All language subtitles for Wonder.Woman.S02E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,294 --> 00:00:29,029 Alright, men, take it in. 2 00:01:58,352 --> 00:02:02,356 Well, again we have defied the laws of nature. 3 00:02:02,390 --> 00:02:07,295 We have turned base metal into precious gold. 4 00:02:07,328 --> 00:02:09,297 You are late, Morgana. 5 00:02:09,330 --> 00:02:11,165 Perhaps, Count Cagliostro, 6 00:02:11,199 --> 00:02:13,301 but I have fulfilled my mission. 7 00:02:13,334 --> 00:02:14,635 I see. 8 00:02:19,707 --> 00:02:22,343 And Diana Prince still has the pendant. 9 00:02:22,376 --> 00:02:23,877 Mm-hmm. 10 00:02:23,911 --> 00:02:25,613 Nimler-- that Judas-- 11 00:02:25,646 --> 00:02:28,682 he sent it to her in order to expose what I'm doing. 12 00:02:28,716 --> 00:02:30,484 Nimler is dead. 13 00:02:30,518 --> 00:02:32,753 We have no way of knowing if it was him or not. 14 00:02:32,786 --> 00:02:34,955 Nor do we know what else he may have told her, 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,491 which is why we must move quickly. 16 00:02:37,525 --> 00:02:41,495 Bring me the pendant, and bring me Diana Prince. 17 00:02:48,402 --> 00:02:50,338 Take another in. 18 00:03:07,388 --> 00:03:09,823 * Wonder Woman 19 00:03:10,991 --> 00:03:14,262 * Wonder Woman 20 00:03:31,479 --> 00:03:33,414 ( thunderclap ) 21 00:03:34,448 --> 00:03:35,916 * Wonder Woman 22 00:03:38,652 --> 00:03:42,390 * Get us out from under, Wonder Woman * 23 00:03:55,603 --> 00:03:57,738 * Wonder Woman 24 00:03:59,607 --> 00:04:01,609 * Wonder Woman. 25 00:04:18,559 --> 00:04:22,029 MAN: Will the bell captain please report to the front desk? 26 00:04:30,604 --> 00:04:35,409 WOMAN: Mr. Robert Hudson, you have a message at the front desk. 27 00:04:35,443 --> 00:04:37,478 Miss Prince? 28 00:04:37,511 --> 00:04:39,380 His Serene Exalted Highness, 29 00:04:39,413 --> 00:04:43,551 Mustafa bin Hassid, the Emir of Quiana. 30 00:04:43,584 --> 00:04:46,354 I'm humbled by your beauty. 31 00:04:48,422 --> 00:04:50,524 No more than I'm humbled by meeting 32 00:04:50,558 --> 00:04:52,760 one of the most powerful men in the world. 33 00:04:52,793 --> 00:04:56,497 An exaggeration. Of course, not entirely untrue. 34 00:04:56,530 --> 00:04:58,632 Hmm. Then it is true 35 00:04:58,666 --> 00:05:01,469 that the oil countries take their cue from you. 36 00:05:01,502 --> 00:05:03,371 A beautiful woman wishes to discuss 37 00:05:03,404 --> 00:05:05,706 the worldwide price of oil? 38 00:05:05,739 --> 00:05:08,876 You've got to realize that the world couldn't afford prices like that 39 00:05:08,909 --> 00:05:11,745 and it would cause an economic disaster. 40 00:05:11,779 --> 00:05:14,548 Uh, your serene highness... 41 00:05:19,420 --> 00:05:20,788 We shall talk later. 42 00:05:20,821 --> 00:05:22,556 Yes, we shall. 43 00:05:22,590 --> 00:05:24,925 WOMAN: Mr. Clayton, please call your office. 44 00:05:24,958 --> 00:05:26,026 Excuse me. 45 00:05:26,059 --> 00:05:27,761 Oh, yes. 46 00:05:29,797 --> 00:05:30,898 ( snorts ) 47 00:05:30,931 --> 00:05:32,533 I think that's a real bummer. 48 00:05:32,566 --> 00:05:33,901 The IADC has no right 49 00:05:33,934 --> 00:05:35,035 making you butter up 50 00:05:35,068 --> 00:05:36,870 to 24-karat yuck like that emir. 51 00:05:36,904 --> 00:05:39,640 I think you've got me confused with somebody else. 52 00:05:39,673 --> 00:05:41,475 You have me confused all the time. 53 00:05:41,509 --> 00:05:42,976 Not about who you are. 54 00:05:43,010 --> 00:05:45,979 You're Diana Prince, the spy from IADC. 55 00:05:46,013 --> 00:05:49,450 Uh, that sound we just heard-- that was you blasting my cover. 56 00:05:49,483 --> 00:05:51,652 Tonight I'm just supposed to be another pretty face, thank you very much. 57 00:05:51,685 --> 00:05:53,954 Honorable guests, for your amusement, 58 00:05:53,987 --> 00:05:56,557 we present a maestro of magic. 59 00:05:56,590 --> 00:05:59,660 He'll be appearing later this week at this fine hotel 60 00:05:59,693 --> 00:06:01,962 as part of the international symposium 61 00:06:01,995 --> 00:06:03,764 for the conjuring arts. 62 00:06:03,797 --> 00:06:07,401 But, for now, come gather for Jazreel the great. 63 00:06:08,602 --> 00:06:09,970 My name's Harold. Harold Farnum. 64 00:06:10,003 --> 00:06:11,705 My dad's Congressman Farnum. 65 00:06:11,739 --> 00:06:13,474 I came here tonight just to meet you. 66 00:06:13,507 --> 00:06:14,875 Would you like a drink? 67 00:06:14,908 --> 00:06:16,510 Well, actually... 68 00:06:21,482 --> 00:06:22,883 Geez, I'm sorry. 69 00:06:22,916 --> 00:06:24,418 That's alright. 70 00:06:24,452 --> 00:06:27,955 Uh, I wasn't thirsty anyway. 71 00:06:27,988 --> 00:06:29,523 I really wanted that trick to work, too. 72 00:06:29,557 --> 00:06:31,191 I thought it'd break the ice between us. 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,126 Ice? 74 00:06:33,160 --> 00:06:35,663 I've been dying to meet you ever since you moved onto the block. 75 00:06:35,696 --> 00:06:36,897 I live at number 73. 76 00:06:36,930 --> 00:06:39,099 ( laughs ) 77 00:06:39,132 --> 00:06:40,668 That's nice. 78 00:06:41,735 --> 00:06:42,703 ( applause ) 79 00:07:02,990 --> 00:07:04,157 I will see you in the neighborhood, Harold. 80 00:07:04,191 --> 00:07:05,693 Are you here on assignment, Miss Prince? 81 00:07:05,726 --> 00:07:07,094 Can I help in any way? Somebody you want tailed? 82 00:07:07,127 --> 00:07:08,596 Documents you want copied? 83 00:07:08,629 --> 00:07:12,866 Nimble-fingered Farnum, they call me. 84 00:07:15,235 --> 00:07:16,504 ( laughs ) 85 00:07:16,537 --> 00:07:17,771 Thank you, Harold. 86 00:07:17,805 --> 00:07:20,774 If I need you, I'll call you, okay? 87 00:07:44,898 --> 00:07:47,200 For my first demonstration, I will need the assistance 88 00:07:47,234 --> 00:07:49,136 of a beautiful young lady. 89 00:07:56,744 --> 00:07:58,646 Mademoiselle, would you mind 90 00:07:58,679 --> 00:08:02,115 if I made you disappear? 91 00:08:02,149 --> 00:08:03,784 Go ahead, Miss Prince. You can't get hurt. 92 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 It's an old trick. 93 00:08:05,185 --> 00:08:06,854 ( applause ) 94 00:08:14,562 --> 00:08:18,298 Mesdames et messieurs, 95 00:08:18,331 --> 00:08:23,937 the magic chamber is empty... solid... no false doors. 