All language subtitles for The.Legend.Of.The.Condor.Heroes.2017.E21.WEB-DL.1080p.H264.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 21 3 00:01:15,984 --> 00:01:18,900 Beware, behind! 4 00:01:22,857 --> 00:01:27,173 Crap! You make me feel crappy. 5 00:01:27,178 --> 00:01:30,596 I fell. Why be cross? 6 00:01:30,597 --> 00:01:34,670 I'm mad. One heart, two skills. 7 00:01:34,671 --> 00:01:36,779 Watch left, watch right. 8 00:01:36,782 --> 00:01:40,150 Be aware of behind. Think I'm tricking? 9 00:01:40,155 --> 00:01:44,624 You're so easily trapped. This isn't interesting. 10 00:01:44,649 --> 00:01:47,955 Sorry, Elder. 11 00:01:51,213 --> 00:01:54,320 - Hurt anywhere? - No pain. 12 00:01:54,324 --> 00:01:57,485 You reduced your strength in that situation 13 00:01:57,486 --> 00:02:01,895 and the energy you spent was 30%. 14 00:02:02,819 --> 00:02:05,045 Stupid but smart. 15 00:02:05,050 --> 00:02:08,500 You knew my strike power. 16 00:02:08,500 --> 00:02:13,298 That's because I'm slow-witted, so you're afraid to hurt me. 17 00:02:13,303 --> 00:02:16,699 Smart but stupid. 18 00:02:16,720 --> 00:02:19,353 I don't fear hurting you. 19 00:02:19,354 --> 00:02:27,689 It's the "using emptiness to gain victory" skill. Understand? 20 00:02:27,731 --> 00:02:30,040 I don't. 21 00:02:30,929 --> 00:02:35,040 This is what my Senior Brother taught me while he was alive. 22 00:02:35,050 --> 00:02:38,669 My knowledge then was shallow. 23 00:02:38,694 --> 00:02:41,684 I didn't get its meaning. 24 00:02:41,689 --> 00:02:44,085 Then, I came here. 25 00:02:44,090 --> 00:02:48,050 Every day I fought myself for 15 years. 26 00:02:48,060 --> 00:02:55,104 Unexpectedly, I finally understood my Senior's meaning. 27 00:02:56,671 --> 00:03:01,705 Brother Jing, in 7 days, Rong'er will send you away from the Isle. 28 00:03:01,730 --> 00:03:05,758 No way. I want to be with Rong'er. 29 00:03:05,763 --> 00:03:08,361 Rong'er wants to be with Jing. 30 00:03:08,366 --> 00:03:11,999 But Rong'er's dad wants to kill you. 31 00:03:12,000 --> 00:03:15,099 OK. What to do? 32 00:03:31,357 --> 00:03:33,434 Rong'er. 33 00:03:33,691 --> 00:03:36,999 - Dad. - What are you doing? 34 00:03:37,206 --> 00:03:41,099 Look at this. What do you think? 35 00:03:42,938 --> 00:03:47,334 Although the writing is neat, the brush strokes aren't good. 36 00:03:47,359 --> 00:03:53,998 Unless you focus, it won't be refined. 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,063 Mom's Memorial day is soon. 38 00:03:59,068 --> 00:04:01,443 I wrote this for Mom. 39 00:04:01,444 --> 00:04:03,870 But your writing surpasses mine. 40 00:04:03,871 --> 00:04:06,700 Mom's poetry surpasses mine. 41 00:04:07,080 --> 00:04:11,940 It seems my efforts are useless. 42 00:04:13,756 --> 00:04:19,999 If intentions are good, who cares if results are good. 43 00:04:20,431 --> 00:04:25,220 Dad. I know why you keep this poem on the wall. 44 00:04:25,224 --> 00:04:30,504 It's because you miss Mom. 45 00:04:30,557 --> 00:04:34,129 Young daughter, I understand. 46 00:04:34,131 --> 00:04:37,956 Dad, sit down. 47 00:04:38,274 --> 00:04:40,086 Do you remember? 48 00:04:40,087 --> 00:04:43,241 You first taught me two letters. 49 00:04:43,242 --> 00:04:47,597 I wanted to play, so I wrote it wrongly. 50 00:04:47,622 --> 00:04:52,994 You got angry and slapped me. 51 00:04:53,500 --> 00:04:57,974 I did it for your good. 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,399 I didn't know then. 53 00:05:00,410 --> 00:05:04,900 Now I understand your hard task. 54 00:05:05,553 --> 00:05:08,997 Do you really understand? 55 00:05:09,021 --> 00:05:12,494 I was a motherless child living with you. 56 00:05:12,519 --> 00:05:16,331 I didn't see your kindness. 57 00:05:16,336 --> 00:05:19,474 Suddenly so understanding. 58 00:05:19,479 --> 00:05:24,721 Your brain is scheming mischief? 59 00:05:24,726 --> 00:05:28,939 I have no bad motive. I just understood. 60 00:05:28,964 --> 00:05:32,200 Everything you did was for my good. 61 00:05:32,225 --> 00:05:35,900 So I've decided not to anger you. 62 00:05:35,916 --> 00:05:39,954 - Whatever you say, I'll heed. - Is that true? 63 00:05:39,959 --> 00:05:42,632 - For sure. - Well then. 64 00:05:42,632 --> 00:05:46,350 I'll kill that Guo Jing dummy. 