Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,780 --> 00:00:48,216
Thank you.
2
00:01:43,337 --> 00:01:45,506
( phone ringing )
3
00:01:50,144 --> 00:01:52,012
Hello?
4
00:01:52,079 --> 00:01:54,282
Yes. A few minutes ago.
5
00:01:54,348 --> 00:01:57,851
No, there wasn't any first class
on that flight.
6
00:01:57,918 --> 00:01:59,019
( sighs )
7
00:01:59,086 --> 00:02:01,189
What do you mean, "prima donna"?
8
00:02:01,255 --> 00:02:03,023
I'm the best.
9
00:02:03,090 --> 00:02:04,892
Right.
10
00:02:04,958 --> 00:02:08,462
You bet I fly first class.
11
00:02:08,529 --> 00:02:09,897
Yeah. I got the pictures,
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,465
but those people
are your problems.
13
00:02:11,532 --> 00:02:14,034
The deal is
you take care of your end
14
00:02:14,101 --> 00:02:17,971
and I'll take care of mine,
and everybody will be happy.
15
00:02:18,038 --> 00:02:21,709
In other words, I don't move
until that Prince woman
16
00:02:21,775 --> 00:02:23,511
is eliminated.
17
00:03:21,068 --> 00:03:24,204
* Wonder Woman *
18
00:03:25,439 --> 00:03:28,342
* Wonder Woman *
19
00:03:45,092 --> 00:03:47,861
( thunderclap )
20
00:03:47,928 --> 00:03:49,997
* Wonder Woman *
21
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
* You're a wonder
Wonder Woman *
22
00:04:09,283 --> 00:04:11,819
* Wonder Woman *
23
00:04:13,621 --> 00:04:15,689
* Wonder Woman. *
24
00:04:34,675 --> 00:04:35,643
Plotkin?
25
00:04:35,709 --> 00:04:36,610
Right.
26
00:04:36,677 --> 00:04:38,446
All right,
what is this information
27
00:04:38,512 --> 00:04:41,515
that's supposed to be
so vital to the I.A.D.C.?
28
00:04:41,582 --> 00:04:43,384
Not here. Follow me.
29
00:04:53,427 --> 00:04:56,430
( whinnying )
30
00:04:59,733 --> 00:05:01,802
Get her.
We got to waste her.
31
00:05:54,588 --> 00:05:56,023
( thunderclap )
32
00:06:09,837 --> 00:06:11,772
( horses whinnying )
33
00:06:13,206 --> 00:06:15,409
( horses galloping off )
34
00:06:15,476 --> 00:06:16,677
( chambers round )
35
00:06:22,683 --> 00:06:24,852
( rustling )
36
00:06:33,661 --> 00:06:37,665
What'd you do that for?
I didn't mean you any harm.
37
00:06:37,731 --> 00:06:40,200
You call this harmless?
38
00:06:40,267 --> 00:06:41,935
So I lied.
39
00:06:53,013 --> 00:06:55,148
Why were you setting up
Diana Prince?
40
00:06:55,215 --> 00:06:56,316
Money.
41
00:06:56,383 --> 00:06:57,551
( sighs )
42
00:06:57,618 --> 00:06:59,553
Well, I hoped you saved it.
43
00:06:59,620 --> 00:07:01,755
This is your rainy day.
44
00:07:07,695 --> 00:07:09,630
Well, whoever this
Plotkin character is,
45
00:07:09,697 --> 00:07:12,365
his personal effects
sure don't tell us much.
46
00:07:12,432 --> 00:07:14,001
Looks like he was
a no-good drifter
47
00:07:14,067 --> 00:07:16,203
who'd sell his
mother for a buck.
48
00:07:16,269 --> 00:07:17,505
Wonder Woman used her lasso
49
00:07:17,571 --> 00:07:19,973
but all he could tell her
was that, uh,
50
00:07:20,040 --> 00:07:23,243
he was hired by the other two
to help take me out.
51
00:07:23,310 --> 00:07:24,512
And the other two?
52
00:07:24,578 --> 00:07:25,813
Got away.
53
00:07:25,879 --> 00:07:27,515
Yeah.
54
00:07:27,581 --> 00:07:29,617
What do you make of this?
55
00:07:29,683 --> 00:07:31,785
I found it
in his wallet.
56
00:07:31,852 --> 00:07:33,020
"Sir:
57
00:07:33,086 --> 00:07:35,589
"This will confirm
demolition of Cari as requested.
58
00:07:35,656 --> 00:07:37,625
"My people will move
on their respective assignments
59
00:07:37,691 --> 00:07:39,226
"with all due speed.
60
00:07:39,292 --> 00:07:46,166
Completion guaranteed
before 9:30 a.m., 26th, W.N."
61
00:07:46,233 --> 00:07:48,502
Demolition? Sounds more like
62
00:07:48,569 --> 00:07:51,471
they're talking
about murder to me.
63
00:07:51,539 --> 00:07:53,340
The 26th is tomorrow.
64
00:07:53,406 --> 00:07:54,608
And you must have been
65
00:07:54,675 --> 00:07:56,176
one of
their respective assignments.
66
00:07:56,243 --> 00:08:00,748
And whoever C-A-R-I stands for
is the prime target.
67
00:08:00,814 --> 00:08:03,483
W.N.
68
00:08:03,551 --> 00:08:05,118
Woodward Nightingale?
69
00:08:05,185 --> 00:08:06,654
Nightingale.
70
00:08:06,720 --> 00:08:07,921
He never makes
a contract
71
00:08:07,988 --> 00:08:10,591
unless someone's talking
at least six digits.
72
00:08:10,658 --> 00:08:12,292
Well, this is certainly
his style.
73
00:08:12,359 --> 00:08:15,563
For once, we'd have
a chance to be
one up on him.
74
00:08:15,629 --> 00:08:18,198
If we can figure out
who the prime target is.
75
00:08:18,265 --> 00:08:21,268
Mmm. Cari-- C-A-R-I.
76
00:08:21,334 --> 00:08:22,469
Steve.
77
00:08:22,536 --> 00:08:23,804
That big industrialist
78
00:08:23,871 --> 00:08:26,373
who's in Washington
for the trade meetings.
79
00:08:26,439 --> 00:08:28,341
Uh, Carlo In...
80
00:08:28,408 --> 00:08:29,777
Indrezzano!
81
00:08:29,843 --> 00:08:31,879
Yeah.
It fits.
Indrezzano.
82
00:08:31,945 --> 00:08:35,015
He'd certainly qualify
for a Nightingale assassination.
83
00:08:35,082 --> 00:08:37,618
Let me see,
what'd I do with that?
84
00:08:40,220 --> 00:08:41,454
Yeah. Here it is.
85
00:08:41,521 --> 00:08:45,759
His full name is Carlo Amadeo
Ricardo Indrezzano.