96 00:08:25,906 --> 00:08:27,575 Mademoiselle, if you will? 97 00:08:34,915 --> 00:08:36,750 I shall say the magic words 98 00:08:36,784 --> 00:08:37,951 and, before your very eyes, 99 00:08:37,985 --> 00:08:39,219 this beautiful young lady 100 00:08:39,252 --> 00:08:41,922 will disappear into thin air. 101 00:08:44,625 --> 00:08:45,926 ( drum roll ) 102 00:08:48,028 --> 00:08:54,234 Al... akba... shazam. 103 00:08:58,238 --> 00:08:59,640 She's wearing the pendant. 104 00:08:59,673 --> 00:09:00,974 Get her out of here. 105 00:09:04,211 --> 00:09:05,178 ( applause ) 106 00:09:21,194 --> 00:09:22,663 And now it is time to summon 107 00:09:22,696 --> 00:09:25,599 our beautiful young friend back to us. 108 00:09:28,969 --> 00:09:31,204 ( drum roll ) 109 00:09:35,976 --> 00:09:37,911 ( rim shot ) 110 00:09:37,945 --> 00:09:40,247 ( gasping and screaming ) 111 00:09:43,851 --> 00:09:46,086 ( drum roll ) 112 00:09:49,857 --> 00:09:51,625 ( rim shot ) 113 00:10:01,101 --> 00:10:03,203 ( drum roll ) 114 00:10:13,046 --> 00:10:15,015 ( rim shot ) 115 00:10:29,863 --> 00:10:32,132 ( thunderclap ) 116 00:10:56,256 --> 00:10:57,057 You must know what happened 117 00:10:57,090 --> 00:10:58,358 to the magician. 118 00:10:58,391 --> 00:10:59,893 And where is Miss Prince? 119 00:10:59,927 --> 00:11:02,162 Young man, I implore you to temper your remarks. 120 00:11:02,195 --> 00:11:03,330 I'm not going to temper anything 121 00:11:03,363 --> 00:11:04,798 until you tell me what happened. 122 00:11:04,832 --> 00:11:06,233 I know how that trick works, 123 00:11:06,266 --> 00:11:07,768 and I want to go down into your basement 124 00:11:07,801 --> 00:11:08,936 and see for myself. 125 00:11:08,969 --> 00:11:11,004 You can save yourself a trip, Harold. 126 00:11:11,038 --> 00:11:12,706 You're okay. I was worried. 127 00:11:12,740 --> 00:11:14,007 Oh, you're a magician. 128 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 You should know I'd turn up sooner or later. 129 00:11:15,408 --> 00:11:17,711 I'd like to speak with Jazreel. 130 00:11:17,745 --> 00:11:19,713 He has performed a true feat of magic. 131 00:11:19,747 --> 00:11:21,281 He's made himself disappear. 132 00:11:21,314 --> 00:11:23,450 My men looked for him everywhere. 133 00:11:23,483 --> 00:11:27,955 Well, Your Excellency, I appreciate your trouble. 134 00:11:27,988 --> 00:11:29,689 Thank you. 135 00:11:38,531 --> 00:11:41,902 This is what the magician was after? 136 00:11:41,935 --> 00:11:43,804 That's what Diana said. 137 00:11:43,837 --> 00:11:45,973 It was mailed to her less than a week ago. 138 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 She's checking out the box it came in. 139 00:11:48,241 --> 00:11:50,310 It looks ordinary enough to me. 140 00:11:50,343 --> 00:11:52,445 Maybe we ought to have it analyzed. 141 00:11:52,479 --> 00:11:55,048 Would you like me to run it over to Dr. Hutchins? 142 00:11:55,082 --> 00:11:56,383 Yes, if you would. Thank you. 143 00:11:56,416 --> 00:11:57,450 Well, I don't know. 144 00:11:57,484 --> 00:11:59,019 You sent Diana to a reception 145 00:11:59,052 --> 00:12:01,288 to find out what the oil producers were up to 146 00:12:01,321 --> 00:12:02,823 and she almost wound up kidnapped. 147 00:12:02,856 --> 00:12:04,157 That's true. 148 00:12:04,191 --> 00:12:05,926 Stay away from anybody selling oil. 149 00:12:05,959 --> 00:12:09,529 It's the ones carrying the magic wands that worry me. 150 00:12:09,562 --> 00:12:11,231 ( chuckling ) 151 00:12:11,264 --> 00:12:13,867 Have you all turned against me? 152 00:12:13,901 --> 00:12:15,836 Where is Diana Prince? 153 00:12:15,869 --> 00:12:17,337 Count, we followed your orders. 154 00:12:17,370 --> 00:12:19,006 The driver swears Wonder Woman 155 00:12:19,039 --> 00:12:20,908 tore open the crate and got her out. 156 00:12:20,941 --> 00:12:22,776 We have less than 48 hours 157 00:12:22,810 --> 00:12:24,544 before I'm to deliver the gold to my buyer. 158 00:12:24,577 --> 00:12:26,446 We're prepared to do whatever you ask, maestro. 159 00:12:34,487 --> 00:12:36,089 All we know for sure 160 00:12:36,123 --> 00:12:38,926 is someone is after it, and in a big way. 161 00:12:38,959 --> 00:12:41,428 Well, if the problem lies in the analysis of this pendant, 162 00:12:41,461 --> 00:12:43,530 you can rest assured I'll find it. 163 00:12:43,563 --> 00:12:45,298 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 164 00:12:45,332 --> 00:12:46,934 After all, they don't give Nobel Prizes 165 00:12:46,967 --> 00:12:48,068 for attendance records. 166 00:12:48,101 --> 00:12:49,369 Or modesty. Hmm? 167 00:12:49,402 --> 00:12:50,537 Diana wants you to call her 168 00:12:50,570 --> 00:12:51,972 the minute you find something. 169 00:12:52,005 --> 00:12:53,540 Then she'd better stay close to the phone. 170 00:12:53,573 --> 00:12:55,575 I doubt if this will take me long. 171 00:12:55,608 --> 00:12:59,112 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 172 00:13:29,342 --> 00:13:31,344 Same address. 173 00:13:31,378 --> 00:13:34,181 Falconi's House of Magic. 174 00:13:34,214 --> 00:13:36,416 Merchandise here is competitively priced. 175 00:13:36,449 --> 00:13:37,584 Not too high, not too low. 176 00:13:37,617 --> 00:13:39,186 Harold, have you been following me? 177 00:13:39,219 --> 00:13:41,588 You mean, have I been tailing you? 178 00:13:41,621 --> 00:13:42,956 You can say that stuff. 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,224 I know all the jargon. 180 00:13:44,257 --> 00:13:45,358 Harold... 181 00:13:45,392 --> 00:13:46,927 Yes, I have been tailing you. 182 00:13:46,960 --> 00:13:48,128 Frankly, I was worried. 183 00:13:48,161 --> 00:13:49,997 That magician at the hotel 184 00:13:50,030 --> 00:13:51,331 is up to something 185 00:13:51,364 --> 00:13:52,933 that isn't in any of the books I've read. 186 00:13:52,966 --> 00:13:54,534 Well, I really do appreciate your concern 187 00:13:54,567 --> 00:13:56,569 but, as you can see, I'm okay. 188 00:13:58,071 --> 00:14:00,507 You sure are. 189 00:14:00,540 --> 00:14:03,210 Harold, I'm fine, so you can go home. 190 00:14:03,243 --> 00:14:05,445 Please, Miss Prince, I'm already here. 191 00:14:05,478 --> 00:14:07,881 If you're investigating this store, maybe I can help. 192 00:14:07,915 --> 00:14:09,382 Remember, I am an expert. 