All language subtitles for The.Innocent.S01E06.NF_.WEBRip-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,680
A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,160
[theme music playing]
3
00:00:23,480 --> 00:00:27,080
["Raise Your Solo Cup"
by Travis Howard playing]
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,960
[applause]
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,280
♪ Moonlight ♪
6
00:00:43,360 --> 00:00:47,120
♪ Bouncin' off the hood of my F-150 ♪
7
00:00:47,200 --> 00:00:50,360
♪ It feels just right ♪
8
00:00:51,200 --> 00:00:55,120
♪ I'm headed to the river
Got my baby girl with me ♪
9
00:00:55,200 --> 00:00:58,080
♪ Like a drum… ♪
10
00:00:58,560 --> 00:01:00,040
[Aníbal] Welcome! Good evening.
11
00:01:00,120 --> 00:01:01,656
- Great to have you.
- [Teo] A pleasure.
12
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
- Please, take a seat.
- [Teo] Hello.
13
00:01:04,480 --> 00:01:08,160
Well, so Emma says
you're looking for some excitement.
14
00:01:11,120 --> 00:01:12,160
[lock snaps]
15
00:01:15,320 --> 00:01:16,840
The kind you don't forget.
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,720
She also says you're a regular client,
but hasn't caught your name.
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
It's better to…
18
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
not give it away too freely.
19
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
A precaution.
20
00:01:31,400 --> 00:01:35,360
Yeah? I don't give away things freely
to a stranger.
21
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
For precaution, of course.
22
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
[Aníbal] Marcos Lizarraga.
23
00:01:46,880 --> 00:01:48,880
- [Teo] Lizárraga.
- Should that ring a bell?
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,440
Aeronautics technology.
25
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
♪ Yes, ma'am ♪
26
00:01:53,600 --> 00:01:58,640
♪ It ain't loud enough, hit a nerve
Turn it up, there she goes, yeah… ♪
27
00:02:00,040 --> 00:02:02,320
We're here to enjoy. Go on!
28
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
Go on, pick one. It's on the house.
29
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
♪ Hear that rock'n'roll song ♪
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,440
♪ Crank it up loud
'Cause it turns them on… ♪
31
00:02:14,840 --> 00:02:16,800
- [song fades]
- [menacing music playing]
32
00:02:17,920 --> 00:02:21,080
[ragged breathing]
33
00:02:43,160 --> 00:02:45,960
[menacing music playing]
34
00:02:48,120 --> 00:02:49,400
[breathing heavily]
35
00:02:56,800 --> 00:02:58,720
["Run from Me" by Timber Timbre plays]
36
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
♪ Run from me, darlin'… ♪
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
[Teo] Your name is Teo Aguilar.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
You're 55 years old.
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,400
And you've always loved
getting your cock sucked.
40
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
♪ Run from me, darlin'… ♪
41
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
You're crazy about Bea.
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,360
You swore in front of God
that you'd be faithful.
43
00:03:19,440 --> 00:03:20,840
And you've tried.
44
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
You know she doesn't deserve this.
45
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
Not her or Sofía, the child you had.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
The day she was born
was the happiest day of your life.
47
00:03:32,120 --> 00:03:33,800
And your father-in-law's too.
48
00:03:34,360 --> 00:03:38,120
He recommended you as an agent
to the Special Crimes Unit,
49
00:03:38,200 --> 00:03:40,480
and you were promoted thanks to him.
50
00:03:41,040 --> 00:03:44,000
Your first big case was Aníbal Ledesma's.
51
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
You were far from an expert,
52
00:03:46,640 --> 00:03:49,520
but you were about to face
the devil himself.
53
00:03:49,600 --> 00:03:51,320
- [car accelerates]
- [camera clicks]
54
00:03:51,400 --> 00:03:52,920
We won the jackpot,
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
but I need to get in.
56
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
And I need time
to gather all the information.
57
00:03:57,600 --> 00:03:58,680
And what if I say no?
58
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
I'm offering you a way outta here.
59
00:04:02,640 --> 00:04:04,560
You knew your weaknesses.
60
00:04:05,280 --> 00:04:09,800
And you accepting this mission was like
bringing an alcoholic to a cocktail bar.
61
00:04:10,800 --> 00:04:12,440
- But you accepted.
- Like it?
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
[Teo] And you started lying
about the investigation.
63
00:04:17,760 --> 00:04:21,600
You wanted time to succumb
to the hell that was El Paraíso.
