhiata ed è fatta. 248 00:17:38,007 --> 00:17:41,886 Hey, amico! Hai sbagliato serbatoio. Quello è Io scarico settico! 249 00:17:44,287 --> 00:17:48,678 Scusa! Avrei dovuto dirtelo, ma non ho resistito. 250 00:17:50,807 --> 00:17:54,766 Tu Io sapevi? 251 00:17:57,527 --> 00:18:00,997 No, senti, volevi farmi ridere? Ci sei riuscito?! 252 00:18:18,247 --> 00:18:20,715 Bello scherzo! Mi hai fregato, Adam! 253 00:18:20,807 --> 00:18:21,956 Mi hai davvero fregato! 254 00:18:22,687 --> 00:18:25,281 A questo proposito, Io sapevi che il film "Quarto Potere" 255 00:18:25,367 --> 00:18:27,244 con una battuta ha fregato tutto il mondo? 256 00:18:27,647 --> 00:18:28,636 Che dici! 257 00:18:28,727 --> 00:18:31,400 II personaggio di Kane è ispirato alla figura di William Hearst, 258 00:18:31,487 --> 00:18:34,047 magnate della carta stampata. E Io sai come chiamava 259 00:18:34,127 --> 00:18:35,958 Hearst la fica della sua amante? 260 00:18:36,047 --> 00:18:39,357 "Rosabella". Ti rendi conto ci hanno girato sopra un film?! 261 00:18:39,447 --> 00:18:44,475 Hanno preso in giro tutto il mondo! Rosabella! 262 00:18:45,727 --> 00:18:50,596 - Su! Ripetilo con me: Rosabella! - Rosabella. 263 00:18:50,687 --> 00:18:54,726 - Rosabella! Rosabella! Rosabella - Rosabella 264 00:18:54,807 --> 00:18:57,321 - Rosabella! - Rosabella! 265 00:18:57,407 --> 00:18:59,284 - Rosabella! - Rosabella! 266 00:18:59,367 --> 00:19:01,961 - Roooosabella! - Rosabellaaa! 267 00:19:02,047 --> 00:19:05,596 - Rsabellaaa! - Rrrrosa bella!! 268 00:19:09,047 --> 00:19:11,925 Uauau! Guarda! Che spettacolo della natura! 269 00:19:12,007 --> 00:19:14,805 Accosta, è la tua occasione! Questa è una scopata sicura! 270 00:19:15,567 --> 00:19:16,682 Non posso, io... 271 00:19:16,767 --> 00:19:19,679 Come non puoi? In quella tana ci parcheggerei il mio topo a vita! 272 00:19:19,767 --> 00:19:23,362 È nata per scopare! E guarda che tette! Sono di marmo! 273 00:19:23,447 --> 00:19:26,359 II piercing all'ombelico! Segno di arrrapamento costante! 274 00:19:26,447 --> 00:19:28,438 E scommetto che sotto a quel fazzoletto di gonna non 275 00:19:28,527 --> 00:19:32,759 indossa niente, per dare libero accesso alla sua Rosabella! 276 00:19:32,847 --> 00:19:35,566 Okay è carina ma non me la sento. Sto per dichiarare 277 00:19:35,647 --> 00:19:38,115 - il mio amore a Betty Ann. - Oh, oh, Fanculo! 278 00:19:46,727 --> 00:19:58,798 Rosabella. 279 00:20:15,687 --> 00:20:17,598 Mi scusi? I bagni sono sul retro? 280 00:20:17,687 --> 00:20:18,836 Ok. Grazie. 281 00:20:29,927 --> 00:20:31,804 Che schifo! 282 00:21:20,247 --> 00:21:23,478 Rosabella. Rosabella. 283 00:21:40,367 --> 00:21:43,996 "Seduto qui con il cuore infranto, ho fatto pipì e scoreggiato tanto". 284 00:21:50,327 --> 00:21:54,002 "Se vuoi divertirti, infilalo qui venerdì alle ore 15." 285 00:23:10,887 --> 00:23:11,876 Cazzo! 286 00:25:36,047 --> 00:25:37,560 Che diavolo fai là sopra? 287 00:25:38,007 --> 00:25:40,521 Gli sto lasciando il mio autografo amico! 288 00:25:40,607 --> 00:25:42,882 Devi scendere subito! Presto! Sta arrivando! 289 00:25:43,287 --> 00:25:48,361 Andiamo! Muovi quel culo! Corri! Salta giù! Presto! 290 00:25:48,447 --> 00:25:50,278 Presto! Presto!!! 291 00:26:01,687 --> 00:26:04,360 È la prima volta che superi limite di velocità vero?! 292 00:26:04,447 --> 00:26:06,358 Chiudi il becco! Chiudi il becco! Sei un idiota! 293 00:26:06,447 --> 00:26:08,756 Non si è fermato lì per noi! Ma di che hai paura? 294 00:26:08,847 --> 00:26:11,839 - L'ho visto bene! È un mostro! - L'auto era parcheggiata Iontano... 295 00:26:11,927 --> 00:26:14,441 Aveva un occhio solo non non sembrava neanche umano! 296 00:26:14,527 --> 00:26:17,564 ...Dietro a un bidone dei rifiuti. Non può assolutamente averci visto! 297 00:26:20,487 --> 00:26:25,607 Ahm, Adam! Quello era così prima che ci fermassimo alla stazione? 298 00:26:25,687 --> 00:26:31,478 No. È stato sicuramente lui! Ora gli hai anche pisciato nel veicolo. 299 00:26:31,567 --> 00:26:32,682 Sarà incazzato nero! 300 00:26:32,767 --> 00:26:34,803 Ne ho combinati di casini, ma mai grandi come questo! 301 00:26:34,887 --> 00:26:36,764 Contratulazioni! Sei arrivato alla fine della corsa! 302 00:26:36,847 --> 00:26:38,405 A questo punto devo farti una confessione... 303 00:26:38,487 --> 00:26:40,842 - Sì, cosa? - Io non avrei mai voluto dirtelo ma... 304 00:26:40,927 --> 00:26:43,805 - se devo morire è giusto che tu sappia! - Ok. 305 00:26:44,887 --> 00:26:47,321 Ho scopato con Betty Ann. 306 00:26:51,527 --> 00:26:53,165 Allora? Non dici niente? 307 00:26:55,247 --> 00:26:57,283 È per questo che sapevo che la dava in giro! 308 00:26:57,367 --> 00:27:00,404 Ti parlavo male di lei perchè speravo di farti passasse la cotta, 309 00:27:00,487 --> 00:27:02,796 così se l'avessi scoperto non te la saresti presa! 310 00:27:05,567 --> 00:27:06,761 Mi dispiace. 311 00:27:32,807 --> 00:27:35,560 Ho parcheggiato l'auto sul retro così non la vedrà nessuno! 312 00:27:36,887 --> 00:27:39,526 Sai, io credo che siamo al sicuro. 313 00:27:39,607 --> 00:27:43,077 Non ci troverà mai qui, a meno che non ci abbia preso per amanti. 314 00:27:43,607 --> 00:27:46,326 È più probabile che noi troviamo una puttana morta nel materasso. 315 00:27:46,927 --> 00:27:48,121 Hey,, guarda! 316 00:27:48,207 --> 00:27:50,960 È stato scoperto il corpo di un uomo barbaramente ucciso 317 00:27:51,047 --> 00:27:53,766 all'interno del suo camper. Non sono stati forniti dettagli. 318 00:27:53,847 --> 00:27:55,997 La polizia si è limitata a dichiarare che all'interno 319 00:27:56,087 --> 00:27:59,397 la scena era raccapricciante e che il corpo dell'uomo era mutilato. 320 00:27:59,487 --> 00:28:02,524 Da fonti non ufficiali sembra che l'uomo sia stato decapitato. 321 00:28:02,607 --> 00:28:06,395 Si ipotizza che il malcapitato sia stato vittima di un rituale satanico, 322 00:28:06,487 --> 00:28:09,445 come proverebbe la stella a cinque punte disegnata sul campo 323 00:28:09,527 --> 00:28:11,722 forse dai pneumatici di un veicolo pesante. 324 00:28:11,807 --> 00:28:13,320 Il camper a cui abbiamo rubato il carburante! 325 00:28:13,407 --> 00:28:14,476 Lo so, l'ho visto! 326 00:28:15,327 --> 00:28:18,046 Merda! Questo viaggio è un vero incubo! 327 00:28:18,127 --> 00:28:21,563 Siamo stati inseguiti da un pazzo a bordo diun monster truck! 328 00:28:21,647 --> 00:28:24,002 Abbiamo rubato carburante da un camper con un cadavere! 