193 00:14:09,416 --> 00:14:12,019 Okay. Somehow, I do get the feeling 194 00:14:12,052 --> 00:14:14,387 that I'd be better off knowing exactly where you are. 195 00:14:14,421 --> 00:14:16,256 Let's go. 196 00:14:22,963 --> 00:14:24,397 DIANA: What about the address in the box? 197 00:14:24,431 --> 00:14:26,466 Sorry. It doesn't mean a thing. 198 00:14:26,499 --> 00:14:29,903 You see, this place has been Falconi's House of Magic now 199 00:14:29,937 --> 00:14:31,304 for 20... 25 years. 200 00:14:31,338 --> 00:14:32,639 I've bought cards here, 201 00:14:32,672 --> 00:14:35,008 Chinese boxes, even trick hats. 202 00:14:35,042 --> 00:14:36,343 Speaking of which... 203 00:14:36,376 --> 00:14:38,311 The box means nothing to you, then? 204 00:14:38,345 --> 00:14:39,379 I'll ask around. 205 00:14:39,412 --> 00:14:41,148 You like that trick, huh? 206 00:14:41,181 --> 00:14:42,682 Yeah. Sure do. 207 00:14:42,715 --> 00:14:45,452 It's the longest stream I think I've ever seen. 208 00:14:45,485 --> 00:14:47,154 I'll make you a good deal. 209 00:14:47,187 --> 00:14:48,922 I may just have to take it. 210 00:14:48,956 --> 00:14:50,523 What about the name, Goldblatts? 211 00:14:50,557 --> 00:14:53,126 Sorry. I can't help you. 212 00:14:53,160 --> 00:14:55,328 Just a second. I would like the box back 213 00:14:55,362 --> 00:14:56,463 if you don't mind. 214 00:14:56,496 --> 00:14:57,497 Sorry. 215 00:14:57,530 --> 00:14:59,066 I'm sure. 216 00:14:59,099 --> 00:15:01,034 I've seen too many disappearing acts as it is. 217 00:15:01,068 --> 00:15:03,036 Thank you very much. Come on. 218 00:15:03,070 --> 00:15:05,638 Uh, just a second, Diana. 219 00:15:08,175 --> 00:15:09,442 Harold? 220 00:15:09,476 --> 00:15:11,144 Coming. 221 00:15:14,714 --> 00:15:17,117 ( recorder playing mellow tune ) 222 00:15:17,150 --> 00:15:18,451 Hey, what are they doing? 223 00:15:18,485 --> 00:15:21,388 ( people laughing and chatting ) 224 00:16:17,510 --> 00:16:20,313 ( recorder playing in distance ) 225 00:16:22,549 --> 00:16:24,251 Wow. 226 00:16:30,323 --> 00:16:31,491 Oh. 227 00:16:31,524 --> 00:16:32,625 ( crowd laughing ) 228 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 Wow. 229 00:16:41,568 --> 00:16:43,070 ( laughing ) 230 00:16:43,103 --> 00:16:44,737 ( laughing ) 231 00:16:46,739 --> 00:16:48,408 Ah. 232 00:16:50,843 --> 00:16:52,379 ( laughing ) 233 00:16:52,412 --> 00:16:54,747 What's he going to do now? 234 00:16:54,781 --> 00:16:57,050 Oh. Wow! 235 00:16:57,084 --> 00:16:58,151 Alright! 236 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Hey, whoo! 237 00:17:00,353 --> 00:17:01,554 He got it. 238 00:17:02,822 --> 00:17:05,058 Got some more goodies. 239 00:17:06,459 --> 00:17:08,661 ( crowd laughing ) 240 00:17:12,432 --> 00:17:14,367 Alright. Whoo! 241 00:17:19,339 --> 00:17:22,075 ( soft recorder music playing in distance ) 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,149 ( music stops ) 243 00:17:41,361 --> 00:17:42,762 Diana Prince, please. 244 00:17:42,795 --> 00:17:45,232 This is Dr. Hutchins at the university. 245 00:17:45,265 --> 00:17:49,436 It's imperative that I speak with her. 246 00:17:49,469 --> 00:17:51,538 No, I don't think she'd want me to leave a message. 247 00:17:51,571 --> 00:17:52,739 Just tell her that I found 248 00:17:52,772 --> 00:17:55,175 some very startling test results, 249 00:17:55,208 --> 00:17:57,144 and I'm on my way to your headquarters. 250 00:18:07,354 --> 00:18:10,157 The undergraduate lab is down the hall and on your left. 251 00:18:11,791 --> 00:18:14,194 ( soft recorder music playing ) 252 00:18:36,383 --> 00:18:38,785 I'm sorry. I really don't have time for this right now. 253 00:18:38,818 --> 00:18:40,287 Oh, I... 254 00:18:40,320 --> 00:18:43,756 No, I'm sorry, I don't have any spare change. 255 00:18:43,790 --> 00:18:46,226 Aha. Brought your own. 256 00:18:50,530 --> 00:18:52,365 Case of inflation. 257 00:18:54,401 --> 00:18:56,469 Look, I'm sorry. I've really got to... 258 00:18:56,503 --> 00:18:58,271 Alright. One more. 259 00:19:37,877 --> 00:19:39,279 ...who these people are. 260 00:19:39,312 --> 00:19:40,313 Wow. 261 00:19:40,347 --> 00:19:41,348 Alright. 262 00:19:42,649 --> 00:19:43,716 Alright, man! 263 00:19:43,750 --> 00:19:46,185 Look at his face. Whoo! 264 00:19:47,787 --> 00:19:49,856 Hey, that looks like Professor Hutchins. 265 00:19:49,889 --> 00:19:52,425 I think you're right. 266 00:19:52,459 --> 00:19:54,361 CROWD: Whoa! 267 00:19:55,562 --> 00:19:57,264 Alright! 268 00:19:57,297 --> 00:19:58,365 Whoo! 269 00:20:00,533 --> 00:20:01,601 Whoo! 270 00:20:02,802 --> 00:20:04,371 ( scattered applause ) 271 00:20:06,339 --> 00:20:08,941 MAN: I'll see you tomorrow. See you guys. 272 00:20:18,885 --> 00:20:20,653 ( engine starts ) 273 00:20:31,498 --> 00:20:33,800 TREVOR: He did leave word that his results were startling. 274 00:20:33,833 --> 00:20:34,867 It must have been more than that 275 00:20:34,901 --> 00:20:36,569 if he felt he had to burn them. 276 00:20:36,603 --> 00:20:37,837 We can't be sure these are his notes. 277 00:20:37,870 --> 00:20:39,839 They're almost completely burned. 278 00:20:39,872 --> 00:20:41,974 Well, the way we have torn up Hutchins' lab 279 00:20:42,008 --> 00:20:43,310 we're going to seem pretty foolish 280 00:20:43,343 --> 00:20:44,977 if he shows up here all of a sudden. 281 00:20:45,011 --> 00:20:46,346 Look, he was due 282 00:20:46,379 --> 00:20:48,881 at the IADC Headquarters yesterday. 283 00:20:48,915 --> 00:20:50,450 His car's still in the parking lot here 284 00:20:50,483 --> 00:20:51,718 and nobody's able to find him. 285 00:20:51,751 --> 00:20:52,885 Chances are, he may never show up. 286 00:20:52,919 --> 00:20:54,887 Bob, take care of that for me? 287 00:20:54,921 --> 00:20:56,656 Did you find anything in the files? 288 00:20:56,689 --> 00:20:59,959 Lots of clippings on Hutchins, and fan mail. 289 00:20:59,992 --> 00:21:01,428 Fan mail? 290 00:21:01,461 --> 00:21:03,930 Did you know that scientists have groupies? 291 00:21:03,963 --> 00:21:05,498 Not until I met Hutchins. 292 00:21:05,532 --> 00:21:07,033 Now, I might have found something outside, 293 00:21:07,066 --> 00:21:08,501 but I'm not sure. 294 00:21:08,535 --> 00:21:09,869 A student swears that he saw Hutchins 295 00:21:09,902 --> 00:21:11,070 performing in a mime troupe. 