86
00:08:45,826 --> 00:08:48,629
So, his initials
are C-A-R-I.
87
00:08:48,696 --> 00:08:51,131
Well, sounds like
I better get myself ready
88
00:08:51,198 --> 00:08:53,300
for a watchdog assignment.
89
00:08:53,366 --> 00:08:55,002
Yeah. Oh, Diana?
90
00:08:55,068 --> 00:08:57,638
I understand Indrezzano
has quite a reputation
91
00:08:57,705 --> 00:08:59,573
for being a swinger.
92
00:08:59,640 --> 00:09:01,341
That's what I'm preparing for.
93
00:09:01,408 --> 00:09:02,509
( chuckling )
94
00:09:02,576 --> 00:09:03,744
All right, but be careful.
95
00:09:03,811 --> 00:09:05,512
You've already been set up once.
96
00:09:05,579 --> 00:09:07,114
Yeah. Gotcha.
97
00:09:15,656 --> 00:09:17,591
WOMAN:
Our swimwear for this week
98
00:09:17,658 --> 00:09:20,227
reflects both new,
and traditional design
99
00:09:20,293 --> 00:09:24,598
utilizing many
of the exciting today fabrics...
100
00:09:24,665 --> 00:09:27,000
I wouldn't be
too concerned, Carlo.
101
00:09:27,067 --> 00:09:30,003
Two million bushels of
wheat lost to mildew
102
00:09:30,070 --> 00:09:31,639
and I shouldn't
be too concerned?
103
00:09:31,705 --> 00:09:32,973
It was unavoidable.
104
00:09:33,040 --> 00:09:35,408
Besides, it means
that we get a better price
105
00:09:35,475 --> 00:09:38,411
for the remaining
ten million bushels.
106
00:09:38,478 --> 00:09:40,013
Yes.
107
00:09:41,314 --> 00:09:43,851
Of course.
108
00:09:54,695 --> 00:09:57,264
Ah! Yes. Uh...
109
00:09:57,330 --> 00:10:01,635
I want, uh, two...
110
00:10:01,702 --> 00:10:03,003
of that one.
111
00:10:03,070 --> 00:10:06,373
I wouldn't want
to slight my friends here.
112
00:10:11,511 --> 00:10:13,480
Your sense of perspective
has not diminished
113
00:10:13,546 --> 00:10:17,117
in all the 14
years we've been
partners, Marius.
114
00:10:17,184 --> 00:10:21,488
Where I lose sight of things,
you do not.
115
00:10:21,554 --> 00:10:24,958
That is why we
are where we are.
116
00:10:25,025 --> 00:10:27,160
Has the oil company
changed its mind
117
00:10:27,227 --> 00:10:28,195
about our offer?
118
00:10:28,261 --> 00:10:29,763
Not yet.
119
00:10:31,298 --> 00:10:32,432
But it will.
120
00:10:32,499 --> 00:10:33,701
Exactly.
121
00:10:33,767 --> 00:10:35,168
Oh, get me the, uh
122
00:10:35,235 --> 00:10:36,503
the Prince woman.
123
00:10:36,569 --> 00:10:39,139
I suppose it's about time
that I returned her call.
124
00:10:39,206 --> 00:10:43,143
The I.A.D.C. has insisted
that one of their agents
125
00:10:43,210 --> 00:10:44,444
guard me.
126
00:10:44,511 --> 00:10:47,715
I suppose the least I can do
is take her to lunch.
127
00:10:47,781 --> 00:10:49,382
I mean, to preserve my image.
128
00:10:49,449 --> 00:10:50,650
They've assigned
a woman.
129
00:10:50,718 --> 00:10:52,019
Yes.
130
00:10:52,085 --> 00:10:54,054
Well, I can imagine
what she looks like.
131
00:10:54,121 --> 00:10:56,623
I'm afraid I can, too.
Probably, uh...
132
00:10:56,690 --> 00:11:00,761
stout, uh, squat,
and beetle-browed.
133
00:11:00,828 --> 00:11:02,395
With a mustache.
134
00:11:02,462 --> 00:11:04,064
No doubt.
135
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
Now, that's, uh...
136
00:11:18,411 --> 00:11:22,449
probably what my bodyguard
will look like.
137
00:11:26,319 --> 00:11:29,456
( chuckling )
138
00:12:17,971 --> 00:12:20,507
( beeping )
139
00:12:26,814 --> 00:12:28,415
Hiya, Violet.
140
00:12:28,481 --> 00:12:29,582
Say hello to Beamer.
141
00:12:29,649 --> 00:12:31,418
He's going to be
working with us.
142
00:12:31,484 --> 00:12:33,386
Hi.
143
00:12:33,453 --> 00:12:34,687
Hi.
144
00:12:34,754 --> 00:12:36,824
Hey, how's the typing?
145
00:12:36,890 --> 00:12:38,358
Don't ask.
146
00:12:38,425 --> 00:12:39,526
( chuckling )
147
00:12:39,592 --> 00:12:42,195
Violet used to be our
number one hit lady.
148
00:12:42,262 --> 00:12:43,696
Hit person.
149
00:12:43,763 --> 00:12:45,332
Oh.
150
00:12:45,398 --> 00:12:46,666
And I'm thinking seriously
151
00:12:46,733 --> 00:12:48,668
of getting back
into the business.
152
00:12:48,735 --> 00:12:50,570
Well, just for one day.
153
00:12:50,637 --> 00:12:55,308
To find whoever it was who said
that women were cut out for...
154
00:12:55,375 --> 00:12:56,910
office work.
155
00:12:56,977 --> 00:12:58,378
( laughing )
156
00:12:58,445 --> 00:13:01,014
Hey, listen, I think
Mr. Nightingale
is expecting us.
157
00:13:04,084 --> 00:13:05,685
( buzzing )
Right.
158
00:13:05,752 --> 00:13:09,456
You gentlemen are not going to
be wanting any coffee, are you?
159
00:13:09,522 --> 00:13:10,657
Oh, no, no.
160
00:13:10,723 --> 00:13:12,092
That's good.
161
00:13:14,794 --> 00:13:17,797
The price I quoted
was for three.
162
00:13:20,367 --> 00:13:23,636
Well, if you want four,
it'll cost you more.
163
00:13:23,703 --> 00:13:25,438
If that's your attitude,
164
00:13:25,505 --> 00:13:27,307
I suggest
you seek assistance elsewhere.
165
00:13:27,374 --> 00:13:29,142
I don't do business
with chiselers.
166
00:13:29,209 --> 00:13:30,978
Wow. Hey,
this place is a trip.
167
00:13:31,044 --> 00:13:34,581
Yeah. It's kind of his
personal memory lane.
168
00:13:38,718 --> 00:13:39,987
Oh, yeah.
169
00:13:40,053 --> 00:13:41,688
Yeah, murder
through the centuries.