64
00:04:21,680 --> 00:04:24,520
Good evening, gentlemen.
Welcome. Please, follow me…
65
00:04:24,600 --> 00:04:26,160
[Teo] And you succeeded.
66
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
Nobody knew your name except for Ledesma.
67
00:04:32,240 --> 00:04:35,280
To Emma and the others,
you were a number without a face.
68
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Number 27.
69
00:04:40,280 --> 00:04:42,760
You let all your fantasies run wild.
70
00:04:45,120 --> 00:04:47,840
And you've paid the consequences
ever since.
71
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
[Lavanda] Why don't you take me instead?
72
00:04:52,360 --> 00:04:54,760
- [Olivia] Lavanda!
- [door slams, thuds]
73
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
[Teo] When he attempted blackmail,
you told him who you were
74
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
and what'd happen
if he didn't hand over the tape.
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,280
I'll blow your brains out.
76
00:05:07,360 --> 00:05:10,080
But the asshole probably talked too much.
77
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
You know he never revealed your name,
78
00:05:12,120 --> 00:05:14,960
but you suspected
he told Emma about the tape.
79
00:05:15,560 --> 00:05:19,720
It wasn't intentional,
but you were responsible for the carnage.
80
00:05:22,080 --> 00:05:26,960
You thought Emma had betrayed you
and run away with Aníbal and the tapes.
81
00:05:27,040 --> 00:05:29,320
They'd disappeared
from the face of the earth,
82
00:05:29,400 --> 00:05:30,960
and you were forced to give up.
83
00:05:31,040 --> 00:05:32,160
Thank you again.
84
00:05:33,600 --> 00:05:38,280
Until one day, a ghost from the past
comes knocking at your door.
85
00:05:39,880 --> 00:05:41,640
You play your cards carefully.
86
00:05:43,720 --> 00:05:46,320
And you find out you were deceived.
87
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
You can finally lift this weight
off of your shoulders.
88
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
- [Soto] Where is he?
- Where is who?
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
Inform all units.
90
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
[Teo] You're closing the door
on your past forever.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Nobody saw your face.
92
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
Nobody knew it was you.
93
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Nobody,
94
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
except for Aníbal.
95
00:06:25,520 --> 00:06:27,400
You're now in custody of the SCU.
96
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
We're investigating a national case.
97
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
It directly involves your husband.
98
00:06:34,200 --> 00:06:35,880
We know he was in the house.
99
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
Where did he go?
100
00:06:38,920 --> 00:06:41,040
I'm not saying a word without a lawyer.
101
00:06:44,880 --> 00:06:47,000
You should reconsider, Candance.
102
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
No one else needs to know.
103
00:06:57,080 --> 00:07:00,400
You can decide what story to tell
that baby you're expecting.
104
00:07:01,240 --> 00:07:03,400
The one you've built out of lies
105
00:07:04,240 --> 00:07:06,720
or the one that you're trying to hide.
106
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
What do you want?
107
00:07:13,360 --> 00:07:16,480
I won't be able to protect you
here or at the station.
108
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
In your house.
109
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
[Soto] Teo,
110
00:07:23,680 --> 00:07:26,160
no leads as to Mateo Vidal's whereabouts.
111
00:07:26,240 --> 00:07:28,080
But a neighbor reported
his car was stolen.
112
00:07:28,160 --> 00:07:30,560
We have the license plate.
We sent an alert.
113
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Get in.
114
00:07:40,560 --> 00:07:41,760
[door opens]
115
00:07:45,400 --> 00:07:46,520
[inhales]
116
00:07:46,600 --> 00:07:47,680
Well then?
117
00:07:50,880 --> 00:07:51,960
Go to my place.
118
00:07:52,440 --> 00:07:53,520
Your place?
119
00:07:54,200 --> 00:07:56,160
I thought we were taking her
to the precinct.
120
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Trust me.
121
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
[motor starts]
122
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
Mateo Vidal, a suspect
in a double-homicide case,
123
00:08:12,480 --> 00:08:13,720
is still on the run.
124
00:08:13,800 --> 00:08:16,440
His wife, Olivia Costa, has been arrested.
125
00:08:16,520 --> 00:08:19,480
The police haven't confirmed
she was involved in the crimes,
126
00:08:19,560 --> 00:08:21,920
but she could have been
her husband's accomplice
127
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
and aided his escape.