296 00:21:11,103 --> 00:21:13,540 Hutchins was performing? 297 00:21:13,573 --> 00:21:15,007 That's what the student swears. 298 00:21:15,041 --> 00:21:16,509 With a guy and a girl, 299 00:21:16,543 --> 00:21:18,411 and the guy was a magician. 300 00:21:18,445 --> 00:21:19,412 A magician? 301 00:21:19,446 --> 00:21:20,413 With the white face. 302 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 And I think he said 303 00:21:21,814 --> 00:21:23,049 he had a battered top hat or something. 304 00:21:23,082 --> 00:21:24,083 Uh-huh. 305 00:21:24,116 --> 00:21:25,852 Where's the troupe now? 306 00:21:25,885 --> 00:21:27,387 Off campus somewhere, I guess. 307 00:21:27,420 --> 00:21:28,721 I didn't see them. 308 00:21:28,755 --> 00:21:30,390 Why don't you give Diana a call 309 00:21:30,423 --> 00:21:31,624 and have her track them down? 310 00:21:31,658 --> 00:21:32,759 Maybe the magician is the same one 311 00:21:32,792 --> 00:21:34,361 that was at the reception. 312 00:21:34,394 --> 00:21:36,763 Oh, and tell her that, wherever Hutchins is, 313 00:21:36,796 --> 00:21:37,897 he must have the pendant, 314 00:21:37,930 --> 00:21:38,931 because it sure isn't here. 315 00:21:38,965 --> 00:21:39,966 Okay. 316 00:22:24,911 --> 00:22:26,613 You do not know what an honor it is 317 00:22:26,646 --> 00:22:28,715 to have you as my guest here, Dr. Hutchins. 318 00:22:28,748 --> 00:22:30,850 I demand that you let me go. 319 00:22:30,883 --> 00:22:32,752 Your work in metallurgical fusion 320 00:22:32,785 --> 00:22:34,521 was an inspiration to us. 321 00:22:34,554 --> 00:22:37,590 Your resynthesizing process was a keystone 322 00:22:37,624 --> 00:22:39,125 of our own humble efforts. 323 00:22:39,158 --> 00:22:41,928 I warn you, I'll see that it goes hard with you. 324 00:22:41,961 --> 00:22:44,397 The pendant that was given to Diana Prince-- 325 00:22:44,431 --> 00:22:45,498 where is it? 326 00:22:45,532 --> 00:22:47,467 Ha. You'll get nothing from me. 327 00:22:47,500 --> 00:22:51,604 Time is running out, Doctor, for both of us. 328 00:22:51,638 --> 00:22:52,805 You shall tell me 329 00:22:52,839 --> 00:22:54,040 what I want to know. 330 00:22:54,073 --> 00:22:55,542 I'll give you nothing-- 331 00:22:55,575 --> 00:22:57,477 nothing at all. 332 00:22:57,510 --> 00:22:58,811 I see. 333 00:22:58,845 --> 00:23:00,680 So you force my hand. 334 00:23:00,713 --> 00:23:03,149 Well, perhaps it's just as well. 335 00:23:03,182 --> 00:23:05,952 It has been some time, Dr. Hutchins, 336 00:23:05,985 --> 00:23:09,822 since we had a customer in our little chamber of horrors. 337 00:23:12,859 --> 00:23:14,661 ( evil laughter ) 338 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 WOMAN: Attention, please. 339 00:23:22,101 --> 00:23:23,703 The Magic Symposium 340 00:23:23,736 --> 00:23:28,441 will be held in the Olympic Room at 8:00. 341 00:23:28,475 --> 00:23:29,609 Conjuring arts? 342 00:23:29,642 --> 00:23:30,910 To be specific, 343 00:23:30,943 --> 00:23:33,680 conjuring is the art we practice. 344 00:23:33,713 --> 00:23:34,947 The term "magic" can even be applied to witchcraft, 345 00:23:34,981 --> 00:23:35,982 that sort of thing. 346 00:23:36,015 --> 00:23:37,517 I'll try to remember. 347 00:23:37,550 --> 00:23:39,886 If you have any other questions, just ask me. 348 00:23:39,919 --> 00:23:42,755 I am your consultant on this case, after all. 349 00:23:42,789 --> 00:23:44,123 Harold, I only thought that 350 00:23:44,156 --> 00:23:45,725 you'd be able to help me find 351 00:23:45,758 --> 00:23:47,460 that mime magician who may have kidnapped 352 00:23:47,494 --> 00:23:48,495 Dr. Hutchins. 353 00:23:48,528 --> 00:23:50,029 I really didn't think 354 00:23:50,062 --> 00:23:51,964 that we'd wind up at a symposium. 355 00:23:51,998 --> 00:23:54,601 But every magician for 500 miles is here. 356 00:23:54,634 --> 00:23:57,169 I know. Unfortunately, finding needles in haystacks 357 00:23:57,203 --> 00:23:59,138 isn't my forte. 358 00:23:59,171 --> 00:24:02,041 MAN: The bell captain, please report to the front desk. 359 00:24:07,013 --> 00:24:08,047 That's Morgana Lafay. 360 00:24:08,080 --> 00:24:10,049 DIANA: I know. 361 00:24:16,689 --> 00:24:19,191 Shall we go in? 362 00:24:19,225 --> 00:24:20,727 But somehow I don't think 363 00:24:20,760 --> 00:24:23,195 she's the street mime we're looking for. 364 00:24:23,229 --> 00:24:25,231 I used to be so in love with her. 365 00:24:25,264 --> 00:24:27,767 That was before I met you. 366 00:24:29,936 --> 00:24:31,638 Hey... 367 00:24:31,671 --> 00:24:33,005 Harold, you're going to hyperventilate 368 00:24:33,039 --> 00:24:35,575 and, if you faint, I'll have to carry you. 369 00:24:35,608 --> 00:24:37,243 I know you're on spy business, 370 00:24:37,276 --> 00:24:38,578 but I hope we're here long enough 371 00:24:38,611 --> 00:24:40,647 to catch the great Count Cagliostro. 372 00:24:42,582 --> 00:24:43,950 I thought he'd quit performing. 373 00:24:43,983 --> 00:24:46,819 Cagliostro? 374 00:24:46,853 --> 00:24:48,120 Well, it couldn't be. 375 00:24:48,154 --> 00:24:50,890 Diana? 376 00:24:50,923 --> 00:24:52,792 It's just that I remember, 200 or 300 years ago, 377 00:24:52,825 --> 00:24:53,860 a man I... 378 00:24:53,893 --> 00:24:54,927 I read about. 379 00:24:57,096 --> 00:24:59,799 Cagliostro from the 18th century. 380 00:25:16,683 --> 00:25:18,050 ( knocking ) 381 00:25:18,084 --> 00:25:20,987 Come in. 382 00:25:21,020 --> 00:25:24,657 Maestro, are you sure you should allow yourself 383 00:25:24,691 --> 00:25:26,125 this public appearance? 384 00:25:26,158 --> 00:25:27,760 My dear, Morgana, 385 00:25:27,794 --> 00:25:29,562 if I were not to perform for my colleagues 386 00:25:29,596 --> 00:25:31,764 it would only tend to arouse suspicion. 387 00:25:31,798 --> 00:25:33,566 Jazreel, you have the information I obtained 388 00:25:33,600 --> 00:25:34,734 from Hutchins? 389 00:25:34,767 --> 00:25:36,035 I know where the safe is, yes. 390 00:25:38,738 --> 00:25:39,739 Then use this to open it, 391 00:25:39,772 --> 00:25:41,908 and bring the pendant to me. 392 00:25:41,941 --> 00:25:43,610 And take care with that. 393 00:25:43,643 --> 00:25:45,678 It's highly explosive. 