All language subtitles for de-patrick-2019-1080p-web-dl-x264-ac3-horizon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,331 --> 00:02:37,579 - Patrick. - Patrick. 2 00:02:38,998 --> 00:02:41,708 Honestly! I told you, put the suntan lotion in. 3 00:02:41,831 --> 00:02:44,625 I can see it from here. Patrick. 4 00:02:44,789 --> 00:02:46,161 - It's not in here. - It is. 5 00:02:46,248 --> 00:02:48,579 - Patrick. - Hi, Patrick. 6 00:02:54,664 --> 00:02:56,014 Patrick. 7 00:02:58,914 --> 00:03:00,962 Hello, Patrick. 8 00:03:03,748 --> 00:03:05,070 - Patrick. - Patrick. 9 00:03:05,123 --> 00:03:07,040 Chantal, Bernard. 10 00:03:09,248 --> 00:03:10,570 There you go. 11 00:03:11,414 --> 00:03:14,789 - Well? - That's not good. 12 00:04:43,498 --> 00:04:48,413 What have I got left? Eleven, twelve and twenty. 13 00:04:48,539 --> 00:04:51,298 If I were you, I'd take eleven. 14 00:04:51,373 --> 00:04:52,874 - OK? - OK. 15 00:05:09,748 --> 00:05:11,167 It's nice. 16 00:05:17,248 --> 00:05:19,544 Can you pass me some bread, son? 17 00:05:22,414 --> 00:05:23,736 Thank you. 18 00:05:42,831 --> 00:05:46,087 Patrick says one of his hammers is missing. 19 00:05:48,039 --> 00:05:50,504 He probably left it somewhere. 20 00:05:51,081 --> 00:05:52,403 He says he didn't. 21 00:06:06,539 --> 00:06:08,918 It can't have just vanished, can it? 22 00:06:11,289 --> 00:06:17,828 Come on, let's go and see what Herman the windbag has to say. 23 00:06:19,039 --> 00:06:21,252 Is it about that water again? 24 00:06:23,539 --> 00:06:25,124 What do you think? 25 00:06:25,789 --> 00:06:29,461 So, what's on the agenda? It's... the showers. Right. 26 00:06:29,581 --> 00:06:31,794 Yeah, yeah, yeah. 27 00:06:31,914 --> 00:06:37,043 The last two showers at the back still aren't working. 28 00:06:37,164 --> 00:06:42,209 Correction. The last shower does work but there is only cold water. 29 00:06:42,289 --> 00:06:44,156 Yes, correction. That's true. 30 00:06:44,248 --> 00:06:48,582 The last shower at the back does work but the water is cold. 31 00:06:48,748 --> 00:06:51,873 - That is... - I'm just saying what's written here. 32 00:06:51,998 --> 00:06:56,130 As chairman I'm obliged to adhere to the items on the agenda. 33 00:06:56,248 --> 00:07:00,464 Too much water is being wasted. How often do I have to tell you? 34 00:07:00,581 --> 00:07:04,667 That may be true. But how often have we been without water this summer? 35 00:07:04,831 --> 00:07:07,631 Do I have to tell you how it works, Herman? 36 00:07:08,322 --> 00:07:09,622 You need money. 37 00:07:09,623 --> 00:07:12,120 There's enough money in the till, isn't there? 38 00:07:12,248 --> 00:07:14,295 You always have things under control. 39 00:07:14,373 --> 00:07:18,162 That's all gone on the generator and the lights here. 40 00:07:21,581 --> 00:07:25,667 I think it'd be handy to have an overview of the admin, the bookkeeping. 41 00:07:25,831 --> 00:07:29,869 I think there's too much thinking being done. 42 00:07:30,456 --> 00:07:32,420 There isn't any money. 43 00:07:32,539 --> 00:07:37,205 And no big jobs will be carried out, we'll just carry on as we are. 44 00:07:38,248 --> 00:07:39,880 Is that clear? 45 00:07:51,998 --> 00:07:53,499 Patrick? 46 00:07:56,998 --> 00:07:58,417 Patrick? 47 00:08:35,206 --> 00:08:36,528 Come on. 48 00:08:51,456 --> 00:08:52,922 Hello. 49 00:08:53,289 --> 00:08:57,505 I'd like to stay for three nights, maybe four nights. 50 00:08:57,623 --> 00:09:02,289 OK, I've got twelve, twenty... 51 00:09:04,664 --> 00:09:07,126 - And thirty-five. - Thirty-five looks great. 52 00:09:07,164 --> 00:09:09,128 Thirty-five. 53 00:09:13,373 --> 00:09:17,293 - What is your name? - My name? You don't know my name? 54 00:09:17,873 --> 00:09:20,714 You don't know my name? You don't recognise me? 55 00:09:21,789 --> 00:09:27,416 Oh baby, you knew when we started You were gonna end up broken-hearted 56 00:09:27,539 --> 00:09:29,041 Baby, you knew that 57 00:09:29,456 --> 00:09:32,215 And you came along anyway 58 00:09:33,081 --> 00:09:36,870 - I'm Dustin Apollo. - OK, can you write it down? 59 00:09:37,498 --> 00:09:40,872 That's cool you don't know my name. That's really cool. 60 00:09:41,414 --> 00:09:44,457 - The bathroom is here, always take a... - You've never heard... 61 00:09:44,581 --> 00:09:48,288 Don't you worry, baby We're gonna be flne 62 00:09:48,998 --> 00:09:52,253 We don't need to rush It We'll just take our tlme 63 00:09:54,039 --> 00:09:56,880 - So the bathroom is... - That's cool, man. That's cool. 64 00:09:56,998 --> 00:10:00,123 The river starts here. Treeline starts here. 65 00:10:00,331 --> 00:10:01,667 What's your name? 66 00:10:03,956 --> 00:10:06,715 - Patrick. - I like you, Patrick. 67 00:10:07,664 --> 00:10:11,537 So, the bathroom is here. Always take a towel with you. 68 00:10:11,664 --> 00:10:15,122 The river starts here and the treeline starts here. 69 00:10:15,248 --> 00:10:18,338 Hey, has Nathalie arrived yet? 70 00:10:18,914 --> 00:10:20,163 - Nathalie? - Yeah. 71 00:10:20,164 --> 00:10:25,210 Very beautiful, incredible eyes. She's got blonde hair, smells like honey. 72 00:10:25,289 --> 00:10:26,708 No. 73 00:11:36,039 --> 00:11:40,125 I thought we could maybe run a bath this evening. 74 00:11:40,248 --> 00:11:43,006 - See you later. - See you later. 75 00:11:50,998 --> 00:11:53,578 Goddammit, Patrick. You're so hot! 76 00:12:21,248 --> 00:12:25,499 Sorry about Herman. He's really wound up. 77 00:12:25,623 --> 00:12:28,250 Due to that business with the till and stuff. 78 00:12:31,081 --> 00:12:34,206 - Nice chair. - Yeah. 79 00:12:35,164 --> 00:12:37,827 I just need to oil it. 80 00:12:47,164 --> 00:12:49,496 Here. It's apricot. 81 00:15:46,123 --> 00:15:49,213 Hi. I'm looking for Dustin Apollo. 