Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,331 --> 00:02:37,579
- Patrick.
- Patrick.
2
00:02:38,998 --> 00:02:41,708
Honestly! I told you,
put the suntan lotion in.
3
00:02:41,831 --> 00:02:44,625
I can see it from here.
Patrick.
4
00:02:44,789 --> 00:02:46,161
- It's not in here.
- It is.
5
00:02:46,248 --> 00:02:48,579
- Patrick.
- Hi, Patrick.
6
00:02:54,664 --> 00:02:56,014
Patrick.
7
00:02:58,914 --> 00:03:00,962
Hello, Patrick.
8
00:03:03,748 --> 00:03:05,070
- Patrick.
- Patrick.
9
00:03:05,123 --> 00:03:07,040
Chantal, Bernard.
10
00:03:09,248 --> 00:03:10,570
There you go.
11
00:03:11,414 --> 00:03:14,789
- Well?
- That's not good.
12
00:04:43,498 --> 00:04:48,413
What have I got left?
Eleven, twelve and twenty.
13
00:04:48,539 --> 00:04:51,298
If I were you, I'd take eleven.
14
00:04:51,373 --> 00:04:52,874
- OK?
- OK.
15
00:05:09,748 --> 00:05:11,167
It's nice.
16
00:05:17,248 --> 00:05:19,544
Can you pass me some bread,
son?
17
00:05:22,414 --> 00:05:23,736
Thank you.
18
00:05:42,831 --> 00:05:46,087
Patrick says
one of his hammers is missing.
19
00:05:48,039 --> 00:05:50,504
He probably left it somewhere.
20
00:05:51,081 --> 00:05:52,403
He says he didn't.
21
00:06:06,539 --> 00:06:08,918
It can't have just vanished, can it?
22
00:06:11,289 --> 00:06:17,828
Come on, let's go and see
what Herman the windbag has to say.
23
00:06:19,039 --> 00:06:21,252
Is it about that water again?
24
00:06:23,539 --> 00:06:25,124
What do you think?
25
00:06:25,789 --> 00:06:29,461
So, what's on the agenda?
It's... the showers. Right.
26
00:06:29,581 --> 00:06:31,794
Yeah, yeah, yeah.
27
00:06:31,914 --> 00:06:37,043
The last two showers at the back
still aren't working.
28
00:06:37,164 --> 00:06:42,209
Correction. The last shower does work
but there is only cold water.
29
00:06:42,289 --> 00:06:44,156
Yes, correction. That's true.
30
00:06:44,248 --> 00:06:48,582
The last shower at the back does work
but the water is cold.
31
00:06:48,748 --> 00:06:51,873
- That is...
- I'm just saying what's written here.
32
00:06:51,998 --> 00:06:56,130
As chairman I'm obliged to
adhere to the items on the agenda.
33
00:06:56,248 --> 00:07:00,464
Too much water is being wasted.
How often do I have to tell you?
34
00:07:00,581 --> 00:07:04,667
That may be true. But how often
have we been without water this summer?
35
00:07:04,831 --> 00:07:07,631
Do I have to tell you
how it works, Herman?
36
00:07:08,322 --> 00:07:09,622
You need money.
37
00:07:09,623 --> 00:07:12,120
There's enough money in the till,
isn't there?
38
00:07:12,248 --> 00:07:14,295
You always have things under control.
39
00:07:14,373 --> 00:07:18,162
That's all gone on the generator
and the lights here.
40
00:07:21,581 --> 00:07:25,667
I think it'd be handy to have
an overview of the admin, the bookkeeping.
41
00:07:25,831 --> 00:07:29,869
I think
there's too much thinking being done.
42
00:07:30,456 --> 00:07:32,420
There isn't any money.
43
00:07:32,539 --> 00:07:37,205
And no big jobs will be carried out,
we'll just carry on as we are.
44
00:07:38,248 --> 00:07:39,880
Is that clear?
45
00:07:51,998 --> 00:07:53,499
Patrick?
46
00:07:56,998 --> 00:07:58,417
Patrick?
47
00:08:35,206 --> 00:08:36,528
Come on.
48
00:08:51,456 --> 00:08:52,922
Hello.
49
00:08:53,289 --> 00:08:57,505
I'd like to stay for three nights,
maybe four nights.
50
00:08:57,623 --> 00:09:02,289
OK, I've got twelve, twenty...
51
00:09:04,664 --> 00:09:07,126
- And thirty-five.
- Thirty-five looks great.
52
00:09:07,164 --> 00:09:09,128
Thirty-five.
53
00:09:13,373 --> 00:09:17,293
- What is your name?
- My name? You don't know my name?
54
00:09:17,873 --> 00:09:20,714
You don't know my name?
You don't recognise me?
55
00:09:21,789 --> 00:09:27,416
Oh baby, you knew when we started
You were gonna end up broken-hearted
56
00:09:27,539 --> 00:09:29,041
Baby, you knew that
57
00:09:29,456 --> 00:09:32,215
And you came along anyway
58
00:09:33,081 --> 00:09:36,870
- I'm Dustin Apollo.
- OK, can you write it down?
59
00:09:37,498 --> 00:09:40,872
That's cool you don't know my name.
That's really cool.
60
00:09:41,414 --> 00:09:44,457
- The bathroom is here, always take a...
- You've never heard...
61
00:09:44,581 --> 00:09:48,288
Don't you worry, baby
We're gonna be flne
62
00:09:48,998 --> 00:09:52,253
We don't need to rush It
We'll just take our tlme
63
00:09:54,039 --> 00:09:56,880
- So the bathroom is...
- That's cool, man. That's cool.
64
00:09:56,998 --> 00:10:00,123
The river starts here.
Treeline starts here.
65
00:10:00,331 --> 00:10:01,667
What's your name?
66
00:10:03,956 --> 00:10:06,715
- Patrick.
- I like you, Patrick.
67
00:10:07,664 --> 00:10:11,537
So, the bathroom is here.
Always take a towel with you.
68
00:10:11,664 --> 00:10:15,122
The river starts here and
the treeline starts here.
69
00:10:15,248 --> 00:10:18,338
Hey, has Nathalie arrived yet?
70
00:10:18,914 --> 00:10:20,163
- Nathalie?
- Yeah.
71
00:10:20,164 --> 00:10:25,210
Very beautiful, incredible eyes.
She's got blonde hair, smells like honey.
72
00:10:25,289 --> 00:10:26,708
No.
73
00:11:36,039 --> 00:11:40,125
I thought we could maybe
run a bath this evening.
74
00:11:40,248 --> 00:11:43,006
- See you later.
- See you later.
75
00:11:50,998 --> 00:11:53,578
Goddammit, Patrick. You're so hot!
76
00:12:21,248 --> 00:12:25,499
Sorry about Herman.
He's really wound up.
77
00:12:25,623 --> 00:12:28,250
Due to that business
with the till and stuff.
78
00:12:31,081 --> 00:12:34,206
- Nice chair.
- Yeah.
79
00:12:35,164 --> 00:12:37,827
I just need to oil it.
80
00:12:47,164 --> 00:12:49,496
Here. It's apricot.
81
00:15:46,123 --> 00:15:49,213
Hi. I'm looking for Dustin Apollo.
