All language subtitles for The.Man.Who.Cried.2000.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,478 --> 00:03:08,981 Fegele. Fegele. 2 00:03:31,504 --> 00:03:33,923 Ah. Ah. 3 00:03:44,642 --> 00:03:46,644 Fegele? 4 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 Fegele? 5 00:11:21,349 --> 00:11:23,351 Hmm. 6 00:12:58,070 --> 00:13:00,072 Olive. 7 00:13:00,156 --> 00:13:02,616 Drusilla. 8 00:13:04,410 --> 00:13:06,579 Richard. 9 00:13:09,040 --> 00:13:11,292 Susan. 10 00:13:11,375 --> 00:13:13,461 Suzie. 11 00:13:13,544 --> 00:13:16,589 For a black-eyed little Susan, eh? 12 00:13:19,467 --> 00:13:22,219 What's this then? 13 00:13:22,303 --> 00:13:24,305 America. 14 00:13:24,388 --> 00:13:27,308 No. 15 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 England, dear. 16 00:13:49,121 --> 00:13:51,665 Shall I have that? 17 00:13:51,749 --> 00:13:54,001 Let me have that, shall I? 18 00:13:54,085 --> 00:13:57,004 Uh, would you give it to me? 19 00:13:58,130 --> 00:14:00,466 Can't I have it? 20 00:14:07,640 --> 00:14:11,435 It's for her own good, mind, because it will only make her upset. 21 00:14:11,477 --> 00:14:13,688 There. That's better then, Suzie. 22 00:14:13,771 --> 00:14:16,023 Isn't it? Nice and clean. 23 00:14:35,584 --> 00:14:37,712 Where are you from? 24 00:14:37,795 --> 00:14:40,673 Where is she from? She don't know. 25 00:14:40,756 --> 00:14:42,967 She can't speak. 26 00:14:43,050 --> 00:14:46,512 Maybe she don't speak English. She's a gypsy. 27 00:14:46,554 --> 00:14:49,473 Gypsy. Raggle-taggle gypsy. 28 00:15:06,574 --> 00:15:09,201 Stop it! 29 00:15:21,630 --> 00:15:24,884 Gypsies! Come and have a look at the gypsies. 30 00:16:28,864 --> 00:16:33,119 All things bright and beautiful 31 00:16:33,202 --> 00:16:35,746 All, all Things. 32 00:16:35,830 --> 00:16:38,124 All Things. 33 00:16:38,207 --> 00:16:40,251 "Tings" "Tings" Things. 34 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Things. Things. Bright. Things 35 00:16:43,546 --> 00:16:45,673 Br-- 36 00:16:45,756 --> 00:16:48,634 Bright and beautiful. Bright. 37 00:16:48,718 --> 00:16:51,429 Canish. 38 00:16:51,512 --> 00:16:53,931 Canish. No! 39 00:16:55,975 --> 00:17:00,021 No more of that! Now, you're in England now. 40 00:17:00,104 --> 00:17:02,940 So you speak English, don't you? 41 00:17:05,067 --> 00:17:08,779 They wouldn't let me speak Welsh, either. 42 00:17:08,863 --> 00:17:12,116 But it did me the world of good... 43 00:17:12,158 --> 00:17:14,160 in the end. 44 00:17:15,953 --> 00:17:20,833 You see, Suzie, you've got to learn to fit in. 45 00:17:26,630 --> 00:17:30,301 Am laid 46 00:17:30,343 --> 00:17:33,054 In earth 47 00:17:33,137 --> 00:17:38,142 May my wrongs create 48 00:17:39,727 --> 00:17:43,314 No trouble 49 00:17:43,356 --> 00:17:48,944 No trouble in thy breast 50 00:17:53,157 --> 00:17:57,078 Remember me 51 00:17:59,914 --> 00:18:03,834 Remember me 52 00:18:05,753 --> 00:18:10,841 But 53 00:18:10,883 --> 00:18:15,179 Forget my fate 54 00:18:15,262 --> 00:18:20,226 Nice, dear. Very nice. But I'm afraid a nice voice is not quite enough. 55 00:18:20,309 --> 00:18:24,188 You see, our girls are famous on the continent for their legs. 56 00:18:30,403 --> 00:18:33,030 And other things. 57 00:18:35,616 --> 00:18:40,121 - Why are you here, actually, dear? - I want to go to America. 58 00:18:40,204 --> 00:18:42,540 Ah, I see. Another one. 59 00:18:42,623 --> 00:18:46,711 Well, I suppose Paris is a step in the right direction. 60 00:18:46,794 --> 00:18:49,296 And there's no harm in dreaming, dear. 61 00:18:49,380 --> 00:18:52,174 I like a bit of ambition in my girls. 62 00:20:39,490 --> 00:20:42,159 Which way? Here. 63 00:20:42,201 --> 00:20:45,329 We'll follow you. I don't know where we're going. 64 00:20:49,125 --> 00:20:52,962 we should go out tonight. I'll show you how to have fun. 65 00:20:56,549 --> 00:21:00,344 Listen. Do you speak French? Um, not really. 66 00:21:00,428 --> 00:21:05,224 I can teach you some very important words which, you must know, are amour-- 67 00:21:05,307 --> 00:21:08,019 So you live all by yourself, you poor little duck. 68 00:21:08,060 --> 00:21:11,272 Oh, this is, you know, not too bad. 69 00:21:11,355 --> 00:21:14,025 There's plenty of room. 70 00:21:14,108 --> 00:21:17,611 In Moscow there would be three families in here. 71 00:21:23,492 --> 00:21:27,788 - What are you doing? - I'm saving. 72 00:21:27,872 --> 00:21:31,083 - What for? - To go to America. 73 00:21:32,209 --> 00:21:34,628 Suzie, you take my advice. 74 00:21:34,712 --> 00:21:37,381 Buy yourself a nice dress... 75 00:21:37,423 --> 00:21:41,010 and you will find a rich man who will take you there, hmm? 76 00:21:43,971 --> 00:21:46,557 I have a plan. 77 00:21:46,640 --> 00:21:49,894 I will help you find little extra jobs. 78 00:21:49,935 --> 00:21:52,438 What kind of jobs? Oh, cabarets, parties. 