Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,294 --> 00:00:29,029
Alright, men,
take it in.
2
00:01:58,352 --> 00:02:02,356
Well, again we have defied
the laws of nature.
3
00:02:02,390 --> 00:02:07,295
We have turned base metal
into precious gold.
4
00:02:07,328 --> 00:02:09,297
You are late, Morgana.
5
00:02:09,330 --> 00:02:11,165
Perhaps,
Count Cagliostro,
6
00:02:11,199 --> 00:02:13,301
but I have fulfilled
my mission.
7
00:02:13,334 --> 00:02:14,635
I see.
8
00:02:19,707 --> 00:02:22,343
And Diana Prince
still has the pendant.
9
00:02:22,376 --> 00:02:23,877
Mm-hmm.
10
00:02:23,911 --> 00:02:25,613
Nimler-- that Judas--
11
00:02:25,646 --> 00:02:28,682
he sent it to her in order
to expose what I'm doing.
12
00:02:28,716 --> 00:02:30,484
Nimler is dead.
13
00:02:30,518 --> 00:02:32,753
We have no way of knowing
if it was him or not.
14
00:02:32,786 --> 00:02:34,955
Nor do we know what else
he may have told her,
15
00:02:34,988 --> 00:02:37,491
which is why
we must move quickly.
16
00:02:37,525 --> 00:02:41,495
Bring me the pendant,
and bring me Diana Prince.
17
00:02:48,402 --> 00:02:50,338
Take another in.
18
00:03:07,388 --> 00:03:09,823
* Wonder Woman
19
00:03:10,991 --> 00:03:14,262
* Wonder Woman
20
00:03:31,479 --> 00:03:33,414
( thunderclap )
21
00:03:34,448 --> 00:03:35,916
* Wonder Woman
22
00:03:38,652 --> 00:03:42,390
* Get us out from under,
Wonder Woman *
23
00:03:55,603 --> 00:03:57,738
* Wonder Woman
24
00:03:59,607 --> 00:04:01,609
* Wonder Woman.
25
00:04:18,559 --> 00:04:22,029
MAN:
Will the bell captain
please report to the front desk?
26
00:04:30,604 --> 00:04:35,409
WOMAN:
Mr. Robert Hudson, you have
a message at the front desk.
27
00:04:35,443 --> 00:04:37,478
Miss Prince?
28
00:04:37,511 --> 00:04:39,380
His Serene
Exalted Highness,
29
00:04:39,413 --> 00:04:43,551
Mustafa bin Hassid,
the Emir of Quiana.
30
00:04:43,584 --> 00:04:46,354
I'm humbled
by your beauty.
31
00:04:48,422 --> 00:04:50,524
No more than I'm humbled
by meeting
32
00:04:50,558 --> 00:04:52,760
one of the most powerful men
in the world.
33
00:04:52,793 --> 00:04:56,497
An exaggeration. Of course,
not entirely untrue.
34
00:04:56,530 --> 00:04:58,632
Hmm. Then it is true
35
00:04:58,666 --> 00:05:01,469
that the oil countries
take their cue from you.
36
00:05:01,502 --> 00:05:03,371
A beautiful woman
wishes to discuss
37
00:05:03,404 --> 00:05:05,706
the worldwide
price of oil?
38
00:05:05,739 --> 00:05:08,876
You've got to realize that
the world couldn't afford
prices like that
39
00:05:08,909 --> 00:05:11,745
and it would cause
an economic disaster.
40
00:05:11,779 --> 00:05:14,548
Uh, your serene highness...
41
00:05:19,420 --> 00:05:20,788
We shall talk later.
42
00:05:20,821 --> 00:05:22,556
Yes, we shall.
43
00:05:22,590 --> 00:05:24,925
WOMAN:
Mr. Clayton,
please call your office.
44
00:05:24,958 --> 00:05:26,026
Excuse me.
45
00:05:26,059 --> 00:05:27,761
Oh, yes.
46
00:05:29,797 --> 00:05:30,898
( snorts )
47
00:05:30,931 --> 00:05:32,533
I think that's
a real bummer.
48
00:05:32,566 --> 00:05:33,901
The IADC
has no right
49
00:05:33,934 --> 00:05:35,035
making you
butter up
50
00:05:35,068 --> 00:05:36,870
to 24-karat yuck
like that emir.
51
00:05:36,904 --> 00:05:39,640
I think you've got me
confused with somebody else.
52
00:05:39,673 --> 00:05:41,475
You have me confused
all the time.
53
00:05:41,509 --> 00:05:42,976
Not about who you are.
54
00:05:43,010 --> 00:05:45,979
You're Diana Prince,
the spy from IADC.
55
00:05:46,013 --> 00:05:49,450
Uh, that sound we just heard--
that was you blasting my cover.
56
00:05:49,483 --> 00:05:51,652
Tonight I'm just supposed
to be another pretty face,
thank you very much.
57
00:05:51,685 --> 00:05:53,954
Honorable guests,
for your amusement,
58
00:05:53,987 --> 00:05:56,557
we present a maestro of magic.
59
00:05:56,590 --> 00:05:59,660
He'll be appearing later
this week at this fine hotel
60
00:05:59,693 --> 00:06:01,962
as part
of the international symposium
61
00:06:01,995 --> 00:06:03,764
for the conjuring arts.
62
00:06:03,797 --> 00:06:07,401
But, for now, come gather
for Jazreel the great.
63
00:06:08,602 --> 00:06:09,970
My name's Harold.
Harold Farnum.
64
00:06:10,003 --> 00:06:11,705
My dad's
Congressman Farnum.
65
00:06:11,739 --> 00:06:13,474
I came here tonight
just to meet you.
66
00:06:13,507 --> 00:06:14,875
Would you like a drink?
67
00:06:14,908 --> 00:06:16,510
Well, actually...
68
00:06:21,482 --> 00:06:22,883
Geez, I'm sorry.
69
00:06:22,916 --> 00:06:24,418
That's alright.
70
00:06:24,452 --> 00:06:27,955
Uh, I wasn't
thirsty anyway.
71
00:06:27,988 --> 00:06:29,523
I really wanted
that trick to work, too.
72
00:06:29,557 --> 00:06:31,191
I thought it'd break
the ice between us.
73
00:06:31,224 --> 00:06:33,126
Ice?
74
00:06:33,160 --> 00:06:35,663
I've been dying to meet you ever
since you moved onto the block.
75
00:06:35,696 --> 00:06:36,897
I live at number 73.
76
00:06:36,930 --> 00:06:39,099
( laughs )
77
00:06:39,132 --> 00:06:40,668
That's nice.
78
00:06:41,735 --> 00:06:42,703
( applause )
79
00:07:02,990 --> 00:07:04,157
I will see you in
the neighborhood, Harold.
80
00:07:04,191 --> 00:07:05,693
Are you here
on assignment, Miss Prince?
81
00:07:05,726 --> 00:07:07,094
Can I help in any way?
Somebody you want tailed?
82
00:07:07,127 --> 00:07:08,596
Documents you want copied?
83
00:07:08,629 --> 00:07:12,866
Nimble-fingered Farnum,
they call me.
84
00:07:15,235 --> 00:07:16,504
( laughs )
85
00:07:16,537 --> 00:07:17,771
Thank you, Harold.
86
00:07:17,805 --> 00:07:20,774
If I need you,
I'll call you, okay?
87
00:07:44,898 --> 00:07:47,200
For my first demonstration,
I will need the assistance
88
00:07:47,234 --> 00:07:49,136
of a beautiful young lady.
89
00:07:56,744 --> 00:07:58,646
Mademoiselle,
would you mind
90
00:07:58,679 --> 00:08:02,115
if I made you
disappear?
91
00:08:02,149 --> 00:08:03,784
Go ahead, Miss Prince.
You can't get hurt.
92
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
It's an old trick.
93
00:08:05,185 --> 00:08:06,854
( applause )
94
00:08:14,562 --> 00:08:18,298
Mesdames et messieurs,
95
00:08:18,331 --> 00:08:23,937
the magic chamber is empty...
solid... no false doors.