170
00:13:41,754 --> 00:13:44,124
The state taught him
how to be an executioner.
171
00:13:44,191 --> 00:13:45,425
Then they stopped
capital punishment
172
00:13:45,492 --> 00:13:48,261
and the only thing he
knows how to do is kill.
173
00:13:48,328 --> 00:13:50,697
Negotiations on that point
are out of the question.
174
00:13:50,763 --> 00:13:53,533
Half of the money in front
the balance on delivery.
175
00:13:53,600 --> 00:13:54,902
Otherwise,
we have no deal.
176
00:13:54,968 --> 00:13:56,136
Hey, these pictures.
177
00:13:56,203 --> 00:13:58,171
Oh, those are just
some of his victims.
178
00:13:58,238 --> 00:14:00,007
That's for
the next one.
179
00:14:00,073 --> 00:14:01,841
Then you agree
to those terms?
180
00:14:01,909 --> 00:14:03,243
Good.
181
00:14:03,310 --> 00:14:04,844
Four it is.
182
00:14:04,912 --> 00:14:07,614
You'll have a confirmation
by wire.
183
00:14:21,494 --> 00:14:24,164
Mr. Nightingale,
this is Eldon Beamer.
184
00:14:24,231 --> 00:14:25,532
He's from St. Louis.
185
00:14:25,598 --> 00:14:26,699
Mr. Beamer.
186
00:14:26,766 --> 00:14:28,001
Eldon.
187
00:14:28,068 --> 00:14:29,469
Oh, thank you, Mr. Beamer,
188
00:14:29,536 --> 00:14:32,405
but I prefer to keep things
on a more formal basis.
189
00:14:32,472 --> 00:14:34,942
Mr. Krug has told me
something about you.
190
00:14:35,008 --> 00:14:37,577
He says you have a knack
for my line of work.
191
00:14:37,644 --> 00:14:40,313
Well, that's nice of you to say,
Mr. Nightingale.
192
00:14:40,380 --> 00:14:42,049
I didn't say it, Mr. Beamer.
193
00:14:42,115 --> 00:14:43,883
This idiot did.
194
00:14:43,951 --> 00:14:45,285
Oh, Mr. Nightingale...
195
00:14:45,352 --> 00:14:46,987
Shut up.
196
00:14:49,422 --> 00:14:50,190
You botched
197
00:14:50,257 --> 00:14:51,758
your assignment, Mr. Krug.
198
00:14:51,824 --> 00:14:53,393
There's nothing more to be said.
199
00:14:55,662 --> 00:14:57,830
Except...
200
00:14:57,897 --> 00:15:00,533
that it won't happen again.
201
00:15:00,600 --> 00:15:02,602
Dedication
202
00:15:02,669 --> 00:15:03,703
accuracy...
203
00:15:03,770 --> 00:15:06,106
pride in one's work--
204
00:15:06,173 --> 00:15:09,609
that's what I look for,
what I demand from my people.
205
00:15:14,081 --> 00:15:16,016
Of course, not everyone
206
00:15:16,083 --> 00:15:18,451
has my special aptitude
for execution.
207
00:15:18,518 --> 00:15:22,122
My, uh... flair for neatness,
my precision.
208
00:15:22,189 --> 00:15:25,158
No, no. That takes years
of training.
209
00:15:25,225 --> 00:15:30,063
In my case, conveniently
paid for by the state.
210
00:15:30,130 --> 00:15:31,498
In your case,
211
00:15:31,564 --> 00:15:34,534
I am not paying you
to be trainees.
212
00:15:34,601 --> 00:15:36,569
I'm paying you
to do a professional job,
213
00:15:36,636 --> 00:15:38,571
which this morning,
you failed to do.
214
00:15:38,638 --> 00:15:42,675
Look, we had Diana Prince,
but Wonder Woman showed up.
215
00:15:42,742 --> 00:15:44,277
That agent must be neutralized
216
00:15:44,344 --> 00:15:46,513
before Mr. Starker
will undertake his assignment.
217
00:15:46,579 --> 00:15:48,015
That's our arrangement.
218
00:15:48,081 --> 00:15:50,417
Okay. Okay. We'll get her,
I promise.
219
00:15:50,483 --> 00:15:53,053
Wonder Woman or
no Wonder Woman.
220
00:15:54,387 --> 00:15:55,888
Good.
221
00:15:55,955 --> 00:16:00,560
Let's not hesitate to make that
"no Wonder Woman," shall we?
222
00:16:28,721 --> 00:16:30,157
Yes?
223
00:16:30,223 --> 00:16:32,492
Uh, we're here to
repair the carpet.
224
00:16:32,559 --> 00:16:35,162
My carpet?
I was not aware that...
225
00:16:35,228 --> 00:16:37,664
Here's the order.
226
00:16:37,730 --> 00:16:38,965
Well, all right.
227
00:16:39,032 --> 00:16:40,800
You will be finished
by lunchtime?
228
00:16:40,867 --> 00:16:41,834
Oh, don't worry, sir.
229
00:16:41,901 --> 00:16:43,770
We'll be through
in an hour.
230
00:17:05,925 --> 00:17:08,261
( saw whirring )
231
00:17:16,069 --> 00:17:19,206
( piano playing softly )
232
00:17:21,308 --> 00:17:23,310
Madame or
mademoiselle?
233
00:17:23,376 --> 00:17:24,477
Miss. Miss Prince.
234
00:17:24,544 --> 00:17:26,379
Is there a
Mr. Indrezzano here?
235
00:17:26,446 --> 00:17:28,815
But of course.
Follow me, please.
236
00:17:33,286 --> 00:17:34,987
Signor Indrezzano,
237
00:17:35,054 --> 00:17:37,657
your luncheon companion,
Miss Prince.
238
00:17:37,724 --> 00:17:39,192
Thank you.
239
00:17:44,297 --> 00:17:48,935
Are you going to eat standing,
Mr. Indrezzano?
240
00:17:49,001 --> 00:17:52,172
You are... Diana Prince?
241
00:17:52,239 --> 00:17:53,740
You were expecting me?
242
00:17:53,806 --> 00:17:55,007
( sighs )
243
00:17:55,074 --> 00:17:58,678
Indeed, no. I was expecting a...
244
00:17:58,745 --> 00:17:59,812
( sighs )
245
00:17:59,879 --> 00:18:02,415
Never mind
what I was expecting, Diana.
246
00:18:02,482 --> 00:18:06,853
What I found
was... love.
247
00:18:06,919 --> 00:18:07,920
( slight chuckle )
248
00:18:07,987 --> 00:18:09,322
Mr. Indrezzano...
249
00:18:09,389 --> 00:18:11,258
Uh-uh... Carlo, please.
250
00:18:11,324 --> 00:18:13,726
Carlo, I must say
that you are
251
00:18:13,793 --> 00:18:15,628
everything
I expected.