65 00:05:46,355 --> 00:05:49,803 He upset me first. I'm disappointed with him. 66 00:05:49,828 --> 00:05:54,999 Dad, you want him dead. I won't be sad for him. 67 00:06:00,662 --> 00:06:04,616 A Heng, in 7 days, it's your Memorial. 68 00:06:04,617 --> 00:06:07,360 This is Rong'er's gift to you. 69 00:06:07,361 --> 00:06:09,979 You may like it. 70 00:06:10,070 --> 00:06:15,999 Rong'er is already 16. 71 00:06:16,637 --> 00:06:19,995 She's lovely like you. 72 00:06:20,000 --> 00:06:22,300 So smart. 73 00:06:22,303 --> 00:06:28,050 How can I let her marry a dummy? 74 00:06:28,050 --> 00:06:31,923 If Rong'er can forget him... 75 00:06:32,200 --> 00:06:35,990 I needn't intervene to kill him. 76 00:06:36,791 --> 00:06:41,357 But he is Rong'er's first friend. 77 00:06:41,362 --> 00:06:45,274 I'll leave him in the Peach Formation. 78 00:06:45,274 --> 00:06:49,500 For our daughter, I will find a solution. 79 00:06:49,521 --> 00:06:53,396 I'll find her the best husband. 80 00:06:53,411 --> 00:06:58,997 After that, I'll seek peace. 81 00:06:59,077 --> 00:07:02,590 I'll meet you with 9-Yin Manual. 82 00:07:02,592 --> 00:07:06,971 A Heng, wait for me. 83 00:07:14,821 --> 00:07:17,376 Brother Jing, know what? 84 00:07:17,401 --> 00:07:20,799 Today, Mom was my excuse to trick Dad. 85 00:07:20,801 --> 00:07:22,980 Why? 86 00:07:22,980 --> 00:07:26,060 If Rong'er didn't do that, 87 00:07:26,070 --> 00:07:31,449 Daddy will kill you. We'll never meet again. 88 00:07:31,474 --> 00:07:33,877 Come, come. 89 00:07:33,906 --> 00:07:40,341 See these two jars of wine. This is full, this is empty. 90 00:07:40,366 --> 00:07:43,612 If I use force to stir the jars, 91 00:07:43,613 --> 00:07:47,921 which jar will break more easily? 92 00:07:48,100 --> 00:07:52,558 This jar is empty. This one isn't empty. 93 00:07:52,583 --> 00:07:57,563 If the two jars collide, this empty jar should break first. 94 00:07:57,564 --> 00:08:01,894 What if I put rocks and sand in the empty jar? 95 00:08:01,899 --> 00:08:05,695 Then sand and stone strengthen it. 96 00:08:05,700 --> 00:08:11,000 So Lao Tse's "Book of the Way" says: 97 00:08:11,000 --> 00:08:18,202 "A clay jar is useful because it is empty; a room is useful because it is empty." 98 00:08:18,242 --> 00:08:21,998 Do you understand? 99 00:08:24,730 --> 00:08:27,780 Because this jar is empty, 100 00:08:27,781 --> 00:08:33,045 you can fill it with rice; but if it's solid clay, 101 00:08:33,046 --> 00:08:39,839 you can't. Its emptiness is useful. 102 00:08:40,180 --> 00:08:44,246 It's like filling this space. 103 00:08:44,251 --> 00:08:49,799 So if a house is made of solid rock with no space, 104 00:08:49,799 --> 00:08:54,202 - it's no use at all. - Mm, so true. 105 00:08:54,227 --> 00:08:57,495 Though you can fight now, 106 00:08:57,496 --> 00:09:01,030 you are lacking in accomplishment. 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,299 When we fight, it's no fun. 108 00:09:04,307 --> 00:09:09,999 So I decided to teach you my greatest Quanzhen wugong- 109 00:09:09,999 --> 00:09:15,135 my "Vacant Fist". If you learn it, 110 00:09:15,136 --> 00:09:18,160 our fights will be fun. Well? 111 00:09:18,161 --> 00:09:19,894 Come, come. 112 00:09:19,909 --> 00:09:23,221 - Wait. Wait. - What? 113 00:09:23,226 --> 00:09:26,193 I shouldn't learn Vacant Fist. 114 00:09:26,218 --> 00:09:30,095 Why not? You reject my Vacant Fist? 115 00:09:30,100 --> 00:09:33,113 Though I haven't matched Old Beggar's Dragon Palms, 116 00:09:33,114 --> 00:09:35,040 my Vacant Fist is great 117 00:09:35,040 --> 00:09:37,448 in calm and 'softness'. 118 00:09:37,449 --> 00:09:41,249 - Try its greatness. - You misunderstood. 119 00:09:41,250 --> 00:09:44,518 You taught me kungfu. I'm grateful. 120 00:09:44,543 --> 00:09:47,670 How would I undervalue you? 121 00:09:47,671 --> 00:09:52,483 It's just, I thought of the note Rong'er sent. 122 00:09:52,488 --> 00:09:56,981 I don't know why it's 7 days. 123 00:09:56,986 --> 00:10:02,926 But I think Rong'er will meet me. 124 00:10:03,765 --> 00:10:09,460 Blame my ignorance. I can't get out of Peach Formation. 