96
00:08:25,906 --> 00:08:27,575
Mademoiselle,
if you will?
97
00:08:34,915 --> 00:08:36,750
I shall say
the magic words
98
00:08:36,784 --> 00:08:37,951
and, before
your very eyes,
99
00:08:37,985 --> 00:08:39,219
this beautiful
young lady
100
00:08:39,252 --> 00:08:41,922
will disappear
into thin air.
101
00:08:44,625 --> 00:08:45,926
( drum roll )
102
00:08:48,028 --> 00:08:54,234
Al... akba... shazam.
103
00:08:58,238 --> 00:08:59,640
She's wearing
the pendant.
104
00:08:59,673 --> 00:09:00,974
Get her out of here.
105
00:09:04,211 --> 00:09:05,178
( applause )
106
00:09:21,194 --> 00:09:22,663
And now it is time to summon
107
00:09:22,696 --> 00:09:25,599
our beautiful young friend
back to us.
108
00:09:28,969 --> 00:09:31,204
( drum roll )
109
00:09:35,976 --> 00:09:37,911
( rim shot )
110
00:09:37,945 --> 00:09:40,247
( gasping and screaming )
111
00:09:43,851 --> 00:09:46,086
( drum roll )
112
00:09:49,857 --> 00:09:51,625
( rim shot )
113
00:10:01,101 --> 00:10:03,203
( drum roll )
114
00:10:13,046 --> 00:10:15,015
( rim shot )
115
00:10:29,863 --> 00:10:32,132
( thunderclap )
116
00:10:56,256 --> 00:10:57,057
You must know what happened
117
00:10:57,090 --> 00:10:58,358
to the magician.
118
00:10:58,391 --> 00:10:59,893
And where is Miss Prince?
119
00:10:59,927 --> 00:11:02,162
Young man, I implore you
to temper your remarks.
120
00:11:02,195 --> 00:11:03,330
I'm not going
to temper anything
121
00:11:03,363 --> 00:11:04,798
until you tell me
what happened.
122
00:11:04,832 --> 00:11:06,233
I know how
that trick works,
123
00:11:06,266 --> 00:11:07,768
and I want to go down
into your basement
124
00:11:07,801 --> 00:11:08,936
and see for myself.
125
00:11:08,969 --> 00:11:11,004
You can save yourself
a trip, Harold.
126
00:11:11,038 --> 00:11:12,706
You're okay.
I was worried.
127
00:11:12,740 --> 00:11:14,007
Oh, you're a magician.
128
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
You should know I'd
turn up sooner or later.
129
00:11:15,408 --> 00:11:17,711
I'd like to speak
with Jazreel.
130
00:11:17,745 --> 00:11:19,713
He has performed
a true feat of magic.
131
00:11:19,747 --> 00:11:21,281
He's made himself
disappear.
132
00:11:21,314 --> 00:11:23,450
My men looked for
him everywhere.
133
00:11:23,483 --> 00:11:27,955
Well, Your Excellency,
I appreciate your trouble.
134
00:11:27,988 --> 00:11:29,689
Thank you.
135
00:11:38,531 --> 00:11:41,902
This is what the magician
was after?
136
00:11:41,935 --> 00:11:43,804
That's what Diana said.
137
00:11:43,837 --> 00:11:45,973
It was mailed to her
less than a week ago.
138
00:11:46,006 --> 00:11:48,208
She's checking out
the box it came in.
139
00:11:48,241 --> 00:11:50,310
It looks ordinary
enough to me.
140
00:11:50,343 --> 00:11:52,445
Maybe we ought to
have it analyzed.
141
00:11:52,479 --> 00:11:55,048
Would you like me
to run it over to Dr. Hutchins?
142
00:11:55,082 --> 00:11:56,383
Yes, if you
would. Thank you.
143
00:11:56,416 --> 00:11:57,450
Well, I don't know.
144
00:11:57,484 --> 00:11:59,019
You sent Diana
to a reception
145
00:11:59,052 --> 00:12:01,288
to find out what
the oil producers were up to
146
00:12:01,321 --> 00:12:02,823
and she almost
wound up kidnapped.
147
00:12:02,856 --> 00:12:04,157
That's true.
148
00:12:04,191 --> 00:12:05,926
Stay away
from anybody selling oil.
149
00:12:05,959 --> 00:12:09,529
It's the ones carrying
the magic wands that worry me.
150
00:12:09,562 --> 00:12:11,231
( chuckling )
151
00:12:11,264 --> 00:12:13,867
Have you all
turned against me?
152
00:12:13,901 --> 00:12:15,836
Where is
Diana Prince?
153
00:12:15,869 --> 00:12:17,337
Count, we followed
your orders.
154
00:12:17,370 --> 00:12:19,006
The driver swears
Wonder Woman
155
00:12:19,039 --> 00:12:20,908
tore open the crate
and got her out.
156
00:12:20,941 --> 00:12:22,776
We have less than 48 hours
157
00:12:22,810 --> 00:12:24,544
before I'm to deliver the gold
to my buyer.
158
00:12:24,577 --> 00:12:26,446
We're prepared to do
whatever you ask, maestro.
159
00:12:34,487 --> 00:12:36,089
All we know for sure
160
00:12:36,123 --> 00:12:38,926
is someone is after it,
and in a big way.
161
00:12:38,959 --> 00:12:41,428
Well, if the problem
lies in the analysis
of this pendant,
162
00:12:41,461 --> 00:12:43,530
you can rest assured
I'll find it.
163
00:12:43,563 --> 00:12:45,298
That's why we came
to you, Dr. Hutchins.
164
00:12:45,332 --> 00:12:46,934
After all, they don't
give Nobel Prizes
165
00:12:46,967 --> 00:12:48,068
for attendance records.
166
00:12:48,101 --> 00:12:49,369
Or modesty.
Hmm?
167
00:12:49,402 --> 00:12:50,537
Diana wants you
to call her
168
00:12:50,570 --> 00:12:51,972
the minute you
find something.
169
00:12:52,005 --> 00:12:53,540
Then she'd better
stay close to the phone.
170
00:12:53,573 --> 00:12:55,575
I doubt if this
will take me long.
171
00:12:55,608 --> 00:12:59,112
That's why we came
to you, Dr. Hutchins.
172
00:13:29,342 --> 00:13:31,344
Same address.
173
00:13:31,378 --> 00:13:34,181
Falconi's House of Magic.
174
00:13:34,214 --> 00:13:36,416
Merchandise here is
competitively priced.
175
00:13:36,449 --> 00:13:37,584
Not too high,
not too low.
176
00:13:37,617 --> 00:13:39,186
Harold, have you
been following me?
177
00:13:39,219 --> 00:13:41,588
You mean,
have I been tailing you?
178
00:13:41,621 --> 00:13:42,956
You can say
that stuff.
179
00:13:42,990 --> 00:13:44,224
I know all
the jargon.
180
00:13:44,257 --> 00:13:45,358
Harold...
181
00:13:45,392 --> 00:13:46,927
Yes, I have been tailing you.
182
00:13:46,960 --> 00:13:48,128
Frankly, I was worried.
183
00:13:48,161 --> 00:13:49,997
That magician
at the hotel
184
00:13:50,030 --> 00:13:51,331
is up to
something
185
00:13:51,364 --> 00:13:52,933
that isn't in any of the books
I've read.
186
00:13:52,966 --> 00:13:54,534
Well, I really do appreciate
your concern
187
00:13:54,567 --> 00:13:56,569
but, as you can see, I'm okay.
188
00:13:58,071 --> 00:14:00,507
You sure are.
189
00:14:00,540 --> 00:14:03,210
Harold, I'm fine,
so you can go home.
190
00:14:03,243 --> 00:14:05,445
Please, Miss Prince,
I'm already here.
191
00:14:05,478 --> 00:14:07,881
If you're investigating
this store, maybe I can help.
192
00:14:07,915 --> 00:14:09,382
Remember, I am an expert.
193
00:14:09,416 --> 00:14:12,019
Okay. Somehow,
I do get the feeling
194
00:14:12,052 --> 00:14:14,387
that I'd be better off
knowing exactly where you are.
