Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 21
3
00:01:15,984 --> 00:01:18,900
Beware, behind!
4
00:01:22,857 --> 00:01:27,173
Crap! You make me feel crappy.
5
00:01:27,178 --> 00:01:30,596
I fell. Why be cross?
6
00:01:30,597 --> 00:01:34,670
I'm mad. One heart, two skills.
7
00:01:34,671 --> 00:01:36,779
Watch left, watch right.
8
00:01:36,782 --> 00:01:40,150
Be aware of behind.
Think I'm tricking?
9
00:01:40,155 --> 00:01:44,624
You're so easily trapped.
This isn't interesting.
10
00:01:44,649 --> 00:01:47,955
Sorry, Elder.
11
00:01:51,213 --> 00:01:54,320
- Hurt anywhere? - No pain.
12
00:01:54,324 --> 00:01:57,485
You reduced your strength
in that situation
13
00:01:57,486 --> 00:02:01,895
and the energy you spent was 30%.
14
00:02:02,819 --> 00:02:05,045
Stupid but smart.
15
00:02:05,050 --> 00:02:08,500
You knew my strike power.
16
00:02:08,500 --> 00:02:13,298
That's because I'm slow-witted,
so you're afraid to hurt me.
17
00:02:13,303 --> 00:02:16,699
Smart but stupid.
18
00:02:16,720 --> 00:02:19,353
I don't fear hurting you.
19
00:02:19,354 --> 00:02:27,689
It's the "using emptiness to
gain victory" skill. Understand?
20
00:02:27,731 --> 00:02:30,040
I don't.
21
00:02:30,929 --> 00:02:35,040
This is what my Senior Brother
taught me while he was alive.
22
00:02:35,050 --> 00:02:38,669
My knowledge then was shallow.
23
00:02:38,694 --> 00:02:41,684
I didn't get its meaning.
24
00:02:41,689 --> 00:02:44,085
Then, I came here.
25
00:02:44,090 --> 00:02:48,050
Every day I fought myself
for 15 years.
26
00:02:48,060 --> 00:02:55,104
Unexpectedly, I finally understood
my Senior's meaning.
27
00:02:56,671 --> 00:03:01,705
Brother Jing, in 7 days, Rong'er
will send you away from the Isle.
28
00:03:01,730 --> 00:03:05,758
No way. I want to be with Rong'er.
29
00:03:05,763 --> 00:03:08,361
Rong'er wants to be with Jing.
30
00:03:08,366 --> 00:03:11,999
But Rong'er's dad wants to kill you.
31
00:03:12,000 --> 00:03:15,099
OK. What to do?
32
00:03:31,357 --> 00:03:33,434
Rong'er.
33
00:03:33,691 --> 00:03:36,999
- Dad. - What are you doing?
34
00:03:37,206 --> 00:03:41,099
Look at this. What do you think?
35
00:03:42,938 --> 00:03:47,334
Although the writing is neat,
the brush strokes aren't good.
36
00:03:47,359 --> 00:03:53,998
Unless you focus, it won't be refined.
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,063
Mom's Memorial day is soon.
38
00:03:59,068 --> 00:04:01,443
I wrote this for Mom.
39
00:04:01,444 --> 00:04:03,870
But your writing surpasses mine.
40
00:04:03,871 --> 00:04:06,700
Mom's poetry surpasses mine.
41
00:04:07,080 --> 00:04:11,940
It seems my efforts are useless.
42
00:04:13,756 --> 00:04:19,999
If intentions are good,
who cares if results are good.
43
00:04:20,431 --> 00:04:25,220
Dad. I know why you keep
this poem on the wall.
44
00:04:25,224 --> 00:04:30,504
It's because you miss Mom.
45
00:04:30,557 --> 00:04:34,129
Young daughter, I understand.
46
00:04:34,131 --> 00:04:37,956
Dad, sit down.
47
00:04:38,274 --> 00:04:40,086
Do you remember?
48
00:04:40,087 --> 00:04:43,241
You first taught me two letters.
49
00:04:43,242 --> 00:04:47,597
I wanted to play,
so I wrote it wrongly.
50
00:04:47,622 --> 00:04:52,994
You got angry and slapped me.
51
00:04:53,500 --> 00:04:57,974
I did it for your good.
52
00:04:58,000 --> 00:05:00,399
I didn't know then.
53
00:05:00,410 --> 00:05:04,900
Now I understand your hard task.
54
00:05:05,553 --> 00:05:08,997
Do you really understand?
55
00:05:09,021 --> 00:05:12,494
I was a motherless child
living with you.
56
00:05:12,519 --> 00:05:16,331
I didn't see your kindness.
57
00:05:16,336 --> 00:05:19,474
Suddenly so understanding.
58
00:05:19,479 --> 00:05:24,721
Your brain is scheming mischief?
59
00:05:24,726 --> 00:05:28,939
I have no bad motive.
I just understood.
60
00:05:28,964 --> 00:05:32,200
Everything you did was for my good.
61
00:05:32,225 --> 00:05:35,900
So I've decided not to anger you.
62
00:05:35,916 --> 00:05:39,954
- Whatever you say, I'll heed.
- Is that true?
63
00:05:39,959 --> 00:05:42,632
- For sure. - Well then.
64
00:05:42,632 --> 00:05:46,350
I'll kill that Guo Jing dummy.
65
00:05:46,355 --> 00:05:49,803
He upset me first.
I'm disappointed with him.
66
00:05:49,828 --> 00:05:54,999
Dad, you want him dead.
I won't be sad for him.
67
00:06:00,662 --> 00:06:04,616
A Heng, in 7 days, it's your Memorial.