252
00:18:16,896 --> 00:18:18,431
With you as my bodyguard
253
00:18:18,498 --> 00:18:22,702
I shall remain, uh,
eternally in danger.
254
00:18:24,737 --> 00:18:27,140
You don't look
255
00:18:27,207 --> 00:18:29,276
like a government agent.
256
00:18:29,342 --> 00:18:32,412
I left my trench coat
in the cleaners.
257
00:18:32,479 --> 00:18:36,749
Oh, then I shall have
to keep you out of the trenches.
258
00:18:36,816 --> 00:18:38,751
Definitely.
259
00:18:38,818 --> 00:18:41,020
Are you ready
to order, Signor?
260
00:18:41,087 --> 00:18:43,723
I'm ready for anything.
261
00:18:43,790 --> 00:18:46,025
I'm hungry.
262
00:18:46,092 --> 00:18:47,760
The wine list,
please.
263
00:18:59,038 --> 00:19:02,375
I'm supposed to be watching you,
remember?
264
00:19:02,442 --> 00:19:04,544
( chuckles )
265
00:19:09,316 --> 00:19:12,084
( ringing )
266
00:19:12,151 --> 00:19:13,553
Hello?
267
00:19:13,620 --> 00:19:16,823
Well, I'm just fine, and you?
268
00:19:16,889 --> 00:19:19,692
I just wanted to get
a situation report, Mr. Starker.
269
00:19:19,759 --> 00:19:22,229
Time's getting short.
My client's getting anxious.
270
00:19:22,295 --> 00:19:25,998
Well, so am I,
but there's still Diana Prince.
271
00:19:26,065 --> 00:19:27,634
A mere detail...
272
00:19:27,700 --> 00:19:30,270
one which will be taken care of
within the hour.
273
00:19:30,337 --> 00:19:32,405
That's the same thing
I heard yesterday.
274
00:19:32,472 --> 00:19:35,141
Ah, now what about
this other mere detail?
275
00:19:35,208 --> 00:19:36,643
Call me at 3:30.
276
00:19:36,709 --> 00:19:38,911
The information you require
will be here by then.
277
00:19:38,978 --> 00:19:43,149
Just remember: I don't move
until you chill Diana Prince.
278
00:19:43,216 --> 00:19:45,352
Stop making excuses,
Mr. Starker,
279
00:19:45,418 --> 00:19:47,920
and concentrate
on your end of the arrangement.
280
00:19:47,987 --> 00:19:49,188
I've paid your price.
281
00:19:49,256 --> 00:19:50,790
You've got a customer
to satisfy.
282
00:19:50,857 --> 00:19:54,527
What is he, standing right there
beside you so you can look good?
283
00:19:54,594 --> 00:19:57,497
No, that's all.
Don't fail to call me at 3:30.
284
00:19:57,564 --> 00:19:59,031
Put him on, Nightingale.
285
00:19:59,098 --> 00:20:01,534
I'll set him straight
about your business operations.
286
00:20:01,601 --> 00:20:02,902
Until this afternoon.
287
00:20:02,969 --> 00:20:05,738
I'm going to tell him who does
all the work...
288
00:20:05,805 --> 00:20:06,806
hello?
289
00:20:06,873 --> 00:20:09,376
You see? Everything's
fine, just as I said.
290
00:20:09,442 --> 00:20:11,244
Well, I'm not
paying you $1 million
291
00:20:11,311 --> 00:20:14,113
to watch you
play businessman.
292
00:20:14,180 --> 00:20:16,249
Results.
I want results.
293
00:20:16,316 --> 00:20:17,650
I'm telling you,
294
00:20:17,717 --> 00:20:20,520
your order will be filled
by 9:30 tomorrow morning.
295
00:20:20,587 --> 00:20:22,589
Hmm. It better be...
296
00:20:29,762 --> 00:20:32,699
...or it will be my head
in the basket.
297
00:20:41,808 --> 00:20:43,142
( chuckles )
298
00:20:43,209 --> 00:20:47,146
You better not
let your shrimp
go to waste.
299
00:20:47,213 --> 00:20:50,717
Eating would mean having to take
my eyes off of you.
300
00:20:50,783 --> 00:20:52,184
I know.
301
00:20:52,251 --> 00:20:54,521
I never dreamed that they would
302
00:20:54,587 --> 00:20:57,990
provide me with such an...
303
00:20:58,057 --> 00:20:59,892
exquisite escort.
304
00:20:59,959 --> 00:21:03,129
I'd rather you didn't regard me
as your escort.
305
00:21:03,195 --> 00:21:04,564
Your life
is in danger.
306
00:21:04,631 --> 00:21:06,132
I'm here on business.
307
00:21:06,198 --> 00:21:08,100
Nonsense.
308
00:21:08,167 --> 00:21:13,840
For me, a beautiful woman
can mean only pleasure...
309
00:21:13,906 --> 00:21:15,074
romance...
310
00:21:15,141 --> 00:21:16,108
( clattering )
311
00:21:16,175 --> 00:21:17,710
Oh, I'm...
I'm sorry.
312
00:21:17,777 --> 00:21:19,712
I'll put cold
water on it.
313
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
I-I'm sorry. Here.
314
00:21:20,847 --> 00:21:21,848
It's all right.
315
00:21:21,914 --> 00:21:23,683
Let's just look
on the bright side;
316
00:21:23,750 --> 00:21:25,518
you can finish
your shrimp now.
317
00:21:28,254 --> 00:21:29,556
( sighs )
318
00:21:38,130 --> 00:21:39,899
Just a moment, please.
319
00:21:44,771 --> 00:21:46,539
Pardon, signor Indrezzano.
320
00:21:46,606 --> 00:21:49,308
There is a phone call
for Miss Prince.
321
00:21:49,376 --> 00:21:52,445
Oh, she, uh...
stepped away.
322
00:21:52,512 --> 00:21:54,246
I'll take the call.
323
00:21:54,313 --> 00:21:55,382
Certainly. Over there.
324
00:21:55,448 --> 00:21:57,049
Thank you.
325
00:22:10,296 --> 00:22:12,965
( groaning, sputtering )
326
00:22:13,032 --> 00:22:13,933
This isn't Diana Prince.
327
00:22:14,000 --> 00:22:16,469
Yeah. Let's take him
for bait, anyway.
328
00:22:16,536 --> 00:22:18,771
( muffled yelling )
329
00:22:21,474 --> 00:22:22,442
Excuse me?
330
00:22:22,509 --> 00:22:23,910
Where is
Mr. Indrezzano?
331
00:22:23,976 --> 00:22:26,746
Miss Prince, he is taking
a phone call for you.
332
00:22:26,813 --> 00:22:27,747
Where?
333
00:22:27,814 --> 00:22:29,549
At the public phone
over there.