125 00:10:09,464 --> 00:10:13,900 My heart is confused. I can't learn well. 126 00:10:13,900 --> 00:10:15,602 I ask you. 127 00:10:15,627 --> 00:10:20,629 If you get out of the Peach Formation and meet Rong'er, 128 00:10:20,630 --> 00:10:25,370 can you leave the Isle with her? 129 00:10:25,370 --> 00:10:30,290 - I... - What can you do? You can't beat Huang Yaoshi. 130 00:10:30,305 --> 00:10:34,865 Would Huang Yaoshi marry his daughter to you? 131 00:10:34,890 --> 00:10:38,763 Young persons must think ahead. 132 00:10:38,768 --> 00:10:41,108 Learn my kungfu well. 133 00:10:41,109 --> 00:10:46,290 Get your heart's desire before she flies off. 134 00:10:46,292 --> 00:10:49,196 I don't want Rong'er to go anywhere. 135 00:10:49,221 --> 00:10:52,499 - I want to explain to her. - How? 136 00:10:52,506 --> 00:10:58,185 With your kungfu so bad, you can't talk fast, and you'll stutter. Explain how? 137 00:10:58,190 --> 00:11:03,000 Quickly learning my kungfu well is what you must do. 138 00:11:03,226 --> 00:11:05,169 - But... - What "but"? 139 00:11:05,170 --> 00:11:10,000 If you can't defeat someone, you'll have no chance to talk. 140 00:11:10,000 --> 00:11:13,959 - Ok. Yes. - Yes, come on, practise. 141 00:11:13,960 --> 00:11:16,179 Stand properly. 142 00:11:16,204 --> 00:11:18,993 Gather 'qi' (energy). 143 00:11:19,000 --> 00:11:27,993 Move your hands, exert your energy. Move your hands. Punch! 144 00:11:28,638 --> 00:11:30,794 - Did you do as you said? - Sure. 145 00:11:30,795 --> 00:11:33,757 - Remember our items. - OK. 146 00:11:37,220 --> 00:11:40,903 Did he go to Wanyan Honglie? 147 00:11:47,880 --> 00:11:50,999 Why lie to me? 148 00:11:51,070 --> 00:11:53,500 Why? 149 00:11:53,985 --> 00:11:55,214 Nianci. 150 00:11:57,222 --> 00:12:00,123 A Kang. Where'd you go? 151 00:12:00,128 --> 00:12:03,812 To save me, you got hurt by Mei Chao Feng's blow. 152 00:12:03,837 --> 00:12:06,049 I bought this for you. 153 00:12:06,050 --> 00:12:10,923 If cold poison strikes, use this to warm your body. 154 00:12:11,608 --> 00:12:14,806 - You got me a warming pot? - Yes. 155 00:12:15,816 --> 00:12:18,500 Why'd you leave our room? 156 00:12:18,500 --> 00:12:20,045 I... 157 00:12:20,070 --> 00:12:23,888 I came to look for you. 158 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 Relax. 159 00:12:25,365 --> 00:12:29,294 When your wound improves, we'll go to Ox Village. 160 00:12:29,309 --> 00:12:31,999 Hurry, rest inside. 161 00:12:32,498 --> 00:12:34,990 Let's go. 162 00:12:48,790 --> 00:12:54,813 Prince said, tomorrow night meet at the bridge behind the inn. 163 00:12:55,000 --> 00:12:58,648 Tell him we won't meet again. 164 00:12:58,649 --> 00:13:01,022 I will kill him. 165 00:13:02,300 --> 00:13:05,950 Don't you fear death? 166 00:13:06,790 --> 00:13:08,787 If you wanted to kill me, 167 00:13:08,812 --> 00:13:11,907 that day in Baoying, I'd be dead. 168 00:13:11,907 --> 00:13:16,180 Don't talk rubbish. Today I came to explain. 169 00:13:16,184 --> 00:13:19,888 I didn't kill you as my mind was unclear. 170 00:13:19,893 --> 00:13:22,349 Now I don't owe you any more. 171 00:13:22,350 --> 00:13:25,877 Next time we meet, don't blame me. 172 00:13:25,878 --> 00:13:30,895 - Do you really want to be Song? - I am Song. 173 00:13:30,920 --> 00:13:34,788 I have no right to choose. 174 00:13:34,793 --> 00:13:36,999 No, you can choose. 175 00:13:40,444 --> 00:13:45,482 Be a goose or swallow. It's all up to you. 176 00:13:45,509 --> 00:13:46,870 Kang'er. 177 00:13:46,875 --> 00:13:52,099 - Listen to me. - Don't call me Kang'er. 178 00:13:52,494 --> 00:13:57,318 I sent Duan Tian-De to Ox Village to seize your mom 179 00:13:57,343 --> 00:14:03,757 because I felt your mom was the best woman in this world. 180 00:14:03,762 --> 00:14:08,035 The woman I liked shouldn't live in Ox Village. 181 00:14:08,040 --> 00:14:15,499 To ease her hard life, I made that decision. 182 00:14:16,010 --> 00:14:18,388 I had to compete with Yang Tie-Xin. 183 00:14:18,390 --> 00:14:22,060 In appearance, power, even feelings, 184 00:14:22,060 --> 00:14:23,566 I dare to say 185 00:14:23,591 --> 00:14:28,288 no-one was better to your mom than I. 186 00:14:28,313 --> 00:14:33,168 Kang'er, our days at home 187 00:14:33,193 --> 00:14:36,160 were so blessed, so happy. 188 00:14:36,165 --> 00:14:38,985 Yet Yang Tie-Xin suddenly appeared. 189 00:14:38,990 --> 00:14:42,040 Your mom was Jin Princess. 