329 00:28:24,087 --> 00:28:26,078 Scopro che sei andato a letto con Betty Ann! 330 00:28:28,447 --> 00:28:29,846 Tra tutte non so quale sia la peggiore. 331 00:28:30,927 --> 00:28:32,155 Dobbiamo chiamare la polizia. 332 00:28:32,727 --> 00:28:35,002 Per dire cosa? Che ho succhiato una boccata di merda? 333 00:28:35,287 --> 00:28:37,323 - Noi non abbiamo visto niente! - Dobbiamo chiamare. 334 00:28:37,407 --> 00:28:40,001 - È nostro dovere! - E se ci trattengono 335 00:28:40,087 --> 00:28:42,157 per interrogarci? Non arriverai mai da Betty Ann, 336 00:28:42,247 --> 00:28:43,646 - prima che si sposi! - Sì, ma... 337 00:28:43,727 --> 00:28:44,876 - posso sempre... - Non possiamo aiutarli 338 00:28:44,967 --> 00:28:48,323 in nessun modo! Se restiamo qui rischiamo di finire in bocca al mostro! 339 00:28:48,407 --> 00:28:50,398 Meglio allontanarci alla velocità della luce! 340 00:28:50,487 --> 00:28:55,197 Oh! Ce l'hai un paio di pinzette? 341 00:28:55,967 --> 00:29:00,643 Ah... Hmmh! 342 00:29:01,367 --> 00:29:04,677 Cazzo amico, hai di tutto in quella specie di cintura da Batman! 343 00:29:08,807 --> 00:29:13,198 Sì... io ti... prenderò! 344 00:29:23,927 --> 00:29:28,079 Io ti prenderò... 345 00:29:31,127 --> 00:29:33,118 Io ti prenderò... 346 00:29:34,607 --> 00:29:36,996 Io ti prenderò... 347 00:29:37,087 --> 00:29:41,444 Io ti prenderò... 348 00:29:41,527 --> 00:29:44,087 Io ti prenderò... 349 00:29:44,167 --> 00:29:52,518 Io ti prenderò. Io ti prenderò. 350 00:29:52,607 --> 00:29:57,317 Io ti prenderò. Io ti prenderò. 351 00:30:03,327 --> 00:30:06,763 Io ti prenderò. Ti farò impazzire di piacere, baby. 352 00:30:06,847 --> 00:30:11,602 Io ti prenderò e ti farò impazzire di piacere, baby. Sì! 353 00:31:03,967 --> 00:31:08,836 Sì! Godi, porca! Godi. Godi e urla, troia! 354 00:31:08,927 --> 00:31:12,556 Prendilo, piccola, sì. Che pelo soffice che hai! 355 00:31:12,647 --> 00:31:18,040 Ah, baby, fammela sentire. Oh! Oh, che fica da paura! 356 00:31:18,127 --> 00:31:22,598 Tutta bagnata per me, tesoro. Hm sì, ti piace, vero? 357 00:31:22,687 --> 00:31:32,119 Cosa c'è, tesoro? Ti piacerebbe una bella leccatina sulla patatina? 358 00:32:10,207 --> 00:32:12,323 Proviamo a guardarla dal lato positivo... 359 00:32:12,407 --> 00:32:14,921 - C'è un lato positivo? - Oh, sì. Poteva ucciderci! 360 00:32:15,007 --> 00:32:17,043 Oh, sì certo. Ora mi sento molto meglio. 361 00:32:17,807 --> 00:32:19,923 Oh, cazzo! Abbiamo bucato! 362 00:32:21,527 --> 00:32:24,325 A questo punto, siamo pari! Si è preso la sua vendetta. 363 00:32:24,407 --> 00:32:27,319 Fine della questione! Se ci voleva morti ci avrebbe ucciso subito! 364 00:32:27,407 --> 00:32:30,444 Credo che tu debba assolutamente farti revisionare il cervello! 365 00:32:30,527 --> 00:32:33,917 Quel folle vuole ucciderci! Come ha ucciso l'uomo del camper! 366 00:32:34,007 --> 00:32:36,282 Sta solo aspettando il momento giusto! Ne sono sicuro. 367 00:32:36,367 --> 00:32:39,404 - Non ho dubbi. - Scendi. Dai. Cambiamo la ruota. 368 00:32:39,487 --> 00:32:41,842 Non pensarci neanche! Io non esco da quest'auto! 369 00:32:41,927 --> 00:32:44,077 Che ti succede? Hai cambiato idea? Hai paura adesso? 370 00:32:44,167 --> 00:32:48,683 Dai. Non mi va di uscire da solo. Scendi con me. Mi guarderai le spalle. 371 00:32:49,087 --> 00:32:51,806 Scordatelo. Non muoverò il culo da qui. Per nessun motivo. 372 00:32:54,607 --> 00:32:57,360 Se ti uccide, posso dire a Betty Ann che la amo? 373 00:32:58,087 --> 00:33:01,363 - Non sei divertente. - E se parlassi sul serio? 374 00:33:03,047 --> 00:33:05,515 Cosa? Anche tu sei innamorato di Betty Ann? 375 00:33:05,607 --> 00:33:08,121 Sì! Sì! Per me non è stata un botta e via, amico. 376 00:33:08,207 --> 00:33:10,118 Sono stato malissimo quando mi ha mollato. 377 00:33:10,927 --> 00:33:13,157 Per questo motivo ho iniziato a sparlare di lei! 378 00:33:13,247 --> 00:33:16,557 Questo viaggio mi ha fatto riflettere. Voglio dirle cosa provo veramente. 379 00:33:16,647 --> 00:33:20,879 - Tu... vuoi dirle cosa provi? - Dopo di te, naturalmente. 380 00:33:21,287 --> 00:33:23,881 Ho pensato che visto che dovrà fare una scelta, potrei inserire... 381 00:33:23,967 --> 00:33:30,361 - il mio nome nell'elenco. - Sei incredibile! 382 00:33:51,247 --> 00:33:55,081 Scusate, ragazzi Avevo sonno e sono entrata nella vostra auto... 383 00:33:58,807 --> 00:34:00,081 Ciao. Mi chiamo Sara! 384 00:34:00,167 --> 00:34:04,718 Ciao. Io sono Harley. E l'attrezzo buffo è il mio amico Adam. 385 00:34:05,487 --> 00:34:06,681 Beh, ciao. 386 00:34:08,727 --> 00:34:12,402 - Che eleganza, ragazzi... - Oh, sì! 387 00:34:12,487 --> 00:34:15,206 Oh, sì. 388 00:34:17,687 --> 00:34:20,121 Uno in pigiama... e l'altro in mutande. 389 00:34:20,207 --> 00:34:21,606 Girate spesso conciati così? 390 00:34:22,247 --> 00:34:25,398 O rientra nel rito di iniziazione di qualche stramba congrega! 391 00:34:25,487 --> 00:34:32,438 Sì! Potrebbe essere una cosa del genere. E tu dove sei diretta? 392 00:34:32,527 --> 00:34:36,156 - Lontano da qui. - Il motivo, tesoro? 393 00:34:38,087 --> 00:34:41,762 - Non sono affari tuoi. - Misteriosa! 394 00:34:41,847 --> 00:34:44,407 - Lo trovo intrigante! 395 00:34:44,487 --> 00:34:48,446 - Il tuo amico è di poche parole!? - Quando vede una ragazza 396 00:34:48,527 --> 00:34:50,358 lui diventa nervoso! 397 00:34:50,927 --> 00:34:54,158 A me piacciono i tipi duri e silenziosi. 398 00:34:54,247 --> 00:34:59,275 Silenzioso Io è senz'altro, in quanto a duro... sai... è ancora vergine! 399 00:34:59,807 --> 00:35:07,043 Ah... E, tu invece sei uno stronzo. Ehi, ti serve aiuto? 400 00:35:07,127 --> 00:35:11,405 - Ho fatto... grazie! - Cosa c'è? 401 00:35:11,487 --> 00:35:18,438 I tuoi occhi color verde prato da golf, sono fantastici! 402 00:35:20,607 --> 00:35:25,203 Verde prato da golf! Davvero carino. 403 00:35:35,727 --> 00:35:37,558 POLIZIOTTO TEL. II suo nome! - Gliel'ho detto agente, 404 00:35:37,647 --> 00:35:39,126 non voglio essere identificato. 405 00:35:39,207 --> 00:35:41,596 - Questa è una chiamata anonima. - POL. TEL. Mi serve il suo nome. 406 00:35:41,687 --> 00:35:44,599 - La prego, ascolti. - D'accordo. Di che si tratta? 407 00:35:44,687 --> 00:35:47,121 Vicino al camper dell'uomo che avete trovato mutilato, 408 00:35:47,207 --> 00:35:49,402 io e un mio amico, siamo stati buttati fuori strada da 409 00:35:50,647 --> 00:35:53,115 da un enorme monster truck. E, ecco... 410 00:35:53,207 --> 00:35:58,725 chiunque fosse alla guida di quel veicolo ha cercato di ucciderci. 