334
00:22:29,616 --> 00:22:31,083
( dial tone )
335
00:22:50,570 --> 00:22:52,138
( thunderclap )
336
00:23:06,719 --> 00:23:08,488
( tires screeching )
337
00:23:42,054 --> 00:23:44,156
Are you all right?
338
00:23:46,626 --> 00:23:49,496
( panting )
339
00:23:49,562 --> 00:23:51,464
What happened?
340
00:23:51,531 --> 00:23:53,766
Let's just say
that we just cheated
341
00:23:53,833 --> 00:23:56,936
the jaws of death
out of a meal.
342
00:23:57,003 --> 00:24:02,174
You mean... you saved me?
343
00:24:02,241 --> 00:24:03,543
Yes.
344
00:24:03,610 --> 00:24:05,177
That's impossible.
345
00:24:05,244 --> 00:24:07,213
It's ridiculous.
346
00:24:07,279 --> 00:24:08,781
You're a woman.
347
00:24:08,848 --> 00:24:10,817
I have been told that
once or twice.
348
00:24:10,883 --> 00:24:12,685
Now, you're sure
you're all right?
349
00:24:12,752 --> 00:24:13,920
Yes.
350
00:24:17,690 --> 00:24:20,392
But I'd better get back to...
351
00:24:20,459 --> 00:24:22,629
the lady
I was having lunch with.
352
00:24:22,695 --> 00:24:25,231
She'll never believe this.
353
00:24:26,999 --> 00:24:29,168
Perfect.
354
00:24:29,235 --> 00:24:32,171
Perfect, Violet Louise...
355
00:24:32,238 --> 00:24:36,175
except you spelled
"sincerely" backwards again.
356
00:24:36,242 --> 00:24:38,044
I warned you, Woody,
357
00:24:38,110 --> 00:24:41,514
I am not cut out
for this kind of work.
358
00:24:41,581 --> 00:24:42,682
I'd much rather...
359
00:24:42,749 --> 00:24:44,717
No, that's all
behind you now.
360
00:24:44,784 --> 00:24:47,620
If anyone ever deserved
retirement, it was you.
361
00:24:48,921 --> 00:24:52,525
Some retirement.
This is torture.
362
00:24:54,326 --> 00:24:58,598
Oh, oh... not
entirely, woody.
363
00:25:02,702 --> 00:25:04,971
( phone ringing )
364
00:25:08,941 --> 00:25:11,544
Hello?
365
00:25:11,611 --> 00:25:12,879
It's for you.
366
00:25:12,945 --> 00:25:14,781
Starker.
367
00:25:16,348 --> 00:25:17,617
It's 3:30.
368
00:25:17,684 --> 00:25:19,251
Where's the information?
369
00:25:19,318 --> 00:25:20,953
Listen carefully.
370
00:25:21,020 --> 00:25:23,690
Her name is Major Anita Finley.
371
00:25:23,756 --> 00:25:26,158
That is correct. Finley.
372
00:25:26,225 --> 00:25:29,562
She will be driving
an official army car, green.
373
00:25:29,629 --> 00:25:31,998
License plate G-1-0-8
374
00:25:32,064 --> 00:25:35,034
2-1-3-5.
375
00:25:35,101 --> 00:25:36,368
Of course.
376
00:25:36,435 --> 00:25:40,339
I always get the job done
neatly, professionally.
377
00:25:40,406 --> 00:25:42,074
We shall see.
378
00:25:42,141 --> 00:25:46,278
In the meantime, Mr. Starker,
whatever your opinion of me
379
00:25:46,345 --> 00:25:47,914
do not fail.
380
00:25:52,852 --> 00:25:56,155
Sounds like I should've
assigned Diana Prince
381
00:25:56,222 --> 00:25:57,724
to protect Diana Prince.
382
00:25:57,790 --> 00:26:01,260
Well, if Diana's
initials were C-A-R-I,
it might make sense.
383
00:26:01,327 --> 00:26:02,895
Yet, if Carlo
was the target
384
00:26:02,962 --> 00:26:04,764
they could've killed him
at the restaurant.
385
00:26:04,831 --> 00:26:06,432
And they didn't.
Yeah.
386
00:26:06,498 --> 00:26:09,268
Why do we keep coming up with
questions instead of answers?
387
00:26:09,335 --> 00:26:11,804
I am more than prepared
to tell you why.
388
00:26:11,871 --> 00:26:13,539
I was talking with Eve.
389
00:26:13,606 --> 00:26:16,075
But since you're
all warmed up,
390
00:26:16,142 --> 00:26:19,345
Ira, we have reason to believe
that somebody put a contract out
391
00:26:19,411 --> 00:26:20,747
on Carlo Indrezzano.
392
00:26:20,813 --> 00:26:26,452
Indrezzano,
Carlo Amadeo Ricardo:
393
00:26:26,518 --> 00:26:28,587
International industrialist.
394
00:26:28,655 --> 00:26:31,223
Net worth: $2 billion
395
00:26:31,290 --> 00:26:32,825
and rising.
396
00:26:32,892 --> 00:26:35,662
Can you tell us
who might want to see him dead?
397
00:26:35,728 --> 00:26:37,797
Affirmative,
if you have approximately
398
00:26:37,864 --> 00:26:41,167
one hour and 40 minutes
to kill, as it were.
399
00:26:41,233 --> 00:26:44,203
What did we ever do
to his programmers
to deserve this?
400
00:26:44,270 --> 00:26:45,337
All right, Ira.
401
00:26:45,404 --> 00:26:47,774
So a lot of people
would like him dead.
402
00:26:47,840 --> 00:26:49,842
How about his associates,
friends, relatives--
403
00:26:49,909 --> 00:26:51,277
people close to him?
404
00:26:51,343 --> 00:26:54,814
Marius Macropolis is
his closest associate.
405
00:26:54,881 --> 00:26:56,148
They are partners.
406
00:26:56,215 --> 00:26:58,384
Can you tell us
any more about him?
407
00:26:58,450 --> 00:27:00,252
Macropolis, Marius:
408
00:27:00,319 --> 00:27:03,823
Business tactics highly
effective and highly unorthodox.
409
00:27:03,890 --> 00:27:05,692
Rumored to be solely responsible
410
00:27:05,758 --> 00:27:08,661
for the stock market panic
of 1959,
411
00:27:08,728 --> 00:27:12,131
causing the collapse of four
of the world's largest banks.
412
00:27:12,198 --> 00:27:15,034
Boy, no wonder Carlo wanted
to keep him in the background.
413
00:27:15,101 --> 00:27:17,336
Marius could be the one
who arranged the hit.
414
00:27:17,403 --> 00:27:20,707
He could certainly afford
Nightingale's prices.