82 00:15:50,248 --> 00:15:51,570 Nathalie? 83 00:15:52,289 --> 00:15:53,625 Yes. 84 00:15:53,789 --> 00:15:55,955 He's at 35. 85 00:15:56,289 --> 00:15:58,004 We're here. 86 00:15:59,623 --> 00:16:00,945 Thanks. 87 00:16:06,623 --> 00:16:09,334 Hold on. I'll take you. 88 00:16:10,581 --> 00:16:12,913 - You're naked. - Yes. 89 00:16:17,164 --> 00:16:20,290 - Is it obligatory? - No, you can do whatever you want. 90 00:16:23,748 --> 00:16:25,249 Sorry. 91 00:16:26,164 --> 00:16:27,963 Thanks, thank you. 92 00:16:39,039 --> 00:16:40,361 Hi. 93 00:16:40,998 --> 00:16:43,625 - Hi, finally here. - Hi. 94 00:16:43,789 --> 00:16:47,875 I thought we would leave together from Brussels. 95 00:16:47,998 --> 00:16:50,376 No, I thought that... Sorry. That's my fault. 96 00:16:50,498 --> 00:16:53,330 I thought we were going separately and that you needed the time. 97 00:16:53,331 --> 00:16:56,291 No, l... I've been waiting for you all night. 98 00:16:56,373 --> 00:16:59,163 And then, this morning Susanne told me you had already left 99 00:16:59,206 --> 00:17:01,585 so I had to get a bus here. 100 00:17:01,748 --> 00:17:04,459 Well, and now you're here, so everything's perfect. 101 00:17:04,581 --> 00:17:06,000 Yeah... 102 00:17:06,664 --> 00:17:08,084 Who is... 103 00:17:09,248 --> 00:17:11,295 - She's staying here. - OK. 104 00:17:33,873 --> 00:17:36,039 - Hello? - Patrick? 105 00:17:39,748 --> 00:17:41,581 He's dead. 106 00:17:48,498 --> 00:17:50,627 They're bringing me home. 107 00:18:40,289 --> 00:18:42,171 - Oh, Patrick. - Mon. 108 00:18:46,039 --> 00:18:48,039 - Are you OK, son? - Yes. 109 00:18:50,956 --> 00:18:53,715 I heard he was taken to St Joseph's. 110 00:18:54,914 --> 00:18:56,583 It's a good hospital. 111 00:18:57,623 --> 00:18:59,622 - Yes. - Yes. 112 00:19:03,289 --> 00:19:06,664 It can't be easy for you, running everything all by yourself now, eh? 113 00:19:13,206 --> 00:19:15,123 Are you sure you're OK, son? 114 00:19:27,164 --> 00:19:29,164 I've lost my hammer. 115 00:19:44,998 --> 00:19:48,021 If there's one thing I learned during all my years in the force, 116 00:19:48,081 --> 00:19:50,709 it's that things don't just disappear. 117 00:19:50,873 --> 00:19:54,579 Either someone took it or you mislaid it. But it didn't run off. 118 00:19:55,081 --> 00:19:58,835 Use method and logic to find it. 119 00:19:58,956 --> 00:20:02,876 Remember where you last left the hammer lying around. 120 00:20:03,498 --> 00:20:06,292 Where? When? Who was there? 121 00:20:07,040 --> 00:20:11,954 And, above all, don't let yourself be guided by your emotions. Never. 122 00:20:12,581 --> 00:20:17,295 Because if you let your emotions guide you, you lose all objectivity. 123 00:20:17,623 --> 00:20:21,625 Then you start looking in the wrong places, in the wrong direction. 124 00:20:21,790 --> 00:20:24,630 Believe me. And that's not good. 125 00:20:39,248 --> 00:20:42,124 - Oh, Patrick. Good morning, son. - Hello, Bert. 126 00:20:42,248 --> 00:20:45,254 - Cup of coffee? - No, thank you. I've just had some. 127 00:20:45,331 --> 00:20:49,287 How's the old man doing? Is he chasing the nurses around yet? 128 00:20:50,123 --> 00:20:52,668 - Eh? - He's dead. 129 00:20:54,415 --> 00:20:57,291 - What did you say? - I came to see if I left my hammer here. 130 00:20:57,373 --> 00:20:58,958 What? 131 00:20:59,081 --> 00:21:01,958 I came to see if I left my hammer here. 132 00:21:03,373 --> 00:21:05,123 I... 133 00:21:05,540 --> 00:21:08,583 I don't know... uh, Patrick, go and take a look. 134 00:21:08,748 --> 00:21:13,580 I thought I may have left it behind when I made that built-in cupboard. 135 00:21:34,040 --> 00:21:35,873 Rudy. Goddammit. 136 00:21:47,040 --> 00:21:48,505 No. 137 00:21:50,415 --> 00:21:51,834 No. 138 00:22:04,665 --> 00:22:06,712 No. 139 00:22:12,665 --> 00:22:16,288 Oh, shit. Oh, shit. Oh, fuck. 140 00:22:24,123 --> 00:22:26,122 I can't believe it. 141 00:22:30,040 --> 00:22:31,873 I didn't find it. 142 00:22:34,248 --> 00:22:35,570 Patrick. 143 00:22:36,248 --> 00:22:37,880 Patrick. 144 00:22:40,331 --> 00:22:44,085 My condolences, Patrick. To you and your mother and... 145 00:22:44,206 --> 00:22:48,374 Sabrina can't believe it. I keep telling her it's true. 146 00:22:48,498 --> 00:22:51,955 - But... she doesn't believe me. - Patrick. 147 00:22:52,081 --> 00:22:53,583 Patrick? 148 00:22:54,873 --> 00:22:56,244 Patrick? 149 00:23:01,956 --> 00:23:03,873 I've lost my hammer. 150 00:23:19,081 --> 00:23:20,583 Hi. 151 00:23:21,206 --> 00:23:22,708 Hi. 152 00:23:25,248 --> 00:23:26,714 Um... 153 00:23:28,956 --> 00:23:30,422 Patrick. 154 00:23:32,581 --> 00:23:36,288 There's a quarrel going on at number 35. 155 00:23:41,915 --> 00:23:43,286 Oh, Patrick. 156 00:23:44,248 --> 00:23:50,088 Patrick, I know the area of each pitch can change every year, as can the boundary, 157 00:23:50,206 --> 00:23:54,292 but the party in question has to be informed before the end of April. 158 00:23:54,373 --> 00:23:57,795 - You have to communicate, pal. - Yeah. 159 00:24:00,415 --> 00:24:05,578 - I'm not exactly sure what you mean. - Which number is this here? Eh? 160 00:24:07,123 --> 00:24:09,917 - 35. - 35.35. 161 00:24:10,040 --> 00:24:13,213 - That's the spot Patrick gave us. - 35? But that's impossible. 162 00:24:13,290 --> 00:24:18,003 We have 35 every year. And 35 goes from there behind our caravan 163 00:24:18,123 --> 00:24:22,919 until there, at least five more metres, and that's where 36 begins. Eh? 164 00:24:23,040 --> 00:24:25,179 Michael comes every week, Patrick knows this. 165 00:24:25,206 --> 00:24:28,415 Patrick, you know Michael likes us to put him there. 