195
00:14:14,421 --> 00:14:16,256
Let's go.
196
00:14:22,963 --> 00:14:24,397
DIANA:
What about the address
in the box?
197
00:14:24,431 --> 00:14:26,466
Sorry. It doesn't
mean a thing.
198
00:14:26,499 --> 00:14:29,903
You see, this place has been
Falconi's House of Magic now
199
00:14:29,937 --> 00:14:31,304
for 20... 25 years.
200
00:14:31,338 --> 00:14:32,639
I've bought
cards here,
201
00:14:32,672 --> 00:14:35,008
Chinese boxes,
even trick hats.
202
00:14:35,042 --> 00:14:36,343
Speaking of which...
203
00:14:36,376 --> 00:14:38,311
The box means nothing
to you, then?
204
00:14:38,345 --> 00:14:39,379
I'll ask around.
205
00:14:39,412 --> 00:14:41,148
You like that trick, huh?
206
00:14:41,181 --> 00:14:42,682
Yeah. Sure do.
207
00:14:42,715 --> 00:14:45,452
It's the longest stream
I think I've ever seen.
208
00:14:45,485 --> 00:14:47,154
I'll make you
a good deal.
209
00:14:47,187 --> 00:14:48,922
I may just have
to take it.
210
00:14:48,956 --> 00:14:50,523
What about the name,
Goldblatts?
211
00:14:50,557 --> 00:14:53,126
Sorry. I can't help you.
212
00:14:53,160 --> 00:14:55,328
Just a second.
I would like the box back
213
00:14:55,362 --> 00:14:56,463
if you
don't mind.
214
00:14:56,496 --> 00:14:57,497
Sorry.
215
00:14:57,530 --> 00:14:59,066
I'm sure.
216
00:14:59,099 --> 00:15:01,034
I've seen too many
disappearing acts as it is.
217
00:15:01,068 --> 00:15:03,036
Thank you
very much.
Come on.
218
00:15:03,070 --> 00:15:05,638
Uh, just a second, Diana.
219
00:15:08,175 --> 00:15:09,442
Harold?
220
00:15:09,476 --> 00:15:11,144
Coming.
221
00:15:14,714 --> 00:15:17,117
( recorder playing mellow tune )
222
00:15:17,150 --> 00:15:18,451
Hey, what are they doing?
223
00:15:18,485 --> 00:15:21,388
( people laughing and chatting )
224
00:16:17,510 --> 00:16:20,313
( recorder playing
in distance )
225
00:16:22,549 --> 00:16:24,251
Wow.
226
00:16:30,323 --> 00:16:31,491
Oh.
227
00:16:31,524 --> 00:16:32,625
( crowd laughing )
228
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
Wow.
229
00:16:41,568 --> 00:16:43,070
( laughing )
230
00:16:43,103 --> 00:16:44,737
( laughing )
231
00:16:46,739 --> 00:16:48,408
Ah.
232
00:16:50,843 --> 00:16:52,379
( laughing )
233
00:16:52,412 --> 00:16:54,747
What's he going
to do now?
234
00:16:54,781 --> 00:16:57,050
Oh.
Wow!
235
00:16:57,084 --> 00:16:58,151
Alright!
236
00:16:58,185 --> 00:17:00,320
Hey, whoo!
237
00:17:00,353 --> 00:17:01,554
He got it.
238
00:17:02,822 --> 00:17:05,058
Got some
more goodies.
239
00:17:06,459 --> 00:17:08,661
( crowd laughing )
240
00:17:12,432 --> 00:17:14,367
Alright. Whoo!
241
00:17:19,339 --> 00:17:22,075
( soft recorder music
playing in distance )
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,149
( music stops )
243
00:17:41,361 --> 00:17:42,762
Diana Prince, please.
244
00:17:42,795 --> 00:17:45,232
This is Dr. Hutchins
at the university.
245
00:17:45,265 --> 00:17:49,436
It's imperative
that I speak with her.
246
00:17:49,469 --> 00:17:51,538
No, I don't think she'd want me
to leave a message.
247
00:17:51,571 --> 00:17:52,739
Just tell her that I found
248
00:17:52,772 --> 00:17:55,175
some very
startling test results,
249
00:17:55,208 --> 00:17:57,144
and I'm on my way
to your headquarters.
250
00:18:07,354 --> 00:18:10,157
The undergraduate lab
is down the hall
and on your left.
251
00:18:11,791 --> 00:18:14,194
( soft recorder music playing )
252
00:18:36,383 --> 00:18:38,785
I'm sorry. I really don't
have time for this right now.
253
00:18:38,818 --> 00:18:40,287
Oh, I...
254
00:18:40,320 --> 00:18:43,756
No, I'm sorry, I don't
have any spare change.
255
00:18:43,790 --> 00:18:46,226
Aha. Brought your own.
256
00:18:50,530 --> 00:18:52,365
Case of inflation.
257
00:18:54,401 --> 00:18:56,469
Look, I'm sorry.
I've really got to...
258
00:18:56,503 --> 00:18:58,271
Alright. One more.
259
00:19:37,877 --> 00:19:39,279
...who these people are.
260
00:19:39,312 --> 00:19:40,313
Wow.
261
00:19:40,347 --> 00:19:41,348
Alright.
262
00:19:42,649 --> 00:19:43,716
Alright, man!
263
00:19:43,750 --> 00:19:46,185
Look at his face.
Whoo!
264
00:19:47,787 --> 00:19:49,856
Hey, that looks like
Professor Hutchins.
265
00:19:49,889 --> 00:19:52,425
I think you're right.
266
00:19:52,459 --> 00:19:54,361
CROWD:
Whoa!
267
00:19:55,562 --> 00:19:57,264
Alright!
268
00:19:57,297 --> 00:19:58,365
Whoo!
269
00:20:00,533 --> 00:20:01,601
Whoo!
270
00:20:02,802 --> 00:20:04,371
( scattered applause )
271
00:20:06,339 --> 00:20:08,941
MAN: I'll see you
tomorrow. See you guys.
272
00:20:18,885 --> 00:20:20,653
( engine starts )
273
00:20:31,498 --> 00:20:33,800
TREVOR:
He did leave word that
his results were startling.
274
00:20:33,833 --> 00:20:34,867
It must have been
more than that
275
00:20:34,901 --> 00:20:36,569
if he felt he had
to burn them.
276
00:20:36,603 --> 00:20:37,837
We can't be sure
these are his notes.
277
00:20:37,870 --> 00:20:39,839
They're almost
completely burned.
278
00:20:39,872 --> 00:20:41,974
Well, the way we have
torn up Hutchins' lab
279
00:20:42,008 --> 00:20:43,310
we're going to seem
pretty foolish
280
00:20:43,343 --> 00:20:44,977
if he shows up here
all of a sudden.
281
00:20:45,011 --> 00:20:46,346
Look, he was due
282
00:20:46,379 --> 00:20:48,881
at the IADC
Headquarters
yesterday.
283
00:20:48,915 --> 00:20:50,450
His car's still in
the parking lot here
284
00:20:50,483 --> 00:20:51,718
and nobody's able
to find him.
285
00:20:51,751 --> 00:20:52,885
Chances are, he
may never show up.
286
00:20:52,919 --> 00:20:54,887
Bob, take care
of that for me?
287
00:20:54,921 --> 00:20:56,656
Did you find anything
in the files?
288
00:20:56,689 --> 00:20:59,959
Lots of clippings
on Hutchins, and fan mail.
289
00:20:59,992 --> 00:21:01,428
Fan mail?
290
00:21:01,461 --> 00:21:03,930
Did you know that
scientists have groupies?
291
00:21:03,963 --> 00:21:05,498
Not until
I met Hutchins.
292
00:21:05,532 --> 00:21:07,033
Now, I might have found
something outside,
293
00:21:07,066 --> 00:21:08,501
but I'm not sure.
294
00:21:08,535 --> 00:21:09,869
A student swears
that he saw Hutchins
295
00:21:09,902 --> 00:21:11,070
performing in a mime troupe.