415
00:27:20,773 --> 00:27:22,308
Yeah, but Marius lacks a motive
416
00:27:22,374 --> 00:27:24,677
and that doesn't explain
the attack on Diana.
417
00:27:24,744 --> 00:27:27,146
Is that all the help
you can give us, Ira?
418
00:27:27,213 --> 00:27:30,249
If that is all the help
you can give me.
419
00:27:30,316 --> 00:27:32,018
Thanks a lot.
420
00:27:32,084 --> 00:27:34,053
You know, it kind
of makes you wish
421
00:27:34,120 --> 00:27:36,222
that his programmers
did have those initials.
422
00:27:36,288 --> 00:27:37,757
Amen.
423
00:28:07,954 --> 00:28:09,121
Major Finley?
424
00:28:09,188 --> 00:28:10,389
Yes.
Oh, hi.
425
00:28:10,456 --> 00:28:11,623
I'm Phil Murray.
426
00:28:11,690 --> 00:28:13,259
Steve Trevor asked
me to greet you
427
00:28:13,325 --> 00:28:15,294
and show you to
your parking space.
428
00:28:15,361 --> 00:28:16,428
Oh, how very thoughtful.
429
00:28:16,495 --> 00:28:19,265
Major Trevor must be
as nice as I've heard he is.
430
00:28:19,331 --> 00:28:21,167
Oh, nicer. You'll
like him a lot.
431
00:28:21,233 --> 00:28:24,003
Just go down to the end
and turn to the right
432
00:28:24,070 --> 00:28:25,838
you'll find a
parking space
over there.
433
00:28:25,905 --> 00:28:27,740
Okay. Thank you.
434
00:28:39,085 --> 00:28:40,519
( intercom buzzing )
435
00:28:40,586 --> 00:28:41,821
Yes?
436
00:28:41,888 --> 00:28:44,323
Steve,
Major Anita Finley is here.
437
00:28:44,390 --> 00:28:45,892
She's the new
engineering officer.
438
00:28:45,958 --> 00:28:47,726
Thank you, Eve. Send her in.
439
00:28:47,794 --> 00:28:49,361
You can go right in.
440
00:28:52,999 --> 00:28:54,466
Welcome to Washington, Major.
441
00:28:54,533 --> 00:28:57,736
I hope your stay
at the I.A.D.C.
is pleasant.
442
00:28:57,804 --> 00:29:00,339
I'm looking forward to it,
Major Trevor.
443
00:29:06,145 --> 00:29:08,948
How wonderful it is, Diana,
that my life is in danger
444
00:29:09,015 --> 00:29:12,051
and is receiving such,
uh, beautiful protection.
445
00:29:12,118 --> 00:29:14,720
I think you'd probably
change your mind
446
00:29:14,787 --> 00:29:16,755
if you saw me
in a trench coat.
447
00:29:16,823 --> 00:29:19,291
Nothing could make me
change my mind about you.
448
00:29:19,358 --> 00:29:21,593
Well, thank you for
a very lovely evening.
449
00:29:21,660 --> 00:29:23,229
Good night.
450
00:29:23,295 --> 00:29:26,332
Good night? But the best part
of the evening is still ahead.
451
00:29:26,398 --> 00:29:29,869
That's right. The part
where I go to sleep.
452
00:29:29,936 --> 00:29:31,570
Are you refusing me?
453
00:29:31,637 --> 00:29:32,771
Mm-hmm.
454
00:29:32,839 --> 00:29:33,806
( laughs )
455
00:29:33,873 --> 00:29:35,441
What an amusing girl you are.
456
00:29:35,507 --> 00:29:37,709
( clears throat )
457
00:29:37,776 --> 00:29:38,978
INDREZZANO:
Who's that?
458
00:29:39,045 --> 00:29:40,512
That is James Dernier.
459
00:29:40,579 --> 00:29:42,949
He's my replacement for
the rest of the evening.
460
00:29:43,015 --> 00:29:44,150
You'll like him.
461
00:29:44,216 --> 00:29:46,886
He looks great
in a trench coat.
462
00:29:46,953 --> 00:29:48,154
Good night.
463
00:29:48,220 --> 00:29:49,421
Wait.
464
00:29:49,488 --> 00:29:52,291
I'll pick you up here
at 8:45 in the morning.
465
00:29:52,358 --> 00:29:55,995
We'll play tennis
and then have breakfast.
466
00:29:56,062 --> 00:29:58,497
Make it 9:45, my
office, no breakfast
467
00:29:58,564 --> 00:29:59,999
and we got a deal.
468
00:30:00,066 --> 00:30:01,533
Good night.
Splendid.
469
00:30:01,600 --> 00:30:02,568
Uh...
470
00:30:02,634 --> 00:30:04,470
thanks again.
471
00:30:04,536 --> 00:30:08,274
Thank you...
472
00:30:08,340 --> 00:30:09,508
lovely lady.
473
00:30:17,049 --> 00:30:18,617
TREVOR:
A little more coffee, Major?
474
00:30:18,684 --> 00:30:19,651
No more, thank you.
475
00:30:19,718 --> 00:30:20,987
( knocking )
476
00:30:21,053 --> 00:30:23,822
Come in. Oh, these
are the plans
477
00:30:23,890 --> 00:30:25,257
for the building
you asked for.
478
00:30:25,324 --> 00:30:27,093
Here, Corporal,
I'll sign for them.
479
00:30:27,159 --> 00:30:29,228
Let me take a look here...
480
00:30:29,295 --> 00:30:32,264
got the plans for the duct work
481
00:30:32,331 --> 00:30:34,934
wiring diagram,
masonry specs.
482
00:30:35,001 --> 00:30:36,268
That's it.
483
00:30:39,805 --> 00:30:41,840
There you are,
Corporal. Thank you.
484
00:30:41,908 --> 00:30:43,309
And there
you are, Major.
485
00:30:43,375 --> 00:30:44,743
Wonderful.
486
00:30:44,810 --> 00:30:46,345
Well...
487
00:30:46,412 --> 00:30:48,214
thanks for
the hospitality, Steve,
488
00:30:48,280 --> 00:30:50,249
but I think I'd
better get to work.
489
00:30:50,316 --> 00:30:52,484
It's a shame
you've to start
work so late.
490
00:30:52,551 --> 00:30:55,955
Well, it's the only way
we're going to get
things done in time.
491
00:30:56,022 --> 00:30:57,389
Good night, Steve.
492
00:32:24,043 --> 00:32:26,478
( door quietly opening )
493
00:35:51,317 --> 00:35:52,784
You were on your way
494
00:35:52,851 --> 00:35:54,820
to see Woodward Nightingale,
weren't you?
495
00:35:54,886 --> 00:35:57,022
Yes.
How do I get to him?
496
00:35:57,088 --> 00:36:00,025
Through there.
Pull the light bulb.
497
00:36:00,091 --> 00:36:02,728
His office
is downstairs.