68
00:06:04,617 --> 00:06:07,360
This is Rong'er's gift to you.
69
00:06:07,361 --> 00:06:09,979
You may like it.
70
00:06:10,070 --> 00:06:15,999
Rong'er is already 16.
71
00:06:16,637 --> 00:06:19,995
She's lovely like you.
72
00:06:20,000 --> 00:06:22,300
So smart.
73
00:06:22,303 --> 00:06:28,050
How can I let her marry a dummy?
74
00:06:28,050 --> 00:06:31,923
If Rong'er can forget him...
75
00:06:32,200 --> 00:06:35,990
I needn't intervene to kill him.
76
00:06:36,791 --> 00:06:41,357
But he is Rong'er's first friend.
77
00:06:41,362 --> 00:06:45,274
I'll leave him in the Peach Formation.
78
00:06:45,274 --> 00:06:49,500
For our daughter, I will find a solution.
79
00:06:49,521 --> 00:06:53,396
I'll find her the best husband.
80
00:06:53,411 --> 00:06:58,997
After that, I'll seek peace.
81
00:06:59,077 --> 00:07:02,590
I'll meet you with 9-Yin Manual.
82
00:07:02,592 --> 00:07:06,971
A Heng, wait for me.
83
00:07:14,821 --> 00:07:17,376
Brother Jing, know what?
84
00:07:17,401 --> 00:07:20,799
Today, Mom was my excuse to trick Dad.
85
00:07:20,801 --> 00:07:22,980
Why?
86
00:07:22,980 --> 00:07:26,060
If Rong'er didn't do that,
87
00:07:26,070 --> 00:07:31,449
Daddy will kill you.
We'll never meet again.
88
00:07:31,474 --> 00:07:33,877
Come, come.
89
00:07:33,906 --> 00:07:40,341
See these two jars of wine.
This is full, this is empty.
90
00:07:40,366 --> 00:07:43,612
If I use force to stir the jars,
91
00:07:43,613 --> 00:07:47,921
which jar will break more easily?
92
00:07:48,100 --> 00:07:52,558
This jar is empty.
This one isn't empty.
93
00:07:52,583 --> 00:07:57,563
If the two jars collide,
this empty jar should break first.
94
00:07:57,564 --> 00:08:01,894
What if I put rocks and sand
in the empty jar?
95
00:08:01,899 --> 00:08:05,695
Then sand and stone strengthen it.
96
00:08:05,700 --> 00:08:11,000
So Lao Tse's "Book of the Way" says:
97
00:08:11,000 --> 00:08:18,202
"A clay jar is useful because it is empty;
a room is useful because it is empty."
98
00:08:18,242 --> 00:08:21,998
Do you understand?
99
00:08:24,730 --> 00:08:27,780
Because this jar is empty,
100
00:08:27,781 --> 00:08:33,045
you can fill it with rice;
but if it's solid clay,
101
00:08:33,046 --> 00:08:39,839
you can't. Its emptiness is useful.
102
00:08:40,180 --> 00:08:44,246
It's like filling this space.
103
00:08:44,251 --> 00:08:49,799
So if a house is made of solid rock
with no space,
104
00:08:49,799 --> 00:08:54,202
- it's no use at all. - Mm, so true.
105
00:08:54,227 --> 00:08:57,495
Though you can fight now,
106
00:08:57,496 --> 00:09:01,030
you are lacking in accomplishment.
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,299
When we fight, it's no fun.
108
00:09:04,307 --> 00:09:09,999
So I decided to teach you
my greatest Quanzhen wugong-
109
00:09:09,999 --> 00:09:15,135
my "Vacant Fist". If you learn it,
110
00:09:15,136 --> 00:09:18,160
our fights will be fun. Well?
111
00:09:18,161 --> 00:09:19,894
Come, come.
112
00:09:19,909 --> 00:09:23,221
- Wait. Wait. - What?
113
00:09:23,226 --> 00:09:26,193
I shouldn't learn Vacant Fist.
114
00:09:26,218 --> 00:09:30,095
Why not? You reject my Vacant Fist?
115
00:09:30,100 --> 00:09:33,113
Though I haven't matched
Old Beggar's Dragon Palms,
116
00:09:33,114 --> 00:09:35,040
my Vacant Fist is great
117
00:09:35,040 --> 00:09:37,448
in calm and 'softness'.
118
00:09:37,449 --> 00:09:41,249
- Try its greatness.
- You misunderstood.
119
00:09:41,250 --> 00:09:44,518
You taught me kungfu. I'm grateful.
120
00:09:44,543 --> 00:09:47,670
How would I undervalue you?
121
00:09:47,671 --> 00:09:52,483
It's just, I thought of
the note Rong'er sent.
122
00:09:52,488 --> 00:09:56,981
I don't know why it's 7 days.
123
00:09:56,986 --> 00:10:02,926
But I think Rong'er will meet me.
124
00:10:03,765 --> 00:10:09,460
Blame my ignorance.
I can't get out of Peach Formation.
125
00:10:09,464 --> 00:10:13,900
My heart is confused.
I can't learn well.
126
00:10:13,900 --> 00:10:15,602
I ask you.
127
00:10:15,627 --> 00:10:20,629
If you get out of the Peach Formation
and meet Rong'er,
128
00:10:20,630 --> 00:10:25,370
can you leave the Isle with her?
129
00:10:25,370 --> 00:10:30,290
- I... - What can you do?
You can't beat Huang Yaoshi.
130
00:10:30,305 --> 00:10:34,865
Would Huang Yaoshi marry
his daughter to you?
131
00:10:34,890 --> 00:10:38,763
Young persons must think ahead.