82
00:15:50,248 --> 00:15:51,570
Nathalie?
83
00:15:52,289 --> 00:15:53,625
Yes.
84
00:15:53,789 --> 00:15:55,955
He's at 35.
85
00:15:56,289 --> 00:15:58,004
We're here.
86
00:15:59,623 --> 00:16:00,945
Thanks.
87
00:16:06,623 --> 00:16:09,334
Hold on. I'll take you.
88
00:16:10,581 --> 00:16:12,913
- You're naked.
- Yes.
89
00:16:17,164 --> 00:16:20,290
- Is it obligatory?
- No, you can do whatever you want.
90
00:16:23,748 --> 00:16:25,249
Sorry.
91
00:16:26,164 --> 00:16:27,963
Thanks, thank you.
92
00:16:39,039 --> 00:16:40,361
Hi.
93
00:16:40,998 --> 00:16:43,625
- Hi, finally here.
- Hi.
94
00:16:43,789 --> 00:16:47,875
I thought
we would leave together from Brussels.
95
00:16:47,998 --> 00:16:50,376
No, I thought that...
Sorry. That's my fault.
96
00:16:50,498 --> 00:16:53,330
I thought we were going separately
and that you needed the time.
97
00:16:53,331 --> 00:16:56,291
No, l... I've been waiting for you
all night.
98
00:16:56,373 --> 00:16:59,163
And then, this morning Susanne told me
you had already left
99
00:16:59,206 --> 00:17:01,585
so I had to get a bus here.
100
00:17:01,748 --> 00:17:04,459
Well, and now you're here,
so everything's perfect.
101
00:17:04,581 --> 00:17:06,000
Yeah...
102
00:17:06,664 --> 00:17:08,084
Who is...
103
00:17:09,248 --> 00:17:11,295
- She's staying here.
- OK.
104
00:17:33,873 --> 00:17:36,039
- Hello?
- Patrick?
105
00:17:39,748 --> 00:17:41,581
He's dead.
106
00:17:48,498 --> 00:17:50,627
They're bringing me home.
107
00:18:40,289 --> 00:18:42,171
- Oh, Patrick.
- Mon.
108
00:18:46,039 --> 00:18:48,039
- Are you OK, son?
- Yes.
109
00:18:50,956 --> 00:18:53,715
I heard he was taken to St Joseph's.
110
00:18:54,914 --> 00:18:56,583
It's a good hospital.
111
00:18:57,623 --> 00:18:59,622
- Yes.
- Yes.
112
00:19:03,289 --> 00:19:06,664
It can't be easy for you, running
everything all by yourself now, eh?
113
00:19:13,206 --> 00:19:15,123
Are you sure you're OK, son?
114
00:19:27,164 --> 00:19:29,164
I've lost my hammer.
115
00:19:44,998 --> 00:19:48,021
If there's one thing I learned
during all my years in the force,
116
00:19:48,081 --> 00:19:50,709
it's that things don't just disappear.
117
00:19:50,873 --> 00:19:54,579
Either someone took it or you mislaid it.
But it didn't run off.
118
00:19:55,081 --> 00:19:58,835
Use method and logic to find it.
119
00:19:58,956 --> 00:20:02,876
Remember where you last
left the hammer lying around.
120
00:20:03,498 --> 00:20:06,292
Where? When? Who was there?
121
00:20:07,040 --> 00:20:11,954
And, above all, don't let yourself
be guided by your emotions. Never.
122
00:20:12,581 --> 00:20:17,295
Because if you let your emotions
guide you, you lose all objectivity.
123
00:20:17,623 --> 00:20:21,625
Then you start looking in the wrong
places, in the wrong direction.
124
00:20:21,790 --> 00:20:24,630
Believe me.
And that's not good.
125
00:20:39,248 --> 00:20:42,124
- Oh, Patrick. Good morning, son.
- Hello, Bert.
126
00:20:42,248 --> 00:20:45,254
- Cup of coffee?
- No, thank you. I've just had some.
127
00:20:45,331 --> 00:20:49,287
How's the old man doing?
Is he chasing the nurses around yet?
128
00:20:50,123 --> 00:20:52,668
- Eh?
- He's dead.
129
00:20:54,415 --> 00:20:57,291
- What did you say?
- I came to see if I left my hammer here.
130
00:20:57,373 --> 00:20:58,958
What?
131
00:20:59,081 --> 00:21:01,958
I came to see if I left my hammer here.
132
00:21:03,373 --> 00:21:05,123
I...
133
00:21:05,540 --> 00:21:08,583
I don't know...
uh, Patrick, go and take a look.
134
00:21:08,748 --> 00:21:13,580
I thought I may have left it behind
when I made that built-in cupboard.
135
00:21:34,040 --> 00:21:35,873
Rudy. Goddammit.
136
00:21:47,040 --> 00:21:48,505
No.
137
00:21:50,415 --> 00:21:51,834
No.
138
00:22:04,665 --> 00:22:06,712
No.
139
00:22:12,665 --> 00:22:16,288
Oh, shit. Oh, shit. Oh, fuck.
140
00:22:24,123 --> 00:22:26,122
I can't believe it.
141
00:22:30,040 --> 00:22:31,873
I didn't find it.
142
00:22:34,248 --> 00:22:35,570
Patrick.
143
00:22:36,248 --> 00:22:37,880
Patrick.
144
00:22:40,331 --> 00:22:44,085
My condolences, Patrick.
To you and your mother and...
145
00:22:44,206 --> 00:22:48,374
Sabrina can't believe it.
I keep telling her it's true.
146
00:22:48,498 --> 00:22:51,955
- But... she doesn't believe me.
- Patrick.
147
00:22:52,081 --> 00:22:53,583
Patrick?
148
00:22:54,873 --> 00:22:56,244
Patrick?
149
00:23:01,956 --> 00:23:03,873
I've lost my hammer.
150
00:23:19,081 --> 00:23:20,583
Hi.
151
00:23:21,206 --> 00:23:22,708
Hi.
152
00:23:25,248 --> 00:23:26,714
Um...
153
00:23:28,956 --> 00:23:30,422
Patrick.
154
00:23:32,581 --> 00:23:36,288
There's a quarrel going on at number 35.
155
00:23:41,915 --> 00:23:43,286
Oh, Patrick.
156
00:23:44,248 --> 00:23:50,088
Patrick, I know the area of each pitch can
change every year, as can the boundary,
157
00:23:50,206 --> 00:23:54,292
but the party in question has to
be informed before the end of April.
158
00:23:54,373 --> 00:23:57,795
- You have to communicate, pal.
- Yeah.
159
00:24:00,415 --> 00:24:05,578
- I'm not exactly sure what you mean.
- Which number is this here? Eh?
160
00:24:07,123 --> 00:24:09,917
- 35.
- 35.35.
161
00:24:10,040 --> 00:24:13,213
- That's the spot Patrick gave us.
- 35? But that's impossible.
162
00:24:13,290 --> 00:24:18,003
We have 35 every year.
And 35 goes from there behind our caravan
163
00:24:18,123 --> 00:24:22,919
until there, at least five more metres,
and that's where 36 begins. Eh?
164
00:24:23,040 --> 00:24:25,179
Michael comes every week,
Patrick knows this.