79 00:21:52,521 --> 00:21:57,943 Oh, Suzie, it's easy if you know the right people. And I will stay here with you, yes? 80 00:21:58,027 --> 00:22:00,738 And we will share everything, everything. And... 81 00:22:00,821 --> 00:22:03,783 maybe we will have money left in our pocket at the end of the week. 82 00:22:03,824 --> 00:22:06,077 It's a good idea, yes? 83 00:22:43,698 --> 00:22:45,700 Hello. 84 00:23:07,179 --> 00:23:10,391 - Something is missing. - Like what? 85 00:23:10,474 --> 00:23:14,979 Huh? The food. 86 00:23:15,021 --> 00:23:17,064 My friends. 87 00:23:17,148 --> 00:23:19,025 Even the cold. 88 00:23:19,108 --> 00:23:22,153 This is nothing. 89 00:23:22,194 --> 00:23:24,697 Winter was winter in Moscow. 90 00:23:24,739 --> 00:23:27,199 But that's all finished with. 91 00:23:27,241 --> 00:23:29,577 Forward. 92 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Forward. We must always look forward. 93 00:23:34,957 --> 00:23:36,959 Isn't that true, Suzie? 94 00:23:56,771 --> 00:23:59,482 This is my father. 95 00:24:01,484 --> 00:24:04,236 That's your father, yes. 96 00:24:06,822 --> 00:24:08,866 Abramovitch. 97 00:24:08,908 --> 00:24:11,369 But this is in Russian. 98 00:24:13,871 --> 00:24:16,624 Why didn't you tell me before? 99 00:24:29,637 --> 00:24:32,390 Suzie? 100 00:24:36,143 --> 00:24:38,104 You don't understand Russian? 101 00:24:44,026 --> 00:24:46,278 Abramovitch. 102 00:24:46,362 --> 00:24:48,906 Ah. 103 00:24:48,989 --> 00:24:52,535 So, he was a Jew. 104 00:25:25,860 --> 00:25:29,155 Silence. Silence, everyone. Please, mes amis. 105 00:25:29,238 --> 00:25:33,784 Tonight we're lucky to have the guest star of Felix Perlman's new opera company. 106 00:25:33,826 --> 00:25:39,623 So please welcome Dante Dominio who has kindly agreed to sing something for us. 107 00:27:14,010 --> 00:27:17,930 The best. The best-- You are fantastic. 108 00:27:18,014 --> 00:27:21,976 I just had to say that to you, that's all. 109 00:27:22,059 --> 00:27:26,230 Ah, the girl with the horse. Oh, yes, but I don’t usually do that. 110 00:27:26,313 --> 00:27:28,566 Oh, no? No, no, no. I'm a dancer, actually. 111 00:27:28,607 --> 00:27:30,609 Ah, really? Trained dancer. 112 00:27:30,693 --> 00:27:32,737 Uh-huh. Where? 113 00:27:32,778 --> 00:27:34,780 Uh, from Kirov. 114 00:27:34,864 --> 00:27:38,784 So, you, uh, liked it, then? Oh, yes! 115 00:27:38,826 --> 00:27:41,162 You are-- You're sublime. 116 00:27:41,245 --> 00:27:44,123 I can't imagine, myself, how it must be to-- 117 00:27:44,206 --> 00:27:46,584 to be on the stage at the same time as you. 118 00:27:46,667 --> 00:27:50,296 You know, just somewhere in the background listening, 119 00:27:50,379 --> 00:27:53,299 in the chorus, for example. 120 00:27:53,341 --> 00:27:55,801 Felix. 121 00:27:55,843 --> 00:27:59,513 This, uh, young Russian lady... 122 00:27:59,597 --> 00:28:03,351 should come to your auditions. And I have a friend. 123 00:28:03,434 --> 00:28:06,520 She can sing. Oh, is that so? 124 00:28:06,604 --> 00:28:09,690 Say has a lovely voice. La Bella bambola. 125 00:28:09,774 --> 00:28:12,693 She's very talented. Eh? 126 00:28:12,777 --> 00:28:17,323 So you sing too? No. I-- A little, little bit, but I dance. 127 00:28:26,707 --> 00:28:28,959 Suzie, there you are. 128 00:28:38,678 --> 00:28:40,680 There. 129 00:28:45,267 --> 00:28:47,895 Hold it! Hold everything. 130 00:28:47,978 --> 00:28:51,148 Hold it. Felix, you really want me to stand here? 131 00:28:51,190 --> 00:28:55,820 Not over there, huh? No, over there, Dante. 132 00:28:55,903 --> 00:28:59,156 Here you block the entrance of the horse. 133 00:29:00,241 --> 00:29:02,243 The horse? 134 00:29:02,326 --> 00:29:04,704 It-- It looks good, Dante. 135 00:29:04,787 --> 00:29:07,373 "It"? "It" looked good? 136 00:29:07,456 --> 00:29:12,670 Felix, tell me. Is this, uh, opera or a spectacle? 137 00:29:12,753 --> 00:29:15,506 I see no contradiction. Allora, I put another way. 138 00:29:15,589 --> 00:29:19,051 Do you want the public to look or to listen? 139 00:29:19,135 --> 00:29:22,221 Both, Dante, both. The eyes and the ears. Ah. 140 00:29:22,304 --> 00:29:26,559 It's opera for the people. And the people need to be entertained. 141 00:29:26,642 --> 00:29:28,769 I came to Paris to sing. 142 00:29:28,853 --> 00:29:33,733 Strangely, I believe the public are coming to listen to me, 143 00:29:33,816 --> 00:29:36,235 not to look at scenery or horses. 144 00:29:39,280 --> 00:29:41,532 But then what do I know, huh? 145 00:29:41,615 --> 00:29:45,036 Mmm. lam just a foolish singer. 146 00:30:05,723 --> 00:30:08,100 Hello. Ecola. 147 00:30:08,142 --> 00:30:11,437 La Bella bambola. Hey. Mm-hmm. Lola. 148 00:30:11,520 --> 00:30:13,731 Lola. Bellissima. 149 00:30:15,566 --> 00:30:19,737 Now you are here, with us, huh? Yes. Thank you very much. 150 00:30:19,820 --> 00:30:21,822 Bellissimo. 