132
00:10:38,768 --> 00:10:41,108
Learn my kungfu well.
133
00:10:41,109 --> 00:10:46,290
Get your heart's desire
before she flies off.
134
00:10:46,292 --> 00:10:49,196
I don't want Rong'er to go anywhere.
135
00:10:49,221 --> 00:10:52,499
- I want to explain to her. - How?
136
00:10:52,506 --> 00:10:58,185
With your kungfu so bad, you can't talk fast,
and you'll stutter. Explain how?
137
00:10:58,190 --> 00:11:03,000
Quickly learning my kungfu well
is what you must do.
138
00:11:03,226 --> 00:11:05,169
- But... - What "but"?
139
00:11:05,170 --> 00:11:10,000
If you can't defeat someone,
you'll have no chance to talk.
140
00:11:10,000 --> 00:11:13,959
- Ok. Yes. - Yes, come on, practise.
141
00:11:13,960 --> 00:11:16,179
Stand properly.
142
00:11:16,204 --> 00:11:18,993
Gather 'qi' (energy).
143
00:11:19,000 --> 00:11:27,993
Move your hands, exert your energy.
Move your hands. Punch!
144
00:11:28,638 --> 00:11:30,794
- Did you do as you said? - Sure.
145
00:11:30,795 --> 00:11:33,757
- Remember our items. - OK.
146
00:11:37,220 --> 00:11:40,903
Did he go to Wanyan Honglie?
147
00:11:47,880 --> 00:11:50,999
Why lie to me?
148
00:11:51,070 --> 00:11:53,500
Why?
149
00:11:53,985 --> 00:11:55,214
Nianci.
150
00:11:57,222 --> 00:12:00,123
A Kang. Where'd you go?
151
00:12:00,128 --> 00:12:03,812
To save me, you got hurt
by Mei Chao Feng's blow.
152
00:12:03,837 --> 00:12:06,049
I bought this for you.
153
00:12:06,050 --> 00:12:10,923
If cold poison strikes,
use this to warm your body.
154
00:12:11,608 --> 00:12:14,806
- You got me a warming pot? - Yes.
155
00:12:15,816 --> 00:12:18,500
Why'd you leave our room?
156
00:12:18,500 --> 00:12:20,045
I...
157
00:12:20,070 --> 00:12:23,888
I came to look for you.
158
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
Relax.
159
00:12:25,365 --> 00:12:29,294
When your wound improves,
we'll go to Ox Village.
160
00:12:29,309 --> 00:12:31,999
Hurry, rest inside.
161
00:12:32,498 --> 00:12:34,990
Let's go.
162
00:12:48,790 --> 00:12:54,813
Prince said, tomorrow night
meet at the bridge behind the inn.
163
00:12:55,000 --> 00:12:58,648
Tell him we won't meet again.
164
00:12:58,649 --> 00:13:01,022
I will kill him.
165
00:13:02,300 --> 00:13:05,950
Don't you fear death?
166
00:13:06,790 --> 00:13:08,787
If you wanted to kill me,
167
00:13:08,812 --> 00:13:11,907
that day in Baoying, I'd be dead.
168
00:13:11,907 --> 00:13:16,180
Don't talk rubbish.
Today I came to explain.
169
00:13:16,184 --> 00:13:19,888
I didn't kill you
as my mind was unclear.
170
00:13:19,893 --> 00:13:22,349
Now I don't owe you any more.
171
00:13:22,350 --> 00:13:25,877
Next time we meet, don't blame me.
172
00:13:25,878 --> 00:13:30,895
- Do you really want to be Song?
- I am Song.
173
00:13:30,920 --> 00:13:34,788
I have no right to choose.
174
00:13:34,793 --> 00:13:36,999
No, you can choose.
175
00:13:40,444 --> 00:13:45,482
Be a goose or swallow.
It's all up to you.
176
00:13:45,509 --> 00:13:46,870
Kang'er.
177
00:13:46,875 --> 00:13:52,099
- Listen to me.
- Don't call me Kang'er.
178
00:13:52,494 --> 00:13:57,318
I sent Duan Tian-De to Ox Village
to seize your mom
179
00:13:57,343 --> 00:14:03,757
because I felt your mom
was the best woman in this world.
180
00:14:03,762 --> 00:14:08,035
The woman I liked shouldn't live in Ox Village.
181
00:14:08,040 --> 00:14:15,499
To ease her hard life, I made that decision.
182
00:14:16,010 --> 00:14:18,388
I had to compete with Yang Tie-Xin.
183
00:14:18,390 --> 00:14:22,060
In appearance, power, even feelings,
184
00:14:22,060 --> 00:14:23,566
I dare to say
185
00:14:23,591 --> 00:14:28,288
no-one was better to your mom than I.
186
00:14:28,313 --> 00:14:33,168
Kang'er, our days at home
187
00:14:33,193 --> 00:14:36,160
were so blessed, so happy.
188
00:14:36,165 --> 00:14:38,985
Yet Yang Tie-Xin suddenly appeared.
189
00:14:38,990 --> 00:14:42,040
Your mom was Jin Princess.
190
00:14:42,080 --> 00:14:46,174
You were Jin Young Prince.
191
00:14:46,199 --> 00:14:50,969
Yang Tie-Xin ruined your mom's happiness
192
00:14:50,970 --> 00:14:55,585
- and your future. - Don't discuss it.
193
00:14:55,591 --> 00:14:57,563
I won't listen.
194
00:14:57,588 --> 00:15:00,372
If I was Yang Tie-Xin,
195
00:15:00,373 --> 00:15:03,695
seeing his love living happily
196
00:15:03,696 --> 00:15:06,679
and his son's bright future,
197
00:15:06,680 --> 00:15:09,361
I wouldn't disturb you.