190 00:14:42,080 --> 00:14:46,174 You were Jin Young Prince. 191 00:14:46,199 --> 00:14:50,969 Yang Tie-Xin ruined your mom's happiness 192 00:14:50,970 --> 00:14:55,585 - and your future. - Don't discuss it. 193 00:14:55,591 --> 00:14:57,563 I won't listen. 194 00:14:57,588 --> 00:15:00,372 If I was Yang Tie-Xin, 195 00:15:00,373 --> 00:15:03,695 seeing his love living happily 196 00:15:03,696 --> 00:15:06,679 and his son's bright future, 197 00:15:06,680 --> 00:15:09,361 I wouldn't disturb you. 198 00:15:09,366 --> 00:15:12,997 I'd wish you well and leave. 199 00:15:13,022 --> 00:15:18,815 That's real love. Yang Tie-Xin should've done that. 200 00:15:18,816 --> 00:15:22,832 Kang'er, despite no blood tie, 201 00:15:22,833 --> 00:15:26,470 we had father-son love. 202 00:15:26,470 --> 00:15:29,328 Actually, I understand you. 203 00:15:29,333 --> 00:15:36,320 - You can't be an ordinary person. - You're wrong. 204 00:15:36,321 --> 00:15:39,500 I'll go with Nianci to Ox Village 205 00:15:39,500 --> 00:15:41,383 to live quietly. 206 00:15:41,384 --> 00:15:45,500 Do you want to live like a villager, 207 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 always grubbing for food 208 00:15:48,501 --> 00:15:52,999 like pecking chickens, huh, Kang'er. 209 00:15:55,500 --> 00:16:00,000 {\an8}[ Ox Village ] 210 00:16:04,513 --> 00:16:05,799 Bro, wait up. 211 00:16:05,800 --> 00:16:06,475 Hurry. 212 00:16:06,475 --> 00:16:07,999 Wait for me. 213 00:16:08,000 --> 00:16:09,900 I caught up. 214 00:16:09,900 --> 00:16:11,999 Let's go. 215 00:16:22,928 --> 00:16:25,770 Actually, I understand you. 216 00:16:25,795 --> 00:16:29,499 You can't be an ordinary person. 217 00:16:29,524 --> 00:16:35,531 Do you want to live like a villager, always grubbing for food 218 00:16:35,556 --> 00:16:37,999 like pecking chickens, 219 00:16:38,000 --> 00:16:39,902 Kang'er. 220 00:16:50,322 --> 00:16:55,920 A Kang, at last we're here. 221 00:16:56,512 --> 00:16:59,948 Though it looks shabby, 222 00:16:59,949 --> 00:17:05,900 when it's tidied, it will be a warm home. 223 00:17:09,028 --> 00:17:11,948 Here, put the table. 224 00:17:11,973 --> 00:17:15,209 There, we'll put two stools. 225 00:17:15,234 --> 00:17:19,990 Then, put the mattress inside. 226 00:17:25,070 --> 00:17:32,079 We'll plant Osmanthus, and smell its scent under an Autumn moon. 227 00:17:32,080 --> 00:17:38,099 Oh yes, I can use its sweetness in cooking. 228 00:17:38,112 --> 00:17:40,778 Nianci, I don't want you tired. 229 00:17:40,779 --> 00:17:46,099 If I'm with you, it won't be tiring. 230 00:17:47,000 --> 00:17:53,099 Nianci, you're so like Mom. 231 00:17:53,784 --> 00:17:57,992 In this world, you're the best to me. 232 00:17:59,117 --> 00:18:00,807 So nice to me. 233 00:18:00,832 --> 00:18:03,199 You're the only one I love. 234 00:18:03,220 --> 00:18:05,999 I'll be nice to you always. 235 00:18:09,020 --> 00:18:13,599 Kang'er, recall what I said? 236 00:18:13,613 --> 00:18:19,922 As long as I'm Prince, you'll inherit my power. 237 00:18:21,770 --> 00:18:25,999 What is it? 238 00:18:26,200 --> 00:18:27,900 A Kang. 239 00:18:27,900 --> 00:18:30,999 What's going on? 240 00:18:32,467 --> 00:18:37,800 I feel guilty towards my parents. 241 00:18:37,803 --> 00:18:41,176 For 18 years, I called a villain 'Dad' 242 00:18:41,177 --> 00:18:44,049 until the day my Dad died. 243 00:18:44,050 --> 00:18:48,099 How dared I watch him die? 244 00:18:48,821 --> 00:18:50,999 Don't be like this. 245 00:18:51,060 --> 00:18:55,463 In Prince Zhao's home, no-one told you the truth. 246 00:18:55,488 --> 00:19:00,900 Naturally, you can't accept it. 247 00:19:01,777 --> 00:19:04,271 I harmed my parents. 248 00:19:04,276 --> 00:19:11,499 I injured Taoist Wang, and shamed my Teacher's Quanzhen Sect. 249 00:19:12,082 --> 00:19:16,748 Sometimes people do wrong. Provided you change, 250 00:19:16,749 --> 00:19:20,670 your parents' spirits protect you. 251 00:19:20,677 --> 00:19:25,596 But, what should I do 252 00:19:25,597 --> 00:19:29,990 to amend my wrong. 253 00:19:31,067 --> 00:19:33,321 After Yue Fei died, his Wumu 254 00:19:33,322 --> 00:19:36,745 was robbed by Kui Shan (Emerald Mount). 