151 00:30:32,333 --> 00:30:34,960 Yes, it's a great, great aria. 152 00:30:35,044 --> 00:30:37,922 You see, Verdi, he understands that... 153 00:30:37,963 --> 00:30:42,468 the voice can express the highest ideals for man-- 154 00:30:42,551 --> 00:30:45,930 his search for strength and glory... 155 00:30:47,556 --> 00:30:49,558 and beauty. 156 00:30:51,852 --> 00:30:53,854 Madonna. 157 00:30:53,938 --> 00:30:56,273 No, but what is it like to be a star, 158 00:30:56,357 --> 00:30:58,984 to have everybody looking at you all the time? 159 00:30:59,068 --> 00:31:02,988 I was not always where lam now. Really? 160 00:31:03,072 --> 00:31:06,951 Oh, no. When I was a child, we had nothing, nothing. 161 00:31:06,992 --> 00:31:10,121 But that is incredible. We were immigrants. 162 00:31:10,162 --> 00:31:14,291 Allora, from the south of Italy to the north. 163 00:31:14,375 --> 00:31:16,460 It was cold? 164 00:31:16,502 --> 00:31:20,881 It is the people. They look down on you if you come from the south. 165 00:31:20,965 --> 00:31:23,509 How terrible. And because we were poor, 166 00:31:23,592 --> 00:31:28,347 we all lived in one little room-- the whole family. 167 00:31:28,431 --> 00:31:31,017 No. The whole family? 168 00:31:34,729 --> 00:31:37,773 That must have been so difficult for you. 169 00:31:50,286 --> 00:31:52,997 Come on. 170 00:31:53,039 --> 00:31:55,041 No. 171 00:32:04,633 --> 00:32:08,554 Did you see how he looked at me? 172 00:32:11,891 --> 00:32:14,226 You see, Suzie, 173 00:32:14,310 --> 00:32:16,896 there are rules of how you get your man. 174 00:32:18,105 --> 00:32:20,900 Rules? What rules? 175 00:32:20,983 --> 00:32:24,028 Well, first, 176 00:32:24,070 --> 00:32:26,781 you must play hard to get. 177 00:32:26,864 --> 00:32:32,411 If it is too easy, he loses interest. He must feel that he is, uh, a hunter, 178 00:32:32,495 --> 00:32:36,457 and you are a beautiful wild animal he is hunting. 179 00:32:36,540 --> 00:32:39,001 It's a primitive instinct, you see. 180 00:32:39,085 --> 00:32:42,213 Second, if you want to make a man want you, 181 00:32:42,254 --> 00:32:46,258 and only you, you must smile. 182 00:32:46,342 --> 00:32:49,637 And you must listen. You always listen. 183 00:32:49,720 --> 00:32:54,225 Mmm. He needs attention. Men, you see, they are very, 184 00:32:54,266 --> 00:32:56,394 very fragile. 185 00:32:56,477 --> 00:33:00,981 And third, you must look good. 186 00:33:01,065 --> 00:33:03,776 Very good. 187 00:33:03,859 --> 00:33:06,946 Actually, that's probably the most important thing of all. 188 00:33:07,029 --> 00:33:09,240 You know, without my looks, 189 00:33:09,281 --> 00:33:12,326 I would never have got out of Russia. 190 00:33:12,410 --> 00:33:15,621 Never. Will you tell me something frankly, Suzie? 191 00:33:15,705 --> 00:33:18,416 Do you think... 192 00:33:18,457 --> 00:33:22,086 I should get my hair bleached some more or should I leave it like this? 193 00:33:22,128 --> 00:33:24,755 Hmm? 194 00:34:27,860 --> 00:34:31,155 So what do you think explains the rise of Fascism in your country? 195 00:34:31,238 --> 00:34:35,826 An artist must be above politics. 196 00:34:35,910 --> 00:34:40,039 - Don't you agree, Felix? - So they say. 197 00:34:40,122 --> 00:34:43,125 But, you know, there has been "caos." 198 00:34:43,209 --> 00:34:45,670 - Come Se dice "caos"? - Chaos. 199 00:34:45,711 --> 00:34:48,297 Chaos. Chaos and confusion in my country. 200 00:34:48,381 --> 00:34:52,510 Mussolini believes in order and organization. 201 00:34:52,593 --> 00:34:56,847 He understands that the Italian people must regain back... 202 00:34:56,889 --> 00:34:59,058 their self-respect. 203 00:34:59,141 --> 00:35:02,520 By putting on black shirts and marching up and down in one of those rallies? 204 00:35:05,231 --> 00:35:09,026 Ah, you intellectual, huh? 205 00:35:09,110 --> 00:35:13,364 For the working man, the rallies are about dignity and strength. 206 00:35:13,447 --> 00:35:19,203 The lighting, the music, the choreography creates an atmosphere. 207 00:35:19,245 --> 00:35:24,709 - Magnifico! - Mussolini most certainly has a great sense of theater. 208 00:35:24,750 --> 00:35:27,086 Certo. Certo, huh? 209 00:35:27,169 --> 00:35:30,715 And everything he does, huh, is big. 210 00:35:30,798 --> 00:35:33,926 Yes. Yes. 211 00:35:37,930 --> 00:35:43,019 You could learn something, Felix. He really knows how to reach his public, huh? 212 00:36:12,798 --> 00:36:15,801 Felix, thank you very much. 213 00:36:21,223 --> 00:36:23,225 Oh, oh, oh, oh, oh. 214 00:36:24,685 --> 00:36:28,147 Let's go. They're just gypsies. 215 00:38:10,124 --> 00:38:13,252 So you, uh, sleep here, hmm? 216 00:38:14,587 --> 00:38:16,922 And your, uh, friend... 217 00:38:17,006 --> 00:38:19,508 sleeps over there? 