198
00:15:09,366 --> 00:15:12,997
I'd wish you well and leave.
199
00:15:13,022 --> 00:15:18,815
That's real love.
Yang Tie-Xin should've done that.
200
00:15:18,816 --> 00:15:22,832
Kang'er, despite no blood tie,
201
00:15:22,833 --> 00:15:26,470
we had father-son love.
202
00:15:26,470 --> 00:15:29,328
Actually, I understand you.
203
00:15:29,333 --> 00:15:36,320
- You can't be an ordinary person.
- You're wrong.
204
00:15:36,321 --> 00:15:39,500
I'll go with Nianci to Ox Village
205
00:15:39,500 --> 00:15:41,383
to live quietly.
206
00:15:41,384 --> 00:15:45,500
Do you want to live like a villager,
207
00:15:45,500 --> 00:15:48,500
always grubbing for food
208
00:15:48,501 --> 00:15:52,999
like pecking chickens, huh, Kang'er.
209
00:15:55,500 --> 00:16:00,000
{\an8}[ Ox Village ]
210
00:16:04,513 --> 00:16:05,799
Bro, wait up.
211
00:16:05,800 --> 00:16:06,475
Hurry.
212
00:16:06,475 --> 00:16:07,999
Wait for me.
213
00:16:08,000 --> 00:16:09,900
I caught up.
214
00:16:09,900 --> 00:16:11,999
Let's go.
215
00:16:22,928 --> 00:16:25,770
Actually, I understand you.
216
00:16:25,795 --> 00:16:29,499
You can't be an ordinary person.
217
00:16:29,524 --> 00:16:35,531
Do you want to live like a villager,
always grubbing for food
218
00:16:35,556 --> 00:16:37,999
like pecking chickens,
219
00:16:38,000 --> 00:16:39,902
Kang'er.
220
00:16:50,322 --> 00:16:55,920
A Kang, at last we're here.
221
00:16:56,512 --> 00:16:59,948
Though it looks shabby,
222
00:16:59,949 --> 00:17:05,900
when it's tidied, it will be a warm home.
223
00:17:09,028 --> 00:17:11,948
Here, put the table.
224
00:17:11,973 --> 00:17:15,209
There, we'll put two stools.
225
00:17:15,234 --> 00:17:19,990
Then, put the mattress inside.
226
00:17:25,070 --> 00:17:32,079
We'll plant Osmanthus, and smell
its scent under an Autumn moon.
227
00:17:32,080 --> 00:17:38,099
Oh yes, I can use its sweetness in cooking.
228
00:17:38,112 --> 00:17:40,778
Nianci, I don't want you tired.
229
00:17:40,779 --> 00:17:46,099
If I'm with you, it won't be tiring.
230
00:17:47,000 --> 00:17:53,099
Nianci, you're so like Mom.
231
00:17:53,784 --> 00:17:57,992
In this world,
you're the best to me.
232
00:17:59,117 --> 00:18:00,807
So nice to me.
233
00:18:00,832 --> 00:18:03,199
You're the only one I love.
234
00:18:03,220 --> 00:18:05,999
I'll be nice to you always.
235
00:18:09,020 --> 00:18:13,599
Kang'er, recall what I said?
236
00:18:13,613 --> 00:18:19,922
As long as I'm Prince,
you'll inherit my power.
237
00:18:21,770 --> 00:18:25,999
What is it?
238
00:18:26,200 --> 00:18:27,900
A Kang.
239
00:18:27,900 --> 00:18:30,999
What's going on?
240
00:18:32,467 --> 00:18:37,800
I feel guilty towards my parents.
241
00:18:37,803 --> 00:18:41,176
For 18 years, I called a villain 'Dad'
242
00:18:41,177 --> 00:18:44,049
until the day my Dad died.
243
00:18:44,050 --> 00:18:48,099
How dared I watch him die?
244
00:18:48,821 --> 00:18:50,999
Don't be like this.
245
00:18:51,060 --> 00:18:55,463
In Prince Zhao's home,
no-one told you the truth.
246
00:18:55,488 --> 00:19:00,900
Naturally, you can't accept it.
247
00:19:01,777 --> 00:19:04,271
I harmed my parents.
248
00:19:04,276 --> 00:19:11,499
I injured Taoist Wang, and
shamed my Teacher's Quanzhen Sect.
249
00:19:12,082 --> 00:19:16,748
Sometimes people do wrong.
Provided you change,
250
00:19:16,749 --> 00:19:20,670
your parents' spirits protect you.
251
00:19:20,677 --> 00:19:25,596
But, what should I do
252
00:19:25,597 --> 00:19:29,990
to amend my wrong.
253
00:19:31,067 --> 00:19:33,321
After Yue Fei died, his Wumu
254
00:19:33,322 --> 00:19:36,745
was robbed by Kui Shan
(Emerald Mount).
255
00:19:36,746 --> 00:19:40,480
Song Emperor looked for him in vain.
256
00:19:40,485 --> 00:19:45,717
My spy report said 'Emerald Mount'
hid in Beggar Clan.
257
00:19:45,718 --> 00:19:48,000
- Beggar Clan? - Mm.
258
00:19:48,000 --> 00:19:53,999
Miss Mu has their wugong.
Maybe she can aid us.
259
00:19:55,550 --> 00:19:57,756
A Kang.
260
00:20:04,965 --> 00:20:07,277
Nianci.
261
00:20:07,393 --> 00:20:11,728
Can you introduce me to Hong Qigong?