165
00:24:25,206 --> 00:24:28,415
Patrick, you know Michael likes us
to put him there.
166
00:24:28,540 --> 00:24:32,625
Besides, how long have we been asking you
to keep 36 free? Eh?
167
00:24:35,248 --> 00:24:36,570
Yeah...
168
00:24:36,581 --> 00:24:40,667
Maybe I wrote it down wrongly
or something.
169
00:24:43,373 --> 00:24:47,162
Wrote it down wrongly, Patrick?
For God's sake.
170
00:24:47,248 --> 00:24:49,828
OK, well, the good news is
that we're in a forest.
171
00:24:49,956 --> 00:24:54,291
She'll just have to...
You'll just have to move your tent.
172
00:24:54,415 --> 00:24:58,666
- It's as simple as that.
- No. I'm not moving it...
173
00:25:10,331 --> 00:25:14,832
Hey, hey. Hey, hey. Hey, hey.
Josée. Josée, Wilfried.
174
00:25:15,540 --> 00:25:16,959
Take it easy.
175
00:25:17,081 --> 00:25:19,875
I don't need to tell you
we're all stressed out, eh?
176
00:25:19,998 --> 00:25:22,246
After what happened to Rudy.
177
00:25:22,331 --> 00:25:25,042
Patrick already has
enough to deal with, OK?
178
00:25:26,748 --> 00:25:30,252
I want to apologise
on behalf of the whole campsite.
179
00:25:30,873 --> 00:25:36,202
Normally we are very welcoming and
friendly around here. Are we not? Eh?
180
00:25:36,290 --> 00:25:37,625
Eh?
181
00:25:38,498 --> 00:25:44,290
I suggest that we give the young couple
Helga's caravan in compensation.
182
00:25:44,373 --> 00:25:48,044
She died last year.
What do you reckon?
183
00:25:49,623 --> 00:25:52,583
- He says we can use the caravan.
- Oh.
184
00:25:52,748 --> 00:25:56,087
Thank you, Patrick.
Thank you very much.
185
00:25:58,415 --> 00:25:59,916
How are you doing?
186
00:26:01,290 --> 00:26:05,422
We're all really upset
about Rudy's death.
187
00:26:05,540 --> 00:26:08,381
Really upset.
188
00:26:09,040 --> 00:26:11,288
Liliane too... She is.
189
00:26:12,748 --> 00:26:15,672
If you need anything, Patrick,
then... Eh?
190
00:27:40,331 --> 00:27:42,793
I no longer sell your hammer, Patrick.
191
00:27:42,915 --> 00:27:47,131
I've changed supplier and
they no longer do this brand.
192
00:27:48,373 --> 00:27:54,544
I've got lots of others. Steel ones,
titanium ones, everything you could want.
193
00:27:54,915 --> 00:27:57,625
I know saying this
isn't good for business but...
194
00:27:58,040 --> 00:28:00,003
It's true it's not the same.
195
00:28:07,123 --> 00:28:09,170
OK, seeing as it's you.
196
00:28:11,498 --> 00:28:13,415
I'll call Brussels.
197
00:28:34,123 --> 00:28:35,445
Hello, Jérome?
198
00:28:35,540 --> 00:28:41,249
Yes. Tell me, the Teigler 5-23D hammer
series, do you still do them?
199
00:28:41,665 --> 00:28:43,546
Yes, please. Go ahead.
200
00:28:47,123 --> 00:28:49,289
He's going to look in the catalogue.
201
00:28:53,873 --> 00:28:55,339
Yes.
202
00:28:56,498 --> 00:28:59,956
If he hasn't got any, then that's it.
203
00:29:01,956 --> 00:29:03,873
Yes, go ahead. Yes.
204
00:29:04,998 --> 00:29:06,334
Yeah?
205
00:29:07,165 --> 00:29:08,500
Oh, right.
206
00:29:10,956 --> 00:29:12,790
Yes, OK. Yeah, yeah.
207
00:29:15,456 --> 00:29:16,922
Yes.
208
00:29:17,956 --> 00:29:22,291
Yes. Perfect. Yes. Thank you.
Have a good day. Right.
209
00:29:38,956 --> 00:29:41,667
They stopped making that model
six years ago.
210
00:29:44,873 --> 00:29:47,002
It's no longer in the catalogue.
211
00:29:47,998 --> 00:29:51,586
I'm sorry. I would have liked to have been
able to tell you differently.
212
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
But there you are.
213
00:29:53,790 --> 00:29:57,662
You're thinking that a lovely series of
twelve with a new hammer among them
214
00:29:57,831 --> 00:30:01,703
isn't right. I know,
I thought the same thing, Patrick.
215
00:30:01,873 --> 00:30:05,082
I said to myself
he may as well buy a whole new set.
216
00:30:11,081 --> 00:30:12,998
Go on, try it. Go on.
217
00:30:20,831 --> 00:30:23,590
It will never be the same, of course.
218
00:30:27,331 --> 00:30:32,330
Take it, try it out a bit.
Take it home for a week or two and...
219
00:31:28,915 --> 00:31:32,253
8 P.M. - BIG LAKE
I KNOWWHERE YOUR HAMMER lS!
220
00:32:24,248 --> 00:32:25,570
Patrick.
221
00:32:26,040 --> 00:32:27,838
Where is my hammer?
222
00:32:30,248 --> 00:32:35,293
- I didn't put my name on that note.
- Where's my hammer, Wilfried?
223
00:32:42,790 --> 00:32:46,330
I can put my caravan here for free
for two whole summers.
224
00:32:50,373 --> 00:32:51,958
One summer.
225
00:32:52,998 --> 00:32:56,538
And 35 and 36 are always for me,
no exception.
226
00:32:57,581 --> 00:32:59,083
OK.
227
00:32:59,873 --> 00:33:01,707
Where is my hammer?
228
00:33:11,415 --> 00:33:15,251
- Wilfried. Patrick.
- Henk.
229
00:33:19,415 --> 00:33:21,379
Uh, come in, Patrick.
230
00:33:27,956 --> 00:33:30,537
I don't know how to put it, Patrick.
231
00:33:30,665 --> 00:33:35,829
I wanted to make a little table for the TV
and I've got my own tools, of course,
232
00:33:35,956 --> 00:33:39,994
but I thought,
with the long bolts I thought
233
00:33:40,123 --> 00:33:45,287
Patrick's hammer would be ideal
and then I took it.
234
00:33:46,456 --> 00:33:48,290
Sorry, Patrick.
235
00:33:49,540 --> 00:33:51,208
I apologise.
236
00:33:53,915 --> 00:33:55,381
Where is it now?
237
00:33:58,040 --> 00:34:02,256
I was using it.
I went for a coffee.
238
00:34:03,123 --> 00:34:05,786
It was lying there on the table.
239
00:34:05,915 --> 00:34:10,000
And when I got back
it wasn't there anymore.
240
00:34:22,248 --> 00:34:24,295
I will make it up to you, Patrick.
241
00:34:25,206 --> 00:34:26,528
I promise I will.
242
00:34:26,915 --> 00:34:28,237
Honestly.
243
00:34:29,373 --> 00:34:32,297
They stopped making that series
six years ago.
244
00:34:37,540 --> 00:34:40,250
Tell me what you want, Patrick.