255 00:19:36,746 --> 00:19:40,480 Song Emperor looked for him in vain. 256 00:19:40,485 --> 00:19:45,717 My spy report said 'Emerald Mount' hid in Beggar Clan. 257 00:19:45,718 --> 00:19:48,000 - Beggar Clan? - Mm. 258 00:19:48,000 --> 00:19:53,999 Miss Mu has their wugong. Maybe she can aid us. 259 00:19:55,550 --> 00:19:57,756 A Kang. 260 00:20:04,965 --> 00:20:07,277 Nianci. 261 00:20:07,393 --> 00:20:11,728 Can you introduce me to Hong Qigong? 262 00:20:11,730 --> 00:20:14,880 - Qigong? - Mm. 263 00:20:18,143 --> 00:20:21,913 Customer, your noodles. 264 00:20:22,700 --> 00:20:24,300 Enjoy it. 265 00:20:24,310 --> 00:20:28,600 - Waiter, noodle order. - Fellows, please. 266 00:20:28,647 --> 00:20:31,600 Eat a little. 267 00:20:31,700 --> 00:20:33,726 I've no appetite. 268 00:20:33,727 --> 00:20:36,792 I know you want to meet Qigong. 269 00:20:36,807 --> 00:20:42,677 First ask for his whereabouts. It can't be rushed. 270 00:20:42,682 --> 00:20:46,118 On days we encountered Beggars, 271 00:20:46,119 --> 00:20:48,062 we asked them. 272 00:20:48,063 --> 00:20:54,045 I think they'll pass Qigong news that we're seeking him in Lin'An. 273 00:20:54,050 --> 00:20:58,010 If you don't find Qigong, do you know other Elders? 274 00:20:58,050 --> 00:21:01,640 Maybe they know who 'Emerald Mount' is. 275 00:21:01,645 --> 00:21:04,937 While studying kungfu with Qigong, I was young. 276 00:21:04,962 --> 00:21:07,475 He taught me kungfu for 3 days. 277 00:21:07,480 --> 00:21:11,999 How could I know Beggar Elders? 278 00:21:13,456 --> 00:21:17,380 Sorry. I'm no use. 279 00:21:17,384 --> 00:21:21,399 I apologize for being in a rush. 280 00:21:21,412 --> 00:21:27,192 But understand, I'm worried Jin will get the Legacy. 281 00:21:27,197 --> 00:21:32,834 At that time, I won't be able to do a great deed. 282 00:21:32,839 --> 00:21:38,996 - Song nation will be hurt. - It's that serious? 283 00:21:39,291 --> 00:21:41,860 Why aren't Song and Jin at war? 284 00:21:41,862 --> 00:21:46,368 Since both sides are equally strong, neither has a way to win. 285 00:21:46,393 --> 00:21:51,039 But if Jin get Wumu first, 286 00:21:51,040 --> 00:21:52,970 war will arise. 287 00:21:52,975 --> 00:21:57,865 If so, Song can't avoid disaster. 288 00:21:57,867 --> 00:22:01,808 Thinking of this, I can't be calm. 289 00:22:09,869 --> 00:22:12,900 Respect to Seniors. 290 00:22:13,060 --> 00:22:14,700 Miss, likewise. 291 00:22:14,702 --> 00:22:19,270 Are you two seeking Clan Chief? 292 00:22:19,273 --> 00:22:20,557 Yes. 293 00:22:20,582 --> 00:22:23,945 Elders, we seek your help in important matters. 294 00:22:23,970 --> 00:22:27,954 Here isn't suitable to talk. Can we go elsewhere. 295 00:22:31,632 --> 00:22:33,946 Enjoy. 296 00:22:35,963 --> 00:22:37,890 Hang on. 297 00:22:37,900 --> 00:22:40,836 We're just Beggars. 298 00:22:40,861 --> 00:22:46,699 What is Miss Mu's and your matter? 299 00:22:46,700 --> 00:22:52,105 Seniors Li, Yu. Yang Kang's ancestor is Yang Zai-Xin. 300 00:22:52,106 --> 00:22:53,494 Don't worry. 301 00:22:53,519 --> 00:22:58,040 So that's it. Sorry, sorry. 302 00:22:58,040 --> 00:23:02,451 - I want to find someone. - Please ask. 303 00:23:02,476 --> 00:23:07,999 - We'll tell you what we can. - OK. 304 00:23:08,611 --> 00:23:15,099 Have you heard of 'Emerald Mount'? 305 00:23:15,190 --> 00:23:19,970 If he's in Beggar Clan, of course we'll tell you. 306 00:23:19,975 --> 00:23:23,434 But the origin of this person isn't simple. 307 00:23:23,459 --> 00:23:26,481 Why would you seek him? 308 00:23:26,506 --> 00:23:30,945 I was raised by Jin people. 309 00:23:30,946 --> 00:23:36,750 I heard they're looking for Wumu Legacy. 310 00:23:36,770 --> 00:23:40,599 This book is General Yue Fei's Legacy. 311 00:23:40,612 --> 00:23:43,799 Yue Fei always won at war. 312 00:23:43,803 --> 00:23:47,767 The book has his war tactics. 313 00:23:47,768 --> 00:23:51,877 I fear Jin will grab the book 314 00:23:51,878 --> 00:23:54,466 so I'm looking for it. 315 00:23:54,498 --> 00:23:56,211 This sucks. 316 00:23:56,236 --> 00:24:00,810 Jin killed General Yue. Now they'll grab his Wumu. 317 00:24:00,815 --> 00:24:02,449 Hold it. 318 00:24:02,450 --> 00:24:07,567 If you know Jin nation wants to steal the Legacy, 319 00:24:07,592 --> 00:24:11,126 why not tell Song government? 