262
00:20:11,730 --> 00:20:14,880
- Qigong? - Mm.
263
00:20:18,143 --> 00:20:21,913
Customer, your noodles.
264
00:20:22,700 --> 00:20:24,300
Enjoy it.
265
00:20:24,310 --> 00:20:28,600
- Waiter, noodle order.
- Fellows, please.
266
00:20:28,647 --> 00:20:31,600
Eat a little.
267
00:20:31,700 --> 00:20:33,726
I've no appetite.
268
00:20:33,727 --> 00:20:36,792
I know you want to meet Qigong.
269
00:20:36,807 --> 00:20:42,677
First ask for his whereabouts.
It can't be rushed.
270
00:20:42,682 --> 00:20:46,118
On days we encountered Beggars,
271
00:20:46,119 --> 00:20:48,062
we asked them.
272
00:20:48,063 --> 00:20:54,045
I think they'll pass Qigong news
that we're seeking him in Lin'An.
273
00:20:54,050 --> 00:20:58,010
If you don't find Qigong,
do you know other Elders?
274
00:20:58,050 --> 00:21:01,640
Maybe they know who 'Emerald Mount' is.
275
00:21:01,645 --> 00:21:04,937
While studying kungfu with Qigong, I was young.
276
00:21:04,962 --> 00:21:07,475
He taught me kungfu for 3 days.
277
00:21:07,480 --> 00:21:11,999
How could I know Beggar Elders?
278
00:21:13,456 --> 00:21:17,380
Sorry. I'm no use.
279
00:21:17,384 --> 00:21:21,399
I apologize for being in a rush.
280
00:21:21,412 --> 00:21:27,192
But understand, I'm worried
Jin will get the Legacy.
281
00:21:27,197 --> 00:21:32,834
At that time, I won't be able
to do a great deed.
282
00:21:32,839 --> 00:21:38,996
- Song nation will be hurt.
- It's that serious?
283
00:21:39,291 --> 00:21:41,860
Why aren't Song and Jin at war?
284
00:21:41,862 --> 00:21:46,368
Since both sides are equally strong,
neither has a way to win.
285
00:21:46,393 --> 00:21:51,039
But if Jin get Wumu first,
286
00:21:51,040 --> 00:21:52,970
war will arise.
287
00:21:52,975 --> 00:21:57,865
If so, Song can't avoid disaster.
288
00:21:57,867 --> 00:22:01,808
Thinking of this, I can't be calm.
289
00:22:09,869 --> 00:22:12,900
Respect to Seniors.
290
00:22:13,060 --> 00:22:14,700
Miss, likewise.
291
00:22:14,702 --> 00:22:19,270
Are you two seeking Clan Chief?
292
00:22:19,273 --> 00:22:20,557
Yes.
293
00:22:20,582 --> 00:22:23,945
Elders, we seek your help
in important matters.
294
00:22:23,970 --> 00:22:27,954
Here isn't suitable to talk.
Can we go elsewhere.
295
00:22:31,632 --> 00:22:33,946
Enjoy.
296
00:22:35,963 --> 00:22:37,890
Hang on.
297
00:22:37,900 --> 00:22:40,836
We're just Beggars.
298
00:22:40,861 --> 00:22:46,699
What is Miss Mu's and your matter?
299
00:22:46,700 --> 00:22:52,105
Seniors Li, Yu.
Yang Kang's ancestor is Yang Zai-Xin.
300
00:22:52,106 --> 00:22:53,494
Don't worry.
301
00:22:53,519 --> 00:22:58,040
So that's it. Sorry, sorry.
302
00:22:58,040 --> 00:23:02,451
- I want to find someone. - Please ask.
303
00:23:02,476 --> 00:23:07,999
- We'll tell you what we can. - OK.
304
00:23:08,611 --> 00:23:15,099
Have you heard of 'Emerald Mount'?
305
00:23:15,190 --> 00:23:19,970
If he's in Beggar Clan,
of course we'll tell you.
306
00:23:19,975 --> 00:23:23,434
But the origin of this person isn't simple.
307
00:23:23,459 --> 00:23:26,481
Why would you seek him?
308
00:23:26,506 --> 00:23:30,945
I was raised by Jin people.
309
00:23:30,946 --> 00:23:36,750
I heard they're looking for Wumu Legacy.
310
00:23:36,770 --> 00:23:40,599
This book is General Yue Fei's Legacy.
311
00:23:40,612 --> 00:23:43,799
Yue Fei always won at war.
312
00:23:43,803 --> 00:23:47,767
The book has his war tactics.
313
00:23:47,768 --> 00:23:51,877
I fear Jin will grab the book
314
00:23:51,878 --> 00:23:54,466
so I'm looking for it.
315
00:23:54,498 --> 00:23:56,211
This sucks.
316
00:23:56,236 --> 00:24:00,810
Jin killed General Yue.
Now they'll grab his Wumu.
317
00:24:00,815 --> 00:24:02,449
Hold it.
318
00:24:02,450 --> 00:24:07,567
If you know Jin nation
wants to steal the Legacy,
319
00:24:07,592 --> 00:24:11,126
why not tell Song government?
320
00:24:11,131 --> 00:24:16,070
I wanted to report this
to the government
321
00:24:16,075 --> 00:24:21,228
but recall who killed Yue Fei.
322
00:24:21,233 --> 00:24:27,366
Today the nation is still
run by evil people.
323
00:24:27,391 --> 00:24:29,322
It worries me.
324
00:24:29,327 --> 00:24:33,571
General Yue Fei fought alongside
General Yang Zai-Xin.
325
00:24:33,596 --> 00:24:39,257
As Yang's descendant,
Yang Kang wants to do something.