296
00:21:11,103 --> 00:21:13,540
Hutchins was performing?
297
00:21:13,573 --> 00:21:15,007
That's what the student swears.
298
00:21:15,041 --> 00:21:16,509
With a guy and a girl,
299
00:21:16,543 --> 00:21:18,411
and the guy
was a magician.
300
00:21:18,445 --> 00:21:19,412
A magician?
301
00:21:19,446 --> 00:21:20,413
With the white face.
302
00:21:20,447 --> 00:21:21,781
And I think he said
303
00:21:21,814 --> 00:21:23,049
he had a battered top hat
or something.
304
00:21:23,082 --> 00:21:24,083
Uh-huh.
305
00:21:24,116 --> 00:21:25,852
Where's the troupe now?
306
00:21:25,885 --> 00:21:27,387
Off campus somewhere, I guess.
307
00:21:27,420 --> 00:21:28,721
I didn't see them.
308
00:21:28,755 --> 00:21:30,390
Why don't you give Diana a call
309
00:21:30,423 --> 00:21:31,624
and have her track them down?
310
00:21:31,658 --> 00:21:32,759
Maybe the magician
is the same one
311
00:21:32,792 --> 00:21:34,361
that was at
the reception.
312
00:21:34,394 --> 00:21:36,763
Oh, and tell her that,
wherever Hutchins is,
313
00:21:36,796 --> 00:21:37,897
he must have the pendant,
314
00:21:37,930 --> 00:21:38,931
because it sure
isn't here.
315
00:21:38,965 --> 00:21:39,966
Okay.
316
00:22:24,911 --> 00:22:26,613
You do not know
what an honor it is
317
00:22:26,646 --> 00:22:28,715
to have you as my guest
here, Dr. Hutchins.
318
00:22:28,748 --> 00:22:30,850
I demand that
you let me go.
319
00:22:30,883 --> 00:22:32,752
Your work in
metallurgical fusion
320
00:22:32,785 --> 00:22:34,521
was an inspiration
to us.
321
00:22:34,554 --> 00:22:37,590
Your resynthesizing
process was a keystone
322
00:22:37,624 --> 00:22:39,125
of our own humble efforts.
323
00:22:39,158 --> 00:22:41,928
I warn you, I'll see
that it goes hard with you.
324
00:22:41,961 --> 00:22:44,397
The pendant that was given
to Diana Prince--
325
00:22:44,431 --> 00:22:45,498
where is it?
326
00:22:45,532 --> 00:22:47,467
Ha. You'll get
nothing from me.
327
00:22:47,500 --> 00:22:51,604
Time is running out, Doctor,
for both of us.
328
00:22:51,638 --> 00:22:52,805
You shall tell me
329
00:22:52,839 --> 00:22:54,040
what I want
to know.
330
00:22:54,073 --> 00:22:55,542
I'll give you nothing--
331
00:22:55,575 --> 00:22:57,477
nothing at all.
332
00:22:57,510 --> 00:22:58,811
I see.
333
00:22:58,845 --> 00:23:00,680
So you force my hand.
334
00:23:00,713 --> 00:23:03,149
Well, perhaps it's just as well.
335
00:23:03,182 --> 00:23:05,952
It has been some time,
Dr. Hutchins,
336
00:23:05,985 --> 00:23:09,822
since we had a customer in
our little chamber of horrors.
337
00:23:12,859 --> 00:23:14,661
( evil laughter )
338
00:23:20,900 --> 00:23:22,068
WOMAN:
Attention, please.
339
00:23:22,101 --> 00:23:23,703
The Magic Symposium
340
00:23:23,736 --> 00:23:28,441
will be held in the Olympic Room
at 8:00.
341
00:23:28,475 --> 00:23:29,609
Conjuring arts?
342
00:23:29,642 --> 00:23:30,910
To be specific,
343
00:23:30,943 --> 00:23:33,680
conjuring is the art
we practice.
344
00:23:33,713 --> 00:23:34,947
The term "magic" can even
be applied to witchcraft,
345
00:23:34,981 --> 00:23:35,982
that sort of thing.
346
00:23:36,015 --> 00:23:37,517
I'll try to remember.
347
00:23:37,550 --> 00:23:39,886
If you have any other questions,
just ask me.
348
00:23:39,919 --> 00:23:42,755
I am your consultant
on this case, after all.
349
00:23:42,789 --> 00:23:44,123
Harold, I only
thought that
350
00:23:44,156 --> 00:23:45,725
you'd be able to help me find
351
00:23:45,758 --> 00:23:47,460
that mime magician
who may have kidnapped
352
00:23:47,494 --> 00:23:48,495
Dr. Hutchins.
353
00:23:48,528 --> 00:23:50,029
I really
didn't think
354
00:23:50,062 --> 00:23:51,964
that we'd wind up
at a symposium.
355
00:23:51,998 --> 00:23:54,601
But every magician
for 500 miles is here.
356
00:23:54,634 --> 00:23:57,169
I know. Unfortunately, finding
needles in haystacks
357
00:23:57,203 --> 00:23:59,138
isn't my forte.
358
00:23:59,171 --> 00:24:02,041
MAN:
The bell captain, please report
to the front desk.
359
00:24:07,013 --> 00:24:08,047
That's Morgana Lafay.
360
00:24:08,080 --> 00:24:10,049
DIANA:
I know.
361
00:24:16,689 --> 00:24:19,191
Shall we go in?
362
00:24:19,225 --> 00:24:20,727
But somehow
I don't think
363
00:24:20,760 --> 00:24:23,195
she's the street mime
we're looking for.
364
00:24:23,229 --> 00:24:25,231
I used to be
so in love with her.
365
00:24:25,264 --> 00:24:27,767
That was before
I met you.
366
00:24:29,936 --> 00:24:31,638
Hey...
367
00:24:31,671 --> 00:24:33,005
Harold, you're going
to hyperventilate
368
00:24:33,039 --> 00:24:35,575
and, if you faint,
I'll have to carry you.
369
00:24:35,608 --> 00:24:37,243
I know you're
on spy business,
370
00:24:37,276 --> 00:24:38,578
but I hope we're
here long enough
371
00:24:38,611 --> 00:24:40,647
to catch the great
Count Cagliostro.
372
00:24:42,582 --> 00:24:43,950
I thought he'd quit performing.
373
00:24:43,983 --> 00:24:46,819
Cagliostro?
374
00:24:46,853 --> 00:24:48,120
Well, it couldn't be.
375
00:24:48,154 --> 00:24:50,890
Diana?
376
00:24:50,923 --> 00:24:52,792
It's just that I remember,
200 or 300 years ago,
377
00:24:52,825 --> 00:24:53,860
a man I...
378
00:24:53,893 --> 00:24:54,927
I read about.
379
00:24:57,096 --> 00:24:59,799
Cagliostro from
the 18th century.
380
00:25:16,683 --> 00:25:18,050
( knocking )
381
00:25:18,084 --> 00:25:20,987
Come in.
382
00:25:21,020 --> 00:25:24,657
Maestro, are you sure
you should allow yourself
383
00:25:24,691 --> 00:25:26,125
this public
appearance?
384
00:25:26,158 --> 00:25:27,760
My dear, Morgana,
385
00:25:27,794 --> 00:25:29,562
if I were not to perform
for my colleagues
386
00:25:29,596 --> 00:25:31,764
it would only tend
to arouse suspicion.
387
00:25:31,798 --> 00:25:33,566
Jazreel, you have
the information
I obtained
388
00:25:33,600 --> 00:25:34,734
from Hutchins?
389
00:25:34,767 --> 00:25:36,035
I know where
the safe is, yes.
390
00:25:38,738 --> 00:25:39,739
Then use this
to open it,
391
00:25:39,772 --> 00:25:41,908
and bring
the pendant to me.
392
00:25:41,941 --> 00:25:43,610
And take care with that.
393
00:25:43,643 --> 00:25:45,678
It's highly explosive.
394
00:25:45,712 --> 00:25:49,215
MAN:
Ladies and gentlemen,
that was Murray the Magnificent.