166 00:24:28,540 --> 00:24:32,625 Besides, how long have we been asking you to keep 36 free? Eh? 167 00:24:35,248 --> 00:24:36,570 Yeah... 168 00:24:36,581 --> 00:24:40,667 Maybe I wrote it down wrongly or something. 169 00:24:43,373 --> 00:24:47,162 Wrote it down wrongly, Patrick? For God's sake. 170 00:24:47,248 --> 00:24:49,828 OK, well, the good news is that we're in a forest. 171 00:24:49,956 --> 00:24:54,291 She'll just have to... You'll just have to move your tent. 172 00:24:54,415 --> 00:24:58,666 - It's as simple as that. - No. I'm not moving it... 173 00:25:10,331 --> 00:25:14,832 Hey, hey. Hey, hey. Hey, hey. Josée. Josée, Wilfried. 174 00:25:15,540 --> 00:25:16,959 Take it easy. 175 00:25:17,081 --> 00:25:19,875 I don't need to tell you we're all stressed out, eh? 176 00:25:19,998 --> 00:25:22,246 After what happened to Rudy. 177 00:25:22,331 --> 00:25:25,042 Patrick already has enough to deal with, OK? 178 00:25:26,748 --> 00:25:30,252 I want to apologise on behalf of the whole campsite. 179 00:25:30,873 --> 00:25:36,202 Normally we are very welcoming and friendly around here. Are we not? Eh? 180 00:25:36,290 --> 00:25:37,625 Eh? 181 00:25:38,498 --> 00:25:44,290 I suggest that we give the young couple Helga's caravan in compensation. 182 00:25:44,373 --> 00:25:48,044 She died last year. What do you reckon? 183 00:25:49,623 --> 00:25:52,583 - He says we can use the caravan. - Oh. 184 00:25:52,748 --> 00:25:56,087 Thank you, Patrick. Thank you very much. 185 00:25:58,415 --> 00:25:59,916 How are you doing? 186 00:26:01,290 --> 00:26:05,422 We're all really upset about Rudy's death. 187 00:26:05,540 --> 00:26:08,381 Really upset. 188 00:26:09,040 --> 00:26:11,288 Liliane too... She is. 189 00:26:12,748 --> 00:26:15,672 If you need anything, Patrick, then... Eh? 190 00:27:40,331 --> 00:27:42,793 I no longer sell your hammer, Patrick. 191 00:27:42,915 --> 00:27:47,131 I've changed supplier and they no longer do this brand. 192 00:27:48,373 --> 00:27:54,544 I've got lots of others. Steel ones, titanium ones, everything you could want. 193 00:27:54,915 --> 00:27:57,625 I know saying this isn't good for business but... 194 00:27:58,040 --> 00:28:00,003 It's true it's not the same. 195 00:28:07,123 --> 00:28:09,170 OK, seeing as it's you. 196 00:28:11,498 --> 00:28:13,415 I'll call Brussels. 197 00:28:34,123 --> 00:28:35,445 Hello, Jérome? 198 00:28:35,540 --> 00:28:41,249 Yes. Tell me, the Teigler 5-23D hammer series, do you still do them? 199 00:28:41,665 --> 00:28:43,546 Yes, please. Go ahead. 200 00:28:47,123 --> 00:28:49,289 He's going to look in the catalogue. 201 00:28:53,873 --> 00:28:55,339 Yes. 202 00:28:56,498 --> 00:28:59,956 If he hasn't got any, then that's it. 203 00:29:01,956 --> 00:29:03,873 Yes, go ahead. Yes. 204 00:29:04,998 --> 00:29:06,334 Yeah? 205 00:29:07,165 --> 00:29:08,500 Oh, right. 206 00:29:10,956 --> 00:29:12,790 Yes, OK. Yeah, yeah. 207 00:29:15,456 --> 00:29:16,922 Yes. 208 00:29:17,956 --> 00:29:22,291 Yes. Perfect. Yes. Thank you. Have a good day. Right. 209 00:29:38,956 --> 00:29:41,667 They stopped making that model six years ago. 210 00:29:44,873 --> 00:29:47,002 It's no longer in the catalogue. 211 00:29:47,998 --> 00:29:51,586 I'm sorry. I would have liked to have been able to tell you differently. 212 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 But there you are. 213 00:29:53,790 --> 00:29:57,662 You're thinking that a lovely series of twelve with a new hammer among them 214 00:29:57,831 --> 00:30:01,703 isn't right. I know, I thought the same thing, Patrick. 215 00:30:01,873 --> 00:30:05,082 I said to myself he may as well buy a whole new set. 216 00:30:11,081 --> 00:30:12,998 Go on, try it. Go on. 217 00:30:20,831 --> 00:30:23,590 It will never be the same, of course. 218 00:30:27,331 --> 00:30:32,330 Take it, try it out a bit. Take it home for a week or two and... 219 00:31:28,915 --> 00:31:32,253 8 P.M. - BIG LAKE I KNOWWHERE YOUR HAMMER lS! 220 00:32:24,248 --> 00:32:25,570 Patrick. 221 00:32:26,040 --> 00:32:27,838 Where is my hammer? 222 00:32:30,248 --> 00:32:35,293 - I didn't put my name on that note. - Where's my hammer, Wilfried? 223 00:32:42,790 --> 00:32:46,330 I can put my caravan here for free for two whole summers. 224 00:32:50,373 --> 00:32:51,958 One summer. 225 00:32:52,998 --> 00:32:56,538 And 35 and 36 are always for me, no exception. 226 00:32:57,581 --> 00:32:59,083 OK. 227 00:32:59,873 --> 00:33:01,707 Where is my hammer? 228 00:33:11,415 --> 00:33:15,251 - Wilfried. Patrick. - Henk. 229 00:33:19,415 --> 00:33:21,379 Uh, come in, Patrick. 230 00:33:27,956 --> 00:33:30,537 I don't know how to put it, Patrick. 231 00:33:30,665 --> 00:33:35,829 I wanted to make a little table for the TV and I've got my own tools, of course, 232 00:33:35,956 --> 00:33:39,994 but I thought, with the long bolts I thought 233 00:33:40,123 --> 00:33:45,287 Patrick's hammer would be ideal and then I took it. 234 00:33:46,456 --> 00:33:48,290 Sorry, Patrick. 235 00:33:49,540 --> 00:33:51,208 I apologise. 236 00:33:53,915 --> 00:33:55,381 Where is it now? 237 00:33:58,040 --> 00:34:02,256 I was using it. I went for a coffee. 238 00:34:03,123 --> 00:34:05,786 It was lying there on the table. 239 00:34:05,915 --> 00:34:10,000 And when I got back it wasn't there anymore. 240 00:34:22,248 --> 00:34:24,295 I will make it up to you, Patrick. 241 00:34:25,206 --> 00:34:26,528 I promise I will. 242 00:34:26,915 --> 00:34:28,237 Honestly. 243 00:34:29,373 --> 00:34:32,297 They stopped making that series six years ago. 244 00:34:37,540 --> 00:34:40,250 Tell me what you want, Patrick. Anything, I'll do it. 245 00:34:40,373 --> 00:34:42,621 I just hope our relationship won't... 246 00:34:42,790 --> 00:34:47,835 Oh, hi, Patrick. What a nice surprise. Want to stay to dinner? There's plenty. 