411 00:36:00,327 --> 00:36:02,238 Penso che quel pazzo, sia l'assassino che cercate. 412 00:36:05,767 --> 00:36:06,802 Prego. Io ho finito. 413 00:36:14,407 --> 00:36:16,921 Harley. Ho avvertito la polizia. 414 00:36:17,007 --> 00:36:19,760 Forse arresteranno il pazzo del monster truck. 415 00:36:19,847 --> 00:36:22,839 Dobbiamo ripartire subito. Voglio parlare con Betty Ann 416 00:36:22,927 --> 00:36:25,646 - prima del matrimonio. - Ne sei davvero convinto? 417 00:36:26,207 --> 00:36:28,243 Vuoi mollare la tua grande occasione? 418 00:36:28,327 --> 00:36:35,915 È arrivato il tuo momento! Diventa uomo! Fatti una sana scopata! 419 00:36:36,007 --> 00:36:39,795 Non m'interessa. Davvero! Non... non m'interessa. 420 00:36:39,887 --> 00:36:41,286 Stronzate! Non vedi l'ora di "stantuffartela"! 421 00:36:41,367 --> 00:36:42,959 Aah, finiscila! Smettila! Vuoi smetterla! 422 00:36:43,447 --> 00:36:45,278 Quella ragazza è uno sballo! 423 00:36:45,367 --> 00:36:47,483 Madre natura con lei ha raggiunto la perfezione! 424 00:36:47,847 --> 00:36:50,122 A partire dalle tette "aeree"! 425 00:36:50,207 --> 00:36:53,040 Come faccio a piacerle con te che mi prendi sempre in giro? 426 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Fa parte del mio piano. Io mi comporto da stronzo 427 00:36:55,967 --> 00:36:58,401 per farmi odiare da lei! Perchè voglio farle piacere te! 428 00:36:58,607 --> 00:37:00,484 - Sono un altruista! - Ah! E come spieghi 429 00:37:00,567 --> 00:37:03,035 il tuo comportamento da stronzo prima che lei arrivasse? 430 00:37:03,127 --> 00:37:05,960 Tutto quello che è accaduto in questo viaggio fa parte di un disegno. 431 00:37:06,047 --> 00:37:09,437 Le forze cosmiche hanno cospirato perchè tu incontrassi questa ragazza! 432 00:37:09,527 --> 00:37:13,805 - No, non credo. - Svegliati! Devi solo farti sotto! 433 00:37:13,887 --> 00:37:17,721 Te la darà su un vassoio d'argento! Scommetto che ti farà 434 00:37:17,807 --> 00:37:21,163 impazzire di piacere. Ti bacerà, ti leccherà tutto... 435 00:37:21,247 --> 00:37:25,399 - anche le palle! Sì! - Credo, che tu mi stia buttando 436 00:37:25,487 --> 00:37:28,320 tra le braccia di questa ragazza perchè hai deciso di farmi fuori 437 00:37:28,407 --> 00:37:30,204 - con Betty Ann! - No, ti sbagli di grosso. 438 00:37:30,287 --> 00:37:34,121 Anzi, se non ci proverai tu con lei, Io farò io. 439 00:37:34,847 --> 00:37:36,678 Forse le piaccio anche più di te. 440 00:37:37,407 --> 00:37:39,637 - Che fai? No! - Solo una palpeggiatina. 441 00:37:39,727 --> 00:37:41,206 - Lei non Io saprà mai. Dorme. - No no! 442 00:37:41,287 --> 00:37:46,441 Non ti piacerebbe dare un'occhiatina ai suoi capezzoli! 443 00:37:46,527 --> 00:37:49,439 No, beh sì, un po'! Ma... No, no, no, non farlo!!! 444 00:37:50,447 --> 00:37:51,596 - Harley! - Hm! 445 00:37:51,687 --> 00:38:02,325 Adam! Sì! Ancora! Toccami! 446 00:38:02,407 --> 00:38:07,276 - Hmmh, baby! - Ma! Non è possibile! È assurdo! 447 00:38:15,967 --> 00:38:19,118 Non è possibile che tu le piaccia più di me! 448 00:38:19,567 --> 00:38:22,365 Insomma, è assurdo! Guardati e guardami! 449 00:38:23,487 --> 00:38:24,681 La vuoi far finita? 450 00:38:24,767 --> 00:38:27,201 Prima della fine di questo viaggio lei sarà mia. 451 00:38:27,527 --> 00:38:29,279 Non capisco perchè te la prendi tanto ora? 452 00:38:29,367 --> 00:38:31,961 - Perchè lei mi piace! - Beh, piace anche a me! 453 00:38:32,047 --> 00:38:34,720 Sì, ma non hai le palle per affondare, quindi fatti da parte! 454 00:38:34,927 --> 00:38:38,476 Lasciami almeno questa consolazione! Ha sognato me, e allora? 455 00:38:38,567 --> 00:38:40,239 E allora? Doveva sognare me! 456 00:38:40,567 --> 00:38:43,286 Come dovevo essere io ad andare a letto con Betty Ann, non tu! 457 00:38:43,367 --> 00:38:45,323 Betty Ann non è venuta con te perchè sei un pollo! 458 00:38:45,407 --> 00:38:47,204 - Non sono un pollo! - Sì che Io sei. 459 00:38:47,287 --> 00:38:48,925 - Non Io sono! - Lo sei! 460 00:38:49,007 --> 00:38:50,440 - Non Io sono! - Lo sei! 461 00:38:50,527 --> 00:38:51,596 - Non Io sono! - Lo sei! 462 00:38:51,687 --> 00:38:53,598 - Non Io sono! - Lo sei! 463 00:38:53,687 --> 00:38:54,563 - No! - Sì! 464 00:38:54,647 --> 00:38:55,716 Che diavolo succede? 465 00:38:59,327 --> 00:39:03,286 Stavate litigando per questo? Per chi di voi due mi piace di più? 466 00:39:04,487 --> 00:39:06,000 Siete proprio due ragazzini. 467 00:39:06,087 --> 00:39:07,805 Vi rendete conto che stavamo per ammazzarci? 468 00:39:10,127 --> 00:39:12,357 Vi saluto. Chiederò un passaggio a qualcun altro. 469 00:39:13,127 --> 00:39:16,437 Sei contento? La cosa migliore di questo viaggio era Sara, 470 00:39:16,527 --> 00:39:17,562 e tu l'hai fatta scappare! 471 00:39:17,647 --> 00:39:18,477 - Io? - Sì, tu! 472 00:39:18,567 --> 00:39:24,164 - Se è colpa tua! - Sara, torna indietro! 473 00:39:25,047 --> 00:39:26,275 Sara, ci dispiace! 474 00:39:26,367 --> 00:39:27,846 - Ci dispiace! - Ti chiediamo scusa! 475 00:39:27,927 --> 00:39:31,078 Siamo stati degli stupidi! Torna indietro! Ci dispiace... 476 00:39:32,247 --> 00:39:33,157 Veramente! 477 00:39:54,007 --> 00:39:58,558 Visto, che ti dicevo? Le piaccio più io! 478 00:39:58,647 --> 00:40:00,399 - OK. - Spegni la miccia. 479 00:40:02,207 --> 00:40:07,042 - Bene. È il tuo turno, . - Chi? Io? 480 00:40:07,127 --> 00:40:10,722 Tocca a te baciarmi. Così vi potrò dire chi mi eccita di più. 481 00:40:11,407 --> 00:40:13,875 E continueremo il viaggio, felici e contenti. 482 00:40:14,687 --> 00:40:17,759 Oh, io, io, io non so. Io, io... 483 00:40:50,087 --> 00:40:53,159 Estasiante! Adam, vince. 484 00:40:53,247 --> 00:40:56,125 Oh, a posto così. Mi metto dietro. 485 00:40:56,207 --> 00:40:58,516 Voglio dormire e dimenticare questo incubo! 486 00:41:16,687 --> 00:41:20,805 - Allora, dove sei diretta? - Da nessuna parte. 487 00:41:20,887 --> 00:41:27,565 - No, sul serio, dove stai andando? - Non ho voglia di parlarne. 488 00:41:29,327 --> 00:41:32,125 Diciamo che mi sto lasciando i problemi alle spalle. 489 00:41:33,727 --> 00:41:42,476 Però, voglio confessarti una cosa. 490 00:41:43,767 --> 00:41:46,281 Non stavo dormendo quando mi hai toccato. 491 00:41:47,767 --> 00:41:48,643 Cosa? 492 00:41:50,047 --> 00:41:53,403 Allora, perchè non mi hai tolto... Oh, mi dispiace! 493 00:41:53,487 --> 00:41:56,524 Io non volevo... Harley ed io stavamo scherzando... 