395
00:25:49,248 --> 00:25:51,250
They're waiting
for you.
396
00:25:55,788 --> 00:25:57,323
Harold...
397
00:25:57,356 --> 00:25:59,191
Diana, I think the guy
with the battered hat
398
00:25:59,225 --> 00:25:59,926
could be here.
399
00:25:59,959 --> 00:26:01,661
Okay, okay.
400
00:26:01,694 --> 00:26:03,830
Now listen, you
watch the magician,
401
00:26:03,863 --> 00:26:06,198
and I'll watch
the audience, okay?
402
00:26:09,301 --> 00:26:12,038
( applause )
403
00:26:14,306 --> 00:26:16,242
( fanfare playing )
404
00:26:19,078 --> 00:26:20,647
CAGLIOSTRO:
Thank you.
405
00:26:20,680 --> 00:26:23,650
And now, I would like
to ask this volunteer
406
00:26:23,683 --> 00:26:27,019
to come up from the audience
and load this revolver
407
00:26:27,053 --> 00:26:30,990
with three
silver bullets.
408
00:26:31,023 --> 00:26:33,192
He will attest to the fact
that they're real bullets--
409
00:26:33,225 --> 00:26:36,028
not blanks.
410
00:26:36,062 --> 00:26:37,930
Distinguished members
of this body
411
00:26:37,964 --> 00:26:41,400
have already examined...
( sniffs ) the bottles.
412
00:26:41,433 --> 00:26:42,702
Is it loaded?
Yes.
413
00:26:42,735 --> 00:26:43,770
CAGLIOSTRO:
Would you hand it
414
00:26:43,803 --> 00:26:46,105
to the lady, please?
415
00:26:46,138 --> 00:26:47,640
Thank you.
416
00:26:47,674 --> 00:26:49,776
Morgana, I await
417
00:26:49,809 --> 00:26:51,177
your pleasure.
418
00:26:51,210 --> 00:26:54,080
Now, take careful aim
lest it be
419
00:26:54,113 --> 00:26:57,183
the last time
we perform this trick.
420
00:26:57,216 --> 00:26:59,351
You know what
the targets are?
421
00:27:01,754 --> 00:27:03,255
On the count of three.
422
00:27:03,289 --> 00:27:06,158
( drum roll )
423
00:27:07,426 --> 00:27:08,895
One...
424
00:27:10,329 --> 00:27:11,931
two...
425
00:27:11,964 --> 00:27:12,932
three.
426
00:27:53,272 --> 00:27:55,107
( thunderclap )
427
00:28:27,339 --> 00:28:29,308
Stay away from me.
There's a bomb in here.
428
00:29:26,899 --> 00:29:28,868
You must tell
the truth.
429
00:29:31,103 --> 00:29:32,905
Alright, now,
where is Dr. Hutchins?
430
00:29:34,106 --> 00:29:36,275
I don't know.
431
00:29:36,308 --> 00:29:37,810
Cagliostro
didn't tell me.
432
00:29:37,844 --> 00:29:38,978
Cagliostro?
433
00:29:39,011 --> 00:29:40,246
He's behind this?
434
00:29:40,279 --> 00:29:43,049
I received my instructions
from him.
435
00:29:43,082 --> 00:29:44,383
He gave me the explosives.
436
00:29:44,416 --> 00:29:46,853
What were you supposed
to do with those?
437
00:29:46,886 --> 00:29:49,288
Open the safe in Hutchins' lab
438
00:29:49,321 --> 00:29:51,323
and remove
the pendant.
439
00:29:51,357 --> 00:29:53,525
Why? What does Cagliostro want
with the pendant?
440
00:29:53,559 --> 00:29:55,461
I don't know.
441
00:29:56,595 --> 00:29:58,097
Where's the safe?
442
00:29:58,130 --> 00:30:01,100
Behind the north wall
in the laboratory.
443
00:30:01,133 --> 00:30:04,436
In ten seconds,
go inside
444
00:30:04,470 --> 00:30:05,838
call the police
445
00:30:05,872 --> 00:30:07,573
and surrender
yourself to them.
446
00:30:18,250 --> 00:30:20,586
( sighs )
447
00:30:23,089 --> 00:30:25,324
Your Highness.
448
00:30:25,357 --> 00:30:26,926
You're late.
449
00:30:26,959 --> 00:30:29,428
I had a previous engagement.
450
00:30:29,461 --> 00:30:33,099
Are you prepared to deliver
the gold you promised us?
451
00:30:33,132 --> 00:30:34,166
Do you speak
for yourself
452
00:30:34,200 --> 00:30:35,968
or for the other heads of state?
453
00:30:36,002 --> 00:30:38,537
Are all the oil-producing
nations in agreement?
454
00:30:38,570 --> 00:30:41,373
Do you know what
you're forcing us to do?
455
00:30:41,407 --> 00:30:44,944
We have to raise
the price of oil
to buy your gold.
456
00:30:44,977 --> 00:30:47,914
I don't think the world
can meet our demands.
457
00:30:47,947 --> 00:30:51,050
Then forget about
my silly little ingots
458
00:30:51,083 --> 00:30:53,485
of solid gold
which I am making
available to you
459
00:30:53,519 --> 00:30:57,023
at less than half
the current market price.
460
00:30:57,056 --> 00:30:59,325
Don't delude yourself
for me, Emir.
461
00:30:59,358 --> 00:31:01,427
You and your friends
are willing to jeopardize
462
00:31:01,460 --> 00:31:02,929
the world's economy
463
00:31:02,962 --> 00:31:05,331
in order to line
your vaults with gold.
464
00:31:05,364 --> 00:31:08,500
So let your avarice
be your guide.
465
00:31:08,534 --> 00:31:10,102
Oh, it is agreed.
466
00:31:10,136 --> 00:31:12,204
You agreed. We agreed.
467
00:31:12,238 --> 00:31:13,973
And the payments?
468
00:31:14,006 --> 00:31:16,242
A down payment of $10,000,000
469
00:31:16,275 --> 00:31:19,145
has been deposited
in your account in Switzerland.
470
00:31:19,178 --> 00:31:21,047
I'm a man of honor.
471
00:31:21,080 --> 00:31:23,482
You shall have the gold
within two days.
472
00:31:23,515 --> 00:31:25,184
I promise you.
473
00:32:24,343 --> 00:32:26,478
( creaking metal )
474
00:33:10,622 --> 00:33:11,690
It's lead.
475
00:33:14,793 --> 00:33:17,396
( sighs )
476
00:33:17,429 --> 00:33:19,365
All goes perfectly, Morgana.
477
00:33:19,398 --> 00:33:20,699
We shall produce
the gold we need
478
00:33:20,732 --> 00:33:23,102
in ample time
to meet our deadline.
479
00:33:23,135 --> 00:33:25,271
Do you know what will
happen to these ingots?
480
00:33:25,304 --> 00:33:26,672
You know what's
happened before.
481
00:33:26,705 --> 00:33:29,241
Ah, but we've improved
upon the process.
482
00:33:29,275 --> 00:33:31,043
It takes longer each time.
483
00:33:31,077 --> 00:33:33,545
It doesn't matter.
It will still happen.
484
00:33:33,579 --> 00:33:37,749
But not until after
I have sold the gold
to the emir
485
00:33:37,783 --> 00:33:42,621
and I have become richer
than all the Cagliostros
before me dreamed possible.
486
00:33:42,654 --> 00:33:44,523
What is it, my darling?
487
00:33:44,556 --> 00:33:47,559
You know, you seem
almost eager for my
project to fail.
488
00:33:47,593 --> 00:33:50,196
The more that gold
enters your life,
489
00:33:50,229 --> 00:33:52,098
the more I seem
to leave it.
490
00:33:52,131 --> 00:33:55,033
Nonsense, my
darling. Nonsense.
491
00:34:22,128 --> 00:34:23,629
Hi.
Hi.
492
00:34:23,662 --> 00:34:24,830
I was analyzing
the pendant
493
00:34:24,863 --> 00:34:26,798
Wonder Woman found
in Dr. Hutchins' lab.