247 00:34:48,540 --> 00:34:53,040 Sabrina. I borrowed Patrick's hammer without asking. 248 00:34:53,165 --> 00:34:54,880 Did you? 249 00:34:54,998 --> 00:34:58,088 - And now I've lost it. - Typical. 250 00:35:00,581 --> 00:35:02,877 It was there on the table. 251 00:35:02,998 --> 00:35:06,705 Oh, the hammer on the table? I used it. I took it. 252 00:35:06,873 --> 00:35:10,295 Dustin was putting a tent up and didn't have anything for the pegs 253 00:35:10,415 --> 00:35:11,881 so I fetched the hammer. 254 00:35:21,748 --> 00:35:28,002 I had to reschedule Lisbon. So now it is Milan, Rome, Madrid, Lisbon. 255 00:35:28,123 --> 00:35:31,083 Instead of Lisbon, Madrid, Milan, Rome. 256 00:35:32,081 --> 00:35:33,583 What do you think? 257 00:35:37,915 --> 00:35:39,334 Dustin? 258 00:35:41,373 --> 00:35:44,297 I think I'm ready to do a jazz album. 259 00:35:49,456 --> 00:35:50,778 I'm pregnant. 260 00:36:02,415 --> 00:36:05,458 Oh my God. I'm so happy. 261 00:36:05,831 --> 00:36:07,416 That's amazing. 262 00:36:08,790 --> 00:36:12,792 - Wow. Wow. - I think we should live together. 263 00:36:21,415 --> 00:36:22,737 What? 264 00:36:23,581 --> 00:36:26,422 What's with this obsession? What is... What... 265 00:36:26,540 --> 00:36:28,290 I'm not pregnant. 266 00:36:29,248 --> 00:36:30,570 Hi, Patrick. 267 00:36:31,831 --> 00:36:35,585 - Sabrina says you've got my hammer. - Hammer? 268 00:36:39,290 --> 00:36:44,252 Oh, that hammer? Was it yours? I gave it back. 269 00:36:44,331 --> 00:36:45,667 To Sabrina? 270 00:36:53,206 --> 00:36:56,581 - She says she gave it back. - To me? 271 00:36:56,748 --> 00:37:01,793 - I put it back on that tree trunk. - Then it must still be there, eh? 272 00:37:01,915 --> 00:37:05,586 Patrick. I really am sorry about this. 273 00:37:17,040 --> 00:37:22,085 - Anyone could have taken it. - These things happen, Patrick. 274 00:37:45,165 --> 00:37:46,487 Come on. 275 00:37:57,873 --> 00:38:00,169 I'll put a rope up. 276 00:38:02,373 --> 00:38:04,503 That'll make it easier. 277 00:38:05,206 --> 00:38:07,538 Did you know your father had a lover? 278 00:38:12,623 --> 00:38:14,042 No. 279 00:38:16,373 --> 00:38:17,792 A man. 280 00:38:21,206 --> 00:38:24,581 - Have you already eaten? - Lasagna at Liliane's. 281 00:38:26,873 --> 00:38:29,086 I'll be in the workshop. 282 00:38:41,081 --> 00:38:44,124 I thought we'd arranged to meet this evening. 283 00:38:46,623 --> 00:38:51,088 Look, Patrick. I don't know what you've been doing all day, 284 00:38:52,123 --> 00:38:54,964 looking for that hammer or whatever, 285 00:38:56,123 --> 00:38:58,371 but I can tell you now 286 00:38:59,456 --> 00:39:02,037 it won't bring your father back. 287 00:39:06,831 --> 00:39:10,087 You are going through an existential phase 288 00:39:10,206 --> 00:39:12,289 caused by your father's death. 289 00:39:13,331 --> 00:39:17,832 And that manifests itself in your search for that stupid hammer of yours. 290 00:39:20,248 --> 00:39:22,959 I am your distraction, Patrick. 291 00:39:23,831 --> 00:39:25,464 Not that hammer. 292 00:39:27,248 --> 00:39:29,911 Let it go, eh? 293 00:39:30,790 --> 00:39:33,548 Let Herman look after the campsite. 294 00:39:33,665 --> 00:39:37,004 Then everything can go back to being like it was. 295 00:39:41,165 --> 00:39:42,963 Come on, Patrick. 296 00:39:43,873 --> 00:39:47,212 Eh? Then I'll rub you in again. 297 00:39:51,581 --> 00:39:54,588 I'm just trying to find my hammer, Liliane. 298 00:40:22,206 --> 00:40:25,249 You won't get your father back that way, Patrick. 299 00:41:03,123 --> 00:41:05,538 I really do feel bad about your hammer. 300 00:41:12,998 --> 00:41:15,330 If I'd known it was yours... 301 00:41:26,831 --> 00:41:31,581 - Are you worried they'll blow away? - It's for my mother. 302 00:41:50,915 --> 00:41:52,547 May I see? 303 00:42:02,581 --> 00:42:03,953 Patrick. 304 00:42:05,206 --> 00:42:07,289 It's really nice here. 305 00:42:11,748 --> 00:42:13,795 Who does the furniture belong to? 306 00:42:16,290 --> 00:42:17,922 To me. 307 00:42:18,290 --> 00:42:20,005 Did you make those? 308 00:42:21,123 --> 00:42:22,494 Yes. 309 00:42:22,956 --> 00:42:24,328 Who for? 310 00:42:25,331 --> 00:42:26,964 For myself. 311 00:42:32,456 --> 00:42:34,456 They're beautiful. 312 00:42:39,456 --> 00:42:41,622 Can I buy a chair off you? 313 00:42:44,498 --> 00:42:49,046 - Yes, but you don't need to pay for it. - Of course I do. 314 00:42:54,540 --> 00:42:57,298 Did you train to do this? 315 00:43:00,456 --> 00:43:01,778 No. 316 00:43:04,540 --> 00:43:06,290 I just tinker a bit. 317 00:43:06,456 --> 00:43:08,420 That's not true, Patrick. 318 00:43:08,540 --> 00:43:10,918 You're really talented. 319 00:43:18,665 --> 00:43:22,169 I know someone who sells designer furniture in Brussels. 320 00:43:23,206 --> 00:43:25,869 If they were to see what you... 321 00:43:32,081 --> 00:43:34,129 And you sleep here too? 322 00:43:37,456 --> 00:43:39,255 It's handy. 323 00:43:58,831 --> 00:44:01,080 Do you think you'll find it? 324 00:44:11,456 --> 00:44:13,255 I don't know. 325 00:45:04,540 --> 00:45:07,464 Patrick? My condolences, pal. 326 00:45:07,581 --> 00:45:10,837 Did you see my hammer on the tree trunk? 327 00:45:10,956 --> 00:45:14,295 No. But I'll keep my eyes open. 328 00:45:17,415 --> 00:45:21,038 Hi. You don't happen to have seen my hammer lying there? 329 00:45:21,998 --> 00:45:23,369 No. 330 00:45:26,748 --> 00:45:31,083 What about Gunter? He's often on the veranda. Maybe he saw something? 331 00:45:31,206 --> 00:45:36,714 No. Gunter's in Brussels. Do you know what he's gone to do? 332 00:45:36,873 --> 00:45:39,797 He's with his friend from Switzerland. 333 00:45:45,748 --> 00:45:48,411 I knew you enjoyed your food. 334 00:45:48,915 --> 00:45:52,787 All those jars of jam Liliane makes specially for you, eh darling? 