494 00:41:56,607 --> 00:41:59,121 Ho sentito tutto! E ho finto di sognare te perchè volevo 495 00:41:59,207 --> 00:42:00,765 dare una bella lezione a Harley. 496 00:42:00,847 --> 00:42:03,236 Ho fatto Io stesso con la gara di bacio. 497 00:42:04,127 --> 00:42:05,640 Tu, volevi dargli una lezione? 498 00:42:06,327 --> 00:42:09,364 Sì. Ho visto il modo in cui ti tratta! 499 00:42:10,087 --> 00:42:12,203 E ho voluto dimostrargli che 500 00:42:12,287 --> 00:42:15,006 non c'è bisogno di esibire il testosterone per essere un uomo. 501 00:42:18,167 --> 00:42:20,840 Grazie. Credo. 502 00:42:26,407 --> 00:42:29,001 Ora voglio dare a Harley un'altra lezione. 503 00:42:42,607 --> 00:42:44,359 Uno stronzo. 504 00:42:50,487 --> 00:42:52,079 - Che stai facendo? - Niente. Volevo solo 505 00:42:52,167 --> 00:42:54,635 darti la sveglia. Tocca ad Adam ora, dormire un po'. 506 00:43:00,207 --> 00:43:03,005 Sai perchè hanno inventato i carrelli della spesa? 507 00:43:03,087 --> 00:43:04,236 Non Io so, perchè? 508 00:43:04,327 --> 00:43:06,795 Per consentire alle donne di fare la spesa con i tacchi! 509 00:43:14,447 --> 00:43:16,278 Ragazzi, questo posto non esiste sulla cartina. 510 00:43:16,367 --> 00:43:17,561 Non avremo sbagliato strada? 511 00:43:38,207 --> 00:43:41,404 Sono stato attentissimo, vero baby? 512 00:43:41,487 --> 00:43:43,762 - Sì, è vero! - Solo ogni tanto davo... 513 00:43:43,847 --> 00:43:46,361 un'occhiata al panorama: Le tette di Sara! 514 00:43:46,447 --> 00:43:48,039 Falla finita, Harley! 515 00:43:48,127 --> 00:43:51,517 Hm! Ah ah! Avete visto questi bifolchi?! 516 00:43:51,607 --> 00:43:56,806 Per loro mettersi un paio di calzini è come indossare uno smoking! 517 00:43:56,887 --> 00:44:00,323 Sono così brutti che se se la morte li incontra si gratta le palle! 518 00:44:00,407 --> 00:44:07,279 Hey! Che cazzo guardi, stronzo! 519 00:44:08,527 --> 00:44:09,801 Harley, smettila! 520 00:44:09,887 --> 00:44:17,680 Sul collo, sul petto, o sul bocciolo caliente che hai tra le cosce 521 00:44:18,607 --> 00:44:21,041 - No, grazie! - Oh, andiamo! 522 00:44:21,127 --> 00:44:24,119 Quando voglio so essere fine ed educato come Adam! 523 00:44:24,207 --> 00:44:27,165 Ascolta il suono della mia serenata! 524 00:44:27,727 --> 00:44:29,797 Sei un animale! 525 00:44:29,887 --> 00:44:33,243 Vuole ballare, signorina? 526 00:44:35,007 --> 00:44:37,726 - No, grazie. - Sì, che vuole ballare! 527 00:44:40,207 --> 00:44:44,041 La signorina... le ha, le ha detto di no. Non è interessata. 528 00:44:47,647 --> 00:44:49,524 Nessuno ha chiesto il tuo parere, babbeo. 529 00:44:51,007 --> 00:44:54,443 Che c'è? 530 00:44:54,527 --> 00:44:57,200 Un ballo con la signorina interrompe il vostro menage a tre? 531 00:44:59,207 --> 00:45:02,836 Hey! Vieni che ti faccio ballare la rumba nel mio camion! 532 00:45:03,367 --> 00:45:06,723 Ehi! Tesoro, Le vedi queste? 533 00:45:07,247 --> 00:45:09,966 Beh, Non servono a questo! 534 00:45:13,887 --> 00:45:16,401 Ti sei fatto fregare da una ragazza! 535 00:45:17,967 --> 00:45:20,083 Era grande, grosso e coglione! 536 00:45:20,167 --> 00:45:22,761 Che cosa ci fai con il fisico, se non hai il cervello? 537 00:45:22,847 --> 00:45:26,237 Pazzesco! Non hai alzato un dito per difendere Sara!?! 538 00:45:26,327 --> 00:45:26,918 Adam? 539 00:45:30,207 --> 00:45:30,844 Tieni. 540 00:45:31,687 --> 00:45:33,678 - Grazie. - Di niente. 541 00:45:45,727 --> 00:45:48,685 Sai, io non so perchè sei così gentile con me? 542 00:45:49,127 --> 00:45:51,766 Io sono gentile con le persone gentili! 543 00:45:53,367 --> 00:45:56,325 Sarò anche gentile, ma non abbastanza uomo da difendere 544 00:45:56,407 --> 00:45:57,396 la ragazza che mi piace. 545 00:45:59,327 --> 00:46:02,205 - Io ti piaccio? - Sì. 546 00:46:06,887 --> 00:46:08,923 Perchè allora non me Io dimostri? 547 00:46:11,407 --> 00:46:19,599 - Cosa c'è? Hai la ragazza? - No. Non... non esattamente. 548 00:46:21,367 --> 00:46:23,358 Ho sentito i tuoi discorsi con Harley. 549 00:46:24,087 --> 00:46:26,521 Hai proprio una bella cotta per questa Betty Ann. 550 00:46:28,487 --> 00:46:34,437 Ascolta! Non mi interessa una storia impegnativa con te. 551 00:46:35,287 --> 00:46:36,436 Lo so. 552 00:46:37,927 --> 00:46:41,522 Tra l'altro, a certe donne piacciono gli uomini d'esperienza. 553 00:46:41,607 --> 00:46:46,965 Avresti più speranze con Betty Ann se conoscessi le armi del piacere. 554 00:46:47,487 --> 00:46:53,244 - Davvero? - Sì. Su, avanti! Cosa aspetti? 555 00:46:53,807 --> 00:46:57,561 - Io... io ho paura. - Perchè? 556 00:46:57,647 --> 00:47:01,003 Pensi di essere meno uomo se è la donna a fare il primo passo? 557 00:47:02,647 --> 00:47:09,758 Sì. Eee, oh, no! Beh, dipende! No. Non sempre. 558 00:47:10,967 --> 00:47:13,162 Di che cosa hai paura, allora? 559 00:47:14,247 --> 00:47:17,922 Di tutto, direi. Di nonessere all'altezza! 560 00:47:20,247 --> 00:47:23,603 Non mi deluderai Ne sono sicura. 561 00:47:54,167 --> 00:47:56,761 - Oh! Scusami - Cosa? 562 00:47:56,847 --> 00:47:57,996 Ah, il sangue dal naso! 563 00:47:58,087 --> 00:48:01,079 Mi succede spesso... Da quando ero bambino 564 00:48:01,927 --> 00:48:05,636 - Mi dispiace! - Ooh! Vieni. 565 00:48:05,727 --> 00:48:09,515 Ci sono io qui a curarti. Ooh! 566 00:48:13,967 --> 00:48:15,480 Ti ho sporcato il viso... 567 00:48:21,607 --> 00:48:23,598 Dammi un bacio e ti passerà la bua! 568 00:48:43,047 --> 00:48:44,196 Va meglio? 569 00:48:45,047 --> 00:48:46,400 Una bomba! 570 00:48:48,247 --> 00:48:54,402 - Davvero sei vergine? - Sì. 571 00:48:55,287 --> 00:48:57,084 No! Non ci posso credere! 572 00:48:57,767 --> 00:49:02,557 - Un bel ragazzo come te! - Succede! 573 00:49:05,407 --> 00:49:10,401 - Giuralo! - Sì! Lo giuro. 574 00:49:13,607 --> 00:49:15,802 È una cosa che mi eccita da morire. 575 00:49:28,447 --> 00:49:30,119 Sei un gran fico! 576 00:49:45,847 --> 00:49:48,725 Fammi venire. Adesso! 577 00:49:48,807 --> 00:49:51,526 Ok! Ci posso provare! 578 00:49:51,607 --> 00:49:56,397 Decidi! O sì, o no! Non esiste: Provare! 579 00:49:56,487 --> 00:49:58,717 - Eh? - Uuh! 580 00:49:58,807 --> 00:50:01,640 Devi metterci forza, impeto, passione! 581 00:50:01,727 --> 00:50:06,005 È più facile di quanto credi! 582 00:50:06,287 --> 00:50:11,407 Lasciati andare! Fatti travolgere dal piacere del sesso! 