Anything, I'll do it.
245
00:34:40,373 --> 00:34:42,621
I just hope our relationship won't...
246
00:34:42,790 --> 00:34:47,835
Oh, hi, Patrick. What a nice surprise.
Want to stay to dinner? There's plenty.
247
00:34:48,540 --> 00:34:53,040
Sabrina. I borrowed Patrick's hammer
without asking.
248
00:34:53,165 --> 00:34:54,880
Did you?
249
00:34:54,998 --> 00:34:58,088
- And now I've lost it.
- Typical.
250
00:35:00,581 --> 00:35:02,877
It was there on the table.
251
00:35:02,998 --> 00:35:06,705
Oh, the hammer on the table?
I used it. I took it.
252
00:35:06,873 --> 00:35:10,295
Dustin was putting a tent up and
didn't have anything for the pegs
253
00:35:10,415 --> 00:35:11,881
so I fetched the hammer.
254
00:35:21,748 --> 00:35:28,002
I had to reschedule Lisbon.
So now it is Milan, Rome, Madrid, Lisbon.
255
00:35:28,123 --> 00:35:31,083
Instead of Lisbon, Madrid, Milan, Rome.
256
00:35:32,081 --> 00:35:33,583
What do you think?
257
00:35:37,915 --> 00:35:39,334
Dustin?
258
00:35:41,373 --> 00:35:44,297
I think I'm ready to do a jazz album.
259
00:35:49,456 --> 00:35:50,778
I'm pregnant.
260
00:36:02,415 --> 00:36:05,458
Oh my God. I'm so happy.
261
00:36:05,831 --> 00:36:07,416
That's amazing.
262
00:36:08,790 --> 00:36:12,792
- Wow. Wow.
- I think we should live together.
263
00:36:21,415 --> 00:36:22,737
What?
264
00:36:23,581 --> 00:36:26,422
What's with this obsession?
What is... What...
265
00:36:26,540 --> 00:36:28,290
I'm not pregnant.
266
00:36:29,248 --> 00:36:30,570
Hi, Patrick.
267
00:36:31,831 --> 00:36:35,585
- Sabrina says you've got my hammer.
- Hammer?
268
00:36:39,290 --> 00:36:44,252
Oh, that hammer? Was it yours?
I gave it back.
269
00:36:44,331 --> 00:36:45,667
To Sabrina?
270
00:36:53,206 --> 00:36:56,581
- She says she gave it back.
- To me?
271
00:36:56,748 --> 00:37:01,793
- I put it back on that tree trunk.
- Then it must still be there, eh?
272
00:37:01,915 --> 00:37:05,586
Patrick.
I really am sorry about this.
273
00:37:17,040 --> 00:37:22,085
- Anyone could have taken it.
- These things happen, Patrick.
274
00:37:45,165 --> 00:37:46,487
Come on.
275
00:37:57,873 --> 00:38:00,169
I'll put a rope up.
276
00:38:02,373 --> 00:38:04,503
That'll make it easier.
277
00:38:05,206 --> 00:38:07,538
Did you know your father had a lover?
278
00:38:12,623 --> 00:38:14,042
No.
279
00:38:16,373 --> 00:38:17,792
A man.
280
00:38:21,206 --> 00:38:24,581
- Have you already eaten?
- Lasagna at Liliane's.
281
00:38:26,873 --> 00:38:29,086
I'll be in the workshop.
282
00:38:41,081 --> 00:38:44,124
I thought we'd arranged to meet
this evening.
283
00:38:46,623 --> 00:38:51,088
Look, Patrick. I don't know
what you've been doing all day,
284
00:38:52,123 --> 00:38:54,964
looking for that hammer or whatever,
285
00:38:56,123 --> 00:38:58,371
but I can tell you now
286
00:38:59,456 --> 00:39:02,037
it won't bring your father back.
287
00:39:06,831 --> 00:39:10,087
You are going through
an existential phase
288
00:39:10,206 --> 00:39:12,289
caused by your father's death.
289
00:39:13,331 --> 00:39:17,832
And that manifests itself in your search
for that stupid hammer of yours.
290
00:39:20,248 --> 00:39:22,959
I am your distraction, Patrick.
291
00:39:23,831 --> 00:39:25,464
Not that hammer.
292
00:39:27,248 --> 00:39:29,911
Let it go, eh?
293
00:39:30,790 --> 00:39:33,548
Let Herman look after the campsite.
294
00:39:33,665 --> 00:39:37,004
Then everything can go back to
being like it was.
295
00:39:41,165 --> 00:39:42,963
Come on, Patrick.
296
00:39:43,873 --> 00:39:47,212
Eh? Then I'll rub you in again.
297
00:39:51,581 --> 00:39:54,588
I'm just trying to
find my hammer, Liliane.
298
00:40:22,206 --> 00:40:25,249
You won't get your father back
that way, Patrick.
299
00:41:03,123 --> 00:41:05,538
I really do feel bad about your hammer.
300
00:41:12,998 --> 00:41:15,330
If I'd known it was yours...
301
00:41:26,831 --> 00:41:31,581
- Are you worried they'll blow away?
- It's for my mother.
302
00:41:50,915 --> 00:41:52,547
May I see?
303
00:42:02,581 --> 00:42:03,953
Patrick.
304
00:42:05,206 --> 00:42:07,289
It's really nice here.
305
00:42:11,748 --> 00:42:13,795
Who does the furniture belong to?
306
00:42:16,290 --> 00:42:17,922
To me.
307
00:42:18,290 --> 00:42:20,005
Did you make those?
308
00:42:21,123 --> 00:42:22,494
Yes.
309
00:42:22,956 --> 00:42:24,328
Who for?
310
00:42:25,331 --> 00:42:26,964
For myself.
311
00:42:32,456 --> 00:42:34,456
They're beautiful.
312
00:42:39,456 --> 00:42:41,622
Can I buy a chair off you?
313
00:42:44,498 --> 00:42:49,046
- Yes, but you don't need to pay for it.
- Of course I do.
314
00:42:54,540 --> 00:42:57,298
Did you train to do this?
315
00:43:00,456 --> 00:43:01,778
No.
316
00:43:04,540 --> 00:43:06,290
I just tinker a bit.
317
00:43:06,456 --> 00:43:08,420
That's not true, Patrick.
318
00:43:08,540 --> 00:43:10,918
You're really talented.
319
00:43:18,665 --> 00:43:22,169
I know someone who sells
designer furniture in Brussels.
320
00:43:23,206 --> 00:43:25,869
If they were to see what you...
321
00:43:32,081 --> 00:43:34,129
And you sleep here too?
322
00:43:37,456 --> 00:43:39,255
It's handy.
323
00:43:58,831 --> 00:44:01,080
Do you think you'll find it?
324
00:44:11,456 --> 00:44:13,255
I don't know.
325
00:45:04,540 --> 00:45:07,464
Patrick? My condolences, pal.
326
00:45:07,581 --> 00:45:10,837
Did you see my hammer
on the tree trunk?
327
00:45:10,956 --> 00:45:14,295
No. But I'll keep my eyes open.
328
00:45:17,415 --> 00:45:21,038
Hi. You don't happen to have seen
my hammer lying there?
329
00:45:21,998 --> 00:45:23,369
No.