320 00:24:11,131 --> 00:24:16,070 I wanted to report this to the government 321 00:24:16,075 --> 00:24:21,228 but recall who killed Yue Fei. 322 00:24:21,233 --> 00:24:27,366 Today the nation is still run by evil people. 323 00:24:27,391 --> 00:24:29,322 It worries me. 324 00:24:29,327 --> 00:24:33,571 General Yue Fei fought alongside General Yang Zai-Xin. 325 00:24:33,596 --> 00:24:39,257 As Yang's descendant, Yang Kang wants to do something. 326 00:24:39,262 --> 00:24:45,297 Yang, you're young but have a Hero's heart. 327 00:24:45,312 --> 00:24:47,965 My praises. 328 00:24:50,662 --> 00:24:58,900 'Emerald Mount' (Kui Shan) hid the stolen Wumu here. 329 00:25:08,500 --> 00:25:11,600 Jade-Green Cold Hall? (Cui Han) 330 00:25:11,610 --> 00:25:16,040 It's at Lin'An Palace, Jade-Green Cold Hall? 331 00:25:16,080 --> 00:25:17,172 Correct. 332 00:25:17,173 --> 00:25:24,000 Great father, great son. Young Prince did a great service. 333 00:25:24,228 --> 00:25:27,020 Young Prince left the Palace. 334 00:25:27,050 --> 00:25:30,827 Luckily, you can find Wumu. 335 00:25:30,852 --> 00:25:33,788 Don't mention the past. 336 00:25:33,891 --> 00:25:38,029 Kang'er, if we are united, 337 00:25:38,030 --> 00:25:41,088 you can get the Wumu Legacy. 338 00:25:41,089 --> 00:25:44,030 Dad, what next? 339 00:25:44,040 --> 00:25:48,989 Prince, tonight we'll grab it. 340 00:25:50,000 --> 00:25:53,300 Junior Chief Ouyang, why laugh? 341 00:25:53,300 --> 00:25:57,770 You haven't met the Palace Guards. 342 00:25:57,773 --> 00:26:00,723 Despite your thoughts, 343 00:26:00,748 --> 00:26:02,995 you can't protect yourself. 344 00:26:03,020 --> 00:26:06,869 Junior Chief Ou, you belittle us. 345 00:26:06,894 --> 00:26:10,534 Don't be angry. Brother Ke makes sense. 346 00:26:10,559 --> 00:26:13,764 You aim to enter the Imperial Palace 347 00:26:13,789 --> 00:26:17,502 but it will panic the Palace Guards. 348 00:26:17,527 --> 00:26:21,299 Escaping will be too hard. 349 00:26:21,320 --> 00:26:25,342 After all, it's inside the Palace. 350 00:26:25,367 --> 00:26:28,000 We can't take troops. 351 00:26:28,025 --> 00:26:29,592 Kang'er, you're right. 352 00:26:29,597 --> 00:26:32,857 We can't make mistakes. 353 00:26:32,882 --> 00:26:35,193 Prince, what to do? 354 00:26:35,194 --> 00:26:39,993 Right. We'll heed your command. 355 00:26:42,000 --> 00:26:46,990 Kang'er, what would you do? 356 00:26:47,435 --> 00:26:51,780 I have one method. 357 00:26:51,788 --> 00:26:55,440 Does Young Chief Ke wish to help? 358 00:26:55,444 --> 00:26:57,435 Speak. 359 00:26:57,436 --> 00:27:03,379 I heard your uncle, Ouyang Feng, has great power in Jianghu. 360 00:27:03,404 --> 00:27:09,562 If Elder Ouyang Feng can help, this can certainly be done. 361 00:27:10,451 --> 00:27:13,029 Thanks for the compliments. 362 00:27:13,030 --> 00:27:18,950 Only, my uncle won't bother with this. 363 00:27:22,500 --> 00:27:28,646 If Elder Ouyang Feng offers to help, I'd be grateful. 364 00:27:28,651 --> 00:27:30,992 I prepared a small gift.... 365 00:27:30,993 --> 00:27:33,111 Thanks for the gift. 366 00:27:33,112 --> 00:27:37,047 Only, Uncle's life is kungfu. 367 00:27:37,048 --> 00:27:40,109 He disregards wealth and image. 368 00:27:40,110 --> 00:27:42,713 On hearing of 9-Yin Manual, 369 00:27:42,714 --> 00:27:45,780 he sent me to get it. 370 00:27:45,785 --> 00:27:51,600 - You need to re-plan. - That... 371 00:27:51,665 --> 00:27:56,999 Senior Ouyang disregards wealth. I salute him. 372 00:27:58,172 --> 00:28:04,791 If I may ask, where will you look for the 9-Yin Manual? 373 00:28:04,806 --> 00:28:08,580 Actually, I can't divulge that. 374 00:28:08,583 --> 00:28:13,358 First. I'm sure Young Prince and these Jianghu experts 375 00:28:13,383 --> 00:28:14,939 won't do evil. 376 00:28:14,940 --> 00:28:16,335 Second. 377 00:28:16,336 --> 00:28:20,977 If anyone wants to grab a treasure of Uncle's, 378 00:28:20,978 --> 00:28:26,090 consider if you're capable? 379 00:28:26,311 --> 00:28:31,991 - That's so. - We'll go to Peach Blossom Isle. 380 00:28:32,350 --> 00:28:34,040 Peach Blossom Isle? 381 00:28:35,500 --> 00:28:42,953 If I'm not wrong, you'll look for traces of 9-Yin Manual. 382 00:28:42,958 --> 00:28:44,143 Correct. 