394 00:25:45,712 --> 00:25:49,215 MAN: Ladies and gentlemen, that was Murray the Magnificent. 395 00:25:49,248 --> 00:25:51,250 They're waiting for you. 396 00:25:55,788 --> 00:25:57,323 Harold... 397 00:25:57,356 --> 00:25:59,191 Diana, I think the guy with the battered hat 398 00:25:59,225 --> 00:25:59,926 could be here. 399 00:25:59,959 --> 00:26:01,661 Okay, okay. 400 00:26:01,694 --> 00:26:03,830 Now listen, you watch the magician, 401 00:26:03,863 --> 00:26:06,198 and I'll watch the audience, okay? 402 00:26:09,301 --> 00:26:12,038 ( applause ) 403 00:26:14,306 --> 00:26:16,242 ( fanfare playing ) 404 00:26:19,078 --> 00:26:20,647 CAGLIOSTRO: Thank you. 405 00:26:20,680 --> 00:26:23,650 And now, I would like to ask this volunteer 406 00:26:23,683 --> 00:26:27,019 to come up from the audience and load this revolver 407 00:26:27,053 --> 00:26:30,990 with three silver bullets. 408 00:26:31,023 --> 00:26:33,192 He will attest to the fact that they're real bullets-- 409 00:26:33,225 --> 00:26:36,028 not blanks. 410 00:26:36,062 --> 00:26:37,930 Distinguished members of this body 411 00:26:37,964 --> 00:26:41,400 have already examined... ( sniffs ) the bottles. 412 00:26:41,433 --> 00:26:42,702 Is it loaded? Yes. 413 00:26:42,735 --> 00:26:43,770 CAGLIOSTRO: Would you hand it 414 00:26:43,803 --> 00:26:46,105 to the lady, please? 415 00:26:46,138 --> 00:26:47,640 Thank you. 416 00:26:47,674 --> 00:26:49,776 Morgana, I await 417 00:26:49,809 --> 00:26:51,177 your pleasure. 418 00:26:51,210 --> 00:26:54,080 Now, take careful aim lest it be 419 00:26:54,113 --> 00:26:57,183 the last time we perform this trick. 420 00:26:57,216 --> 00:26:59,351 You know what the targets are? 421 00:27:01,754 --> 00:27:03,255 On the count of three. 422 00:27:03,289 --> 00:27:06,158 ( drum roll ) 423 00:27:07,426 --> 00:27:08,895 One... 424 00:27:10,329 --> 00:27:11,931 two... 425 00:27:11,964 --> 00:27:12,932 three. 426 00:27:53,272 --> 00:27:55,107 ( thunderclap ) 427 00:28:27,339 --> 00:28:29,308 Stay away from me. There's a bomb in here. 428 00:29:26,899 --> 00:29:28,868 You must tell the truth. 429 00:29:31,103 --> 00:29:32,905 Alright, now, where is Dr. Hutchins? 430 00:29:34,106 --> 00:29:36,275 I don't know. 431 00:29:36,308 --> 00:29:37,810 Cagliostro didn't tell me. 432 00:29:37,844 --> 00:29:38,978 Cagliostro? 433 00:29:39,011 --> 00:29:40,246 He's behind this? 434 00:29:40,279 --> 00:29:43,049 I received my instructions from him. 435 00:29:43,082 --> 00:29:44,383 He gave me the explosives. 436 00:29:44,416 --> 00:29:46,853 What were you supposed to do with those? 437 00:29:46,886 --> 00:29:49,288 Open the safe in Hutchins' lab 438 00:29:49,321 --> 00:29:51,323 and remove the pendant. 439 00:29:51,357 --> 00:29:53,525 Why? What does Cagliostro want with the pendant? 440 00:29:53,559 --> 00:29:55,461 I don't know. 441 00:29:56,595 --> 00:29:58,097 Where's the safe? 442 00:29:58,130 --> 00:30:01,100 Behind the north wall in the laboratory. 443 00:30:01,133 --> 00:30:04,436 In ten seconds, go inside 444 00:30:04,470 --> 00:30:05,838 call the police 445 00:30:05,872 --> 00:30:07,573 and surrender yourself to them. 446 00:30:18,250 --> 00:30:20,586 ( sighs ) 447 00:30:23,089 --> 00:30:25,324 Your Highness. 448 00:30:25,357 --> 00:30:26,926 You're late. 449 00:30:26,959 --> 00:30:29,428 I had a previous engagement. 450 00:30:29,461 --> 00:30:33,099 Are you prepared to deliver the gold you promised us? 451 00:30:33,132 --> 00:30:34,166 Do you speak for yourself 452 00:30:34,200 --> 00:30:35,968 or for the other heads of state? 453 00:30:36,002 --> 00:30:38,537 Are all the oil-producing nations in agreement? 454 00:30:38,570 --> 00:30:41,373 Do you know what you're forcing us to do? 455 00:30:41,407 --> 00:30:44,944 We have to raise the price of oil to buy your gold. 456 00:30:44,977 --> 00:30:47,914 I don't think the world can meet our demands. 457 00:30:47,947 --> 00:30:51,050 Then forget about my silly little ingots 458 00:30:51,083 --> 00:30:53,485 of solid gold which I am making available to you 459 00:30:53,519 --> 00:30:57,023 at less than half the current market price. 460 00:30:57,056 --> 00:30:59,325 Don't delude yourself for me, Emir. 461 00:30:59,358 --> 00:31:01,427 You and your friends are willing to jeopardize 462 00:31:01,460 --> 00:31:02,929 the world's economy 463 00:31:02,962 --> 00:31:05,331 in order to line your vaults with gold. 464 00:31:05,364 --> 00:31:08,500 So let your avarice be your guide. 465 00:31:08,534 --> 00:31:10,102 Oh, it is agreed. 466 00:31:10,136 --> 00:31:12,204 You agreed. We agreed. 467 00:31:12,238 --> 00:31:13,973 And the payments? 468 00:31:14,006 --> 00:31:16,242 A down payment of $10,000,000 469 00:31:16,275 --> 00:31:19,145 has been deposited in your account in Switzerland. 470 00:31:19,178 --> 00:31:21,047 I'm a man of honor. 471 00:31:21,080 --> 00:31:23,482 You shall have the gold within two days. 472 00:31:23,515 --> 00:31:25,184 I promise you. 473 00:32:24,343 --> 00:32:26,478 ( creaking metal ) 474 00:33:10,622 --> 00:33:11,690 It's lead. 475 00:33:14,793 --> 00:33:17,396 ( sighs ) 476 00:33:17,429 --> 00:33:19,365 All goes perfectly, Morgana. 477 00:33:19,398 --> 00:33:20,699 We shall produce the gold we need 478 00:33:20,732 --> 00:33:23,102 in ample time to meet our deadline. 479 00:33:23,135 --> 00:33:25,271 Do you know what will happen to these ingots? 480 00:33:25,304 --> 00:33:26,672 You know what's happened before. 481 00:33:26,705 --> 00:33:29,241 Ah, but we've improved upon the process. 482 00:33:29,275 --> 00:33:31,043 It takes longer each time. 483 00:33:31,077 --> 00:33:33,545 It doesn't matter. It will still happen. 484 00:33:33,579 --> 00:33:37,749 But not until after I have sold the gold to the emir 485 00:33:37,783 --> 00:33:42,621 and I have become richer than all the Cagliostros before me dreamed possible. 486 00:33:42,654 --> 00:33:44,523 What is it, my darling? 487 00:33:44,556 --> 00:33:47,559 You know, you seem almost eager for my project to fail. 488 00:33:47,593 --> 00:33:50,196 The more that gold enters your life, 489 00:33:50,229 --> 00:33:52,098 the more I seem to leave it. 490 00:33:52,131 --> 00:33:55,033 Nonsense, my darling. Nonsense. 