494
00:34:26,832 --> 00:34:28,100
Oh.
495
00:34:28,134 --> 00:34:30,536
I have computed my evaluation.
496
00:34:30,569 --> 00:34:33,372
Both Diana and I figure
it's lead.
497
00:34:33,405 --> 00:34:34,606
Affirmative...
Ha.
498
00:34:34,640 --> 00:34:36,175
...and negative.
499
00:34:36,208 --> 00:34:37,743
What do you mean?
It can't be yes and no.
500
00:34:37,776 --> 00:34:38,777
Is it lead or isn't it?
501
00:34:38,810 --> 00:34:40,646
Spectroscopic analysis
502
00:34:40,679 --> 00:34:44,183
reveals an 87.06
lead content...
503
00:34:44,216 --> 00:34:45,484
Hmm.
504
00:34:45,517 --> 00:34:48,587
...and 11.73
gold content.
505
00:34:48,620 --> 00:34:52,224
The remainder is composed
of trace metals and oxides.
506
00:34:52,258 --> 00:34:54,826
Hold it. You mean
there is gold in that pendant?
507
00:34:54,860 --> 00:34:59,798
Correction: lead content
now 87.52 and increasing.
508
00:34:59,831 --> 00:35:01,267
Why, according to you,
509
00:35:01,300 --> 00:35:02,668
the pendant is
turning to solid lead
510
00:35:02,701 --> 00:35:03,835
while we're
standing here.
511
00:35:03,869 --> 00:35:05,704
Affirmative.
512
00:35:05,737 --> 00:35:07,739
IRA, you mean the pendant used
to be gold
513
00:35:07,773 --> 00:35:09,341
and now it's turning to lead?
514
00:35:09,375 --> 00:35:11,310
Affirmative.
515
00:35:11,343 --> 00:35:13,245
My calculations indicate
that at one time
516
00:35:13,279 --> 00:35:16,148
the object was solid gold.
517
00:35:16,182 --> 00:35:18,550
Well, then, when Eve gave
the pendant to Dr. Hutchins
518
00:35:18,584 --> 00:35:20,452
it was gold;
it was the same pendant.
519
00:35:20,486 --> 00:35:22,254
A logical conclusion.
520
00:35:22,288 --> 00:35:25,791
Is it possible that the pendant
was lead at one time?
521
00:35:25,824 --> 00:35:27,326
Affirmative...
522
00:35:27,359 --> 00:35:30,162
not only possible,
but probable.
523
00:35:30,196 --> 00:35:31,430
Alchemy...
524
00:35:31,463 --> 00:35:34,166
in this day and age.
525
00:35:34,200 --> 00:35:36,335
Alchemy-- the medieval science
526
00:35:36,368 --> 00:35:38,704
which tried
to change base metals
527
00:35:38,737 --> 00:35:40,572
such as lead into gold.
528
00:35:40,606 --> 00:35:41,840
Alright, IRA.
529
00:35:44,376 --> 00:35:45,744
The subject is now alchemy.
530
00:35:45,777 --> 00:35:47,746
What name pops
into your memory bank?
531
00:35:47,779 --> 00:35:49,748
( clicking )
532
00:35:49,781 --> 00:35:51,750
( whirring )
533
00:35:51,783 --> 00:35:54,953
Count Cagliostro...
name first adopted by...
534
00:35:54,986 --> 00:35:58,590
Giuseppe Basalmo,
born Palermo, Italy, 1743--
535
00:35:58,624 --> 00:36:03,362
a fake, swindler,
alchemist, you name it.
536
00:36:03,395 --> 00:36:04,730
You an expert?
537
00:36:04,763 --> 00:36:06,332
Well, let's just say
I've done my homework
538
00:36:06,365 --> 00:36:08,700
especially after I talked...
539
00:36:08,734 --> 00:36:10,569
to our agent in Zurich.
540
00:36:10,602 --> 00:36:11,870
Why? What did he say?
541
00:36:11,903 --> 00:36:13,472
All the oil producers
are transferring
542
00:36:13,505 --> 00:36:14,806
funds to their Swiss banks.
543
00:36:14,840 --> 00:36:16,275
It's supposed to go
to a special account
544
00:36:16,308 --> 00:36:17,943
held by a Count Cagliostro.
545
00:36:17,976 --> 00:36:20,712
Cagliostro?
546
00:36:20,746 --> 00:36:22,814
A descendant
of the original.
547
00:36:22,848 --> 00:36:25,584
Magic and swindling
are family traditions.
548
00:36:25,617 --> 00:36:27,753
You think he's the one
turning lead into gold?
549
00:36:27,786 --> 00:36:30,389
Well, someone sent me
that pendant
550
00:36:30,422 --> 00:36:31,657
to get me on his trail.
551
00:36:31,690 --> 00:36:32,658
Hmm.
552
00:36:32,691 --> 00:36:34,260
We'd better find him
553
00:36:34,293 --> 00:36:35,861
before his billion-dollar con
pays off.
554
00:36:35,894 --> 00:36:37,363
You're not kidding.
555
00:36:37,396 --> 00:36:38,697
( sighs )
556
00:36:38,730 --> 00:36:40,699
He's operating in the area,
we're sure.
557
00:36:40,732 --> 00:36:42,668
I'm working on a couple of leads
right now.
558
00:36:42,701 --> 00:36:44,436
Good.
559
00:36:44,470 --> 00:36:47,239
In the meantime, I think
it's time I introduced myself
560
00:36:47,273 --> 00:36:49,508
to the Emir of Quiana.
561
00:36:49,541 --> 00:36:50,809
This is an outrage.
562
00:36:50,842 --> 00:36:52,278
It's an emergency,
I assure you.
563
00:36:52,311 --> 00:36:54,280
Never before have I been
so rudely torn away
564
00:36:54,313 --> 00:36:55,647
from my daily enterprises.
565
00:36:55,681 --> 00:36:56,982
My men will drop you
back at the racetrack.
566
00:36:57,015 --> 00:36:59,618
By that time, five of my horses
would have run.
567
00:36:59,651 --> 00:37:01,453
Sit down.
568
00:37:10,529 --> 00:37:12,564
We're going to talk
about three things:
569
00:37:12,598 --> 00:37:15,767
Gold, the price of oil
and Cagliostro.
570
00:37:15,801 --> 00:37:18,670
Well, the first two,
I'm familiar with, of course,
571
00:37:18,704 --> 00:37:21,840
but, uh...
Cagli... Caglioso...
572
00:37:21,873 --> 00:37:23,942
that's a name
I do not know.
573
00:37:23,975 --> 00:37:27,979
You're not that lucky,
Your Highness.
574
00:37:28,013 --> 00:37:29,948
I want you to be careful
about any merchandise
575
00:37:29,981 --> 00:37:31,783
you're thinking about
buying from him.
576
00:37:31,817 --> 00:37:34,486
M-Merchandise?
That's right.
577
00:37:34,520 --> 00:37:37,489
Thanks to Diana Prince,
we've put it all together.
578
00:37:37,523 --> 00:37:39,825
You're planning on increasing
the price of oil
579
00:37:39,858 --> 00:37:41,893
to pay for the gold
you're buying from Cagliostro
580
00:37:41,927 --> 00:37:43,028
at a discount rate.
581
00:37:43,061 --> 00:37:46,031
Why, I...
don't even know...
582
00:37:46,064 --> 00:37:47,933
A simple reminder,
Your Highness--
583
00:37:47,966 --> 00:37:49,901
one you may discuss
with Cagliostro
584
00:37:49,935 --> 00:37:51,837
the next time you see him--
585
00:37:51,870 --> 00:37:53,872
you get only what you pay for.
586
00:37:59,445 --> 00:38:01,847
That pompous little moron
doubts my word?
587
00:38:01,880 --> 00:38:03,415
It's Diana Prince.
588
00:38:03,449 --> 00:38:06,385
She and the IADC
Have put him up to it.
589
00:38:06,418 --> 00:38:07,886
Maestro, perhaps it's time
590
00:38:07,919 --> 00:38:09,087
for you to take what
you have and just leave.