583 00:50:11,487 --> 00:50:18,438 Così! 584 00:50:24,167 --> 00:50:25,282 Sì! 585 00:50:27,967 --> 00:50:30,401 Sento il tuo piacere crescere dentro di me! 586 00:50:47,767 --> 00:50:49,883 - Harley aveva ragione. - Mh? 587 00:50:54,327 --> 00:50:57,000 Hai due tette da paura! 588 00:51:00,647 --> 00:51:03,684 Chi diavolo è? 589 00:51:03,767 --> 00:51:11,720 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Aiuto! Aiutatemi! 590 00:51:11,807 --> 00:51:13,001 Che sarà successo? 591 00:51:13,087 --> 00:51:15,806 Adam, vai! Io rimango qui a proteggere Sara. 592 00:51:15,887 --> 00:51:19,084 - Non possiamo lasciarla sola. - No, Sara!! Aspetta! 593 00:51:19,167 --> 00:51:20,361 Oh, no! Perchè? 594 00:51:22,327 --> 00:51:25,285 Sara! Potrebbe essere pericoloso! 595 00:51:26,447 --> 00:51:32,443 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Aiuto! 596 00:52:37,247 --> 00:52:39,636 Ragazzi, ho la netta impressione che voi mi stiate 597 00:52:39,727 --> 00:52:44,084 - prendendo per il culo... - No? No signore. Perchè? 598 00:52:44,847 --> 00:52:46,678 A che gioco state giocando? 599 00:52:46,767 --> 00:52:49,486 Vedete troppi cartoni animati. Mi avete parlato di un uomo 600 00:52:49,567 --> 00:52:51,762 spiaccicato come Willy il coyote. Dov'è? 601 00:52:51,847 --> 00:52:54,839 Era lì. Noi, noi l'abbiamo visto. Tutti e tre. Lo Io giuro. 602 00:52:54,927 --> 00:52:58,886 Sapete cosa penso? Che abbiate tempo da perdere in scherzi stupidi! 603 00:52:58,967 --> 00:53:02,118 Ho ricevuto una segnalazione riguardo a un paio di ragazzi 604 00:53:02,207 --> 00:53:03,879 che corrispondono alla vostra descrizione, 605 00:53:03,967 --> 00:53:06,561 che hanno pensato bene di pagare il conto di un motel 606 00:53:06,647 --> 00:53:09,241 lasciando nella camera, due carogne di gatto sventrate! 607 00:53:10,047 --> 00:53:12,607 Se queste bravate vi divertono, a me no... 608 00:53:12,687 --> 00:53:14,405 perchè io non ho tempo da perdere! 609 00:53:14,487 --> 00:53:17,559 Non abbiamo mentito! Quello che le abbiamo raccontato è vero! 610 00:53:22,727 --> 00:53:25,878 Ragazzo, tu non vedi l'ora di farti sbattere dentro. 611 00:53:25,967 --> 00:53:30,245 E se è così, ti butterò in cella con una banda di assatanati 612 00:53:30,327 --> 00:53:33,478 che ti allargheranno il culo, al punto che ti farà corrente d'aria 613 00:53:33,567 --> 00:53:35,159 ogni volta che aprirai la bocca. 614 00:53:35,247 --> 00:53:40,082 Il mio consiglio, è di salire sulla vostra auto, 615 00:53:40,167 --> 00:53:44,080 e di allontanarvi dal mio Stato, il più velocemente possibile 616 00:53:44,167 --> 00:53:46,123 se ci tenete alle vostre brutte chiappe. 617 00:53:46,207 --> 00:53:49,358 Guai a voi, se vi rivedo da queste parti. 618 00:53:54,527 --> 00:53:56,836 Quindi, sono due giorni che un tizio a bordo di un monster truck... 619 00:53:56,927 --> 00:53:59,316 - vi insegue? - Esatto, sorella. 620 00:53:59,407 --> 00:54:01,398 Ho chiesto un passaggio all'auto sbagliata. 621 00:54:03,607 --> 00:54:06,804 - Perchè ti fermi, ora? - Credo di aver sbagliato a girare. 622 00:54:06,887 --> 00:54:09,924 Se vuoi che faccia merda ci fotta, questo è il posto ideale. 623 00:54:10,007 --> 00:54:11,042 Faccia di merda? 624 00:54:11,127 --> 00:54:13,038 Sì! Quella specie di mostro! 625 00:54:13,127 --> 00:54:14,242 Hai visto che faccia aveva, no? 626 00:54:14,567 --> 00:54:17,559 A quello gliel'hanno prima smontata, poi si sono persi i pezzi, 627 00:54:17,647 --> 00:54:19,717 e gliel'hanno ricucita a caso! Con i primi che hanno trovato! 628 00:54:19,807 --> 00:54:21,081 Andiamo! Che aspetti? Filiamocela! 629 00:54:21,167 --> 00:54:22,964 Se torniamo indietro quello sbirro ci sbatte dentro, se 630 00:54:23,047 --> 00:54:25,356 andiamo avanti rischiamo di finire in bocca a faccia di merda! 631 00:54:25,847 --> 00:54:27,917 Prima di muovermi voglio controllare la cartina! 632 00:54:40,447 --> 00:54:42,597 Cazzo! Quanto ci metti! Ti vuoi decidere! 633 00:54:42,687 --> 00:54:43,881 Dagli qualche secondo! 634 00:54:43,967 --> 00:54:45,605 Vi siete coalizzati contro di me? 635 00:54:45,687 --> 00:54:48,599 Tu, femmina conturbante e questo esemplare maschio di coglione 636 00:54:48,687 --> 00:54:50,200 dopo un inspiegabile raptus ormonale 637 00:54:50,287 --> 00:54:51,925 siete diventati un corpo e un anima ora?! 638 00:54:52,007 --> 00:54:54,726 Non potete! Siete improponibili insieme! È assurdo! 639 00:54:55,287 --> 00:54:56,800 Harley, qual è il tuo problema? 640 00:55:00,447 --> 00:55:04,963 - Voi sarete i prossimi. - Come? 641 00:55:05,207 --> 00:55:09,962 Voi sarete i prossimi! È quello che c'è scritto sul cofano. 642 00:55:11,247 --> 00:55:13,283 Visto? 643 00:55:13,367 --> 00:55:16,040 Voi sarete i prossimi. 644 00:55:17,567 --> 00:55:21,037 Anche se non avessi letto questa scritta, vi avrei consigliato 645 00:55:21,127 --> 00:55:24,722 di non fermarvi in questo posto. Nossignore, non potete! 646 00:55:25,287 --> 00:55:28,996 - Non con il demone qui in giro! - Quale demone? 647 00:55:30,607 --> 00:55:34,236 II demone che ha fatto questo al mio braccio. 648 00:55:35,807 --> 00:55:39,561 - Guardate me! L'ha storpiato! - Mi dispiace. 649 00:55:40,487 --> 00:55:41,840 L'ho visto! Levalo! 650 00:55:44,047 --> 00:55:48,802 Ero andato a caccia, mi ero appostato in attesa di un cervo 651 00:55:48,887 --> 00:55:51,003 immobile come mio nonno nella sua bara, 652 00:55:51,647 --> 00:55:54,605 quando ho sentito piombare un'ombra fredda alle mie spalle. 653 00:55:55,207 --> 00:55:59,723 Così ho alzato Io sguardo. E ho visto un uomo, 654 00:55:59,807 --> 00:56:05,200 enorme, gigantesco. Il volto deformato, era cucito in mille punti. 655 00:56:05,807 --> 00:56:08,765 Lo chiamo demone, perchè è l'essere più spaventoso 656 00:56:08,847 --> 00:56:13,079 che ho visto in vita mia. Con una forza terribile, sovrumana. 657 00:56:13,167 --> 00:56:16,045 Mi ha sollevato come se fossi una fuscello. 658 00:56:16,127 --> 00:56:20,086 Mi ha sbattuto la testa contro un grosso ramo, e sono svenuto! 659 00:56:20,767 --> 00:56:24,680 Quando ho ripreso i sensi, io ero ancora nel bosco, 660 00:56:24,767 --> 00:56:28,077 ma mi era stato segato via il braccio. 661 00:56:29,087 --> 00:56:29,963 È la verità! 662 00:56:30,727 --> 00:56:34,163 E a molta gente è accaduta la stessa cosa, da queste parti. 663 00:56:34,247 --> 00:56:37,205 Siamo tutti troppo poveri per andarcene. 664 00:56:37,287 --> 00:56:41,360 Io? Io di lui non ho più paura! 665 00:56:41,447 --> 00:56:44,007 Mi avrebbe già potuto uccidere se avesse voluto. 