326
00:24:39,262 --> 00:24:45,297
Yang, you're young but have a Hero's heart.
327
00:24:45,312 --> 00:24:47,965
My praises.
328
00:24:50,662 --> 00:24:58,900
'Emerald Mount' (Kui Shan)
hid the stolen Wumu here.
329
00:25:08,500 --> 00:25:11,600
Jade-Green Cold Hall? (Cui Han)
330
00:25:11,610 --> 00:25:16,040
It's at Lin'An Palace,
Jade-Green Cold Hall?
331
00:25:16,080 --> 00:25:17,172
Correct.
332
00:25:17,173 --> 00:25:24,000
Great father, great son.
Young Prince did a great service.
333
00:25:24,228 --> 00:25:27,020
Young Prince left the Palace.
334
00:25:27,050 --> 00:25:30,827
Luckily, you can find Wumu.
335
00:25:30,852 --> 00:25:33,788
Don't mention the past.
336
00:25:33,891 --> 00:25:38,029
Kang'er, if we are united,
337
00:25:38,030 --> 00:25:41,088
you can get the Wumu Legacy.
338
00:25:41,089 --> 00:25:44,030
Dad, what next?
339
00:25:44,040 --> 00:25:48,989
Prince, tonight we'll grab it.
340
00:25:50,000 --> 00:25:53,300
Junior Chief Ouyang, why laugh?
341
00:25:53,300 --> 00:25:57,770
You haven't met the Palace Guards.
342
00:25:57,773 --> 00:26:00,723
Despite your thoughts,
343
00:26:00,748 --> 00:26:02,995
you can't protect yourself.
344
00:26:03,020 --> 00:26:06,869
Junior Chief Ou, you belittle us.
345
00:26:06,894 --> 00:26:10,534
Don't be angry. Brother Ke makes sense.
346
00:26:10,559 --> 00:26:13,764
You aim to enter the Imperial Palace
347
00:26:13,789 --> 00:26:17,502
but it will panic the Palace Guards.
348
00:26:17,527 --> 00:26:21,299
Escaping will be too hard.
349
00:26:21,320 --> 00:26:25,342
After all, it's inside the Palace.
350
00:26:25,367 --> 00:26:28,000
We can't take troops.
351
00:26:28,025 --> 00:26:29,592
Kang'er, you're right.
352
00:26:29,597 --> 00:26:32,857
We can't make mistakes.
353
00:26:32,882 --> 00:26:35,193
Prince, what to do?
354
00:26:35,194 --> 00:26:39,993
Right. We'll heed your command.
355
00:26:42,000 --> 00:26:46,990
Kang'er, what would you do?
356
00:26:47,435 --> 00:26:51,780
I have one method.
357
00:26:51,788 --> 00:26:55,440
Does Young Chief Ke wish to help?
358
00:26:55,444 --> 00:26:57,435
Speak.
359
00:26:57,436 --> 00:27:03,379
I heard your uncle, Ouyang Feng,
has great power in Jianghu.
360
00:27:03,404 --> 00:27:09,562
If Elder Ouyang Feng can help,
this can certainly be done.
361
00:27:10,451 --> 00:27:13,029
Thanks for the compliments.
362
00:27:13,030 --> 00:27:18,950
Only, my uncle won't bother with this.
363
00:27:22,500 --> 00:27:28,646
If Elder Ouyang Feng offers to help,
I'd be grateful.
364
00:27:28,651 --> 00:27:30,992
I prepared a small gift....
365
00:27:30,993 --> 00:27:33,111
Thanks for the gift.
366
00:27:33,112 --> 00:27:37,047
Only, Uncle's life is kungfu.
367
00:27:37,048 --> 00:27:40,109
He disregards wealth and image.
368
00:27:40,110 --> 00:27:42,713
On hearing of 9-Yin Manual,
369
00:27:42,714 --> 00:27:45,780
he sent me to get it.
370
00:27:45,785 --> 00:27:51,600
- You need to re-plan. - That...
371
00:27:51,665 --> 00:27:56,999
Senior Ouyang disregards wealth. I salute him.
372
00:27:58,172 --> 00:28:04,791
If I may ask, where will you look
for the 9-Yin Manual?
373
00:28:04,806 --> 00:28:08,580
Actually, I can't divulge that.
374
00:28:08,583 --> 00:28:13,358
First. I'm sure Young Prince
and these Jianghu experts
375
00:28:13,383 --> 00:28:14,939
won't do evil.
376
00:28:14,940 --> 00:28:16,335
Second.
377
00:28:16,336 --> 00:28:20,977
If anyone wants to grab
a treasure of Uncle's,
378
00:28:20,978 --> 00:28:26,090
consider if you're capable?
379
00:28:26,311 --> 00:28:31,991
- That's so. - We'll go to Peach Blossom Isle.
380
00:28:32,350 --> 00:28:34,040
Peach Blossom Isle?
381
00:28:35,500 --> 00:28:42,953
If I'm not wrong, you'll look
for traces of 9-Yin Manual.
382
00:28:42,958 --> 00:28:44,143
Correct.
383
00:28:44,148 --> 00:28:51,638
If I can get 9-Yin Part 2,
would Elder Ouyang aid us?
384
00:28:51,663 --> 00:28:56,181
- You know where Mei Chao Feng is?
- Provided Elder Ouyang aids us.
385
00:28:56,186 --> 00:29:01,137
If you get 9-Yin Manual for my Uncle,
386
00:29:01,162 --> 00:29:06,754
leave it to me to enter the Palace
and steal Wumu Legacy.