491 00:34:22,128 --> 00:34:23,629 Hi. Hi. 492 00:34:23,662 --> 00:34:24,830 I was analyzing the pendant 493 00:34:24,863 --> 00:34:26,798 Wonder Woman found in Dr. Hutchins' lab. 494 00:34:26,832 --> 00:34:28,100 Oh. 495 00:34:28,134 --> 00:34:30,536 I have computed my evaluation. 496 00:34:30,569 --> 00:34:33,372 Both Diana and I figure it's lead. 497 00:34:33,405 --> 00:34:34,606 Affirmative... Ha. 498 00:34:34,640 --> 00:34:36,175 ...and negative. 499 00:34:36,208 --> 00:34:37,743 What do you mean? It can't be yes and no. 500 00:34:37,776 --> 00:34:38,777 Is it lead or isn't it? 501 00:34:38,810 --> 00:34:40,646 Spectroscopic analysis 502 00:34:40,679 --> 00:34:44,183 reveals an 87.06 lead content... 503 00:34:44,216 --> 00:34:45,484 Hmm. 504 00:34:45,517 --> 00:34:48,587 ...and 11.73 gold content. 505 00:34:48,620 --> 00:34:52,224 The remainder is composed of trace metals and oxides. 506 00:34:52,258 --> 00:34:54,826 Hold it. You mean there is gold in that pendant? 507 00:34:54,860 --> 00:34:59,798 Correction: lead content now 87.52 and increasing. 508 00:34:59,831 --> 00:35:01,267 Why, according to you, 509 00:35:01,300 --> 00:35:02,668 the pendant is turning to solid lead 510 00:35:02,701 --> 00:35:03,835 while we're standing here. 511 00:35:03,869 --> 00:35:05,704 Affirmative. 512 00:35:05,737 --> 00:35:07,739 IRA, you mean the pendant used to be gold 513 00:35:07,773 --> 00:35:09,341 and now it's turning to lead? 514 00:35:09,375 --> 00:35:11,310 Affirmative. 515 00:35:11,343 --> 00:35:13,245 My calculations indicate that at one time 516 00:35:13,279 --> 00:35:16,148 the object was solid gold. 517 00:35:16,182 --> 00:35:18,550 Well, then, when Eve gave the pendant to Dr. Hutchins 518 00:35:18,584 --> 00:35:20,452 it was gold; it was the same pendant. 519 00:35:20,486 --> 00:35:22,254 A logical conclusion. 520 00:35:22,288 --> 00:35:25,791 Is it possible that the pendant was lead at one time? 521 00:35:25,824 --> 00:35:27,326 Affirmative... 522 00:35:27,359 --> 00:35:30,162 not only possible, but probable. 523 00:35:30,196 --> 00:35:31,430 Alchemy... 524 00:35:31,463 --> 00:35:34,166 in this day and age. 525 00:35:34,200 --> 00:35:36,335 Alchemy-- the medieval science 526 00:35:36,368 --> 00:35:38,704 which tried to change base metals 527 00:35:38,737 --> 00:35:40,572 such as lead into gold. 528 00:35:40,606 --> 00:35:41,840 Alright, IRA. 529 00:35:44,376 --> 00:35:45,744 The subject is now alchemy. 530 00:35:45,777 --> 00:35:47,746 What name pops into your memory bank? 531 00:35:47,779 --> 00:35:49,748 ( clicking ) 532 00:35:49,781 --> 00:35:51,750 ( whirring ) 533 00:35:51,783 --> 00:35:54,953 Count Cagliostro... name first adopted by... 534 00:35:54,986 --> 00:35:58,590 Giuseppe Basalmo, born Palermo, Italy, 1743-- 535 00:35:58,624 --> 00:36:03,362 a fake, swindler, alchemist, you name it. 536 00:36:03,395 --> 00:36:04,730 You an expert? 537 00:36:04,763 --> 00:36:06,332 Well, let's just say I've done my homework 538 00:36:06,365 --> 00:36:08,700 especially after I talked... 539 00:36:08,734 --> 00:36:10,569 to our agent in Zurich. 540 00:36:10,602 --> 00:36:11,870 Why? What did he say? 541 00:36:11,903 --> 00:36:13,472 All the oil producers are transferring 542 00:36:13,505 --> 00:36:14,806 funds to their Swiss banks. 543 00:36:14,840 --> 00:36:16,275 It's supposed to go to a special account 544 00:36:16,308 --> 00:36:17,943 held by a Count Cagliostro. 545 00:36:17,976 --> 00:36:20,712 Cagliostro? 546 00:36:20,746 --> 00:36:22,814 A descendant of the original. 547 00:36:22,848 --> 00:36:25,584 Magic and swindling are family traditions. 548 00:36:25,617 --> 00:36:27,753 You think he's the one turning lead into gold? 549 00:36:27,786 --> 00:36:30,389 Well, someone sent me that pendant 550 00:36:30,422 --> 00:36:31,657 to get me on his trail. 551 00:36:31,690 --> 00:36:32,658 Hmm. 552 00:36:32,691 --> 00:36:34,260 We'd better find him 553 00:36:34,293 --> 00:36:35,861 before his billion-dollar con pays off. 554 00:36:35,894 --> 00:36:37,363 You're not kidding. 555 00:36:37,396 --> 00:36:38,697 ( sighs ) 556 00:36:38,730 --> 00:36:40,699 He's operating in the area, we're sure. 557 00:36:40,732 --> 00:36:42,668 I'm working on a couple of leads right now. 558 00:36:42,701 --> 00:36:44,436 Good. 559 00:36:44,470 --> 00:36:47,239 In the meantime, I think it's time I introduced myself 560 00:36:47,273 --> 00:36:49,508 to the Emir of Quiana. 561 00:36:49,541 --> 00:36:50,809 This is an outrage. 562 00:36:50,842 --> 00:36:52,278 It's an emergency, I assure you. 563 00:36:52,311 --> 00:36:54,280 Never before have I been so rudely torn away 564 00:36:54,313 --> 00:36:55,647 from my daily enterprises. 565 00:36:55,681 --> 00:36:56,982 My men will drop you back at the racetrack. 566 00:36:57,015 --> 00:36:59,618 By that time, five of my horses would have run. 567 00:36:59,651 --> 00:37:01,453 Sit down. 568 00:37:10,529 --> 00:37:12,564 We're going to talk about three things: 569 00:37:12,598 --> 00:37:15,767 Gold, the price of oil and Cagliostro. 570 00:37:15,801 --> 00:37:18,670 Well, the first two, I'm familiar with, of course, 571 00:37:18,704 --> 00:37:21,840 but, uh... Cagli... Caglioso... 572 00:37:21,873 --> 00:37:23,942 that's a name I do not know. 573 00:37:23,975 --> 00:37:27,979 You're not that lucky, Your Highness. 574 00:37:28,013 --> 00:37:29,948 I want you to be careful about any merchandise 575 00:37:29,981 --> 00:37:31,783 you're thinking about buying from him. 576 00:37:31,817 --> 00:37:34,486 M-Merchandise? That's right. 577 00:37:34,520 --> 00:37:37,489 Thanks to Diana Prince, we've put it all together. 578 00:37:37,523 --> 00:37:39,825 You're planning on increasing the price of oil 579 00:37:39,858 --> 00:37:41,893 to pay for the gold you're buying from Cagliostro 580 00:37:41,927 --> 00:37:43,028 at a discount rate. 581 00:37:43,061 --> 00:37:46,031 Why, I... don't even know... 582 00:37:46,064 --> 00:37:47,933 A simple reminder, Your Highness-- 583 00:37:47,966 --> 00:37:49,901 one you may discuss with Cagliostro 584 00:37:49,935 --> 00:37:51,837 the next time you see him-- 585 00:37:51,870 --> 00:37:53,872 you get only what you pay for. 586 00:37:59,445 --> 00:38:01,847 That pompous little moron doubts my word? 587 00:38:01,880 --> 00:38:03,415 It's Diana Prince. 