335 00:45:54,248 --> 00:45:58,416 Right. I'm going to start on the dessert. 336 00:46:03,915 --> 00:46:07,170 Is everything going OK with the campsite? Yeah? 337 00:46:09,915 --> 00:46:13,254 Have you given any thought to what you want to do with it? 338 00:46:14,498 --> 00:46:19,294 Rudy has left us with lots of questions and uncertainties, of course. 339 00:46:21,456 --> 00:46:25,163 But what I'm most concerned about today 340 00:46:26,290 --> 00:46:28,088 is Patrick. 341 00:46:28,831 --> 00:46:32,999 Believe it or not, but I'm thinking of Patrick 342 00:46:33,748 --> 00:46:36,542 and imagining I'm Patrick. 343 00:46:38,331 --> 00:46:39,653 Then I close my eyes... 344 00:46:39,665 --> 00:46:43,833 I'm sitting there on the sofa, for example, then I close my eyes 345 00:46:45,081 --> 00:46:47,129 and I become Patrick. 346 00:46:49,665 --> 00:46:52,423 Then I think exactly how Patrick thinks. 347 00:46:53,165 --> 00:46:56,420 Then I see everything that's going on in that head. 348 00:46:58,290 --> 00:47:01,878 Matters of vital importance, too many to mention, 349 00:47:01,998 --> 00:47:05,835 but one question keeps reoccurring. 350 00:47:06,498 --> 00:47:12,089 Can I cope with running the campsite? Yes? No? 351 00:47:12,665 --> 00:47:14,297 And do I want to? 352 00:47:15,248 --> 00:47:17,130 That's the second question. 353 00:47:17,831 --> 00:47:20,921 Because now we're getting to the heart of the matter. 354 00:47:21,581 --> 00:47:24,079 Does Patrick want this? 355 00:47:28,415 --> 00:47:31,588 I don't think this will make Patrick happy. 356 00:47:47,165 --> 00:47:49,543 Yeah, I think... 357 00:47:52,165 --> 00:47:54,792 - I think... - I understand. 358 00:47:54,915 --> 00:47:57,921 I understand. Of course I understand. 359 00:47:58,040 --> 00:48:00,585 How shall I put it? It's a deadlock. 360 00:48:01,623 --> 00:48:06,586 I'm familiar with the conflicting feelings fighting each other inside you. 361 00:48:09,248 --> 00:48:11,295 And I want to help you. 362 00:48:14,123 --> 00:48:16,999 I want to take that weight off your shoulders. 363 00:48:22,331 --> 00:48:24,628 Let me just tell you what I mean. 364 00:48:27,165 --> 00:48:28,833 I want to buy the campsite. 365 00:48:28,956 --> 00:48:31,886 - I can't do anything about. - Don't give me an answer yet. 366 00:48:32,331 --> 00:48:36,019 That's not necessary. I realise you want to think about it. 367 00:48:36,040 --> 00:48:39,939 I know the campsite has always belonged to your family. 368 00:48:42,998 --> 00:48:46,088 - Right. Guys, look. - Yeah. 369 00:48:46,248 --> 00:48:50,168 I hope it's OK. There you are. 370 00:48:54,331 --> 00:48:57,789 - I'm not hungry anymore. - Nothing has to change for you, Patrick. 371 00:48:57,915 --> 00:49:02,711 You can carry on living here and we don't need to charge you rent. 372 00:49:02,831 --> 00:49:06,336 No, of course not. Everything just stays as it is. Of course. 373 00:49:06,456 --> 00:49:11,040 I think it's best if you don't say anything to Nelly for now. 374 00:49:11,540 --> 00:49:14,713 Because it's about you, of course. 375 00:49:16,915 --> 00:49:18,286 Eh? 376 00:50:34,248 --> 00:50:35,881 That's too big. 377 00:50:50,998 --> 00:50:52,500 Patrick, are you OK? 378 00:50:53,415 --> 00:50:56,623 - They used my hammer. - What? 379 00:50:58,456 --> 00:51:01,333 - They broke in. - Why? 380 00:51:02,248 --> 00:51:04,793 The money has been stolen from the till. 381 00:51:06,873 --> 00:51:09,169 The money has been stolen from the till? 382 00:52:08,040 --> 00:52:11,213 People cross the border, commit three or four burglaries 383 00:52:11,290 --> 00:52:13,503 and then cross back over the border again. 384 00:52:14,831 --> 00:52:17,080 There have already been a number this year. 385 00:52:17,206 --> 00:52:21,292 Perhaps I'm getting old but it seems to happen more and more as the years go by. 386 00:52:22,123 --> 00:52:24,371 They used my hammer. 387 00:52:38,081 --> 00:52:39,666 I don't think so, Patrick. 388 00:52:40,581 --> 00:52:43,671 Most of the time these people bring their own tools. 389 00:52:43,915 --> 00:52:48,581 Their own screwdriver, their own crowbar, their own hammer. 390 00:52:50,081 --> 00:52:52,294 Sometimes even their own shoehorn. 391 00:52:53,081 --> 00:52:55,164 They used... 392 00:52:56,040 --> 00:52:57,589 my hammer. 393 00:52:58,248 --> 00:53:00,331 And they injured themself. 394 00:53:30,165 --> 00:53:34,961 People, we all know that since Rudy died 395 00:53:35,081 --> 00:53:41,336 our beloved campsite has gone downhill fast. 396 00:53:41,456 --> 00:53:44,500 And I think we should be honest about that. 397 00:53:45,290 --> 00:53:46,612 Yeah? 398 00:53:46,873 --> 00:53:52,002 It's all down to an uncertain void that has been created. 399 00:53:52,165 --> 00:53:57,210 And a lack of leadership on the site after Rudy's death. 400 00:53:57,290 --> 00:53:59,870 Hold on, hold on, hold on. 401 00:53:59,998 --> 00:54:04,546 Wilfried, we're not here to start pointing fingers at people. 402 00:54:04,665 --> 00:54:07,671 It isn't easy, of course. 403 00:54:07,832 --> 00:54:10,791 It isn't all black and white, of course. 404 00:54:10,915 --> 00:54:13,791 And that is why I, and my wife too, have 405 00:54:13,915 --> 00:54:18,131 the deepest respect for Patrick's feelings 406 00:54:18,248 --> 00:54:22,583 and the mourning process he is going through at present. 407 00:54:22,748 --> 00:54:25,329 But, at the same time... 408 00:54:25,457 --> 00:54:31,545 At the same time I have realised that our summers are at risk. 409 00:54:31,665 --> 00:54:33,664 I don't need to tell anyone here 410 00:54:33,832 --> 00:54:40,169 what worrying things have happened on our beloved site today. 