591
00:38:09,120 --> 00:38:11,457
No, no,
it is not enough.
592
00:38:11,490 --> 00:38:13,992
The world has much
to pay for.
593
00:38:14,025 --> 00:38:15,494
The Cagliostros
have been exposed
594
00:38:15,527 --> 00:38:17,896
to 200 years
of scorn and ridicule.
595
00:38:17,929 --> 00:38:21,066
A great deal could happen
in the next few hours.
596
00:38:21,099 --> 00:38:22,901
Yes...
597
00:38:22,934 --> 00:38:27,573
yes, I can destroy Diana Prince
once and for all.
598
00:38:29,975 --> 00:38:31,042
Now you see it.
599
00:38:31,076 --> 00:38:32,378
Now you don't.
600
00:38:32,411 --> 00:38:33,712
The hands, of course
601
00:38:33,745 --> 00:38:35,747
always being quicker
than the eye.
602
00:38:35,781 --> 00:38:37,983
Okay, darling,
which one is the pea under?
603
00:38:38,016 --> 00:38:39,585
This one.
604
00:38:39,618 --> 00:38:41,853
I-I never seen
that before.
605
00:38:41,887 --> 00:38:44,022
( crowd laughs )
606
00:38:44,055 --> 00:38:46,558
WOMAN:
Oh, I don't know.
607
00:38:46,592 --> 00:38:48,026
That's awful.
608
00:38:50,128 --> 00:38:52,464
I just got flunked
in Psych Two.
609
00:38:52,498 --> 00:38:55,767
Uh, next show at...
next show at 4:00.
610
00:38:55,801 --> 00:38:57,403
( door opening )
611
00:38:57,436 --> 00:38:59,671
Well, Mr. Farnum,
you certainly got here fast.
612
00:38:59,705 --> 00:39:00,806
Is Miss Prince
alright?
613
00:39:00,839 --> 00:39:02,841
This way, please.
Something wrong?
614
00:39:02,874 --> 00:39:04,676
No, nothing at all.
615
00:39:10,749 --> 00:39:11,750
Open up.
616
00:39:11,783 --> 00:39:14,152
MAN:
Welcome, Mr. Farnum.
617
00:39:14,185 --> 00:39:16,555
( evil laughing )
618
00:39:21,793 --> 00:39:23,729
( laughing continues )
619
00:39:27,566 --> 00:39:29,701
( laughing intensifies )
620
00:39:38,644 --> 00:39:39,911
( laughing dissipating )
621
00:39:41,780 --> 00:39:43,582
Count Cagliostro.
622
00:39:43,615 --> 00:39:45,417
I always respected you.
623
00:39:45,451 --> 00:39:46,718
And well you should.
624
00:39:46,752 --> 00:39:49,455
I am the greatest magician
in the world
625
00:39:49,488 --> 00:39:51,623
and you, my young
friend, will assist me
626
00:39:51,657 --> 00:39:54,059
in the finale
of my current engagement.
627
00:39:54,092 --> 00:39:56,995
You will help me
to capture Diana Prince
628
00:39:57,028 --> 00:39:58,764
and crush her.
629
00:40:00,131 --> 00:40:01,967
( evil laughing )
630
00:40:06,838 --> 00:40:08,974
( laughing continues )
631
00:40:23,855 --> 00:40:25,023
You, I'm afraid
632
00:40:25,056 --> 00:40:27,593
are helpless victims
of circumstance.
633
00:40:27,626 --> 00:40:29,561
If an ex-employee
of mine hadn't tried
634
00:40:29,595 --> 00:40:31,697
to alert Diana
Prince of my plans,
635
00:40:31,730 --> 00:40:33,765
neither of you
would be here.
636
00:40:33,799 --> 00:40:35,867
Your employee sent her
the pendant.
637
00:40:35,901 --> 00:40:37,636
He hoped to lead her
to the magic shop
638
00:40:37,669 --> 00:40:40,005
believing that ultimately,
she would expose
639
00:40:40,038 --> 00:40:42,140
the little problem I have
with my gold.
640
00:40:42,173 --> 00:40:44,142
Little problem?
641
00:40:44,175 --> 00:40:45,777
No one can
or ever will be able
642
00:40:45,811 --> 00:40:48,814
to change worthless metals
into gold, Cagliostro.
643
00:40:48,847 --> 00:40:50,649
Perhaps not, Dr. Hutchins,
644
00:40:50,682 --> 00:40:53,785
but I have come close enough
to have my gold change me
645
00:40:53,819 --> 00:40:55,887
into the richest man
of all time.
646
00:40:57,823 --> 00:40:59,758
Diana Prince is on
to you, Cagliostro,
647
00:40:59,791 --> 00:41:02,894
and I knew that magic shop
was a setup.
648
00:41:02,928 --> 00:41:05,831
I have a homing device
sewn into my left sock.
649
00:41:05,864 --> 00:41:09,535
The whole IADC is
probably outside right now.
650
00:41:09,568 --> 00:41:11,670
CAGLIOSTRO:
An amusing idea, Mr. Farnum,
651
00:41:11,703 --> 00:41:12,971
but let's not wait
for Miss Prince
652
00:41:13,004 --> 00:41:14,840
to come storming over the walls.
653
00:41:14,873 --> 00:41:18,209
I have a much more civilized
rendezvous in mind.
654
00:41:18,243 --> 00:41:19,711
What are you
going to do?
655
00:41:21,012 --> 00:41:22,548
Watch closely.
656
00:41:31,189 --> 00:41:32,190
( buzzing )
657
00:41:38,329 --> 00:41:40,231
Prince here.
658
00:41:40,265 --> 00:41:42,568
WOMAN:
Miss Prince, I have a call
for you from Harold Farnum.
659
00:41:42,601 --> 00:41:43,602
He says it's urgent.
660
00:41:43,635 --> 00:41:45,070
Okay, patch him through.
661
00:41:45,103 --> 00:41:47,005
( imitating Farnum ):
Diana, is that you?
662
00:41:47,038 --> 00:41:48,239
PRINCE:
Harold?
663
00:41:48,273 --> 00:41:49,908
I'm glad I got you.
664
00:41:49,941 --> 00:41:52,010
Listen, I think
I got a lead for you,
665
00:41:52,043 --> 00:41:53,545
but you got to come quick.
666
00:41:53,579 --> 00:41:55,246
Meet me down on orchid.
667
00:41:55,280 --> 00:41:57,916
You know where that old deserted
house of horrors is?
668
00:41:57,949 --> 00:41:59,284
Yeah.
669
00:41:59,317 --> 00:42:01,019
Great. See you there in a half
an hour.
670
00:42:01,052 --> 00:42:02,621
Harold...
671
00:42:04,623 --> 00:42:05,957
( sighs )
672
00:42:05,991 --> 00:42:08,193
I think I will send
a friend instead.
673
00:42:08,226 --> 00:42:10,629
( starts engine )
674
00:42:12,631 --> 00:42:15,300
You're a real louse,
Cagliostro.
675
00:42:15,333 --> 00:42:17,202
I thought I was rather good.
676
00:42:17,235 --> 00:42:21,039
Impersonation has
always been one of
my minor talents.
677
00:42:21,072 --> 00:42:23,174
I'm telling you, buddy,
678
00:42:23,208 --> 00:42:24,976
if you do anything
to hurt Miss Prince...
679
00:42:25,010 --> 00:42:26,177
Take them downstairs.
680
00:42:26,211 --> 00:42:27,913
What are you going
to do with us?
681
00:42:27,946 --> 00:42:30,849
CAGLIOSTRO:
Out of courtesy,
I shall wait for Miss Prince
682
00:42:30,882 --> 00:42:34,820
and then I shall drown
the three of you like rats.
683
00:42:41,993 --> 00:42:43,361
You're going
to destroy them?
684
00:42:43,394 --> 00:42:45,130
That's of no
concern to you.
685
00:42:45,163 --> 00:42:46,632
Like you did Nimler?
686
00:42:46,665 --> 00:42:47,799
Nimler was a traitor.