588 00:38:03,449 --> 00:38:06,385 She and the IADC Have put him up to it. 589 00:38:06,418 --> 00:38:07,886 Maestro, perhaps it's time 590 00:38:07,919 --> 00:38:09,087 for you to take what you have and just leave. 591 00:38:09,120 --> 00:38:11,457 No, no, it is not enough. 592 00:38:11,490 --> 00:38:13,992 The world has much to pay for. 593 00:38:14,025 --> 00:38:15,494 The Cagliostros have been exposed 594 00:38:15,527 --> 00:38:17,896 to 200 years of scorn and ridicule. 595 00:38:17,929 --> 00:38:21,066 A great deal could happen in the next few hours. 596 00:38:21,099 --> 00:38:22,901 Yes... 597 00:38:22,934 --> 00:38:27,573 yes, I can destroy Diana Prince once and for all. 598 00:38:29,975 --> 00:38:31,042 Now you see it. 599 00:38:31,076 --> 00:38:32,378 Now you don't. 600 00:38:32,411 --> 00:38:33,712 The hands, of course 601 00:38:33,745 --> 00:38:35,747 always being quicker than the eye. 602 00:38:35,781 --> 00:38:37,983 Okay, darling, which one is the pea under? 603 00:38:38,016 --> 00:38:39,585 This one. 604 00:38:39,618 --> 00:38:41,853 I-I never seen that before. 605 00:38:41,887 --> 00:38:44,022 ( crowd laughs ) 606 00:38:44,055 --> 00:38:46,558 WOMAN: Oh, I don't know. 607 00:38:46,592 --> 00:38:48,026 That's awful. 608 00:38:50,128 --> 00:38:52,464 I just got flunked in Psych Two. 609 00:38:52,498 --> 00:38:55,767 Uh, next show at... next show at 4:00. 610 00:38:55,801 --> 00:38:57,403 ( door opening ) 611 00:38:57,436 --> 00:38:59,671 Well, Mr. Farnum, you certainly got here fast. 612 00:38:59,705 --> 00:39:00,806 Is Miss Prince alright? 613 00:39:00,839 --> 00:39:02,841 This way, please. Something wrong? 614 00:39:02,874 --> 00:39:04,676 No, nothing at all. 615 00:39:10,749 --> 00:39:11,750 Open up. 616 00:39:11,783 --> 00:39:14,152 MAN: Welcome, Mr. Farnum. 617 00:39:14,185 --> 00:39:16,555 ( evil laughing ) 618 00:39:21,793 --> 00:39:23,729 ( laughing continues ) 619 00:39:27,566 --> 00:39:29,701 ( laughing intensifies ) 620 00:39:38,644 --> 00:39:39,911 ( laughing dissipating ) 621 00:39:41,780 --> 00:39:43,582 Count Cagliostro. 622 00:39:43,615 --> 00:39:45,417 I always respected you. 623 00:39:45,451 --> 00:39:46,718 And well you should. 624 00:39:46,752 --> 00:39:49,455 I am the greatest magician in the world 625 00:39:49,488 --> 00:39:51,623 and you, my young friend, will assist me 626 00:39:51,657 --> 00:39:54,059 in the finale of my current engagement. 627 00:39:54,092 --> 00:39:56,995 You will help me to capture Diana Prince 628 00:39:57,028 --> 00:39:58,764 and crush her. 629 00:40:00,131 --> 00:40:01,967 ( evil laughing ) 630 00:40:06,838 --> 00:40:08,974 ( laughing continues ) 631 00:40:23,855 --> 00:40:25,023 You, I'm afraid 632 00:40:25,056 --> 00:40:27,593 are helpless victims of circumstance. 633 00:40:27,626 --> 00:40:29,561 If an ex-employee of mine hadn't tried 634 00:40:29,595 --> 00:40:31,697 to alert Diana Prince of my plans, 635 00:40:31,730 --> 00:40:33,765 neither of you would be here. 636 00:40:33,799 --> 00:40:35,867 Your employee sent her the pendant. 637 00:40:35,901 --> 00:40:37,636 He hoped to lead her to the magic shop 638 00:40:37,669 --> 00:40:40,005 believing that ultimately, she would expose 639 00:40:40,038 --> 00:40:42,140 the little problem I have with my gold. 640 00:40:42,173 --> 00:40:44,142 Little problem? 641 00:40:44,175 --> 00:40:45,777 No one can or ever will be able 642 00:40:45,811 --> 00:40:48,814 to change worthless metals into gold, Cagliostro. 643 00:40:48,847 --> 00:40:50,649 Perhaps not, Dr. Hutchins, 644 00:40:50,682 --> 00:40:53,785 but I have come close enough to have my gold change me 645 00:40:53,819 --> 00:40:55,887 into the richest man of all time. 646 00:40:57,823 --> 00:40:59,758 Diana Prince is on to you, Cagliostro, 647 00:40:59,791 --> 00:41:02,894 and I knew that magic shop was a setup. 648 00:41:02,928 --> 00:41:05,831 I have a homing device sewn into my left sock. 649 00:41:05,864 --> 00:41:09,535 The whole IADC is probably outside right now. 650 00:41:09,568 --> 00:41:11,670 CAGLIOSTRO: An amusing idea, Mr. Farnum, 651 00:41:11,703 --> 00:41:12,971 but let's not wait for Miss Prince 652 00:41:13,004 --> 00:41:14,840 to come storming over the walls. 653 00:41:14,873 --> 00:41:18,209 I have a much more civilized rendezvous in mind. 654 00:41:18,243 --> 00:41:19,711 What are you going to do? 655 00:41:21,012 --> 00:41:22,548 Watch closely. 656 00:41:31,189 --> 00:41:32,190 ( buzzing ) 657 00:41:38,329 --> 00:41:40,231 Prince here. 658 00:41:40,265 --> 00:41:42,568 WOMAN: Miss Prince, I have a call for you from Harold Farnum. 659 00:41:42,601 --> 00:41:43,602 He says it's urgent. 660 00:41:43,635 --> 00:41:45,070 Okay, patch him through. 661 00:41:45,103 --> 00:41:47,005 ( imitating Farnum ): Diana, is that you? 662 00:41:47,038 --> 00:41:48,239 PRINCE: Harold? 663 00:41:48,273 --> 00:41:49,908 I'm glad I got you. 664 00:41:49,941 --> 00:41:52,010 Listen, I think I got a lead for you, 665 00:41:52,043 --> 00:41:53,545 but you got to come quick. 666 00:41:53,579 --> 00:41:55,246 Meet me down on orchid. 667 00:41:55,280 --> 00:41:57,916 You know where that old deserted house of horrors is? 668 00:41:57,949 --> 00:41:59,284 Yeah. 669 00:41:59,317 --> 00:42:01,019 Great. See you there in a half an hour. 670 00:42:01,052 --> 00:42:02,621 Harold... 671 00:42:04,623 --> 00:42:05,957 ( sighs ) 672 00:42:05,991 --> 00:42:08,193 I think I will send a friend instead. 673 00:42:08,226 --> 00:42:10,629 ( starts engine ) 674 00:42:12,631 --> 00:42:15,300 You're a real louse, Cagliostro. 675 00:42:15,333 --> 00:42:17,202 I thought I was rather good. 676 00:42:17,235 --> 00:42:21,039 Impersonation has always been one of my minor talents. 677 00:42:21,072 --> 00:42:23,174 I'm telling you, buddy, 678 00:42:23,208 --> 00:42:24,976 if you do anything to hurt Miss Prince... 679 00:42:25,010 --> 00:42:26,177 Take them downstairs. 680 00:42:26,211 --> 00:42:27,913 What are you going to do with us? 681 00:42:27,946 --> 00:42:30,849 CAGLIOSTRO: Out of courtesy, I shall wait for Miss Prince 682 00:42:30,882 --> 00:42:34,820 and then I shall drown the three of you like rats. 683 00:42:41,993 --> 00:42:43,361 You're going to destroy them? 684 00:42:43,394 --> 00:42:45,130 That's of no concern to you. 685 00:42:45,163 --> 00:42:46,632 Like you did Nimler? 