218 00:38:19,592 --> 00:38:21,761 Da. 219 00:38:32,772 --> 00:38:35,566 This is, uh, 220 00:38:35,649 --> 00:38:37,735 how it was... 221 00:38:38,861 --> 00:38:40,863 for me. 222 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 Yes. 223 00:38:44,492 --> 00:38:47,536 This is, uh, how it was. 224 00:38:52,458 --> 00:38:57,088 My mother and a baby in one bed. 225 00:38:57,171 --> 00:39:02,009 And my brothers and me in the other. 226 00:39:03,469 --> 00:39:06,055 End to end. 227 00:39:12,186 --> 00:39:16,440 The sacrifices my mother made for me. 228 00:39:44,260 --> 00:39:46,595 But why? 229 00:39:46,679 --> 00:39:49,765 Why did your little friend, huh, 230 00:39:49,849 --> 00:39:52,518 refuse my invitation? 231 00:40:13,873 --> 00:40:16,250 It's here. 232 00:41:45,464 --> 00:41:47,591 It's too big for you, the room? 233 00:41:47,675 --> 00:41:51,429 Perhaps soon there'll be not two, not three, but four occupants in the residence. 234 00:41:57,727 --> 00:42:00,771 Would you say that again, Madame Goldstein? 235 00:42:08,988 --> 00:42:14,201 So now I understand why you didn't seem like the other English girls. 236 00:42:15,995 --> 00:42:18,622 Eat. Thank you. 237 00:42:54,742 --> 00:42:57,328 Isn't it gorgeous? 238 00:42:57,370 --> 00:42:59,997 Did he buy that too? Yes. 239 00:43:00,081 --> 00:43:03,834 You would not believe some of the restaurants he has taken me to. 240 00:43:03,918 --> 00:43:07,963 Oh, my God. You have never seen such luxury. 241 00:43:08,047 --> 00:43:10,508 It's beauty, this one. Don't touch. 242 00:43:10,549 --> 00:43:13,969 Get back. Your hands, they're dirty. 243 00:43:14,053 --> 00:43:17,181 It fits me like a glove. He knows my size. 244 00:43:17,223 --> 00:43:21,811 I won't tell you how he knows, but he knows it. 245 00:45:28,854 --> 00:45:31,023 Les enfants. Stop. 246 00:45:31,107 --> 00:45:32,692 Please! 247 00:46:21,240 --> 00:46:23,075 Thank you. 248 00:46:29,290 --> 00:46:31,500 Is she yours? 249 00:46:31,584 --> 00:46:34,211 All the children here are mine. 250 00:46:34,295 --> 00:46:37,340 And all the old ones, my parents. 251 00:46:37,423 --> 00:46:41,052 We are family. We are one. 252 00:46:41,135 --> 00:46:43,679 No? 253 00:48:43,466 --> 00:48:48,554 When lam laid 254 00:48:48,637 --> 00:48:53,976 Am laid in earth 255 00:48:55,728 --> 00:49:01,650 May my wrongs create 256 00:49:02,777 --> 00:49:05,863 No trouble 257 00:49:05,946 --> 00:49:08,157 No trouble 258 00:49:08,240 --> 00:49:12,078 In thy breast 259 00:49:23,005 --> 00:49:26,967 Remember me 260 00:49:28,427 --> 00:49:31,931 But 261 00:49:32,014 --> 00:49:36,519 Forget my fate 262 00:49:36,602 --> 00:49:41,232 Remember me 263 00:49:41,315 --> 00:49:43,567 But 264 00:49:43,651 --> 00:49:48,823 Forget my fate 265 00:50:04,463 --> 00:50:07,133 Who is in the photo? 266 00:50:07,216 --> 00:50:11,220 Darling, why are you looking at that? It's just a photo of her father. 267 00:50:11,303 --> 00:50:14,724 Ah, so the little English girl has a secret. 268 00:50:14,807 --> 00:50:18,394 She is not what she seems, huh? 269 00:50:22,857 --> 00:50:25,943 According to the Poles, it was at about 6.:00... 270 00:50:26,027 --> 00:50:30,322 this morning that the first full-scale attacks began. 271 00:50:30,406 --> 00:50:34,952 It's happened! My God, it's happened like I knew it would! 272 00:50:34,994 --> 00:50:37,204 What has happened? Sit, sit, sit. 273 00:50:39,040 --> 00:50:43,753 I got out in time, but... my father, 274 00:50:45,087 --> 00:50:47,798 he said he was too old to walk a step. 275 00:50:47,840 --> 00:50:50,134 Madame Goldstein, what has happened? 276 00:50:50,217 --> 00:50:52,636 Germany has invaded Poland. 277 00:50:52,678 --> 00:50:54,680 Now... 278 00:50:54,764 --> 00:50:58,517 England and France must declare war on Germany. 279 00:50:58,601 --> 00:51:04,023 They can't just sit back and watch the Nazis grab any country they want. 280 00:51:06,525 --> 00:51:10,988 But here they will never come, child. 281 00:51:11,072 --> 00:51:14,075 It's the land in the east they want. 282 00:51:17,745 --> 00:51:19,789 Don't worry. 283 00:51:19,872 --> 00:51:22,666 We are safe here in Paris. 284 00:51:22,750 --> 00:51:27,380 After all, this is the country where they wrote the Declaration of the Rights of Man. 285 00:51:27,463 --> 00:51:30,925 Liberte, egalite, fraternite. 286 00:51:36,889 --> 00:51:38,849 Now eat. 287 00:51:46,065 --> 00:51:48,567 Why should we care what Germany does in Poland? 288 00:51:48,651 --> 00:51:51,529 I agree. They're always fighting about something over there. 289 00:51:51,570 --> 00:51:56,075 Like it says here, "Who wants to die for Danzig?" Where the hell is Danzig anyway? 290 00:51:56,158 --> 00:51:58,536 On the Baltic Sea. 291 00:51:58,619 --> 00:52:01,747 Left of Russia. 292 00:52:01,831 --> 00:52:04,542 Why should we care what Germany does at home? 293 00:52:04,625 --> 00:52:07,920 They must have their reasons. I agree. It's none of our business. 294 00:52:08,004 --> 00:52:11,924 But do you think they're right? Do you think the Jews are really controlling everything? 