498
00:36:02,794 --> 00:36:03,795
Thank you.
499
00:36:06,698 --> 00:36:07,833
Come over here.
500
00:36:09,535 --> 00:36:11,403
Get in.
501
00:36:11,470 --> 00:36:15,474
You will remain
immobile until the
police come for you.
502
00:37:05,424 --> 00:37:07,293
Have you an appointment?
503
00:37:07,359 --> 00:37:09,361
( alarm bell ringing )
504
00:37:14,132 --> 00:37:16,768
That's hardly the way
to treat a walk-in customer.
505
00:37:16,835 --> 00:37:18,870
That's hardly the way
to treat my receptionist.
506
00:37:18,937 --> 00:37:21,907
I could've stopped her, Woody,
if I'd been wearing my gun.
507
00:37:21,973 --> 00:37:24,175
That's perfectly all right,
Violet Louise.
508
00:37:24,242 --> 00:37:25,811
Woodward Nightingale...
509
00:37:25,877 --> 00:37:27,145
cage and all.
510
00:37:27,212 --> 00:37:29,315
What you've left of it.
511
00:37:29,381 --> 00:37:31,883
Please, come in.
512
00:37:31,950 --> 00:37:33,585
We'll have a chat.
513
00:37:41,293 --> 00:37:44,663
There's really nothing
to chat about.
514
00:37:44,730 --> 00:37:48,233
I'm afraid you've drawn up
your last contract, Nightingale.
515
00:37:48,300 --> 00:37:49,868
What a pity.
516
00:37:49,935 --> 00:37:53,271
My brilliant career over,
just like that.
517
00:37:53,339 --> 00:37:55,140
You should've
ended that career
518
00:37:55,206 --> 00:37:56,975
when you were
laid off your job
519
00:37:57,042 --> 00:37:58,544
as, uh, executioner.
520
00:37:58,610 --> 00:38:00,812
And let all that
knowledge go to waste?
521
00:38:00,879 --> 00:38:03,349
Why, that would
have been criminal.
522
00:38:03,415 --> 00:38:04,716
Just tell
me who
523
00:38:04,783 --> 00:38:07,719
the latest person is scheduled
for demolition.
524
00:38:07,786 --> 00:38:09,455
All in due time,
Wonder Woman.
525
00:38:09,521 --> 00:38:12,090
A picture
of that unfortunate person
526
00:38:12,157 --> 00:38:13,925
will grace that empty frame.
527
00:38:17,729 --> 00:38:21,733
I'm really interested
in your gallery of victims.
528
00:38:21,800 --> 00:38:24,370
But you ought
to be interested in this one.
529
00:38:24,436 --> 00:38:27,272
It is... it has,
for quite some time
530
00:38:27,339 --> 00:38:29,207
been intended for you.
531
00:38:29,274 --> 00:38:30,809
( gunshot )
532
00:38:49,761 --> 00:38:51,563
Come on.
533
00:38:54,099 --> 00:38:56,368
Now that we've
all had our fun
534
00:38:56,435 --> 00:38:57,903
the games are over.
535
00:38:59,204 --> 00:39:03,108
Who is supposed to be hit?
536
00:39:03,174 --> 00:39:05,977
I...
537
00:39:08,346 --> 00:39:10,949
All right.
538
00:39:11,016 --> 00:39:13,218
You have me.
539
00:39:13,284 --> 00:39:15,654
But at least I have
the satisfaction of knowing
540
00:39:15,721 --> 00:39:18,256
you will be unable
to prevent my latest
541
00:39:18,323 --> 00:39:19,725
and greatest
victim from
542
00:39:19,791 --> 00:39:22,661
getting its
just reward.
543
00:39:22,728 --> 00:39:24,095
"Its"?
544
00:39:24,162 --> 00:39:25,764
What are you talking about?
545
00:39:25,831 --> 00:39:28,133
Marius Macropolis
hired me.
546
00:39:28,199 --> 00:39:29,334
Right.
547
00:39:29,401 --> 00:39:31,703
To kill Carlo Indrezzano.
548
00:39:31,770 --> 00:39:32,771
Wrong.
549
00:39:34,305 --> 00:39:37,342
Come on. We know it's someone
with the initials C-A-R-I.
550
00:39:37,409 --> 00:39:39,144
( chuckles )
551
00:39:39,210 --> 00:39:41,112
No, no, my dear.
552
00:39:41,179 --> 00:39:42,448
You see...
553
00:39:42,514 --> 00:39:45,050
you see, my
reluctant
secretary,
554
00:39:45,116 --> 00:39:46,084
Violet Louise,
555
00:39:46,151 --> 00:39:47,786
suffers from a form of dyslexia.
556
00:39:47,853 --> 00:39:52,724
She... she frequently
spells things backwards.
557
00:39:54,125 --> 00:39:55,527
Backwards?
558
00:39:57,095 --> 00:40:00,365
Irac? You're hired
to destroy a computer?
559
00:40:00,432 --> 00:40:01,600
For $1 million.
560
00:40:01,667 --> 00:40:02,634
Why?
561
00:40:02,701 --> 00:40:04,936
Like many of my victims,
it knew too much.
562
00:40:05,003 --> 00:40:07,172
It was inadvertently
programmed with information
563
00:40:07,238 --> 00:40:09,374
which would've exposed
a plot to ruin Carlo
564
00:40:09,441 --> 00:40:12,010
and leave Marius in control
of their business empire.
565
00:40:12,077 --> 00:40:16,582
The computer would've
revealed Marius' plot
566
00:40:16,648 --> 00:40:21,086
at its regular readout
on Thursday morning the 26th
567
00:40:21,152 --> 00:40:22,621
at 9:30.
568
00:40:22,688 --> 00:40:24,089
That's this morning.
569
00:40:24,155 --> 00:40:25,791
Correct.
570
00:40:59,424 --> 00:41:02,561
( ticking )
571
00:41:04,563 --> 00:41:06,532
Who did you hire
to make the hit?
572
00:41:06,598 --> 00:41:07,866
A man named Starker,
573
00:41:07,933 --> 00:41:10,101
Knowing his name
will do you no good.
574
00:41:10,168 --> 00:41:11,903
He's a master of disguise.
575
00:41:11,970 --> 00:41:13,238
That's right,
Wonder Woman--
576
00:41:13,304 --> 00:41:14,573
only four minutes,
577
00:41:14,640 --> 00:41:16,775
and when you
broke through my
security doors
578
00:41:16,842 --> 00:41:18,544
you destroyed all
our telephone lines.
579
00:41:18,610 --> 00:41:20,779
Do you know
how far we are
from Washington?
580
00:41:20,846 --> 00:41:22,413
I'd say about 40 miles.
581
00:41:22,480 --> 00:41:24,282
47, to be exact.