666 00:56:45,887 --> 00:56:48,037 No! Ha finito con me. 667 00:56:48,127 --> 00:56:50,800 È di carne fresca che ha bisogno! Di carne fresca! Come voi! 668 00:56:51,887 --> 00:56:54,321 Quindi se vi preme la pelle! Filate via di corsa! 669 00:56:54,407 --> 00:56:59,276 - E senza mai fermarvi! Sentito? - Via, via! Presto! E a tutto gas! 670 00:56:59,367 --> 00:57:02,677 - Oh! - Buona giornata, ragazzi! 671 00:57:03,207 --> 00:57:04,879 Buona giornata. 672 00:57:08,647 --> 00:57:11,605 - Oh no?! - Oh-no, cosa? 673 00:57:11,687 --> 00:57:13,962 Non voglio spaventarvi, ma siamo a secco di carburante! 674 00:57:14,487 --> 00:57:16,079 E tu te ne accorgi solo adesso?! 675 00:57:16,167 --> 00:57:18,397 L'indicatore è sceso di colpo. Si dev'essere bloccato! 676 00:57:18,487 --> 00:57:20,637 Oh, siamo nei casini! Qui si mette sempre peggio! 677 00:57:20,727 --> 00:57:25,005 - Ragazzi, cos'è quello? - Solo uno spaventapasseri. 678 00:57:25,487 --> 00:57:28,524 Se è così, dovrebbe stare in mezzo a un campo di grano. 679 00:57:28,607 --> 00:57:30,040 Perchè invece, sta mezzo a una strada? 680 00:57:46,367 --> 00:57:54,877 Che stai facendo? 681 00:57:55,407 --> 00:57:56,362 Una promessa a dio. 682 00:57:56,447 --> 00:57:59,644 Se ci salva, prometto di non comportarmi più da stronzo. 683 00:58:01,207 --> 00:58:03,163 Stavo dicendo sul serio! 684 00:58:09,487 --> 00:58:11,796 - Oh! - Riparti! 685 00:58:24,967 --> 00:58:26,525 Questa strada mi fa venire i brividi. 686 00:58:28,327 --> 00:58:31,364 Ragazzi, ragazzi, guardate! C'è qualcuno! 687 00:58:31,447 --> 00:58:33,358 Bene. Forse avranno del carburante. 688 00:58:35,927 --> 00:58:39,124 Sara. Sai quanta aria c'è in una bibita gassata? 689 00:58:39,727 --> 00:58:40,796 Sta a sentire! 690 00:58:43,047 --> 00:58:44,526 Ma così quel liquido ti va tutto in testa! 691 00:58:49,807 --> 00:58:54,961 Ora sto meglio! Ahhh! 692 00:58:56,527 --> 00:58:59,121 Sai che nelle bibite gassate non c'è solo aria? 693 00:58:59,207 --> 00:59:00,117 Sì, e allora? 694 00:59:00,287 --> 00:59:02,801 C'è anche molto fruttosio, come nello sperma umano. 695 00:59:02,887 --> 00:59:04,957 Scommetto che ora la tua testa ne è piena. 696 00:59:05,767 --> 00:59:06,643 Non Io sapevi? 697 00:59:07,487 --> 00:59:09,159 Che cosa vuoi dire? 698 00:59:12,127 --> 00:59:14,800 Hey, non sono un testa di cazzo! Mettitelo bene in testa! 699 00:59:14,887 --> 00:59:17,037 Oh! II rancio! 700 00:59:20,087 --> 00:59:21,805 Grazie. Molto gentile. 701 00:59:21,887 --> 00:59:25,880 Allora! La storia che hai con ti ha fatto cambiare idea su Betty Ann? 702 00:59:27,367 --> 00:59:30,439 Non Io so. Ho ancora un giorno 703 00:59:30,527 --> 00:59:32,995 prima di arrivare al matrimonio e risolvere la faccenda. 704 00:59:33,087 --> 00:59:35,157 Qualunque sia la tua decisione, io ti appoggerò. 705 00:59:35,847 --> 00:59:38,441 Se ci proverai con Betty Ann, che la forza sia con te. 706 00:59:38,527 --> 00:59:41,405 Se resterai con Sara, complimenti e tanti auguri. 707 00:59:41,487 --> 00:59:42,761 - È ancora caldo. - Ah, sì. Bene. 708 00:59:44,167 --> 00:59:46,362 Ti chiedo scusa per come mi sono comportato. 709 00:59:46,447 --> 00:59:50,440 A volte sono proprio uno stronzo. È più forte di me. Ci sono nato! 710 00:59:50,887 --> 00:59:51,922 Già. 711 00:59:59,927 --> 01:00:02,999 Come ordinato. Un chilli e due panini con hamburger. 712 01:00:03,087 --> 01:00:04,520 Niente di meglio per riprenderci! 713 01:00:08,287 --> 01:00:13,407 Hm! Ok ragazzi, d'ora in poi ci fermiamo solo per fare carburante. 714 01:00:13,487 --> 01:00:16,604 Niente soste. E se mi stanco, ci diamo il cambio. 715 01:00:38,767 --> 01:00:41,361 Oh, cazzo, cazzo! Quelli sono resti umani! 716 01:00:42,607 --> 01:00:47,806 Che schifo! Che schifo! 717 01:00:50,247 --> 01:00:53,398 Noo! Harley, sbrigati! 718 01:01:01,407 --> 01:01:02,442 Non riesco a crederci! 719 01:01:02,527 --> 01:01:05,280 Stavo per ingoiare un bulbo oculare! Chissà di chi era? 720 01:01:05,447 --> 01:01:07,756 Non oso pensarci! L'esperienza più brutta della mia vita! 721 01:01:10,567 --> 01:01:11,920 Non ho mai visto niente di peggio! 722 01:01:12,727 --> 01:01:14,957 C'è, c'è, c'è un uomo morto qui dietro! 723 01:01:15,047 --> 01:01:19,040 Oooh! 724 01:01:19,127 --> 01:01:25,726 - Oh, che schifo! Che schifo! - Toglilo! Toglilo, Adam! 725 01:01:25,807 --> 01:01:27,320 L'hai visto tu per primo! Tocca a te! 726 01:01:27,407 --> 01:01:29,557 No! Non ci penso per niente! E poi l'auto è tua! 727 01:01:35,887 --> 01:01:40,005 È faccia di merda! Cazzo! 728 01:01:41,047 --> 01:01:44,835 Non voglio morire! Non voglio morire! 729 01:01:44,927 --> 01:01:46,246 Dovevo capitare proprio con voi due! 730 01:01:46,327 --> 01:01:48,283 Più veloce, Adam! Più veloce! 731 01:01:52,567 --> 01:01:55,320 - Più veloce! - Non ci riesco! 732 01:02:01,247 --> 01:02:03,477 Adam, fa qualcosa! 733 01:02:03,567 --> 01:02:08,436 Se potessi, Io farei! 734 01:02:23,087 --> 01:02:26,204 Adam, corri! Corri! Sta per raggiungerci! 735 01:03:04,287 --> 01:03:08,075 Adam, muoviti! Accendi questa cazzo di auto! 736 01:03:08,167 --> 01:03:09,122 Non si accende! 737 01:03:12,127 --> 01:03:15,244 Corri! 738 01:03:16,087 --> 01:03:20,478 Sta arrivando! Sta arrivando! Adam, presto! Presto! 739 01:03:23,847 --> 01:03:28,204 Che cazzo succede? Che cazzo succede? Che cazzo succede? 740 01:03:29,687 --> 01:03:32,326 Scendi! 741 01:03:47,927 --> 01:03:49,360 Harley! 742 01:03:50,127 --> 01:03:54,120 Coraggio, Harley! 743 01:03:54,207 --> 01:03:57,597 Ditemi che è un incubo! Fate suonare la sveglia! 744 01:03:57,687 --> 01:03:59,996 - Dai, coraggio, Harley! - Ti tireremo fuori da qui! 745 01:04:00,087 --> 01:04:02,521 Prova a muoverti col corpo! Avanti! Avanti! 746 01:04:02,607 --> 01:04:05,121 - Muoviti! Muoviti! - Io mi sto muovendo, cazzo! 747 01:04:05,207 --> 01:04:07,721 - Di più! Di più! - È incastrato! 748 01:04:07,807 --> 01:04:08,796 Dobbiamo fare in fretta! 749 01:04:11,127 --> 01:04:12,321 - Che cosa vuoi fare? - Dal momento 750 01:04:12,407 --> 01:04:15,604 che le buone maniere non servono, proviamo con le cattive! 751 01:04:15,687 --> 01:04:16,722 Ok. Prima che sia troppo tardi! 752 01:04:16,807 --> 01:04:21,483 Huu! 753 01:04:30,167 --> 01:04:32,806 - Ahaaaa! - Presto! 754 01:05:06,967 --> 01:05:08,844 Harley! 755 01:05:08,927 --> 01:05:11,077 Ce l'hai alle costole! Presto! Corri! 756 01:05:12,647 --> 01:05:14,524 Più veloce! Più veloce!! 757 01:05:14,607 --> 01:05:16,677 Presto! 758 01:05:16,767 --> 01:05:18,041 Forza! Harley! 