295 00:52:12,008 --> 00:52:15,845 Who do you think is controlling the money here in the theater? 296 00:52:15,928 --> 00:52:18,264 I don't think Monsieur Perlman is a Catholic. 297 00:53:38,844 --> 00:53:42,765 That's it! Finished! Finito! Chegazzo! 298 00:53:42,848 --> 00:53:44,975 No more horses! 299 00:53:45,059 --> 00:53:48,020 No more shit on the stage. No more dirt in the theater. 300 00:53:48,104 --> 00:53:51,941 Dante, please, don't take it personally. 301 00:53:52,024 --> 00:53:55,111 The horse was not making a comment on your performance. 302 00:53:55,194 --> 00:53:59,532 Be careful, Felix. You need me for the success of your little project. 303 00:53:59,615 --> 00:54:03,619 I think it would be more accurate to say that we need each other, Dante. 304 00:54:03,703 --> 00:54:06,789 Non Io so. The people come and they pay. I sing, they applaud. 305 00:54:06,872 --> 00:54:10,334 You are just the ticket taker-- the man in the middle. 306 00:54:10,418 --> 00:54:13,629 Thank you, Dante. I take that as a compliment. I could be singing... 307 00:54:13,713 --> 00:54:17,174 in any theater in Europe, but I agreed to sing in yours. 308 00:54:17,258 --> 00:54:21,887 However, I do not recall a clause in my contract saying... 309 00:54:21,971 --> 00:54:25,850 I was joining a circus-- a gypsy circus! 310 00:54:25,891 --> 00:54:28,394 Fafangulo! 311 00:54:31,564 --> 00:54:34,525 You gypsies should go back where you belong, huh? 312 00:54:34,608 --> 00:54:37,361 You have no place in the world of the opera. 313 00:54:37,445 --> 00:54:40,031 You understand me? 314 00:54:42,908 --> 00:54:44,910 I talk to you. 315 00:54:49,582 --> 00:54:53,002 His name is Cesar. 316 00:54:53,085 --> 00:54:57,882 Allora, Allora, she speaks. La brunetta, huh? 317 00:54:57,965 --> 00:55:03,054 But she speaks to them, but not to me. 318 00:55:03,095 --> 00:55:05,723 Perhaps I do. And why not? 319 00:55:05,765 --> 00:55:10,019 - They are dirty. - How would you be if you lived on the road? 320 00:55:10,102 --> 00:55:13,522 Ah, well, but I don't. I live in an apartment... 321 00:55:13,606 --> 00:55:18,194 with two bathrooms and beautiful furniture which I pay for with money I have earned. 322 00:55:18,277 --> 00:55:21,572 Why do they live like that? Because they are dirty, lazy thieves. 323 00:55:21,655 --> 00:55:26,577 Because they don't want to work, to make something of themselves. 324 00:55:26,660 --> 00:55:32,166 They live on the road because their homes were taken away. They have nowhere else to go. 325 00:55:39,674 --> 00:55:42,218 Allora, Lola. 326 00:55:42,301 --> 00:55:46,055 Your little friend has become a gypsy lover. 327 00:56:02,113 --> 00:56:04,907 I don't need you to fight for me. 328 00:56:04,990 --> 00:56:07,118 I don't need any woman to fight for me. 329 00:56:07,201 --> 00:56:09,245 I was fighting for myself. 330 00:56:09,328 --> 00:56:12,873 And you say I am dirty. 331 00:56:12,957 --> 00:56:17,503 You who are one of them, the gadges, the unclean. 332 00:56:17,586 --> 00:56:20,464 No, no, I said-- 333 00:56:20,548 --> 00:56:24,468 Why are you accusing me? I'm not one of them. 334 00:56:31,976 --> 00:56:34,145 Then what are you? 335 00:57:42,421 --> 00:57:47,551 Shh. Hush. Hush. 336 00:59:27,068 --> 00:59:31,489 Oh, no more boring money problems. 337 00:59:31,572 --> 00:59:35,993 I can't believe it. 338 00:59:39,538 --> 00:59:42,958 He's a very kind man, Suzie, hmm? 339 00:59:43,042 --> 00:59:48,005 I thought you said you'd never move in with a man unless you were married. 340 00:59:48,089 --> 00:59:50,925 I thought that was one of your rules. 341 00:59:52,593 --> 00:59:54,929 Well, who says we won't get married? 342 00:59:55,971 --> 00:59:58,641 He adores me. 343 01:00:01,102 --> 01:00:05,606 Why do you criticize me all the time? Don't you want me to be happy? 344 01:00:05,690 --> 01:00:08,484 Don't you want me to look nice and eat well? 345 01:00:08,567 --> 01:00:10,820 Why do you accuse? You always accuse. 346 01:00:12,321 --> 01:00:15,491 But I don't. I haven't said a word. 347 01:00:15,574 --> 01:00:20,788 No. You and your kind never do. 348 01:03:59,006 --> 01:04:01,258 No! 349 01:04:16,148 --> 01:04:21,237 What shall we do? I don't know what to do. 350 01:05:51,994 --> 01:05:56,415 The show can't go on. There's nobody here. 351 01:05:56,499 --> 01:05:58,668 You're here. 352 01:06:46,966 --> 01:06:50,886 You look more beautiful than before, Suzie. 353 01:06:50,970 --> 01:06:53,097 Why, thank you, Dante. 354 01:06:53,180 --> 01:06:56,225 My mother was dark like you. 355 01:06:59,478 --> 01:07:04,108 You, uh, have a good voice. 356 01:07:04,191 --> 01:07:06,318 I... could help you. 357 01:07:06,402 --> 01:07:09,030 But I don't need your help. 358 01:07:09,113 --> 01:07:13,409 Why do you resist me, huh? 359 01:07:13,492 --> 01:07:17,204 What do you see in men who have nothing, huh? 360 01:07:17,288 --> 01:07:20,041 Hmm? 361 01:07:20,124 --> 01:07:25,296 I-- I like a girl with spirit. 