330
00:45:26,748 --> 00:45:31,083
What about Gunter? He's often
on the veranda. Maybe he saw something?
331
00:45:31,206 --> 00:45:36,714
No. Gunter's in Brussels.
Do you know what he's gone to do?
332
00:45:36,873 --> 00:45:39,797
He's with his friend from Switzerland.
333
00:45:45,748 --> 00:45:48,411
I knew you enjoyed your food.
334
00:45:48,915 --> 00:45:52,787
All those jars of jam Liliane makes
specially for you, eh darling?
335
00:45:54,248 --> 00:45:58,416
Right. I'm going to
start on the dessert.
336
00:46:03,915 --> 00:46:07,170
Is everything going OK
with the campsite? Yeah?
337
00:46:09,915 --> 00:46:13,254
Have you given any thought to
what you want to do with it?
338
00:46:14,498 --> 00:46:19,294
Rudy has left us with lots of
questions and uncertainties, of course.
339
00:46:21,456 --> 00:46:25,163
But what I'm most concerned about today
340
00:46:26,290 --> 00:46:28,088
is Patrick.
341
00:46:28,831 --> 00:46:32,999
Believe it or not,
but I'm thinking of Patrick
342
00:46:33,748 --> 00:46:36,542
and imagining I'm Patrick.
343
00:46:38,331 --> 00:46:39,653
Then I close my eyes...
344
00:46:39,665 --> 00:46:43,833
I'm sitting there on the sofa,
for example, then I close my eyes
345
00:46:45,081 --> 00:46:47,129
and I become Patrick.
346
00:46:49,665 --> 00:46:52,423
Then I think exactly how Patrick thinks.
347
00:46:53,165 --> 00:46:56,420
Then I see everything
that's going on in that head.
348
00:46:58,290 --> 00:47:01,878
Matters of vital importance,
too many to mention,
349
00:47:01,998 --> 00:47:05,835
but one question keeps reoccurring.
350
00:47:06,498 --> 00:47:12,089
Can I cope with running the campsite?
Yes? No?
351
00:47:12,665 --> 00:47:14,297
And do I want to?
352
00:47:15,248 --> 00:47:17,130
That's the second question.
353
00:47:17,831 --> 00:47:20,921
Because now we're getting to
the heart of the matter.
354
00:47:21,581 --> 00:47:24,079
Does Patrick want this?
355
00:47:28,415 --> 00:47:31,588
I don't think
this will make Patrick happy.
356
00:47:47,165 --> 00:47:49,543
Yeah, I think...
357
00:47:52,165 --> 00:47:54,792
- I think...
- I understand.
358
00:47:54,915 --> 00:47:57,921
I understand. Of course I understand.
359
00:47:58,040 --> 00:48:00,585
How shall I put it?
It's a deadlock.
360
00:48:01,623 --> 00:48:06,586
I'm familiar with the conflicting feelings
fighting each other inside you.
361
00:48:09,248 --> 00:48:11,295
And I want to help you.
362
00:48:14,123 --> 00:48:16,999
I want to take that weight
off your shoulders.
363
00:48:22,331 --> 00:48:24,628
Let me just tell you what I mean.
364
00:48:27,165 --> 00:48:28,833
I want to buy the campsite.
365
00:48:28,956 --> 00:48:31,886
- I can't do anything about.
- Don't give me an answer yet.
366
00:48:32,331 --> 00:48:36,019
That's not necessary.
I realise you want to think about it.
367
00:48:36,040 --> 00:48:39,939
I know the campsite has
always belonged to your family.
368
00:48:42,998 --> 00:48:46,088
- Right. Guys, look.
- Yeah.
369
00:48:46,248 --> 00:48:50,168
I hope it's OK. There you are.
370
00:48:54,331 --> 00:48:57,789
- I'm not hungry anymore.
- Nothing has to change for you, Patrick.
371
00:48:57,915 --> 00:49:02,711
You can carry on living here and
we don't need to charge you rent.
372
00:49:02,831 --> 00:49:06,336
No, of course not. Everything just
stays as it is. Of course.
373
00:49:06,456 --> 00:49:11,040
I think it's best if you don't
say anything to Nelly for now.
374
00:49:11,540 --> 00:49:14,713
Because it's about you, of course.
375
00:49:16,915 --> 00:49:18,286
Eh?
376
00:50:34,248 --> 00:50:35,881
That's too big.
377
00:50:50,998 --> 00:50:52,500
Patrick, are you OK?
378
00:50:53,415 --> 00:50:56,623
- They used my hammer.
- What?
379
00:50:58,456 --> 00:51:01,333
- They broke in.
- Why?
380
00:51:02,248 --> 00:51:04,793
The money has been stolen from the till.
381
00:51:06,873 --> 00:51:09,169
The money has been stolen from the till?
382
00:52:08,040 --> 00:52:11,213
People cross the border,
commit three or four burglaries
383
00:52:11,290 --> 00:52:13,503
and then cross back over the border again.
384
00:52:14,831 --> 00:52:17,080
There have already been a number
this year.
385
00:52:17,206 --> 00:52:21,292
Perhaps I'm getting old but it seems to
happen more and more as the years go by.
386
00:52:22,123 --> 00:52:24,371
They used my hammer.
387
00:52:38,081 --> 00:52:39,666
I don't think so, Patrick.
388
00:52:40,581 --> 00:52:43,671
Most of the time
these people bring their own tools.
389
00:52:43,915 --> 00:52:48,581
Their own screwdriver,
their own crowbar, their own hammer.
390
00:52:50,081 --> 00:52:52,294
Sometimes even their own shoehorn.
391
00:52:53,081 --> 00:52:55,164
They used...
392
00:52:56,040 --> 00:52:57,589
my hammer.
393
00:52:58,248 --> 00:53:00,331
And they injured themself.
394
00:53:30,165 --> 00:53:34,961
People, we all know that
since Rudy died
395
00:53:35,081 --> 00:53:41,336
our beloved campsite has
gone downhill fast.
396
00:53:41,456 --> 00:53:44,500
And I think
we should be honest about that.
397
00:53:45,290 --> 00:53:46,612
Yeah?
398
00:53:46,873 --> 00:53:52,002
It's all down to an uncertain void
that has been created.
399
00:53:52,165 --> 00:53:57,210
And a lack of leadership on the site
after Rudy's death.
400
00:53:57,290 --> 00:53:59,870
Hold on, hold on, hold on.
401
00:53:59,998 --> 00:54:04,546
Wilfried, we're not here
to start pointing fingers at people.
402
00:54:04,665 --> 00:54:07,671
It isn't easy, of course.
403
00:54:07,832 --> 00:54:10,791
It isn't all black and white, of course.
404
00:54:10,915 --> 00:54:13,791
And that is why I,
and my wife too, have
405
00:54:13,915 --> 00:54:18,131
the deepest respect for Patrick's feelings
406
00:54:18,248 --> 00:54:22,583
and the mourning process
he is going through at present.
407
00:54:22,748 --> 00:54:25,329
But, at the same time...
408
00:54:25,457 --> 00:54:31,545
At the same time I have realised
that our summers are at risk.
409
00:54:31,665 --> 00:54:33,664
I don't need to tell anyone here
410
00:54:33,832 --> 00:54:40,169
what worrying things have happened
on our beloved site today.