128
00:08:23,880 --> 00:08:27,200
The police have set up checkpoints
on roads out of Barcelona
129
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
and are increasing their presence
at other key points
130
00:08:29,840 --> 00:08:32,320
- to prevent the suspect from escaping…
- [cell vibrates]
131
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
He was suspected
of a murder when he was in prison,
132
00:08:35,640 --> 00:08:38,640
and officials have recently spoken
with his former inmates…
133
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Hello?
134
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
[Mat] Sonia.
135
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Mat?
136
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
Wait a second.
137
00:08:48,520 --> 00:08:50,480
Mat, why the hell are you calling me?
138
00:08:50,560 --> 00:08:54,160
- [TV] The ambassador landed in China…
- [deep sigh]
139
00:08:54,240 --> 00:08:56,080
[Sonia] Where are you calling from?
140
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
[Mat] From a phone booth.
I need you to do me a favor.
141
00:08:59,600 --> 00:09:03,000
You and Olivia are breaking news
on every station. What's going on?
142
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
I haven't done anything, I swear.
143
00:09:04,640 --> 00:09:07,600
Why run away? Talk to the police.
Tell them you didn't...
144
00:09:07,680 --> 00:09:09,160
The police can't help me.
145
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
- And I can?
- I have to get somewhere.
146
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
I'm driving a car
the police are looking for.
147
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
So I know this sounds weird,
but I need to borrow your car, please.
148
00:09:17,720 --> 00:09:20,560
- Where are you going?
- It's best if you don't know.
149
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
It's for Olivia.
150
00:09:21,680 --> 00:09:24,480
I have nothing to do with this, I promise.
Sonia, please.
151
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
- Who is that?
- Look, Mat…
152
00:09:28,840 --> 00:09:31,200
It's the office.
I'll be done in two seconds.
153
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
I know you're talking to him.
154
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
Tell him I'm calling the police right now.
155
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
Let him know.
156
00:09:38,840 --> 00:09:41,320
I'm staying right here until you say it.
Go on.
157
00:09:42,600 --> 00:09:44,360
[Sonia] I'm really sorry, Mat.
158
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
[Mat] Shit.
159
00:09:53,640 --> 00:09:55,600
[Oliete] So much coffee won't help you.
160
00:09:56,520 --> 00:09:58,160
How long since you last slept?
161
00:10:02,720 --> 00:10:06,400
[Lorena] If you tell me I don't deserve
to stay on this case, I'll back off.
162
00:10:06,480 --> 00:10:10,160
But those bastards from the SCU
have Vidal's wife thanks to me.
163
00:10:10,840 --> 00:10:11,960
[Oliete sighs]
164
00:10:12,040 --> 00:10:12,960
I know.
165
00:10:13,040 --> 00:10:15,800
And they're using him
as a scapegoat for all this.
166
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
Because all the facts of this case
are linked with his wife's past,
167
00:10:18,960 --> 00:10:20,320
not with his.
168
00:10:20,800 --> 00:10:23,080
Mateo Vidal has a dark past too, you know?
169
00:10:24,040 --> 00:10:26,160
- That inmate's death…
- Manuel Romero.
170
00:10:26,240 --> 00:10:27,360
…seems unclear.
171
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
And the Daniel Vera story
changes from one day to the next,
172
00:10:32,080 --> 00:10:33,520
depending on who you talk to.
173
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
Two fatal accidents?
174
00:10:36,840 --> 00:10:38,560
Isn't that a bit coincidental?
175
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
I don't know.
176
00:10:43,120 --> 00:10:47,400
But I do know this is too suspicious
for us to just look the other way, Chief.
177
00:10:48,840 --> 00:10:50,200
Back me up on this, please.
178
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
Let me check one more thing.
179
00:10:54,440 --> 00:10:57,600
Let me at least get to the bottom of
what happened with Manuel Romero's death,
180
00:10:57,680 --> 00:10:59,120
because if it was Vidal,
181
00:10:59,200 --> 00:11:02,840
then maybe he was also capable of killing
those who could put his wife at risk.
182
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
Olivia's past is
at the center of all this,
183
00:11:05,720 --> 00:11:08,920
but it's impossible for her
to have murdered Gallardo and Sáez.
184
00:11:10,520 --> 00:11:11,760
Who do you want to talk to?
185
00:11:14,440 --> 00:11:17,560
The warden over at the prison
where Vidal served his sentence.
186
00:11:19,720 --> 00:11:20,760
[sighs]
187
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
You don't sleep much either.
188
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
Normal when no one's waiting at home.
189
00:11:32,280 --> 00:11:33,360
Anything to report?