582
00:41:24,349 --> 00:41:27,886
This ought to hold your wings
for awhile...
583
00:41:27,953 --> 00:41:30,589
It is you who needs wings,
Wonder Woman.
584
00:41:30,656 --> 00:41:31,757
You have four minutes
585
00:41:31,823 --> 00:41:34,392
to travel 47 miles.
586
00:41:34,459 --> 00:41:36,461
Only four minutes
587
00:41:36,528 --> 00:41:38,664
and counting.
588
00:41:38,730 --> 00:41:41,833
( chuckling )
589
00:41:41,900 --> 00:41:44,736
I bet you never see her
behind a typewriter.
590
00:43:24,770 --> 00:43:26,504
Miss Prince doesn't seem
591
00:43:26,571 --> 00:43:28,339
to be in the building
just now, sir.
592
00:43:28,406 --> 00:43:31,442
Perhaps you'd like
to wait over there for her.
593
00:43:31,509 --> 00:43:32,911
Thank you.
594
00:44:05,476 --> 00:44:06,878
Excuse me.
595
00:44:06,945 --> 00:44:09,080
Steve. You've all
got to stay out.
596
00:44:09,147 --> 00:44:11,416
Steve, I want you
to clear the area
597
00:44:11,482 --> 00:44:12,884
and shut this door
behind me.
598
00:44:12,951 --> 00:44:14,252
Get back, everyone!
599
00:44:18,589 --> 00:44:20,091
( ticking )
600
00:44:52,023 --> 00:44:54,893
( ticking )
601
00:45:03,634 --> 00:45:06,637
( buzzing )
602
00:45:06,704 --> 00:45:07,939
Good morning.
603
00:45:08,006 --> 00:45:11,509
Please stand by
for my 0930 readout.
604
00:45:11,576 --> 00:45:16,948
The areas of concern today are:
Foreign and domestic security
605
00:45:17,015 --> 00:45:20,351
military operations
in the European sector...
606
00:45:35,533 --> 00:45:37,869
Whoa! Here. Allow me.
607
00:45:37,936 --> 00:45:39,771
It's all right.
608
00:45:39,838 --> 00:45:42,373
I insist, I insist.
609
00:45:50,081 --> 00:45:52,951
You know, major,
you really ought to
change your hairstyle.
610
00:45:54,920 --> 00:45:56,654
Something like this.
611
00:45:56,721 --> 00:45:58,924
Gentlemen.
612
00:46:03,995 --> 00:46:05,831
And we found the
real Major Finley
613
00:46:05,897 --> 00:46:07,265
in the trunk
of her car--
614
00:46:07,332 --> 00:46:08,766
a little stiff,
but okay.
615
00:46:08,834 --> 00:46:10,001
Well, that's good.
616
00:46:10,068 --> 00:46:11,702
Uh, I take it Marius
617
00:46:11,769 --> 00:46:14,772
Macropolis did
not enjoy IRA's
9:30 readout.
618
00:46:14,840 --> 00:46:15,907
No.
619
00:46:15,974 --> 00:46:16,975
How could
my partner--
620
00:46:17,042 --> 00:46:19,811
my good friend--
do such a thing?
621
00:46:19,878 --> 00:46:22,147
It has to do with greed, Carlo.
622
00:46:22,213 --> 00:46:25,183
Sometimes you can't trust
even your friends.
623
00:46:26,251 --> 00:46:27,252
Carlo...
624
00:46:27,318 --> 00:46:29,454
you seen a doctor
about that shiner?
625
00:46:29,520 --> 00:46:31,056
Hmm. It's nothing.
626
00:46:31,122 --> 00:46:33,491
I, uh, bumped into a door.
627
00:46:34,625 --> 00:46:36,627
I know.
628
00:46:36,694 --> 00:46:38,029
But don't feel
too badly.
629
00:46:38,096 --> 00:46:39,664
I was fooled myself.
630
00:46:39,730 --> 00:46:40,899
I was not fooled,
631
00:46:40,966 --> 00:46:42,567
not even
for a moment.
632
00:46:42,633 --> 00:46:43,835
Would you
have captured
633
00:46:43,902 --> 00:46:44,970
that dangerous assassin
634
00:46:45,036 --> 00:46:47,138
had I not risked my very life?
635
00:46:47,205 --> 00:46:49,774
Of course not, Carlo.
636
00:46:49,841 --> 00:46:52,743
We are very grateful.
637
00:46:52,810 --> 00:46:55,981
Oh, I want no, uh, publicity,
please.
638
00:46:56,047 --> 00:46:59,184
Bravery is
its own reward.
639
00:46:59,250 --> 00:47:00,986
Mmm.
640
00:47:01,052 --> 00:47:03,554
I would like
to express my gratitude
641
00:47:03,621 --> 00:47:06,424
to, uh...
Wonder Woman.
642
00:47:06,491 --> 00:47:10,261
Would you give her, uh...
this for me, please?
643
00:47:12,430 --> 00:47:15,533
That's very generous of you,
but I don't think she'd take it.
644
00:47:15,600 --> 00:47:18,569
Besides, we never know when
she's going to be around again.
645
00:47:18,636 --> 00:47:20,071
Oh.
646
00:47:20,138 --> 00:47:21,639
Well, in that case,
647
00:47:21,706 --> 00:47:23,008
uh...
648
00:47:23,074 --> 00:47:25,343
I'd like you
to have it.
649
00:47:25,410 --> 00:47:26,711
Take it. It's yours.
650
00:47:26,777 --> 00:47:28,146
Take it.
651
00:47:29,014 --> 00:47:31,816
( laughing )
652
00:47:31,883 --> 00:47:35,820
That's very nice of you, Carlo,
but I can't take it, either.
653
00:47:35,887 --> 00:47:37,822
Thanks, anyway.
654
00:47:37,889 --> 00:47:40,691
I-I-I don't believe it.
655
00:47:40,758 --> 00:47:42,127
For the first time,
656
00:47:42,193 --> 00:47:44,996
I can't even give
a diamond away.
657
00:47:46,031 --> 00:47:47,899
Well, we've, um, all seen
658
00:47:47,966 --> 00:47:50,001
enough shiny things for one day.
659
00:47:50,068 --> 00:47:52,070
( laughing )
660
00:48:01,846 --> 00:48:04,950
* Wonder Woman *
661
00:48:05,016 --> 00:48:08,619
* Here to fight
the force of evil *
662
00:48:08,686 --> 00:48:12,991
* And your chance
won't be denied *
663
00:48:13,058 --> 00:48:16,928
* Woman of the hour
with your super power *
664
00:48:16,995 --> 00:48:23,534
* We're so glad
you're on our side *
665
00:48:25,170 --> 00:48:27,372
* Wonder Woman! *
666
00:48:31,909 --> 00:48:36,181
* You're a wonder,
Wonder Woman! *
45241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.