362 01:07:26,672 --> 01:07:30,509 That's why you could become... somebody. 363 01:07:30,593 --> 01:07:35,890 Because you are a fighter like me, hmm? 364 01:07:37,183 --> 01:07:41,103 Oh, we understand each other. 365 01:07:41,187 --> 01:07:44,857 You have to fight to get somewhere... 366 01:07:44,940 --> 01:07:47,610 in this world, huh? 367 01:07:47,693 --> 01:07:52,615 Maybe even fight... to kill. 368 01:07:52,698 --> 01:07:55,034 If you are fighting to kill, 369 01:07:55,117 --> 01:07:58,537 you must be very, very sure you have God on your side. 370 01:07:58,621 --> 01:08:00,623 Otherwise-- 371 01:08:00,706 --> 01:08:05,002 Otherwise what? 372 01:08:05,086 --> 01:08:08,464 Otherwise, you are nothing more than a murderer. 373 01:08:09,590 --> 01:08:13,135 Let me tell you something... 374 01:08:13,219 --> 01:08:16,639 about murderers. 375 01:08:16,722 --> 01:08:19,642 It was the Jews... 376 01:08:19,725 --> 01:08:22,812 who killed Christ. 377 01:08:22,895 --> 01:08:25,356 The Jews! 378 01:08:26,691 --> 01:08:29,235 This crazy war... 379 01:08:29,318 --> 01:08:34,031 which is caused by a conspiracy of our bankers... 380 01:08:34,115 --> 01:08:37,368 is stealing my public. 381 01:08:37,451 --> 01:08:42,915 I stand like a fool singing to an empty house. 382 01:08:42,998 --> 01:08:45,960 You think you are better than me, huh? 383 01:08:46,043 --> 01:08:48,462 Right? 384 01:08:48,546 --> 01:08:53,009 You think that I am a peasant, 385 01:08:53,092 --> 01:08:56,971 an Italian peasant, and you are special. 386 01:08:57,054 --> 01:09:01,851 You are chosen. Well, let me remind you, 387 01:09:01,934 --> 01:09:04,520 nobody knows what you are. 388 01:09:04,562 --> 01:09:07,898 Nobody needs to know, but you forget, 389 01:09:09,275 --> 01:09:12,236 I know, and I can-- 390 01:09:12,319 --> 01:09:15,114 I agree, Signor Dominio. 391 01:09:15,197 --> 01:09:18,576 No one needs to know and no one needs to tell. 392 01:09:18,659 --> 01:09:24,498 Anyway, I came to tell you we're closing the production, which is sad for all of us. 393 01:09:24,582 --> 01:09:27,001 - We're closing? - Yes. 394 01:09:27,084 --> 01:09:29,628 Half the population of Paris has already left the city. 395 01:09:29,712 --> 01:09:34,800 - But my contract? - It's meaningless. I have nothing left to give you. 396 01:09:34,884 --> 01:09:40,806 I must tell you, if Italy allies herself with Germany against France, 397 01:09:40,890 --> 01:09:46,187 I'm afraid your position here as an Italian in Paris will not be an enviable one. 398 01:09:46,270 --> 01:09:49,065 Is that a threat? 399 01:09:49,148 --> 01:09:52,276 A threat? From me? 400 01:09:52,360 --> 01:09:57,239 The Germans are in northern France, heading for Paris. 401 01:09:57,323 --> 01:09:59,909 And my name is Perlman. 402 01:10:29,480 --> 01:10:31,482 Oh, Maria, 403 01:10:31,565 --> 01:10:35,486 what do I have but my voice, 404 01:10:35,569 --> 01:10:39,156 the voice that you gave me? 405 01:10:40,658 --> 01:10:43,285 I am nothing if I cannot sing. 406 01:10:43,369 --> 01:10:48,290 Oh, Maria-- 407 01:10:48,374 --> 01:10:53,170 For the love of Italy, for the love of music, 408 01:10:53,254 --> 01:10:56,966 I-- I-- I beg you. 409 01:10:57,049 --> 01:10:59,844 Let the Germans win. 410 01:11:54,106 --> 01:11:57,943 Shh, shh, shh. 411 01:11:58,027 --> 01:12:01,197 Shh. 412 01:13:02,425 --> 01:13:06,303 Hello? 413 01:13:29,243 --> 01:13:32,163 Allez, Allez, Allez, musique. 414 01:13:41,005 --> 01:13:45,968 One has to admit these gypsies can play their instruments well. 415 01:13:46,010 --> 01:13:51,932 Yes, but, uh, there is no control, no refinement, feeling. 416 01:13:52,016 --> 01:13:55,728 Tell me, Dante. Are you going to sing for us tonight? 417 01:13:55,811 --> 01:13:57,980 Oh, well, uh-- 418 01:13:58,022 --> 01:14:01,025 He sang for us last year, but perhaps now he feels that it is... 419 01:14:01,108 --> 01:14:06,322 beneath his dignity after such a huge success. 420 01:14:06,405 --> 01:14:09,200 He sang in Perlman's company. Uh-- 421 01:14:30,554 --> 01:14:35,226 Dante Singing Opera 422 01:15:45,046 --> 01:15:48,632 Hey, little Suzie. 423 01:15:48,716 --> 01:15:54,055 You have found your place at last amongst the animals. 424 01:15:54,138 --> 01:15:56,307 And you have found yours. 425 01:16:11,864 --> 01:16:14,533 So you know the little girl, Dante? 426 01:16:14,617 --> 01:16:20,706 Oh, she was one of the, uh, oddities employed by, uh, Perlman. 427 01:16:20,790 --> 01:16:23,334 Is she one of them? 428 01:16:23,417 --> 01:16:26,337 Though she is very friendly with the gypsies, 429 01:16:26,420 --> 01:16:30,174 she is not, uh, one herself. 430 01:16:30,257 --> 01:16:34,136 No? Then what is she? 431 01:16:40,017 --> 01:16:42,144 She is a Jew. 432 01:17:28,816 --> 01:17:33,529 So many cameras. So many uniforms. 