383 00:28:44,148 --> 00:28:51,638 If I can get 9-Yin Part 2, would Elder Ouyang aid us? 384 00:28:51,663 --> 00:28:56,181 - You know where Mei Chao Feng is? - Provided Elder Ouyang aids us. 385 00:28:56,186 --> 00:29:01,137 If you get 9-Yin Manual for my Uncle, 386 00:29:01,162 --> 00:29:06,754 leave it to me to enter the Palace and steal Wumu Legacy. 387 00:29:47,644 --> 00:29:51,090 Congratulations, Uncle. You finally remastered Toad Stance. 388 00:29:51,095 --> 00:29:55,186 Congratulations, Chief, on remastering Toad Stance. 389 00:29:55,200 --> 00:29:56,999 Rise. 390 00:29:58,086 --> 00:30:02,236 Ke'er, how's the task I gave you? 391 00:30:02,237 --> 00:30:05,410 Uncle, I located 9-Yin Part I. 392 00:30:05,411 --> 00:30:07,592 Isle Master Huang has it. 393 00:30:07,617 --> 00:30:12,904 I have a boat ready to depart. 394 00:30:12,904 --> 00:30:15,999 Part 1? 395 00:30:17,246 --> 00:30:19,024 So, Part 2? 396 00:30:19,024 --> 00:30:22,126 Part 2 is with Mei Chao Feng. 397 00:30:22,127 --> 00:30:29,800 It's unclear, but Wanyan Kang promised to get Part 2. 398 00:30:29,916 --> 00:30:34,761 Jin Prince must have a motive. 399 00:30:34,766 --> 00:30:38,991 He wants your help to find Wumu. 400 00:30:38,996 --> 00:30:45,911 Then see if they first get 9-Yin Manual. 401 00:30:46,657 --> 00:30:49,500 Ke'er. 402 00:30:49,514 --> 00:30:54,890 Learning 9-Yin Manual is my lifelong dream. 403 00:30:54,894 --> 00:30:59,146 In the time I practised Toad Stance, 404 00:30:59,147 --> 00:31:04,940 you handled matters at home. 405 00:31:06,621 --> 00:31:09,620 - You worked hard. - You overpraise me. 406 00:31:09,621 --> 00:31:12,377 My duty is to help you. 407 00:31:12,382 --> 00:31:20,794 Uncle, I have a way to get 9-Yin Manual without harm. 408 00:31:32,900 --> 00:31:34,728 Young Prince. 409 00:31:34,731 --> 00:31:37,652 Why isn't Mei Chao Feng here? 410 00:31:37,653 --> 00:31:39,556 Soon. 411 00:31:39,557 --> 00:31:45,167 I inadvertently learned 9-Yin White Bone Claw. 412 00:31:45,168 --> 00:31:48,575 She wants to remove my wugong. 413 00:31:48,580 --> 00:31:51,353 She'll be on my trail. 414 00:31:51,358 --> 00:31:56,999 - You're smart. Mei Chao Feng comes today... - She's coming. 415 00:32:06,272 --> 00:32:08,999 - Guys, be ready. - OK. 416 00:33:08,619 --> 00:33:12,947 Who vilely used dirty ways to harm me? 417 00:33:12,952 --> 00:33:16,799 Mei Chao Feng, it's your own fault. 418 00:33:16,809 --> 00:33:21,994 This time, you can't fly away. 419 00:33:22,030 --> 00:33:24,793 You dared to trap my Teacher. 420 00:33:24,798 --> 00:33:27,582 Just wait. I won't hold back. 421 00:33:27,583 --> 00:33:32,000 Young Prince, we just obeyed Prince. 422 00:33:32,000 --> 00:33:35,770 I'm so sorry, so sorry. 423 00:33:35,779 --> 00:33:39,190 Yang Kang, I won't let you go. 424 00:33:39,303 --> 00:33:41,928 You sons of dogs! 425 00:33:41,953 --> 00:33:45,362 Teacher, don't panic. Go with them. 426 00:33:45,367 --> 00:33:48,000 I'll find a way to save you. 427 00:33:49,060 --> 00:33:51,415 Come on, go. 428 00:33:51,876 --> 00:33:53,368 Yang Kang. 429 00:34:02,330 --> 00:34:04,299 Dad. 430 00:34:04,300 --> 00:34:09,695 - I'll get wine, then we'll eat. - OK. 431 00:34:11,383 --> 00:34:13,000 Dad. 432 00:34:13,000 --> 00:34:16,290 It's Mom's Memorial and my birthday. 433 00:34:16,295 --> 00:34:20,733 I made vegetables. Try them. 434 00:34:21,988 --> 00:34:25,390 Here. 435 00:34:25,470 --> 00:34:27,342 Well? Good? 436 00:34:27,367 --> 00:34:32,900 Compared to your Mom's, it's lacking but edible. 437 00:34:32,900 --> 00:34:40,183 Your standard is high. Others I cook for praise me. 438 00:34:40,188 --> 00:34:42,199 Who are those others? 439 00:34:42,200 --> 00:34:47,955 The other person is in addition to you. 440 00:34:48,027 --> 00:34:52,650 You still miss that stinky brat. 441 00:34:52,700 --> 00:34:57,591 Who? I don't know who you mean. 442 00:34:57,612 --> 00:35:02,982 Dad, here, I'll toast to you. 443 00:35:16,113 --> 00:35:20,000 {\an8}Zhou Botong's 72-stance 'Vacant Fist' 444 00:35:23,000 --> 00:35:28,999 It's been 7 days. I can't stay here. I want to find Rong'er. 445 00:35:30,494 --> 00:35:33,223 Good boy. You learned it well. 446 00:35:33,228 --> 00:35:36,329 - Let's fight. - Elder. 447 00:35:36,354 --> 00:35:40,300 For your help, I thank you. 448 00:35:40,300 --> 00:35:43,712 Th-th-this...what's up. Quickly rise. 449 00:35:43,766 --> 00:35:47,948 "A teacher for a day, a father forever". 