759 01:05:24,727 --> 01:05:25,842 Aha! 760 01:05:25,927 --> 01:05:28,805 Aha! Ahaaaaa! 761 01:05:32,527 --> 01:05:34,961 Andiamo!! Andiamo via! 762 01:05:53,127 --> 01:05:56,517 I miei poveri piedi! Non ce la faccio più! 763 01:05:57,407 --> 01:05:59,682 - L'abbiamo seminato! - Sì, certo! 764 01:05:59,767 --> 01:06:03,760 Ma guarda com'è ridotta la mia camicia! Porca puttana! 765 01:06:39,887 --> 01:06:41,115 Corri! Scappa! 766 01:07:18,567 --> 01:07:20,683 Sara! 767 01:07:20,767 --> 01:07:23,520 Saraaaaaa! 768 01:07:33,727 --> 01:07:34,603 Saraaaaaa! 769 01:07:36,527 --> 01:07:37,801 Saraaaaaa! 770 01:07:38,647 --> 01:07:40,797 Adaaaaam! 771 01:11:05,727 --> 01:11:07,399 Buongiorno! 772 01:11:07,487 --> 01:11:10,923 Noi stavamo aspettando il tuo arrivo! 773 01:11:11,007 --> 01:11:14,477 Sono contento che tu abbia deciso di unirti a noi! 774 01:11:23,047 --> 01:11:24,275 Adam, aiuto! 775 01:11:25,327 --> 01:11:31,038 Fratello Bob! La nostra compagnia è arrivata! 776 01:11:33,007 --> 01:11:34,440 Presto! Presto! 777 01:11:35,527 --> 01:11:36,562 Credevo ti avesse uccisa! 778 01:11:36,647 --> 01:11:37,921 Sono contenta di vederti! 779 01:11:42,167 --> 01:11:45,204 Fa presto! Ho tanta paura! 780 01:11:45,287 --> 01:11:52,398 È da lei! Dove vuoi che sia? Muoviti, pezzo di idiota! Muoviti! 781 01:11:58,607 --> 01:12:01,326 Bravo, ci sei quasi! Dobbiamo fuggire da qui! 782 01:12:14,647 --> 01:12:16,000 Passami la pala! 783 01:12:33,807 --> 01:12:35,445 Benvenuto, amico! 784 01:12:35,527 --> 01:12:38,883 Sono davvero molto felice che tu sia qui stasera! 785 01:12:38,967 --> 01:12:40,844 - Vai all'inferno! - Ci sono già stato! 786 01:12:40,927 --> 01:12:42,804 Ed è il motivo per cui sei qui oggi. 787 01:12:42,887 --> 01:12:46,084 E devo dire grazie a mia sorella Sara. È tutto merito suo. 788 01:12:46,167 --> 01:12:49,876 È esatto, mio caro fratello Fred. Visto che ci sono riuscita? 789 01:12:49,967 --> 01:12:53,084 Probabilmente ti starai chiedendo perchè ti abbiamo portato qui. 790 01:12:53,647 --> 01:12:57,481 Tempo fa, mio fratello Bob, alla folle guida del suo bestione 791 01:12:57,567 --> 01:13:00,445 musica al massimo, e da grande macho, decide di fare un 792 01:13:00,527 --> 01:13:03,997 po' di fuoristrada. Diciamo che gli si era scatenato il testosterone. 793 01:13:04,087 --> 01:13:06,681 E sono i momenti in cui gli uomini sono più pericolosi e 794 01:13:06,767 --> 01:13:08,325 commettono i loro peggiori danni! 795 01:13:08,407 --> 01:13:12,480 Per farla breve, io stavo pisciando tranquillamente vicino a un ruscello, 796 01:13:12,567 --> 01:13:16,480 quando all'improvviso, mio fratello Bob mi è passato sopra. 797 01:13:16,567 --> 01:13:20,321 Bob ha sentito il colpo sordo. Si è voltato e ha visto il povero fratello 798 01:13:20,407 --> 01:13:22,762 Fred a terra, morto stecchito. 799 01:13:25,647 --> 01:13:28,161 Ma non ha visto l'albero che aveva di fronte, e... 800 01:13:29,727 --> 01:13:32,446 E bem! Ha sfondato con la faccia il parabrezza 801 01:13:32,527 --> 01:13:34,836 e dopo un bel volo si è sfracellato al suolo. 802 01:13:34,927 --> 01:13:36,201 Però Bob ne è uscito vivo. 803 01:13:36,287 --> 01:13:38,960 L'ho ricucito tutto io, con le mie manine. 804 01:13:39,487 --> 01:13:42,718 Fratello Bob, il sangue di Satana, per favore! 805 01:13:45,847 --> 01:13:49,635 Per me, la storia è stata diversa. 806 01:13:49,727 --> 01:13:53,686 Fortunata-mente, mia sorella Sara studia magia nera. 807 01:13:53,767 --> 01:13:59,478 E ha pregato, invocato il diavolo! Lei ha supplicato Satana fino 808 01:13:59,567 --> 01:14:03,606 a che non l'ha convinto a farmi risorgere dal profondo inferno! 809 01:14:03,687 --> 01:14:05,245 Ma ad una condizione. 810 01:14:05,687 --> 01:14:11,398 Fratello Fred resterà in vita solo se si osserva la regola del sacrificio! 811 01:14:11,487 --> 01:14:15,400 Cioè, a ogni luna piena, mio fratello Bob deve uccidere,) 812 01:14:15,487 --> 01:14:18,957 Passare sopra a qualcuno! Proprio come ha fatto con me 813 01:14:19,047 --> 01:14:21,402 E con il tizio che ha stritolato vicino al motel?! 814 01:14:21,487 --> 01:14:22,920 Sei un tipo sveglio, ragazzo! 815 01:14:23,647 --> 01:14:26,957 E comunque, ogni volta che fratello Bob finisce il lavoro 816 01:14:27,047 --> 01:14:31,518 sorella Sara, in onore di Lucifero recita i suoi versetti satanici e 817 01:14:31,607 --> 01:14:34,360 - disegna le sue stelle! - Pentagrammi! 818 01:14:34,447 --> 01:14:36,802 Scusa sorellina, pentagrammi. 819 01:14:37,407 --> 01:14:41,195 Ed è così che l'energia vitale di quel "povero uomo schiacciato" 820 01:14:41,287 --> 01:14:45,405 passa a me ed io riprendo le forze. 821 01:14:46,047 --> 01:14:48,959 Dopo l'incidente, non ero bello come ora. 822 01:14:49,047 --> 01:14:51,925 Le braccia e le gambe erano completamente spappolate. 823 01:14:52,007 --> 01:14:56,478 Mi era anche schizzato via un occhio, e io non riuscivo a "vedermi così". 824 01:14:57,367 --> 01:15:00,279 Allora Sara ha avuto un'idea splendida! 825 01:15:00,367 --> 01:15:02,801 Provare a ricucirmi le parti spappolate usando quelle 826 01:15:02,887 --> 01:15:05,196 - di altri uomini! - Ma non potevamo uccidere, 827 01:15:05,287 --> 01:15:07,323 prendere quello che ci serviva e basta. No! 828 01:15:07,407 --> 01:15:10,922 No! No. Abbiamo scoperto che dovevamo lasciarli vivere 829 01:15:11,087 --> 01:15:12,566 se volevamo, che il mio nuovo braccio 830 01:15:12,647 --> 01:15:14,319 o la mia nuova gamba, attecchissero. 831 01:15:14,407 --> 01:15:16,716 Sono in molti quelli che vorrebbero dirvi grazie per questo. 832 01:15:16,807 --> 01:15:19,367 Già! I problemi sono arrivati con il torace. 833 01:15:19,447 --> 01:15:21,403 Ci abbiamo provato tante volte, ma niente! 834 01:15:21,487 --> 01:15:24,081 Non ce n'è stato uno che funzionasse fino a oggi! 835 01:15:24,167 --> 01:15:25,202 E qui entri in scena tu. 836 01:15:25,647 --> 01:15:27,717 Su un nuovo manuale di riti diabolici, 837 01:15:27,807 --> 01:15:31,322 Sara ha trovato che io potrei avere un corpo completamente nuovo 838 01:15:31,407 --> 01:15:33,921 se questo è preparato nel modo giusto. 839 01:15:34,007 --> 01:15:35,963 - Preparato nel modo giusto? - Già! 840 01:15:36,047 --> 01:15:39,357 Questo manuale di Sara, contiene gli ultimi successi del diavolo. 