411
00:54:40,248 --> 00:54:45,246
Not that long ago
we were told here in this room
412
00:54:45,332 --> 00:54:49,003
that there was no money in the till.
413
00:54:49,165 --> 00:54:55,964
Yesterday we heard, as if by magic, that
the contents of the till had been stolen.
414
00:54:56,082 --> 00:54:59,918
I'm assuming there actually were contents.
415
00:55:00,082 --> 00:55:03,420
And if that is the case,
then I'm wondering what's going on.
416
00:55:03,540 --> 00:55:08,170
Are we being lied to on purpose?
417
00:55:08,248 --> 00:55:12,381
If so, people,
we have reached a certain limit.
418
00:55:12,498 --> 00:55:17,294
We are entitled to clarity.
It is our campsite.
419
00:55:18,540 --> 00:55:24,001
It is our money.
And it is our future.
420
00:55:25,082 --> 00:55:29,084
Which is why my wife and I,
after careful consideration,
421
00:55:29,207 --> 00:55:31,869
thought we would put
a very personal proposal...
422
00:57:05,165 --> 00:57:07,924
- You really think they agreed?
- Yes.
423
00:57:08,040 --> 00:57:09,957
- Really?
- Yes, you saw so too.
424
00:57:10,082 --> 00:57:13,705
They applauded you.
That's what you wanted, isn't it? Eh?
425
00:57:13,873 --> 00:57:20,672
Yes. But I saw Josée and... and Sabrina
looking. I thought, "Well..."
426
00:57:21,957 --> 00:57:26,208
They don't understand what it's all about
but... you made some very good points
427
00:57:26,290 --> 00:57:30,162
and finally told it as it is for once.
428
00:57:33,582 --> 00:57:37,797
I really can't believe
we're actually doing this, Lil.
429
00:57:37,957 --> 00:57:39,790
No. We are doing it.
430
00:57:49,123 --> 00:57:50,874
I'm exhausted.
431
00:57:53,957 --> 00:57:56,715
- Go to bed then, eh?
- Yeah.
432
00:58:14,123 --> 00:58:16,371
Shall I run a bath?
433
00:58:22,748 --> 00:58:26,170
Do you know how much I love you, Lil?
434
00:58:27,248 --> 00:58:28,570
Lil?
435
00:58:29,665 --> 00:58:34,877
Do you know how happy you make me
when I see that look in your eyes?
436
00:58:38,082 --> 00:58:41,374
And I know I can still...
437
00:58:42,373 --> 00:58:44,337
make you feel so proud.
438
00:58:50,165 --> 00:58:52,792
- Herman. Herman.
- Liliane.
439
00:58:52,957 --> 00:58:56,331
- You've been drinking. Go and...
- My Lil.
440
00:58:56,457 --> 00:58:58,290
Yeah.
441
00:58:58,832 --> 00:59:03,131
Come on, let's run a bath, darling. Eh?
442
00:59:04,040 --> 00:59:07,130
Shall I run a bath? Eh?
443
00:59:07,248 --> 00:59:09,212
What? What's the matter?
444
00:59:10,540 --> 00:59:12,539
Liliane.
445
01:00:57,457 --> 01:00:59,171
Sorry.
446
01:01:02,207 --> 01:01:04,668
I just needed to lie down for a bit.
447
01:01:24,748 --> 01:01:27,245
Did you hear what that Herman was saying?
448
01:01:32,957 --> 01:01:35,086
Don't let them push you around like that.
449
01:01:41,207 --> 01:01:43,289
What do you think of Dustin?
450
01:01:48,873 --> 01:01:51,798
I've given up my life for that guy.
451
01:01:58,873 --> 01:02:01,454
Did you know I studied law?
452
01:02:06,040 --> 01:02:07,362
And now...
453
01:02:27,498 --> 01:02:31,501
- It will get better, eh?
- Do you think so?
454
01:02:34,457 --> 01:02:37,002
We're the same, Patrick.
455
01:02:38,832 --> 01:02:41,673
We have to learn to
stand up for ourselves.
456
01:02:43,665 --> 01:02:45,831
You've got far too much talent.
457
01:02:46,790 --> 01:02:49,335
To allow it to go to waste for...
458
01:02:50,540 --> 01:02:52,338
for those idiots.
459
01:03:54,040 --> 01:03:55,362
- Herman.
- Hi.
460
01:03:56,123 --> 01:03:57,542
Hello, Herman.
461
01:03:59,957 --> 01:04:01,541
Herman.
462
01:04:01,998 --> 01:04:04,330
- Hello.
- Herman.
463
01:04:06,582 --> 01:04:07,917
Herman.
464
01:04:08,332 --> 01:04:10,295
- Wilfried.
- Herman.
465
01:04:13,248 --> 01:04:16,173
- Well. It's a lovely day, isn't it?
- Certainly is.
466
01:04:16,832 --> 01:04:19,293
- Josée, hi.
- Herman.
467
01:04:19,415 --> 01:04:20,664
- Hello.
- Hi.
468
01:04:20,665 --> 01:04:23,043
- Well?
- I've removed it all...
469
01:04:46,498 --> 01:04:48,498
- Lil.
- Yes.
470
01:04:48,665 --> 01:04:50,380
- Who is it?
- It's Patrick.
471
01:04:50,498 --> 01:04:54,833
Oh. Just the man I need.
472
01:04:55,248 --> 01:04:57,295
- Come in, Patrick.
- No, thank you.
473
01:05:05,248 --> 01:05:09,085
If you give me my hammer back
I won't tell anyone what you did.
474
01:05:10,582 --> 01:05:12,380
I haven't got your hammer.
475
01:05:13,290 --> 01:05:15,953
- Your blood is on the door, Herman.
- What?
476
01:05:15,998 --> 01:05:18,792
You forced the door with my hammer
and hurt your hand
477
01:05:18,915 --> 01:05:22,538
and then you stole that money
to show I can't do it but I can do it.
478
01:05:22,665 --> 01:05:26,620
- And I also know how things stand.
- You're giving me the creeps.
479
01:05:27,498 --> 01:05:31,335
- You think I stole that money?
- And my hammer.
480
01:05:31,457 --> 01:05:33,374
Why would I do that?
481
01:05:38,415 --> 01:05:43,294
You think I stole that money so everyone
can see you can't run the campsite.
482
01:05:45,540 --> 01:05:47,173
- Come in.
- Give it back.
483
01:05:49,123 --> 01:05:52,415
I just burned my hand on the oven,
Patrick.
484
01:05:52,540 --> 01:05:57,289
I'd baked a chocolate cake. I used some of
that delicious apricot jam too.
485
01:05:57,415 --> 01:06:00,707
- There's some left...
- You're lying, Herman. You're lying.
486
01:06:00,873 --> 01:06:04,413
- You're lying. Where is my hammer?
- Patrick...
487
01:06:05,123 --> 01:06:06,922
Have you gone crazy?
488
01:06:07,290 --> 01:06:11,292
Has a fuse blown in that head of yours?
489
01:06:13,790 --> 01:06:18,705
Have you got any idea...
how strange you are?
490
01:06:20,207 --> 01:06:25,086
I don't have to do anything to show
you can't cope with the campsite, do I?