411 00:54:40,248 --> 00:54:45,246 Not that long ago we were told here in this room 412 00:54:45,332 --> 00:54:49,003 that there was no money in the till. 413 00:54:49,165 --> 00:54:55,964 Yesterday we heard, as if by magic, that the contents of the till had been stolen. 414 00:54:56,082 --> 00:54:59,918 I'm assuming there actually were contents. 415 00:55:00,082 --> 00:55:03,420 And if that is the case, then I'm wondering what's going on. 416 00:55:03,540 --> 00:55:08,170 Are we being lied to on purpose? 417 00:55:08,248 --> 00:55:12,381 If so, people, we have reached a certain limit. 418 00:55:12,498 --> 00:55:17,294 We are entitled to clarity. It is our campsite. 419 00:55:18,540 --> 00:55:24,001 It is our money. And it is our future. 420 00:55:25,082 --> 00:55:29,084 Which is why my wife and I, after careful consideration, 421 00:55:29,207 --> 00:55:31,869 thought we would put a very personal proposal... 422 00:57:05,165 --> 00:57:07,924 - You really think they agreed? - Yes. 423 00:57:08,040 --> 00:57:09,957 - Really? - Yes, you saw so too. 424 00:57:10,082 --> 00:57:13,705 They applauded you. That's what you wanted, isn't it? Eh? 425 00:57:13,873 --> 00:57:20,672 Yes. But I saw Josée and... and Sabrina looking. I thought, "Well..." 426 00:57:21,957 --> 00:57:26,208 They don't understand what it's all about but... you made some very good points 427 00:57:26,290 --> 00:57:30,162 and finally told it as it is for once. 428 00:57:33,582 --> 00:57:37,797 I really can't believe we're actually doing this, Lil. 429 00:57:37,957 --> 00:57:39,790 No. We are doing it. 430 00:57:49,123 --> 00:57:50,874 I'm exhausted. 431 00:57:53,957 --> 00:57:56,715 - Go to bed then, eh? - Yeah. 432 00:58:14,123 --> 00:58:16,371 Shall I run a bath? 433 00:58:22,748 --> 00:58:26,170 Do you know how much I love you, Lil? 434 00:58:27,248 --> 00:58:28,570 Lil? 435 00:58:29,665 --> 00:58:34,877 Do you know how happy you make me when I see that look in your eyes? 436 00:58:38,082 --> 00:58:41,374 And I know I can still... 437 00:58:42,373 --> 00:58:44,337 make you feel so proud. 438 00:58:50,165 --> 00:58:52,792 - Herman. Herman. - Liliane. 439 00:58:52,957 --> 00:58:56,331 - You've been drinking. Go and... - My Lil. 440 00:58:56,457 --> 00:58:58,290 Yeah. 441 00:58:58,832 --> 00:59:03,131 Come on, let's run a bath, darling. Eh? 442 00:59:04,040 --> 00:59:07,130 Shall I run a bath? Eh? 443 00:59:07,248 --> 00:59:09,212 What? What's the matter? 444 00:59:10,540 --> 00:59:12,539 Liliane. 445 01:00:57,457 --> 01:00:59,171 Sorry. 446 01:01:02,207 --> 01:01:04,668 I just needed to lie down for a bit. 447 01:01:24,748 --> 01:01:27,245 Did you hear what that Herman was saying? 448 01:01:32,957 --> 01:01:35,086 Don't let them push you around like that. 449 01:01:41,207 --> 01:01:43,289 What do you think of Dustin? 450 01:01:48,873 --> 01:01:51,798 I've given up my life for that guy. 451 01:01:58,873 --> 01:02:01,454 Did you know I studied law? 452 01:02:06,040 --> 01:02:07,362 And now... 453 01:02:27,498 --> 01:02:31,501 - It will get better, eh? - Do you think so? 454 01:02:34,457 --> 01:02:37,002 We're the same, Patrick. 455 01:02:38,832 --> 01:02:41,673 We have to learn to stand up for ourselves. 456 01:02:43,665 --> 01:02:45,831 You've got far too much talent. 457 01:02:46,790 --> 01:02:49,335 To allow it to go to waste for... 458 01:02:50,540 --> 01:02:52,338 for those idiots. 459 01:03:54,040 --> 01:03:55,362 - Herman. - Hi. 460 01:03:56,123 --> 01:03:57,542 Hello, Herman. 461 01:03:59,957 --> 01:04:01,541 Herman. 462 01:04:01,998 --> 01:04:04,330 - Hello. - Herman. 463 01:04:06,582 --> 01:04:07,917 Herman. 464 01:04:08,332 --> 01:04:10,295 - Wilfried. - Herman. 465 01:04:13,248 --> 01:04:16,173 - Well. It's a lovely day, isn't it? - Certainly is. 466 01:04:16,832 --> 01:04:19,293 - Josée, hi. - Herman. 467 01:04:19,415 --> 01:04:20,664 - Hello. - Hi. 468 01:04:20,665 --> 01:04:23,043 - Well? - I've removed it all... 469 01:04:46,498 --> 01:04:48,498 - Lil. - Yes. 470 01:04:48,665 --> 01:04:50,380 - Who is it? - It's Patrick. 471 01:04:50,498 --> 01:04:54,833 Oh. Just the man I need. 472 01:04:55,248 --> 01:04:57,295 - Come in, Patrick. - No, thank you. 473 01:05:05,248 --> 01:05:09,085 If you give me my hammer back I won't tell anyone what you did. 474 01:05:10,582 --> 01:05:12,380 I haven't got your hammer. 475 01:05:13,290 --> 01:05:15,953 - Your blood is on the door, Herman. - What? 476 01:05:15,998 --> 01:05:18,792 You forced the door with my hammer and hurt your hand 477 01:05:18,915 --> 01:05:22,538 and then you stole that money to show I can't do it but I can do it. 478 01:05:22,665 --> 01:05:26,620 - And I also know how things stand. - You're giving me the creeps. 479 01:05:27,498 --> 01:05:31,335 - You think I stole that money? - And my hammer. 480 01:05:31,457 --> 01:05:33,374 Why would I do that? 481 01:05:38,415 --> 01:05:43,294 You think I stole that money so everyone can see you can't run the campsite. 482 01:05:45,540 --> 01:05:47,173 - Come in. - Give it back. 483 01:05:49,123 --> 01:05:52,415 I just burned my hand on the oven, Patrick. 484 01:05:52,540 --> 01:05:57,289 I'd baked a chocolate cake. I used some of that delicious apricot jam too. 485 01:05:57,415 --> 01:06:00,707 - There's some left... - You're lying, Herman. You're lying. 486 01:06:00,873 --> 01:06:04,413 - You're lying. Where is my hammer? - Patrick... 487 01:06:05,123 --> 01:06:06,922 Have you gone crazy? 488 01:06:07,290 --> 01:06:11,292 Has a fuse blown in that head of yours? 489 01:06:13,790 --> 01:06:18,705 Have you got any idea... how strange you are? 490 01:06:20,207 --> 01:06:25,086 I don't have to do anything to show you can't cope with the campsite, do I? 491 01:06:25,790 --> 01:06:28,122 You're doing that all by yourself. 