686 00:42:46,665 --> 00:42:47,799 Nimler was a traitor. 687 00:42:47,833 --> 00:42:49,735 But these are innocent people. 688 00:42:49,768 --> 00:42:51,870 They are in my way. 689 00:42:51,903 --> 00:42:57,075 Now, I have a reception to arrange, if you don't mind. 690 00:42:59,144 --> 00:43:01,112 Of course, Count Cagliostro. 691 00:43:19,297 --> 00:43:21,967 I got it. I know how we can get out. 692 00:43:22,000 --> 00:43:24,636 Why don't you see if your homing device will transmit Morse code? 693 00:43:24,670 --> 00:43:25,771 No. 694 00:43:25,804 --> 00:43:27,072 Everything I need is here... 695 00:43:27,105 --> 00:43:30,008 except... 696 00:43:30,041 --> 00:43:32,077 Got to have another. You got a pencil? 697 00:43:32,110 --> 00:43:34,913 What are you going to do, write a letter of protest to the magician's guild? 698 00:43:34,946 --> 00:43:37,115 No, I'm going to make a carbon-arc torch 699 00:43:37,148 --> 00:43:39,117 and cut through that door. 700 00:43:39,150 --> 00:43:40,686 I can see the headline now-- 701 00:43:40,719 --> 00:43:42,320 "Nobel Prize-winning metallurgist drowns 702 00:43:42,353 --> 00:43:43,855 with Houdini, Jr." 703 00:44:08,980 --> 00:44:10,048 Wonder Woman... 704 00:44:10,081 --> 00:44:11,449 Morgana, spare me any more tricks. 705 00:44:11,482 --> 00:44:14,419 Just tell me where Hutchins and the boy are. 706 00:44:14,452 --> 00:44:15,754 They're in a cell in the basement 707 00:44:15,787 --> 00:44:17,122 and you'd better hurry. 708 00:44:17,155 --> 00:44:20,225 I told you no more tricks. It's the truth. 709 00:44:20,258 --> 00:44:23,094 Cagliostro plans on killing both of them and Diana Prince. 710 00:44:23,128 --> 00:44:24,395 In fact, I was on my way to warn her. 711 00:44:24,429 --> 00:44:26,698 Is Cagliostro in there, too? 712 00:44:26,732 --> 00:44:28,399 Yes, he is... with his gold. 713 00:44:28,433 --> 00:44:30,936 The emir's going to pick up the shipment. 714 00:44:30,969 --> 00:44:32,871 Not if I can help it. Wonder Woman... 715 00:44:32,904 --> 00:44:34,039 You'd better be careful. 716 00:44:34,072 --> 00:44:36,975 Cagliostro's a magician, the best. 717 00:44:37,008 --> 00:44:38,944 He even had me fooled. 718 00:44:38,977 --> 00:44:41,279 Thank you, Morgana. 719 00:44:41,312 --> 00:44:43,381 Do I still need to warn Diana Prince? 720 00:44:43,414 --> 00:44:45,050 Maybe you'd better. 721 00:44:45,083 --> 00:44:46,084 Okay. 722 00:44:57,028 --> 00:44:58,429 ( zapping ) 723 00:45:00,999 --> 00:45:02,333 ( chuckling ) 724 00:45:02,367 --> 00:45:03,401 See? 725 00:45:03,434 --> 00:45:04,936 I told you it'd work. 726 00:45:04,970 --> 00:45:08,106 Great. In five short years, we'll be free men. 727 00:45:12,477 --> 00:45:14,012 Wonder Woman! 728 00:45:14,045 --> 00:45:16,047 There's a door just outside to your right. 729 00:45:16,081 --> 00:45:18,449 Get to a phone. Call Steve Trevor at the IADC. 730 00:45:18,483 --> 00:45:20,819 Tell him to meet me here with the police. Hurry. 731 00:45:57,588 --> 00:45:58,957 CAGLIOSTRO: This last pallet 732 00:45:58,990 --> 00:46:01,292 completes the shipment, as agreed. 733 00:46:01,326 --> 00:46:03,561 Yes, and... 734 00:46:03,594 --> 00:46:05,363 within ten minutes, my bank will make 735 00:46:05,396 --> 00:46:07,833 the full payment to your account. 736 00:46:07,866 --> 00:46:08,834 Very good. 737 00:46:16,374 --> 00:46:17,542 Cagliostro... 738 00:46:21,612 --> 00:46:23,314 So, Wonder Woman, you've returned 739 00:46:23,348 --> 00:46:25,951 to thwart the Cagliostros as you have for centuries, 740 00:46:25,984 --> 00:46:28,286 but this time, you shall lose. 741 00:46:28,319 --> 00:46:30,922 You have it backwards, Cagliostro. 742 00:46:30,956 --> 00:46:32,123 I've already won. 743 00:46:32,157 --> 00:46:33,859 What's happening? 744 00:46:33,892 --> 00:46:37,028 You were about to make a big mistake, Your Highness. 745 00:46:37,062 --> 00:46:38,263 That gold you think you're buying 746 00:46:38,296 --> 00:46:41,833 it'll turn to lead within two days. 747 00:46:41,867 --> 00:46:42,901 Lead? 748 00:46:42,934 --> 00:46:43,969 So, now, Cagliostro... 749 00:46:44,002 --> 00:46:45,303 CAGLIOSTRO: No, Wonder Woman. 750 00:46:45,336 --> 00:46:47,839 I am not my father, nor any of my ancestors. 751 00:46:47,873 --> 00:46:50,508 This is one Cagliostro who shall escape you. 752 00:46:50,541 --> 00:46:51,542 Stop her! 753 00:46:56,882 --> 00:46:58,249 ( sirens wailing ) 754 00:47:02,287 --> 00:47:04,890 MAN: Police! You're under arrest! 755 00:47:06,191 --> 00:47:07,225 ( whistle blowing ) 756 00:47:11,496 --> 00:47:13,364 Steve, Cagliostro's gone. Gone? 757 00:47:13,398 --> 00:47:15,433 The gold is in the emir's truck. 758 00:47:15,466 --> 00:47:16,868 So, you were going to go through with the deal 759 00:47:16,902 --> 00:47:17,936 despite our warning. 760 00:47:17,969 --> 00:47:18,937 That swindler. 761 00:47:18,970 --> 00:47:20,405 True, but you were willing 762 00:47:20,438 --> 00:47:24,109 to destroy the world's economy for personal gain. 763 00:47:27,012 --> 00:47:28,013 My bank. 764 00:47:28,046 --> 00:47:29,380 In less than ten minutes 765 00:47:29,414 --> 00:47:31,983 it will make payment to Caglioso's account. 766 00:47:32,017 --> 00:47:34,352 I've got to stop it! 767 00:47:34,385 --> 00:47:36,521 Thanks, Wonder Woman. Let's get these two out of here. 768 00:47:36,554 --> 00:47:38,489 Wonder Woman... 769 00:47:38,523 --> 00:47:41,859 this is for getting me and Dr. Hutchins out of that cell. 770 00:47:42,994 --> 00:47:43,995 ( gasps ) 771 00:47:44,029 --> 00:47:45,230 I did it! 772 00:47:45,263 --> 00:47:46,397 Why couldn't Diana have been here? 773 00:47:46,431 --> 00:47:48,233 Well, I'll make sure she hears. 774 00:47:48,266 --> 00:47:51,569 You actually did a trick and it worked. 775 00:48:04,215 --> 00:48:07,185 * Wonder Woman 776 00:48:07,218 --> 00:48:11,289 * Here to fight the force of evil * 777 00:48:11,322 --> 00:48:15,326 * And your chance won't be denied * 778 00:48:15,360 --> 00:48:19,364 * Woman of the hour with your super power * 779 00:48:19,397 --> 00:48:26,004 * We're so glad you're on our side! * 780 00:48:27,305 --> 00:48:29,907 * Wonder Woman! 781 00:48:34,279 --> 00:48:38,249 * You're a wonder, Wonder Woman! * 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.