387
00:29:47,644 --> 00:29:51,090
Congratulations, Uncle.
You finally remastered Toad Stance.
388
00:29:51,095 --> 00:29:55,186
Congratulations, Chief,
on remastering Toad Stance.
389
00:29:55,200 --> 00:29:56,999
Rise.
390
00:29:58,086 --> 00:30:02,236
Ke'er, how's the task I gave you?
391
00:30:02,237 --> 00:30:05,410
Uncle, I located 9-Yin Part I.
392
00:30:05,411 --> 00:30:07,592
Isle Master Huang has it.
393
00:30:07,617 --> 00:30:12,904
I have a boat ready to depart.
394
00:30:12,904 --> 00:30:15,999
Part 1?
395
00:30:17,246 --> 00:30:19,024
So, Part 2?
396
00:30:19,024 --> 00:30:22,126
Part 2 is with Mei Chao Feng.
397
00:30:22,127 --> 00:30:29,800
It's unclear, but Wanyan Kang
promised to get Part 2.
398
00:30:29,916 --> 00:30:34,761
Jin Prince must have a motive.
399
00:30:34,766 --> 00:30:38,991
He wants your help to find Wumu.
400
00:30:38,996 --> 00:30:45,911
Then see if they first get 9-Yin Manual.
401
00:30:46,657 --> 00:30:49,500
Ke'er.
402
00:30:49,514 --> 00:30:54,890
Learning 9-Yin Manual
is my lifelong dream.
403
00:30:54,894 --> 00:30:59,146
In the time I practised Toad Stance,
404
00:30:59,147 --> 00:31:04,940
you handled matters at home.
405
00:31:06,621 --> 00:31:09,620
- You worked hard.
- You overpraise me.
406
00:31:09,621 --> 00:31:12,377
My duty is to help you.
407
00:31:12,382 --> 00:31:20,794
Uncle, I have a way to get
9-Yin Manual without harm.
408
00:31:32,900 --> 00:31:34,728
Young Prince.
409
00:31:34,731 --> 00:31:37,652
Why isn't Mei Chao Feng here?
410
00:31:37,653 --> 00:31:39,556
Soon.
411
00:31:39,557 --> 00:31:45,167
I inadvertently learned 9-Yin White Bone Claw.
412
00:31:45,168 --> 00:31:48,575
She wants to remove my wugong.
413
00:31:48,580 --> 00:31:51,353
She'll be on my trail.
414
00:31:51,358 --> 00:31:56,999
- You're smart. Mei Chao Feng comes today...
- She's coming.
415
00:32:06,272 --> 00:32:08,999
- Guys, be ready. - OK.
416
00:33:08,619 --> 00:33:12,947
Who vilely used dirty ways to harm me?
417
00:33:12,952 --> 00:33:16,799
Mei Chao Feng, it's your own fault.
418
00:33:16,809 --> 00:33:21,994
This time, you can't fly away.
419
00:33:22,030 --> 00:33:24,793
You dared to trap my Teacher.
420
00:33:24,798 --> 00:33:27,582
Just wait. I won't hold back.
421
00:33:27,583 --> 00:33:32,000
Young Prince, we just obeyed Prince.
422
00:33:32,000 --> 00:33:35,770
I'm so sorry, so sorry.
423
00:33:35,779 --> 00:33:39,190
Yang Kang, I won't let you go.
424
00:33:39,303 --> 00:33:41,928
You sons of dogs!
425
00:33:41,953 --> 00:33:45,362
Teacher, don't panic.
Go with them.
426
00:33:45,367 --> 00:33:48,000
I'll find a way to save you.
427
00:33:49,060 --> 00:33:51,415
Come on, go.
428
00:33:51,876 --> 00:33:53,368
Yang Kang.
429
00:34:02,330 --> 00:34:04,299
Dad.
430
00:34:04,300 --> 00:34:09,695
- I'll get wine, then we'll eat. - OK.
431
00:34:11,383 --> 00:34:13,000
Dad.
432
00:34:13,000 --> 00:34:16,290
It's Mom's Memorial and my birthday.
433
00:34:16,295 --> 00:34:20,733
I made vegetables. Try them.
434
00:34:21,988 --> 00:34:25,390
Here.
435
00:34:25,470 --> 00:34:27,342
Well? Good?
436
00:34:27,367 --> 00:34:32,900
Compared to your Mom's,
it's lacking but edible.
437
00:34:32,900 --> 00:34:40,183
Your standard is high.
Others I cook for praise me.
438
00:34:40,188 --> 00:34:42,199
Who are those others?
439
00:34:42,200 --> 00:34:47,955
The other person is in addition to you.
440
00:34:48,027 --> 00:34:52,650
You still miss that stinky brat.
441
00:34:52,700 --> 00:34:57,591
Who? I don't know who you mean.
442
00:34:57,612 --> 00:35:02,982
Dad, here, I'll toast to you.
443
00:35:16,113 --> 00:35:20,000
{\an8}Zhou Botong's 72-stance 'Vacant Fist'
444
00:35:23,000 --> 00:35:28,999
It's been 7 days. I can't stay here.
I want to find Rong'er.
445
00:35:30,494 --> 00:35:33,223
Good boy. You learned it well.
446
00:35:33,228 --> 00:35:36,329
- Let's fight. - Elder.
447
00:35:36,354 --> 00:35:40,300
For your help, I thank you.
448
00:35:40,300 --> 00:35:43,712
Th-th-this...what's up. Quickly rise.
449
00:35:43,766 --> 00:35:47,948
"A teacher for a day, a father forever".
450
00:35:47,953 --> 00:35:54,495
You taught me your wugong, and also
how I can apply your techniques.