433 01:17:33,571 --> 01:17:37,867 Wherever I look, there's a lens. I can't get away from them. 434 01:17:37,950 --> 01:17:40,036 Suzie, do you need anything, meat, butter-- 435 01:17:40,077 --> 01:17:44,206 Lola, what did you want to see me for? Oh, Suzie, I missed you! 436 01:17:44,248 --> 01:17:49,337 I miss the fun we had together in that, um, little room. 437 01:17:49,420 --> 01:17:53,841 Now, Suzie, I wanted to tell you that... you should leave Paris. 438 01:17:53,924 --> 01:17:56,761 It's not safe for you here. What do you mean? 439 01:17:56,844 --> 01:17:59,722 You should get out as soon as you can. That's all. Believe me. 440 01:17:59,805 --> 01:18:02,683 Suppose I could get some tickets. 441 01:18:02,767 --> 01:18:05,644 Some boat tickets to America where you've always wanted to go. 442 01:18:05,728 --> 01:18:08,230 I don't want to go there any more-- You do. Believe me. 443 01:18:08,272 --> 01:18:11,817 You absolutely do want to go. 444 01:18:11,901 --> 01:18:15,654 If you knew what-- If I knew what? 445 01:18:15,738 --> 01:18:18,491 Look, actually, I've got the tickets right here in my bag. 446 01:18:18,574 --> 01:18:22,161 There's one for you. There's one for me. 447 01:18:22,244 --> 01:18:25,373 One for you? You're leaving Dante? 448 01:18:25,456 --> 01:18:30,586 Uh, no, not exactly. He hasn't thrown you out? 449 01:18:30,628 --> 01:18:35,800 Don't be ridiculous. I could have whatever I wanted. 450 01:18:35,883 --> 01:18:39,470 No, it's just that he-- Well, men! 451 01:18:39,553 --> 01:18:42,473 You can't trust them once they've got what they want. 452 01:18:42,556 --> 01:18:46,894 I should have known. It's dangerous to trust. 453 01:18:46,977 --> 01:18:52,942 Well, actually, it's dangerous to love. Isn't that so, Suzie? 454 01:18:55,653 --> 01:19:01,784 Anyway, one should never look back. 455 01:19:01,826 --> 01:19:04,495 One should never regret. 456 01:19:06,122 --> 01:19:09,083 Never. 457 01:19:28,352 --> 01:19:32,064 They're planning to round everyone up. 458 01:19:32,148 --> 01:19:35,818 Every foreigner, every Jew. 459 01:19:35,860 --> 01:19:40,031 Lola says I should leave immediately. 460 01:19:40,114 --> 01:19:42,658 But I don't want to go. 461 01:19:45,369 --> 01:19:48,122 If you want to survive, 462 01:19:49,540 --> 01:19:52,376 perhaps you've no choice. 463 01:20:48,599 --> 01:20:51,936 Who is this? That's my father. 464 01:20:55,439 --> 01:20:58,776 A daughter should be with her father, 465 01:20:58,859 --> 01:21:02,738 if she's not with her husband. 466 01:21:02,780 --> 01:21:06,117 Don't leave me, Cesar. 467 01:21:06,200 --> 01:21:09,495 Please don't go. 468 01:21:09,578 --> 01:21:13,833 It is not me who is leaving, Suzie. It is you. 469 01:21:13,916 --> 01:21:17,086 But I don't want to run away. 470 01:21:19,130 --> 01:21:22,174 For you, at this moment, 471 01:21:22,258 --> 01:21:26,303 running is good. 472 01:21:26,387 --> 01:21:30,307 It is better to run and live than to stay and die. 473 01:21:33,728 --> 01:21:36,147 It is not the same for me. 474 01:21:36,230 --> 01:21:39,984 I am not alone. 475 01:21:40,067 --> 01:21:42,486 I have my family. 476 01:21:46,991 --> 01:21:49,368 I must fight for my family. 477 01:21:49,452 --> 01:21:52,121 I could stay and fight with you. 478 01:21:52,163 --> 01:21:54,331 You need to fight for yourself. 479 01:21:56,917 --> 01:22:00,129 But you're all I have. No. 480 01:22:00,171 --> 01:22:03,591 You have your father. 481 01:22:03,674 --> 01:22:06,677 If he's alive. 482 01:22:06,761 --> 01:22:09,472 Maybe I've been chasing a ghost. 483 01:22:09,513 --> 01:22:12,516 If he is a ghost, 484 01:22:14,852 --> 01:22:17,146 then he is watching over you. 485 01:22:17,188 --> 01:22:20,316 And if he is not, 486 01:22:26,864 --> 01:22:29,200 then he is waiting for you. 487 01:22:38,125 --> 01:22:40,127 To my Suzie, 488 01:22:40,211 --> 01:22:45,341 who will go to America to find her father... 489 01:22:47,677 --> 01:22:49,804 and sing. 490 01:22:51,847 --> 01:22:53,849 To my Cesar, 491 01:22:53,891 --> 01:22:58,187 who will stay and fight for his family. 492 01:23:06,529 --> 01:23:08,656 I only wish I could be with you. 493 01:25:13,531 --> 01:25:18,619 Sunday is gloomy 494 01:25:18,703 --> 01:25:21,706 My hours are slumberless 495 01:25:21,789 --> 01:25:25,209 Dearest, the shadows 496 01:25:25,292 --> 01:25:31,382 I live with are numberless 497 01:25:31,465 --> 01:25:34,468 Little white flowers 498 01:25:34,552 --> 01:25:39,140 Will never awaken you 499 01:25:39,223 --> 01:25:44,562 Not where the black coach of sorrow 500 01:25:44,645 --> 01:25:48,649 Has taken you 501 01:25:48,733 --> 01:25:52,820 Angels have no thought of ever 502 01:25:52,903 --> 01:25:56,032 Returning you 503 01:25:56,073 --> 01:25:59,827 Would they be angry 504 01:25:59,910 --> 01:26:05,207 If I thought of joining you 505 01:26:08,419 --> 01:26:12,214 Gloomy Sunday 506 01:26:12,256 --> 01:26:15,760 Well, frankly, Suzie, 507 01:26:15,843 --> 01:26:19,889 Joe... is a little older... 