491
01:06:25,790 --> 01:06:28,122
You're doing that all by yourself.
492
01:06:29,248 --> 01:06:32,338
Even your father knew
you were unfit to do it.
493
01:06:35,540 --> 01:06:38,879
Did you think he wasn't ashamed of you,
Patrick?
494
01:06:38,998 --> 01:06:43,298
A son who's still living at home aged 40,
a flabby...
495
01:06:43,957 --> 01:06:47,663
lazy guy with no ambition?
496
01:06:50,123 --> 01:06:53,297
What do you do all day, Patrick?
497
01:06:59,165 --> 01:07:00,880
Thirty... Thirty...
498
01:07:02,332 --> 01:07:06,548
- What did you say, Patrick?
- Thirty-eight. Not forty.
499
01:07:08,915 --> 01:07:13,794
People like you are the reason why
the world is such a fucking mess
500
01:07:13,915 --> 01:07:16,377
and I feel like puking
when I look at you.
501
01:07:37,540 --> 01:07:39,089
Stop. Stop it, stop it.
502
01:07:39,207 --> 01:07:41,869
Stop it. Stop it.
503
01:07:56,623 --> 01:07:57,945
Stop.
504
01:08:00,040 --> 01:08:01,708
Fuck.
505
01:08:01,998 --> 01:08:03,320
Fuck.
506
01:09:18,873 --> 01:09:20,458
Fucking hell.
507
01:09:24,373 --> 01:09:26,421
Fucking hell.
508
01:09:37,582 --> 01:09:41,288
Fucking hell. I'm going to
stick your head down the toilet.
509
01:09:44,332 --> 01:09:46,877
Down the toilet, you fat bastard.
510
01:09:51,832 --> 01:09:54,708
Fucking hell.
511
01:09:55,457 --> 01:09:57,835
That's enough now! Let go of him.
512
01:09:57,957 --> 01:10:01,959
- Get in there.
- Let go. Herman. Let go.
513
01:12:11,415 --> 01:12:14,256
Patrick. I've got it.
514
01:12:15,415 --> 01:12:18,873
Patrick. I've found your hammer.
515
01:12:27,790 --> 01:12:31,129
He was planning to leave
with the money and everything.
516
01:12:34,457 --> 01:12:38,922
I thought he'd been acting strangely
for a while. I followed him...
517
01:12:39,040 --> 01:12:41,585
and was just able to stop him.
518
01:12:43,415 --> 01:12:45,711
I beat it all out of him.
519
01:12:53,082 --> 01:12:54,453
Go on.
520
01:13:03,748 --> 01:13:06,329
Didn't I say I'd make it up to you?
521
01:13:51,332 --> 01:13:53,663
I took the money out of the till.
522
01:13:56,915 --> 01:13:58,713
He'd promised me.
523
01:13:59,248 --> 01:14:01,580
Your father, he'd promised me.
524
01:14:03,790 --> 01:14:06,086
We were going to start again together.
525
01:14:07,748 --> 01:14:10,163
We were going to be happy together.
526
01:14:14,998 --> 01:14:16,548
Rudy.
527
01:14:23,415 --> 01:14:25,628
Did you use my hammer?
528
01:14:32,998 --> 01:14:34,417
What did you say?
529
01:14:35,457 --> 01:14:37,954
Did you use my hammer?
530
01:14:43,457 --> 01:14:45,835
Yes, I used your hammer.
531
01:14:49,665 --> 01:14:51,333
Where is it now?
532
01:14:55,040 --> 01:14:56,957
I just...
533
01:14:57,082 --> 01:15:00,290
I put it back where I found it.
534
01:15:01,748 --> 01:15:04,459
There you are, there it is.
535
01:15:18,207 --> 01:15:21,150
- That's not my hammer.
- Well...
536
01:16:11,440 --> 01:16:12,740
Yeah.
537
01:16:14,373 --> 01:16:15,906
Patrick.
538
01:16:16,603 --> 01:16:18,022
Patrick!
539
01:16:36,498 --> 01:16:39,773
I told him
he could keep the money.
540
01:16:45,000 --> 01:16:49,999
I'm leaving for Brussels tomorrow
with Stephanie, after the funeral.
541
01:16:53,748 --> 01:16:56,329
Are you shaking your head?
542
01:16:56,998 --> 01:16:59,983
- For how long?
- Two weeks.
543
01:17:00,040 --> 01:17:02,667
And if I like it,
I'll stay for longer.
544
01:17:09,082 --> 01:17:10,501
What about me?
545
01:17:10,982 --> 01:17:14,586
Son, you're not a little kid anymore,
are you? What is all this?
546
01:17:14,790 --> 01:17:16,672
Do whatever you feel like doing, eh?
547
01:17:18,065 --> 01:17:21,539
The campsite belonged to your father.
Now it belongs to you.
548
01:17:22,898 --> 01:17:29,253
Do whatever you want with it. Sell it,
build apartments on it, blow it up.
549
01:17:29,300 --> 01:17:31,181
I couldn't care less.
550
01:17:39,207 --> 01:17:41,538
Did you find your hammer, Patrick?
551
01:17:47,582 --> 01:17:49,001
No.
552
01:17:52,082 --> 01:17:54,081
Did you give up looking for it?
553
01:17:54,915 --> 01:17:58,953
Maybe you should give up looking for it.
Maybe that's how you'll find it.
554
01:18:01,957 --> 01:18:04,123
Let me tell you something, Patrick.
555
01:18:04,790 --> 01:18:07,963
When I started, all I wanted was success.
556
01:18:08,082 --> 01:18:11,006
I worked so hard.
I would have killed for it.
557
01:18:11,748 --> 01:18:14,411
But it never came.
Never came.
558
01:18:16,332 --> 01:18:19,457
Until one day... l just let it go.
559
01:18:19,790 --> 01:18:23,212
Gave up on it. Just like that,
I thought, "Who needs to be famous?"
560
01:18:23,248 --> 01:18:26,540
- You have to sign here.
- Hm? Oh, let's see then.
561
01:18:27,020 --> 01:18:28,369
I thought...
562
01:18:28,790 --> 01:18:31,501
"Who needs to be famous?
That's bullshit.
563
01:18:33,498 --> 01:18:38,828
It means nothing. It's not about you,
it's about what they think of you."
564
01:18:38,957 --> 01:18:43,955
That's what I thought. Who needs ambition?
What good does it do you?
565
01:18:44,790 --> 01:18:48,330
Ambition is a virus from your brain
that eats your heart.
566
01:18:48,957 --> 01:18:51,288
And as soon as I had that thought...
567
01:18:52,915 --> 01:18:54,832
it just started happening.
568
01:18:55,248 --> 01:19:00,247
Fame, success, girls...
album deals.
569
01:19:00,332 --> 01:19:05,295
All the things I'd wanted but much much
bigger than I had ever dreamed of.
570
01:19:05,373 --> 01:19:07,871
And that's how it works, man.
571
01:19:08,248 --> 01:19:14,254
Sometimes, to get what you want,
you have to not want what you want.
572
01:19:15,040 --> 01:19:16,790
Think about it.
573
01:22:12,748 --> 01:22:15,163
Don't worry.
It's just procedure.