451
00:35:54,500 --> 00:35:57,397
My heart will always remember.
452
00:35:57,412 --> 00:36:00,684
- Accept Guo Jing.
- Please don't kowtow.
453
00:36:00,689 --> 00:36:03,218
You kowtow, I have a debt.
454
00:36:03,219 --> 00:36:07,352
I don't like to owe. Get up fast, fast.
455
00:36:07,377 --> 00:36:10,268
Don't stand. I'll kowtow.
456
00:36:10,273 --> 00:36:13,831
- Elder, how can you kowtow?
- You kowtow, me too.
457
00:36:13,836 --> 00:36:17,791
Senior, don't. Stand up.
458
00:36:17,816 --> 00:36:20,729
I have to kowtow.
459
00:36:21,809 --> 00:36:25,990
You stop, I stop.
You don't stop, I won't stop.
460
00:36:27,546 --> 00:36:31,930
Stupid boy, that's the Peach Formation.
461
00:36:32,090 --> 00:36:37,200
You can't leave the Formation.
462
00:36:37,200 --> 00:36:41,301
Sooner or later, you'll be back.
463
00:36:45,900 --> 00:36:47,728
Dad.
464
00:36:49,536 --> 00:36:50,998
Dad.
465
00:36:52,206 --> 00:36:53,958
Dad.
466
00:37:06,300 --> 00:37:07,684
Rong'er.
467
00:37:10,844 --> 00:37:12,998
Rong'er.
468
00:37:14,568 --> 00:37:16,404
Rong'er.
469
00:37:16,481 --> 00:37:17,998
Rong'er.
470
00:37:36,397 --> 00:37:39,850
This stupid kid, still not back.
471
00:37:39,853 --> 00:37:43,508
Did the Peach Formation trap him?
472
00:37:43,619 --> 00:37:47,699
No. I just taught him Mutual Hands.
473
00:37:47,724 --> 00:37:50,991
We have to spar.
474
00:37:51,311 --> 00:37:54,160
I have to look.
475
00:37:58,568 --> 00:38:01,291
Fool boy.
476
00:38:01,387 --> 00:38:03,958
Guo Jing.
477
00:38:07,050 --> 00:38:09,094
Fool boy.
478
00:38:09,152 --> 00:38:11,502
Stinky boy.
479
00:38:11,663 --> 00:38:13,170
Stinky boy.
480
00:38:19,878 --> 00:38:21,992
Brother Jing.
481
00:38:32,204 --> 00:38:34,474
Brother Jing.
482
00:38:35,864 --> 00:38:37,963
Brother Jing.
483
00:38:40,509 --> 00:38:41,992
Brother Jing.
484
00:38:44,309 --> 00:38:45,618
Strange.
485
00:38:46,089 --> 00:38:48,760
I said to meet here in 7 days.
486
00:38:48,765 --> 00:38:50,904
Where'd he go?
487
00:38:51,988 --> 00:38:53,613
Stinky boy.
488
00:38:53,720 --> 00:38:55,291
Stinky boy.
489
00:38:55,331 --> 00:39:00,259
Wooden fish brains.
Old Huang designed this.
490
00:39:00,259 --> 00:39:04,231
If I get lost here, I can't get out.
491
00:39:04,236 --> 00:39:06,911
I won't listen to myself.
492
00:39:15,583 --> 00:39:18,702
I lost my inner power.
493
00:39:18,742 --> 00:39:20,048
Oh, Heaven.
494
00:39:20,073 --> 00:39:22,287
I lost my power.
495
00:39:24,509 --> 00:39:28,949
Old Urchin is bitten by a snake.
496
00:39:32,172 --> 00:39:34,475
Help me.
497
00:39:34,498 --> 00:39:36,970
Help me.
498
00:39:37,857 --> 00:39:40,426
Elder Zhou, where are you?
499
00:39:40,508 --> 00:39:43,999
Elder Zhou, where are you?
500
00:39:46,931 --> 00:39:48,888
Elder Zhou.
501
00:39:49,270 --> 00:39:50,697
Elder Zhou.
502
00:39:53,763 --> 00:39:56,900
- Rong'er. - Jing.
503
00:39:56,900 --> 00:39:59,400
- Rong'er. - Jing.
504
00:39:59,400 --> 00:40:03,598
Rong'er, I thought we'd never meet again.
Rong'er.
505
00:40:03,726 --> 00:40:06,080
Rong'er.
506
00:40:06,457 --> 00:40:11,351
Jing. Why'd you come to Peach Formation?
I said to wait in the cave.
507
00:40:11,376 --> 00:40:15,493
Old Urchin swallowed the note.
I didn't get to read it.
508
00:40:15,498 --> 00:40:16,599
Jing.
509
00:40:16,624 --> 00:40:19,453
Don't stay here. I'll lead you out.
510
00:40:19,478 --> 00:40:24,400
Rong'er, you aren't mad at me any more?
511
00:40:24,805 --> 00:40:28,283
Angry. Very, very angry.
512
00:40:28,288 --> 00:40:31,160
But I fear Dad will kill you.
513
00:40:31,162 --> 00:40:36,200
Brother Jing, if you leave...
514
00:40:36,200 --> 00:40:38,806
never come back.
515
00:40:38,831 --> 00:40:45,499
- From then, we won't meet again. - No.
516
00:40:45,506 --> 00:40:47,442
I won't go.
517
00:40:48,148 --> 00:40:50,850
- Don't be stupid. Hurry off. - No.
518
00:40:50,855 --> 00:40:56,990
I decided to propose to you.
519
00:40:58,000 --> 00:41:02,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
36786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.