492 01:06:29,248 --> 01:06:32,338 Even your father knew you were unfit to do it. 493 01:06:35,540 --> 01:06:38,879 Did you think he wasn't ashamed of you, Patrick? 494 01:06:38,998 --> 01:06:43,298 A son who's still living at home aged 40, a flabby... 495 01:06:43,957 --> 01:06:47,663 lazy guy with no ambition? 496 01:06:50,123 --> 01:06:53,297 What do you do all day, Patrick? 497 01:06:59,165 --> 01:07:00,880 Thirty... Thirty... 498 01:07:02,332 --> 01:07:06,548 - What did you say, Patrick? - Thirty-eight. Not forty. 499 01:07:08,915 --> 01:07:13,794 People like you are the reason why the world is such a fucking mess 500 01:07:13,915 --> 01:07:16,377 and I feel like puking when I look at you. 501 01:07:37,540 --> 01:07:39,089 Stop. Stop it, stop it. 502 01:07:39,207 --> 01:07:41,869 Stop it. Stop it. 503 01:07:56,623 --> 01:07:57,945 Stop. 504 01:08:00,040 --> 01:08:01,708 Fuck. 505 01:08:01,998 --> 01:08:03,320 Fuck. 506 01:09:18,873 --> 01:09:20,458 Fucking hell. 507 01:09:24,373 --> 01:09:26,421 Fucking hell. 508 01:09:37,582 --> 01:09:41,288 Fucking hell. I'm going to stick your head down the toilet. 509 01:09:44,332 --> 01:09:46,877 Down the toilet, you fat bastard. 510 01:09:51,832 --> 01:09:54,708 Fucking hell. 511 01:09:55,457 --> 01:09:57,835 That's enough now! Let go of him. 512 01:09:57,957 --> 01:10:01,959 - Get in there. - Let go. Herman. Let go. 513 01:12:11,415 --> 01:12:14,256 Patrick. I've got it. 514 01:12:15,415 --> 01:12:18,873 Patrick. I've found your hammer. 515 01:12:27,790 --> 01:12:31,129 He was planning to leave with the money and everything. 516 01:12:34,457 --> 01:12:38,922 I thought he'd been acting strangely for a while. I followed him... 517 01:12:39,040 --> 01:12:41,585 and was just able to stop him. 518 01:12:43,415 --> 01:12:45,711 I beat it all out of him. 519 01:12:53,082 --> 01:12:54,453 Go on. 520 01:13:03,748 --> 01:13:06,329 Didn't I say I'd make it up to you? 521 01:13:51,332 --> 01:13:53,663 I took the money out of the till. 522 01:13:56,915 --> 01:13:58,713 He'd promised me. 523 01:13:59,248 --> 01:14:01,580 Your father, he'd promised me. 524 01:14:03,790 --> 01:14:06,086 We were going to start again together. 525 01:14:07,748 --> 01:14:10,163 We were going to be happy together. 526 01:14:14,998 --> 01:14:16,548 Rudy. 527 01:14:23,415 --> 01:14:25,628 Did you use my hammer? 528 01:14:32,998 --> 01:14:34,417 What did you say? 529 01:14:35,457 --> 01:14:37,954 Did you use my hammer? 530 01:14:43,457 --> 01:14:45,835 Yes, I used your hammer. 531 01:14:49,665 --> 01:14:51,333 Where is it now? 532 01:14:55,040 --> 01:14:56,957 I just... 533 01:14:57,082 --> 01:15:00,290 I put it back where I found it. 534 01:15:01,748 --> 01:15:04,459 There you are, there it is. 535 01:15:18,207 --> 01:15:21,150 - That's not my hammer. - Well... 536 01:16:11,440 --> 01:16:12,740 Yeah. 537 01:16:14,373 --> 01:16:15,906 Patrick. 538 01:16:16,603 --> 01:16:18,022 Patrick! 539 01:16:36,498 --> 01:16:39,773 I told him he could keep the money. 540 01:16:45,000 --> 01:16:49,999 I'm leaving for Brussels tomorrow with Stephanie, after the funeral. 541 01:16:53,748 --> 01:16:56,329 Are you shaking your head? 542 01:16:56,998 --> 01:16:59,983 - For how long? - Two weeks. 543 01:17:00,040 --> 01:17:02,667 And if I like it, I'll stay for longer. 544 01:17:09,082 --> 01:17:10,501 What about me? 545 01:17:10,982 --> 01:17:14,586 Son, you're not a little kid anymore, are you? What is all this? 546 01:17:14,790 --> 01:17:16,672 Do whatever you feel like doing, eh? 547 01:17:18,065 --> 01:17:21,539 The campsite belonged to your father. Now it belongs to you. 548 01:17:22,898 --> 01:17:29,253 Do whatever you want with it. Sell it, build apartments on it, blow it up. 549 01:17:29,300 --> 01:17:31,181 I couldn't care less. 550 01:17:39,207 --> 01:17:41,538 Did you find your hammer, Patrick? 551 01:17:47,582 --> 01:17:49,001 No. 552 01:17:52,082 --> 01:17:54,081 Did you give up looking for it? 553 01:17:54,915 --> 01:17:58,953 Maybe you should give up looking for it. Maybe that's how you'll find it. 554 01:18:01,957 --> 01:18:04,123 Let me tell you something, Patrick. 555 01:18:04,790 --> 01:18:07,963 When I started, all I wanted was success. 556 01:18:08,082 --> 01:18:11,006 I worked so hard. I would have killed for it. 557 01:18:11,748 --> 01:18:14,411 But it never came. Never came. 558 01:18:16,332 --> 01:18:19,457 Until one day... l just let it go. 559 01:18:19,790 --> 01:18:23,212 Gave up on it. Just like that, I thought, "Who needs to be famous?" 560 01:18:23,248 --> 01:18:26,540 - You have to sign here. - Hm? Oh, let's see then. 561 01:18:27,020 --> 01:18:28,369 I thought... 562 01:18:28,790 --> 01:18:31,501 "Who needs to be famous? That's bullshit. 563 01:18:33,498 --> 01:18:38,828 It means nothing. It's not about you, it's about what they think of you." 564 01:18:38,957 --> 01:18:43,955 That's what I thought. Who needs ambition? What good does it do you? 565 01:18:44,790 --> 01:18:48,330 Ambition is a virus from your brain that eats your heart. 566 01:18:48,957 --> 01:18:51,288 And as soon as I had that thought... 567 01:18:52,915 --> 01:18:54,832 it just started happening. 568 01:18:55,248 --> 01:19:00,247 Fame, success, girls... album deals. 569 01:19:00,332 --> 01:19:05,295 All the things I'd wanted but much much bigger than I had ever dreamed of. 570 01:19:05,373 --> 01:19:07,871 And that's how it works, man. 571 01:19:08,248 --> 01:19:14,254 Sometimes, to get what you want, you have to not want what you want. 572 01:19:15,040 --> 01:19:16,790 Think about it. 573 01:22:12,748 --> 01:22:15,163 Don't worry. It's just procedure. 574 01:22:17,123 --> 01:22:20,795 These men do things their way but I asked them to wait outside 575 01:22:20,915 --> 01:22:24,124 because I needed to have a bit of a chat with Patrick first. 