574
01:22:17,123 --> 01:22:20,795
These men do things their way
but I asked them to wait outside
575
01:22:20,915 --> 01:22:24,124
because I needed to have a bit of a chat
with Patrick first.
576
01:22:44,082 --> 01:22:45,666
That's it.
577
01:22:50,748 --> 01:22:54,040
Hold on, hold on, hold on.
Before you say that, listen to me first
578
01:22:54,165 --> 01:22:56,413
and then, importantly, say nothing.
579
01:22:57,123 --> 01:23:00,912
These men found this hammer in Brussels,
next to a body.
580
01:23:01,457 --> 01:23:05,543
It would seem this hammer smashed
someone's skull in. A Swiss guy's.
581
01:23:05,665 --> 01:23:07,961
- It's my hammer.
- No.
582
01:23:08,582 --> 01:23:12,502
They made inquiries and
discovered this model was no longer made.
583
01:23:12,623 --> 01:23:15,038
Worse, this model was
no longer in circulation.
584
01:23:15,123 --> 01:23:19,672
They went from the manufacturer to the
distributor to the shop in the village.
585
01:23:19,832 --> 01:23:21,961
And what did they learn
in that shop?
586
01:23:22,040 --> 01:23:25,711
That Patrick's hammer had disappeared.
The same model.
587
01:23:25,873 --> 01:23:28,803
I thought, "I know Patrick.
I'll go and have a chat with him."
588
01:23:28,915 --> 01:23:32,005
- It's definitely not Patrick's hammer.
- It is, it's mine.
589
01:23:32,082 --> 01:23:36,665
It can't be Patrick's hammer because if
it is, Patrick is going to be in trouble.
590
01:23:36,832 --> 01:23:40,621
If it is Patrick's hammer I will be
obliged by law to put Patrick in prison
591
01:23:40,790 --> 01:23:45,421
for several days as a precaution while
they find out who did it. Understand?
592
01:24:04,790 --> 01:24:06,209
It's my hammer.
593
01:24:08,082 --> 01:24:11,042
I'm explaining to you
why it can't be your hammer, Patrick.
594
01:24:12,623 --> 01:24:14,338
You will go to prison.
595
01:24:21,748 --> 01:24:25,704
It's sorted. It's not his hammer.
He's never seen it before.
596
01:24:49,040 --> 01:24:51,206
Is that your hammer, sir?
597
01:25:02,248 --> 01:25:03,833
Patrick?
598
01:25:06,248 --> 01:25:08,082
Does this hammer belong to you?
599
01:25:15,540 --> 01:25:16,862
Yes.
600
01:25:35,498 --> 01:25:37,000
Patrick.
601
01:26:23,623 --> 01:26:29,415
I know you don't want a lawyer but...
I can't just sit here and watch.
602
01:26:34,457 --> 01:26:39,040
Apparently no one at the campsite saw you
at the time the murder occurred.
603
01:26:41,248 --> 01:26:45,879
They've worked out that you had plenty
of time to drive to Brussels and back.
604
01:26:56,873 --> 01:26:59,086
Why are you doing this to yourself?
605
01:27:03,248 --> 01:27:05,296
I know you didn't do it.
606
01:27:09,665 --> 01:27:11,084
Patrick?
607
01:27:13,915 --> 01:27:18,297
It's as if we are all
trying something out...
608
01:27:21,873 --> 01:27:25,082
while you are just... being yourself.
609
01:27:25,832 --> 01:27:27,168
And...
610
01:27:31,748 --> 01:27:34,045
that is beautiful to see, Patrick.
611
01:27:49,665 --> 01:27:53,502
They've arrested the person who did it.
It was Gunter, Florence's son.
612
01:27:53,540 --> 01:27:57,377
He took your hammer, he took it
to Brussels. He's admitted everything.
613
01:27:57,498 --> 01:28:00,405
- Oh, that's great news.
- Can I talk to you, Patrick?
614
01:28:10,389 --> 01:28:11,791
Patrick.
615
01:28:14,217 --> 01:28:16,777
You'll never see your hammer
again.
616
01:31:55,783 --> 01:32:00,896
"Oh please, don't sell me out"
Said the man with the hammer
617
01:32:00,897 --> 01:32:03,127
Hammering the anvil
618
01:32:03,228 --> 01:32:05,928
"I've been walking
On the road of rocks
619
01:32:05,929 --> 01:32:10,029
And I keep on hammering
Keep on hammering
620
01:32:10,030 --> 01:32:12,080
Keep on hammering
621
01:32:12,681 --> 01:32:15,281
Hammering the anvil"
622
01:32:21,730 --> 01:32:24,430
"Don't let the sun go down"
623
01:32:24,483 --> 01:32:28,882
Said the man with the fire
Firing the furnace
624
01:32:29,083 --> 01:32:33,983
"I've been buried in the snow
And I keep on firing
625
01:32:34,040 --> 01:32:37,840
Keep on firing
Keep on firing
626
01:32:38,620 --> 01:32:41,320
Firing the furnace"
627
01:32:47,600 --> 01:32:52,500
"I don't know what you mean"
Said the man with the shovel
628
01:32:52,501 --> 01:32:54,901
Shoveling the ashes
629
01:32:54,902 --> 01:32:57,828
"I've been diggin
In the frozen ground
630
01:32:57,829 --> 01:33:01,752
And I keep on shoveling
Keep on shoveling
631
01:33:01,753 --> 01:33:03,853
Keep on shoveling
632
01:33:04,354 --> 01:33:07,154
Shoveling the ashes"
633
01:33:08,155 --> 01:33:10,755
Chiseling the surface
634
01:33:11,956 --> 01:33:14,656
Firing the furnace
635
01:33:15,657 --> 01:33:18,157
Hammering the anvil
636
01:33:19,458 --> 01:33:22,018
Hammering the anvil
637
01:33:23,060 --> 01:33:25,660
Hammering the anvil
638
01:33:26,780 --> 01:33:29,410
Hammering the anvil
639
01:33:30,341 --> 01:33:32,861
Hammering the anvil
640
01:33:34,100 --> 01:33:36,845
Hammering the anvil
641
01:34:00,946 --> 01:34:04,246
"Oh please, don't sell me out"
642
01:34:04,247 --> 01:34:08,647
Said the man with the hammer
Hammering the anvil
643
01:34:08,770 --> 01:34:11,620
"I’ve been walking
On the road of rocks
644
01:34:11,621 --> 01:34:15,621
And I keep on hammering
Keep on hammering
645
01:34:15,660 --> 01:34:17,750
Keep on hammering
646
01:34:18,351 --> 01:34:20,931
Hammering the anvil
647
01:34:22,032 --> 01:34:24,632
Shoveling the ashes
648
01:34:25,733 --> 01:34:28,533
Chiseling the surface
649
01:34:29,503 --> 01:34:32,263
Firing the furnace
650
01:34:33,280 --> 01:34:35,780
Hammering the anvil
651
01:34:36,930 --> 01:34:41,630
I’m gonna keep on
Keep on, keep on
652
01:34:44,131 --> 01:34:46,891
Hammering the anvil
653
01:34:48,020 --> 01:34:49,720
Keep on
654
01:34:51,560 --> 01:34:54,480
Hammering the anvil...
49683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.