450 00:35:47,953 --> 00:35:54,495 You taught me your wugong, and also how I can apply your techniques. 451 00:35:54,500 --> 00:35:57,397 My heart will always remember. 452 00:35:57,412 --> 00:36:00,684 - Accept Guo Jing. - Please don't kowtow. 453 00:36:00,689 --> 00:36:03,218 You kowtow, I have a debt. 454 00:36:03,219 --> 00:36:07,352 I don't like to owe. Get up fast, fast. 455 00:36:07,377 --> 00:36:10,268 Don't stand. I'll kowtow. 456 00:36:10,273 --> 00:36:13,831 - Elder, how can you kowtow? - You kowtow, me too. 457 00:36:13,836 --> 00:36:17,791 Senior, don't. Stand up. 458 00:36:17,816 --> 00:36:20,729 I have to kowtow. 459 00:36:21,809 --> 00:36:25,990 You stop, I stop. You don't stop, I won't stop. 460 00:36:27,546 --> 00:36:31,930 Stupid boy, that's the Peach Formation. 461 00:36:32,090 --> 00:36:37,200 You can't leave the Formation. 462 00:36:37,200 --> 00:36:41,301 Sooner or later, you'll be back. 463 00:36:45,900 --> 00:36:47,728 Dad. 464 00:36:49,536 --> 00:36:50,998 Dad. 465 00:36:52,206 --> 00:36:53,958 Dad. 466 00:37:06,300 --> 00:37:07,684 Rong'er. 467 00:37:10,844 --> 00:37:12,998 Rong'er. 468 00:37:14,568 --> 00:37:16,404 Rong'er. 469 00:37:16,481 --> 00:37:17,998 Rong'er. 470 00:37:36,397 --> 00:37:39,850 This stupid kid, still not back. 471 00:37:39,853 --> 00:37:43,508 Did the Peach Formation trap him? 472 00:37:43,619 --> 00:37:47,699 No. I just taught him Mutual Hands. 473 00:37:47,724 --> 00:37:50,991 We have to spar. 474 00:37:51,311 --> 00:37:54,160 I have to look. 475 00:37:58,568 --> 00:38:01,291 Fool boy. 476 00:38:01,387 --> 00:38:03,958 Guo Jing. 477 00:38:07,050 --> 00:38:09,094 Fool boy. 478 00:38:09,152 --> 00:38:11,502 Stinky boy. 479 00:38:11,663 --> 00:38:13,170 Stinky boy. 480 00:38:19,878 --> 00:38:21,992 Brother Jing. 481 00:38:32,204 --> 00:38:34,474 Brother Jing. 482 00:38:35,864 --> 00:38:37,963 Brother Jing. 483 00:38:40,509 --> 00:38:41,992 Brother Jing. 484 00:38:44,309 --> 00:38:45,618 Strange. 485 00:38:46,089 --> 00:38:48,760 I said to meet here in 7 days. 486 00:38:48,765 --> 00:38:50,904 Where'd he go? 487 00:38:51,988 --> 00:38:53,613 Stinky boy. 488 00:38:53,720 --> 00:38:55,291 Stinky boy. 489 00:38:55,331 --> 00:39:00,259 Wooden fish brains. Old Huang designed this. 490 00:39:00,259 --> 00:39:04,231 If I get lost here, I can't get out. 491 00:39:04,236 --> 00:39:06,911 I won't listen to myself. 492 00:39:15,583 --> 00:39:18,702 I lost my inner power. 493 00:39:18,742 --> 00:39:20,048 Oh, Heaven. 494 00:39:20,073 --> 00:39:22,287 I lost my power. 495 00:39:24,509 --> 00:39:28,949 Old Urchin is bitten by a snake. 496 00:39:32,172 --> 00:39:34,475 Help me. 497 00:39:34,498 --> 00:39:36,970 Help me. 498 00:39:37,857 --> 00:39:40,426 Elder Zhou, where are you? 499 00:39:40,508 --> 00:39:43,999 Elder Zhou, where are you? 500 00:39:46,931 --> 00:39:48,888 Elder Zhou. 501 00:39:49,270 --> 00:39:50,697 Elder Zhou. 502 00:39:53,763 --> 00:39:56,900 - Rong'er. - Jing. 503 00:39:56,900 --> 00:39:59,400 - Rong'er. - Jing. 504 00:39:59,400 --> 00:40:03,598 Rong'er, I thought we'd never meet again. Rong'er. 505 00:40:03,726 --> 00:40:06,080 Rong'er. 506 00:40:06,457 --> 00:40:11,351 Jing. Why'd you come to Peach Formation? I said to wait in the cave. 507 00:40:11,376 --> 00:40:15,493 Old Urchin swallowed the note. I didn't get to read it. 508 00:40:15,498 --> 00:40:16,599 Jing. 509 00:40:16,624 --> 00:40:19,453 Don't stay here. I'll lead you out. 510 00:40:19,478 --> 00:40:24,400 Rong'er, you aren't mad at me any more? 511 00:40:24,805 --> 00:40:28,283 Angry. Very, very angry. 512 00:40:28,288 --> 00:40:31,160 But I fear Dad will kill you. 513 00:40:31,162 --> 00:40:36,200 Brother Jing, if you leave... 514 00:40:36,200 --> 00:40:38,806 never come back. 515 00:40:38,831 --> 00:40:45,499 - From then, we won't meet again. - No. 516 00:40:45,506 --> 00:40:47,442 I won't go. 517 00:40:48,148 --> 00:40:50,850 - Don't be stupid. Hurry off. - No. 518 00:40:50,855 --> 00:40:56,990 I decided to propose to you. 519 00:40:58,000 --> 00:41:02,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 36786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.