576 01:22:44,082 --> 01:22:45,666 That's it. 577 01:22:50,748 --> 01:22:54,040 Hold on, hold on, hold on. Before you say that, listen to me first 578 01:22:54,165 --> 01:22:56,413 and then, importantly, say nothing. 579 01:22:57,123 --> 01:23:00,912 These men found this hammer in Brussels, next to a body. 580 01:23:01,457 --> 01:23:05,543 It would seem this hammer smashed someone's skull in. A Swiss guy's. 581 01:23:05,665 --> 01:23:07,961 - It's my hammer. - No. 582 01:23:08,582 --> 01:23:12,502 They made inquiries and discovered this model was no longer made. 583 01:23:12,623 --> 01:23:15,038 Worse, this model was no longer in circulation. 584 01:23:15,123 --> 01:23:19,672 They went from the manufacturer to the distributor to the shop in the village. 585 01:23:19,832 --> 01:23:21,961 And what did they learn in that shop? 586 01:23:22,040 --> 01:23:25,711 That Patrick's hammer had disappeared. The same model. 587 01:23:25,873 --> 01:23:28,803 I thought, "I know Patrick. I'll go and have a chat with him." 588 01:23:28,915 --> 01:23:32,005 - It's definitely not Patrick's hammer. - It is, it's mine. 589 01:23:32,082 --> 01:23:36,665 It can't be Patrick's hammer because if it is, Patrick is going to be in trouble. 590 01:23:36,832 --> 01:23:40,621 If it is Patrick's hammer I will be obliged by law to put Patrick in prison 591 01:23:40,790 --> 01:23:45,421 for several days as a precaution while they find out who did it. Understand? 592 01:24:04,790 --> 01:24:06,209 It's my hammer. 593 01:24:08,082 --> 01:24:11,042 I'm explaining to you why it can't be your hammer, Patrick. 594 01:24:12,623 --> 01:24:14,338 You will go to prison. 595 01:24:21,748 --> 01:24:25,704 It's sorted. It's not his hammer. He's never seen it before. 596 01:24:49,040 --> 01:24:51,206 Is that your hammer, sir? 597 01:25:02,248 --> 01:25:03,833 Patrick? 598 01:25:06,248 --> 01:25:08,082 Does this hammer belong to you? 599 01:25:15,540 --> 01:25:16,862 Yes. 600 01:25:35,498 --> 01:25:37,000 Patrick. 601 01:26:23,623 --> 01:26:29,415 I know you don't want a lawyer but... I can't just sit here and watch. 602 01:26:34,457 --> 01:26:39,040 Apparently no one at the campsite saw you at the time the murder occurred. 603 01:26:41,248 --> 01:26:45,879 They've worked out that you had plenty of time to drive to Brussels and back. 604 01:26:56,873 --> 01:26:59,086 Why are you doing this to yourself? 605 01:27:03,248 --> 01:27:05,296 I know you didn't do it. 606 01:27:09,665 --> 01:27:11,084 Patrick? 607 01:27:13,915 --> 01:27:18,297 It's as if we are all trying something out... 608 01:27:21,873 --> 01:27:25,082 while you are just... being yourself. 609 01:27:25,832 --> 01:27:27,168 And... 610 01:27:31,748 --> 01:27:34,045 that is beautiful to see, Patrick. 611 01:27:49,665 --> 01:27:53,502 They've arrested the person who did it. It was Gunter, Florence's son. 612 01:27:53,540 --> 01:27:57,377 He took your hammer, he took it to Brussels. He's admitted everything. 613 01:27:57,498 --> 01:28:00,405 - Oh, that's great news. - Can I talk to you, Patrick? 614 01:28:10,389 --> 01:28:11,791 Patrick. 615 01:28:14,217 --> 01:28:16,777 You'll never see your hammer again. 616 01:31:55,783 --> 01:32:00,896 "Oh please, don't sell me out" Said the man with the hammer 617 01:32:00,897 --> 01:32:03,127 Hammering the anvil 618 01:32:03,228 --> 01:32:05,928 "I've been walking On the road of rocks 619 01:32:05,929 --> 01:32:10,029 And I keep on hammering Keep on hammering 620 01:32:10,030 --> 01:32:12,080 Keep on hammering 621 01:32:12,681 --> 01:32:15,281 Hammering the anvil" 622 01:32:21,730 --> 01:32:24,430 "Don't let the sun go down" 623 01:32:24,483 --> 01:32:28,882 Said the man with the fire Firing the furnace 624 01:32:29,083 --> 01:32:33,983 "I've been buried in the snow And I keep on firing 625 01:32:34,040 --> 01:32:37,840 Keep on firing Keep on firing 626 01:32:38,620 --> 01:32:41,320 Firing the furnace" 627 01:32:47,600 --> 01:32:52,500 "I don't know what you mean" Said the man with the shovel 628 01:32:52,501 --> 01:32:54,901 Shoveling the ashes 629 01:32:54,902 --> 01:32:57,828 "I've been diggin In the frozen ground 630 01:32:57,829 --> 01:33:01,752 And I keep on shoveling Keep on shoveling 631 01:33:01,753 --> 01:33:03,853 Keep on shoveling 632 01:33:04,354 --> 01:33:07,154 Shoveling the ashes" 633 01:33:08,155 --> 01:33:10,755 Chiseling the surface 634 01:33:11,956 --> 01:33:14,656 Firing the furnace 635 01:33:15,657 --> 01:33:18,157 Hammering the anvil 636 01:33:19,458 --> 01:33:22,018 Hammering the anvil 637 01:33:23,060 --> 01:33:25,660 Hammering the anvil 638 01:33:26,780 --> 01:33:29,410 Hammering the anvil 639 01:33:30,341 --> 01:33:32,861 Hammering the anvil 640 01:33:34,100 --> 01:33:36,845 Hammering the anvil 641 01:34:00,946 --> 01:34:04,246 "Oh please, don't sell me out" 642 01:34:04,247 --> 01:34:08,647 Said the man with the hammer Hammering the anvil 643 01:34:08,770 --> 01:34:11,620 "I’ve been walking On the road of rocks 644 01:34:11,621 --> 01:34:15,621 And I keep on hammering Keep on hammering 645 01:34:15,660 --> 01:34:17,750 Keep on hammering 646 01:34:18,351 --> 01:34:20,931 Hammering the anvil 647 01:34:22,032 --> 01:34:24,632 Shoveling the ashes 648 01:34:25,733 --> 01:34:28,533 Chiseling the surface 649 01:34:29,503 --> 01:34:32,263 Firing the furnace 650 01:34:33,280 --> 01:34:35,780 Hammering the anvil 651 01:34:36,930 --> 01:34:41,630 I’m gonna keep on Keep on, keep on 652 01:34:44,131 --> 01:34:46,891 Hammering the anvil 653 01:34:48,020 --> 01:34:49,720 Keep on 654 01:34:51,560 --> 01:34:54,480 Hammering the anvil... 49683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.