841 01:15:39,447 --> 01:15:41,802 E spiega passo per passo, quali sono i riti giusti, 842 01:15:41,887 --> 01:15:44,959 le messe nere e tutte le cose da fare prima di strappare via 843 01:15:45,047 --> 01:15:47,561 la testa dal corpo prescelto, ossia il tuo, 844 01:15:47,647 --> 01:15:49,956 e dopo poi per mantenerlo in vita durante l'operazione 845 01:15:50,047 --> 01:15:55,679 - di cucitura alla mia. Eccezionale! - Mio fratello, avrà il tuo corpo! 846 01:16:05,207 --> 01:16:08,563 Cos'è questo? Vuoi andartene prima che cominci la festa? 847 01:16:08,647 --> 01:16:13,004 Dovresti sentirti onorato. Sara ha scelto te fra tantissimi, sai! 848 01:16:13,087 --> 01:16:17,239 Eri tu nel carro funebre? Volevi valutarmi? 849 01:16:17,327 --> 01:16:25,325 Sì. Noi eravamo alla ricerca di un uomo semplice. Facile da preparare. 850 01:16:25,407 --> 01:16:27,159 E sei arrivato tu! 851 01:16:28,367 --> 01:16:30,835 Prima fase: Ci serviva un corpo che 852 01:16:30,927 --> 01:16:33,964 entrasse volontariamente all'interno di una stella a cinque punte 853 01:16:34,047 --> 01:16:36,003 con dentro un cadavere decapitato. 854 01:16:36,087 --> 01:16:39,079 Oh, cazzo! L'uomo nel camper! 855 01:16:39,167 --> 01:16:41,965 Sì! Sì! Sì! Sì! Esatto! 856 01:16:42,047 --> 01:16:44,845 Seconda fase: Il corpo doveva dormire 857 01:16:44,927 --> 01:16:46,599 con un animale ucciso da un'auto. 858 01:16:46,687 --> 01:16:49,599 La terza e la quarta fase, sono state facili. 859 01:16:49,687 --> 01:16:52,679 - Le mie preferite! - Sara doveva assaggiare 860 01:16:52,767 --> 01:16:55,804 il sangue del corpo e prendere la sua verginità. 861 01:16:57,167 --> 01:16:59,635 Quattro volte, per essere più sicura. 862 01:16:59,727 --> 01:17:03,959 Chiudi il becco, Sara! Vuoi farmi ingelosire? 863 01:17:04,047 --> 01:17:06,242 Qual'era l'ultima fase? Mangiare resti umani? 864 01:17:06,327 --> 01:17:10,081 No... L'ultima fase della preparazione è stata comunque la più semplice. 865 01:17:10,167 --> 01:17:13,159 Il corpo doveva arrivare qui terrorizzato. 866 01:17:13,247 --> 01:17:16,444 E mio fratello Bob ha fatto un ottimo lavoro al riguardo. 867 01:17:17,487 --> 01:17:20,524 A questo punto voglio ringraziarti per il corpo meraviglioso che 868 01:17:20,607 --> 01:17:24,520 mi darai, ragazzo. Rimane solo una domanda: 869 01:17:24,607 --> 01:17:27,679 Tu ti sei scopato mia sorella con quel corpo... 870 01:17:27,767 --> 01:17:31,203 quindi quando avrò il tuo corpo, sarà come se io mi mi fossi 871 01:17:31,287 --> 01:17:32,640 scopato mia sorella? 872 01:17:35,167 --> 01:17:39,479 Smettila di preoccuparti per questo! Ad, operazione conclusa, 873 01:17:39,567 --> 01:17:42,320 farò subito in modo di porre rimedio. 874 01:17:51,327 --> 01:17:53,158 Allora, si comincia. 875 01:17:53,247 --> 01:17:57,365 Addio, Adam. Sarai sempre parte di me. 876 01:18:12,407 --> 01:18:15,717 E dato che ci siamo... non sei tanto brava a scopare! 877 01:18:17,567 --> 01:18:21,480 Sta scappando! Lui sta scappando! 878 01:18:26,967 --> 01:18:30,926 II mio corpo! Io mio corpo! Voglio quel corpo! Non lasciarlo scappare! 879 01:18:50,887 --> 01:18:52,764 Huuh! 880 01:18:52,847 --> 01:18:54,838 Non te l'aspettavi! Faccia di merda! 881 01:19:33,727 --> 01:19:38,403 Ci diamo un bel taglio, Fred! 882 01:19:43,767 --> 01:19:45,997 Buon ritorno all'inferno! 883 01:19:47,327 --> 01:19:58,716 Fanculo! 884 01:20:15,167 --> 01:20:17,965 Stai cercando questa? 885 01:20:33,327 --> 01:20:37,240 Puoi essere silenzioso come un topo di chiesa 886 01:20:37,327 --> 01:20:46,281 ma prima o poi commetterai un errore... e allora... io ti prenderò! 887 01:20:56,527 --> 01:21:01,396 Non sono morto ancora, ma sono sul punto di farlo, 888 01:21:01,487 --> 01:21:04,559 e tu ora verrai all'inferno con me! 889 01:21:14,407 --> 01:21:20,277 Oh... Stai sanguinando! 890 01:21:20,367 --> 01:21:27,921 II piccolo pollo è ferito? 891 01:21:29,087 --> 01:21:32,363 Ho un sesto senso per il sangue, ragazzo... 892 01:21:33,367 --> 01:21:39,715 Vengo irresistibilmente attratto dal suo odore... E più sangue c'è... 893 01:21:39,807 --> 01:21:43,163 più forte è la mia attrazione... 894 01:21:45,887 --> 01:21:50,324 Adesso tu non riuscirai più a sfuggirmi! 895 01:22:30,887 --> 01:22:38,123 Sento che stai perdendo molto sangue! 896 01:23:01,807 --> 01:23:03,206 Dove diavolo è la chiave? 897 01:23:03,287 --> 01:23:07,075 Il pollo ti ha fatto allo spiedo! 898 01:23:50,367 --> 01:23:52,358 Huh! Adam! 899 01:23:52,447 --> 01:23:56,042 Hey, Adam! Ehi, mi rimangio tutto, amico! 900 01:23:56,127 --> 01:23:57,845 Non è vero che sei un pollo! 901 01:23:57,927 --> 01:24:00,395 Harley! Credevo che fossi morto! 902 01:24:00,487 --> 01:24:03,479 Hey, passami l'Oscar per la migliore interpretazione! 903 01:24:03,647 --> 01:24:05,319 Ti va di guidare? 904 01:24:07,847 --> 01:24:12,125 Sì! 905 01:24:56,767 --> 01:25:01,363 Hey, hey! Adam, hey! Adam, hey! 906 01:25:05,727 --> 01:25:06,523 Che c'è? 907 01:25:08,207 --> 01:25:10,596 Credo... che tu l'abbia preso. 908 01:25:10,687 --> 01:25:16,487 Sì. Hey, Harley, grazie per essere tornato. 909 01:25:16,487 --> 01:25:21,242 Grazie per l'aiuto... che mi hai... dato per tutto il viaggio. 910 01:25:22,567 --> 01:25:25,764 - Sei un vero amico. - Nessun problema, fratello. 911 01:25:27,567 --> 01:25:29,637 Non credi che stiamo esagerando con i complimenti? 912 01:25:29,727 --> 01:25:32,400 - Sì, credo anch'io! - Già. 913 01:25:32,487 --> 01:25:35,320 Oh, a proposito... ho un regalino per te! 914 01:25:38,407 --> 01:25:41,240 - Oh, è carino. - Con l'acceleratore al massimo, 915 01:25:41,327 --> 01:25:43,204 arriviamo in tempo al matrimonio di Betty Ann. 916 01:25:44,287 --> 01:25:47,723 - Fanculo Betty Ann! - Come, scusa? 917 01:25:47,807 --> 01:25:49,399 Sai non credo sia il mio tipo. 918 01:25:49,487 --> 01:25:52,399 Bene! È aperta la caccia alla fica! 919 01:25:52,487 --> 01:25:57,686 Andiamo, che aspetti! Metti in moto questo trattore! 920 01:26:29,007 --> 01:26:34,525 Stupido pollo! Non potrai mai uccidermi! 921 01:26:34,607 --> 01:26:43,845 Non potrai mai uccidermi! Pollo! Non potrai mai uccidermi! 922 01:26:46,807 --> 01:26:48,718 Fine? 923 01:26:49,967 --> 01:26:52,242 Questa non può essere la fine! 924 01:26:53,127 --> 01:26:55,687 Io sono ancora vivo! 925 01:26:56,607 --> 01:27:00,156 Non vedevo l'ora di fottermi mia sorella! 926 01:27:00,247 --> 01:27:06,595 E guardate come sono ridotto! Nooo! 927 01:27:07,167 --> 01:27:11,206 Non è giusto... che finisca così! 928 01:27:11,727 --> 01:27:15,276 Che schifo! Che schifo!75738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.