687
00:42:47,833 --> 00:42:49,735
But these are
innocent people.
688
00:42:49,768 --> 00:42:51,870
They are in my way.
689
00:42:51,903 --> 00:42:57,075
Now, I have a reception to
arrange, if you don't mind.
690
00:42:59,144 --> 00:43:01,112
Of course,
Count Cagliostro.
691
00:43:19,297 --> 00:43:21,967
I got it. I know how we
can get out.
692
00:43:22,000 --> 00:43:24,636
Why don't you see
if your homing device
will transmit Morse code?
693
00:43:24,670 --> 00:43:25,771
No.
694
00:43:25,804 --> 00:43:27,072
Everything I
need is here...
695
00:43:27,105 --> 00:43:30,008
except...
696
00:43:30,041 --> 00:43:32,077
Got to have another.
You got a pencil?
697
00:43:32,110 --> 00:43:34,913
What are you going to do,
write a letter of protest
to the magician's guild?
698
00:43:34,946 --> 00:43:37,115
No, I'm going to make
a carbon-arc torch
699
00:43:37,148 --> 00:43:39,117
and cut through
that door.
700
00:43:39,150 --> 00:43:40,686
I can see the
headline now--
701
00:43:40,719 --> 00:43:42,320
"Nobel Prize-winning
metallurgist drowns
702
00:43:42,353 --> 00:43:43,855
with Houdini, Jr."
703
00:44:08,980 --> 00:44:10,048
Wonder Woman...
704
00:44:10,081 --> 00:44:11,449
Morgana, spare me
any more tricks.
705
00:44:11,482 --> 00:44:14,419
Just tell me
where Hutchins
and the boy are.
706
00:44:14,452 --> 00:44:15,754
They're in a cell
in the basement
707
00:44:15,787 --> 00:44:17,122
and you'd better hurry.
708
00:44:17,155 --> 00:44:20,225
I told you no more tricks.
It's the truth.
709
00:44:20,258 --> 00:44:23,094
Cagliostro plans on killing both
of them and Diana Prince.
710
00:44:23,128 --> 00:44:24,395
In fact, I was on my way
to warn her.
711
00:44:24,429 --> 00:44:26,698
Is Cagliostro in there, too?
712
00:44:26,732 --> 00:44:28,399
Yes, he is...
with his gold.
713
00:44:28,433 --> 00:44:30,936
The emir's going
to pick up the shipment.
714
00:44:30,969 --> 00:44:32,871
Not if I can help it.
Wonder Woman...
715
00:44:32,904 --> 00:44:34,039
You'd better
be careful.
716
00:44:34,072 --> 00:44:36,975
Cagliostro's a magician,
the best.
717
00:44:37,008 --> 00:44:38,944
He even had me fooled.
718
00:44:38,977 --> 00:44:41,279
Thank you, Morgana.
719
00:44:41,312 --> 00:44:43,381
Do I still need
to warn Diana Prince?
720
00:44:43,414 --> 00:44:45,050
Maybe you'd better.
721
00:44:45,083 --> 00:44:46,084
Okay.
722
00:44:57,028 --> 00:44:58,429
( zapping )
723
00:45:00,999 --> 00:45:02,333
( chuckling )
724
00:45:02,367 --> 00:45:03,401
See?
725
00:45:03,434 --> 00:45:04,936
I told you it'd work.
726
00:45:04,970 --> 00:45:08,106
Great. In five short years,
we'll be free men.
727
00:45:12,477 --> 00:45:14,012
Wonder Woman!
728
00:45:14,045 --> 00:45:16,047
There's a door
just outside to your right.
729
00:45:16,081 --> 00:45:18,449
Get to a phone. Call
Steve Trevor at the IADC.
730
00:45:18,483 --> 00:45:20,819
Tell him to meet me here
with the police. Hurry.
731
00:45:57,588 --> 00:45:58,957
CAGLIOSTRO:
This last pallet
732
00:45:58,990 --> 00:46:01,292
completes the
shipment, as agreed.
733
00:46:01,326 --> 00:46:03,561
Yes, and...
734
00:46:03,594 --> 00:46:05,363
within ten minutes,
my bank will make
735
00:46:05,396 --> 00:46:07,833
the full payment
to your account.
736
00:46:07,866 --> 00:46:08,834
Very good.
737
00:46:16,374 --> 00:46:17,542
Cagliostro...
738
00:46:21,612 --> 00:46:23,314
So, Wonder Woman,
you've returned
739
00:46:23,348 --> 00:46:25,951
to thwart the Cagliostros
as you have for centuries,
740
00:46:25,984 --> 00:46:28,286
but this time, you shall lose.
741
00:46:28,319 --> 00:46:30,922
You have it backwards,
Cagliostro.
742
00:46:30,956 --> 00:46:32,123
I've already won.
743
00:46:32,157 --> 00:46:33,859
What's happening?
744
00:46:33,892 --> 00:46:37,028
You were about to make
a big mistake, Your Highness.
745
00:46:37,062 --> 00:46:38,263
That gold
you think you're buying
746
00:46:38,296 --> 00:46:41,833
it'll turn to lead
within two days.
747
00:46:41,867 --> 00:46:42,901
Lead?
748
00:46:42,934 --> 00:46:43,969
So, now, Cagliostro...
749
00:46:44,002 --> 00:46:45,303
CAGLIOSTRO:
No, Wonder Woman.
750
00:46:45,336 --> 00:46:47,839
I am not my father,
nor any of my ancestors.
751
00:46:47,873 --> 00:46:50,508
This is one Cagliostro
who shall escape you.
752
00:46:50,541 --> 00:46:51,542
Stop her!
753
00:46:56,882 --> 00:46:58,249
( sirens wailing )
754
00:47:02,287 --> 00:47:04,890
MAN:
Police!
You're under arrest!
755
00:47:06,191 --> 00:47:07,225
( whistle blowing )
756
00:47:11,496 --> 00:47:13,364
Steve, Cagliostro's gone.
Gone?
757
00:47:13,398 --> 00:47:15,433
The gold is
in the emir's truck.
758
00:47:15,466 --> 00:47:16,868
So, you were going
to go through with the deal
759
00:47:16,902 --> 00:47:17,936
despite our warning.
760
00:47:17,969 --> 00:47:18,937
That swindler.
761
00:47:18,970 --> 00:47:20,405
True, but you were willing
762
00:47:20,438 --> 00:47:24,109
to destroy the world's economy
for personal gain.
763
00:47:27,012 --> 00:47:28,013
My bank.
764
00:47:28,046 --> 00:47:29,380
In less than ten minutes
765
00:47:29,414 --> 00:47:31,983
it will make payment
to Caglioso's account.
766
00:47:32,017 --> 00:47:34,352
I've got to stop it!
767
00:47:34,385 --> 00:47:36,521
Thanks, Wonder Woman. Let's get
these two out of here.
768
00:47:36,554 --> 00:47:38,489
Wonder Woman...
769
00:47:38,523 --> 00:47:41,859
this is for getting
me and Dr. Hutchins
out of that cell.
770
00:47:42,994 --> 00:47:43,995
( gasps )
771
00:47:44,029 --> 00:47:45,230
I did it!
772
00:47:45,263 --> 00:47:46,397
Why couldn't Diana
have been here?
773
00:47:46,431 --> 00:47:48,233
Well, I'll make sure
she hears.
774
00:47:48,266 --> 00:47:51,569
You actually did a trick
and it worked.
775
00:48:04,215 --> 00:48:07,185
* Wonder Woman
776
00:48:07,218 --> 00:48:11,289
* Here to fight
the force of evil *
777
00:48:11,322 --> 00:48:15,326
* And your chance
won't be denied *
778
00:48:15,360 --> 00:48:19,364
* Woman of the hour
with your super power *
779
00:48:19,397 --> 00:48:26,004
* We're so glad
you're on our side! *
780
00:48:27,305 --> 00:48:29,907
* Wonder Woman!
781
00:48:34,279 --> 00:48:38,249
* You're a wonder,
Wonder Woman! *
54224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.