508 01:26:19,930 --> 01:26:23,017 than I like, but-- 509 01:26:24,727 --> 01:26:26,812 You know what? 510 01:26:26,896 --> 01:26:31,859 He has promised to help me get to-- and you-- get to Hollywood. 511 01:26:31,942 --> 01:26:36,614 You see? Things always turn out for the best. 512 01:26:36,697 --> 01:26:38,908 Do they? 513 01:26:40,242 --> 01:26:43,287 Your father, Suzie. 514 01:26:47,041 --> 01:26:52,171 That will be nice for you to see him at last, yes? 515 01:26:52,254 --> 01:26:54,256 Yes, perhaps. 516 01:26:57,134 --> 01:27:01,472 Anyway, we have each other again. 517 01:27:01,555 --> 01:27:03,891 We can have fun. 518 01:27:06,644 --> 01:27:10,856 We can forget those little differences, 519 01:27:10,940 --> 01:27:12,942 can't we, Suzie? 520 01:27:15,736 --> 01:27:18,781 Yes? 521 01:27:23,994 --> 01:27:29,125 Dreaming 522 01:27:29,166 --> 01:27:32,086 I was only 523 01:27:32,169 --> 01:27:35,965 Dreaming 524 01:27:39,969 --> 01:27:43,639 I wake and I find you 525 01:27:43,681 --> 01:27:49,061 Asleep in the deep of my 526 01:27:49,145 --> 01:27:53,024 Heart 527 01:27:53,107 --> 01:27:56,777 Deep 528 01:27:58,529 --> 01:28:00,531 Darling, I hope 529 01:28:00,614 --> 01:28:03,492 That my dream 530 01:28:03,534 --> 01:28:09,123 Never faltered you 531 01:28:36,901 --> 01:28:39,362 Over there. 532 01:28:39,403 --> 01:28:41,906 It looks like a woman. 533 01:28:51,832 --> 01:28:54,377 Is she alive? I think so. 534 01:29:12,770 --> 01:29:16,107 You're all right now. 535 01:29:36,043 --> 01:29:40,256 I'm pretty sure it's on the border with Russia. 536 01:29:40,297 --> 01:29:45,428 Sit. Let me check the files from that region. 537 01:29:45,469 --> 01:29:49,306 You know what? You're lucky you have an English passport. 538 01:29:49,390 --> 01:29:52,518 The quota from so many Eastern European countries is full now. 539 01:29:52,601 --> 01:29:55,521 You wouldn't believe the stories I've heard. 540 01:29:55,604 --> 01:29:59,275 America is a big country, but not big enough to take all of us apparently. 541 01:29:59,316 --> 01:30:03,487 But we should be able to trace someone who remembers him. 542 01:30:09,660 --> 01:30:12,955 Abramovitch? Yes. 543 01:30:12,997 --> 01:30:16,083 I think I know of this man. 544 01:30:16,167 --> 01:30:20,171 Wait a minute. Isn't it the guy who lost his, uh, faith? 545 01:30:20,254 --> 01:30:22,715 - That's the one. - It has to be! 546 01:30:22,798 --> 01:30:25,134 - What a voice. - Please! 547 01:30:27,678 --> 01:30:31,182 He said he had heard that the shtetl... 548 01:30:31,265 --> 01:30:34,894 where he had left his mother and his daughter had been burned to the ground. 549 01:30:34,977 --> 01:30:37,938 Everyone perished. Everyone! Yes. Yes. 550 01:30:38,022 --> 01:30:43,277 He said... he could no longer believe in a just God... 551 01:30:43,361 --> 01:30:46,989 and therefore could no longer sing. 552 01:30:47,031 --> 01:30:49,658 It was a scandal. Everybody talked about it. 553 01:30:49,700 --> 01:30:52,036 Everybody. Everybody. 554 01:30:55,289 --> 01:30:58,292 What happened to him? He changed his name, 555 01:30:58,376 --> 01:31:01,295 along with his profession and went west. 556 01:31:01,379 --> 01:31:04,006 A terrible thing. The man was a Chazan, a religious man. 557 01:31:04,048 --> 01:31:08,010 But he did well. You must admit. He did very well. 558 01:31:08,052 --> 01:31:12,014 If you have a vision and you work hard like him, you can succeed over here. 559 01:31:12,056 --> 01:31:14,892 Oh, yeah, sure. 560 01:31:23,234 --> 01:31:25,277 All right. 561 01:31:25,361 --> 01:31:28,114 Take this. Come with me. 562 01:31:30,574 --> 01:31:33,869 Nice. 563 01:31:33,911 --> 01:31:36,747 Excuse me. Do you know where I could find Mr. Abrahams? 564 01:31:36,831 --> 01:31:39,208 What do you want to see my boss for? 565 01:31:39,250 --> 01:31:42,211 Well, he's my father. Your father? 566 01:31:42,253 --> 01:31:46,632 I think I'd better take you to our legal department. 567 01:31:46,716 --> 01:31:49,093 Follow me. 568 01:31:51,679 --> 01:31:54,974 I'd like to see my father. That's all. 569 01:31:55,057 --> 01:31:59,562 As you keep saying. And if that's who he really is, then... you will see him. 570 01:32:16,620 --> 01:32:21,000 But he's not well, you understand? Not well at all. 571 01:32:21,083 --> 01:32:23,461 His musicals have eaten him alive. 572 01:32:24,962 --> 01:32:27,089 Frankly, he's worn himself out. 573 01:32:27,131 --> 01:32:30,760 His family is very upset. 574 01:32:30,801 --> 01:32:32,928 Very upset. 575 01:32:34,597 --> 01:32:37,600 He has a family? 576 01:33:44,709 --> 01:33:47,503 Fegele. 577 01:33:48,629 --> 01:33:51,132 Daddy. 578 01:33:57,513 --> 01:33:59,682 Fegele. 579 01:34:10,359 --> 01:34:14,572 My little... bird. 39883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.