190
00:11:33,960 --> 00:11:36,640
The killer of Sáez and Gallardo
had a lucky day.
191
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
The print's unusable.
192
00:11:38,440 --> 00:11:39,640
[knocking]
193
00:11:40,640 --> 00:11:41,680
[Lorena] Still here?
194
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
I was leaving
when I heard the police radio.
195
00:11:43,840 --> 00:11:46,600
Jaime Vera reported
Mateo Vidal got in touch with his wife.
196
00:11:46,680 --> 00:11:48,760
Lorena, I told you nothing.
197
00:12:08,840 --> 00:12:12,720
[indistinct PA announcement]
198
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
- [woman] Hello.
- I'm going to Marbella.
199
00:12:19,360 --> 00:12:21,960
Which flight leaves first?
Málaga, Granada, or Sevilla?
200
00:12:23,280 --> 00:12:26,400
- [woman] In 55 minutes. Flight to Málaga.
- Then Málaga.
201
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
How much?
202
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Eighty euros.
203
00:12:38,680 --> 00:12:40,400
- Gate E24.
- Thanks very much.
204
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
[woman] Uh, excuse me.
205
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Hey? Sorry.
206
00:12:52,120 --> 00:12:55,160
Can you give us a hand, please?
He's not feeling very well.
207
00:12:56,240 --> 00:12:57,480
We'll have some juice.
208
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Of course.
209
00:12:59,920 --> 00:13:01,880
[woman] Just the suitcase, please.
210
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
- What's your name, champ?
- What's your name?
211
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
- Tell him.
- David.
212
00:13:07,400 --> 00:13:10,840
- [Mat] How old are you, David?
- Tell him. You just had a birthday.
213
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
- [officer] Hi.
- Hello.
214
00:13:13,400 --> 00:13:15,160
- Thanks. And yours?
- [woman] Here.
215
00:13:15,240 --> 00:13:16,680
- Yes.
- [woman] Thank you.
216
00:13:18,200 --> 00:13:20,280
- You're traveling together?
- Yeah, together.
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
- To different cities, yes.
- [officer] Okay.
218
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
Excuse me, your glasses.
219
00:13:31,040 --> 00:13:32,120
- Madrid.
- [woman] Hmm.
220
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
- Málaga.
- Thanks.
221
00:13:34,960 --> 00:13:36,240
[officer] You're welcome.
222
00:13:37,480 --> 00:13:40,560
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
223
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
[Soto] We don't care
what you did in the past.
224
00:13:45,120 --> 00:13:48,640
We're not interested in knowing
how you managed to change your identity.
225
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
We just want the tapes Aníbal recorded.
226
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
[Olivia] Emma.
227
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
- Who killed her?
- We assume it was Rodrigo Gallardo.
228
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
Who was he working for?
229
00:14:10,680 --> 00:14:13,520
We were hoping
you could shed some light on that.
230
00:14:14,040 --> 00:14:16,720
No, he got in touch with me
for another reason.
231
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
- Which was?
- It's personal.
232
00:14:20,160 --> 00:14:21,360
Bullshit.
233
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
Aníbal? What do you know about him?
234
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
He disappeared into thin air.
235
00:14:32,400 --> 00:14:33,840
Do you know where he is?
236
00:14:35,960 --> 00:14:38,120
I won't talk until I know what's going on.
237
00:14:42,080 --> 00:14:44,400
That's fine. This is what we know.
238
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
For some reason,
Sáez and Gallardo got in touch with you.
239
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
Gallardo is suspected of killing Emma,
240
00:14:50,440 --> 00:14:53,480
and Sáez beat up your husband
and then turned up dead.
241
00:14:55,360 --> 00:14:58,840
So we guess they were working for someone
who was after the tapes.
242
00:14:58,920 --> 00:15:00,480
That's why they killed Emma.
243
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
But they didn't find
what they were looking for.
244
00:15:03,480 --> 00:15:05,320
[Teo] It opens a safety deposit box.
245
00:15:05,800 --> 00:15:08,120
But you need another key to open it.
246
00:15:08,960 --> 00:15:11,760
We thought the second key would be
with Aníbal.
247
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
But you've changed everything.
248
00:15:18,480 --> 00:15:21,160
Nothing you just said
has anything to do with Mat.
249
00:15:21,960 --> 00:15:23,280
Why do you want him?
250
00:15:23,360 --> 00:15:26,080
[Soto] The police are linking him
to the deaths of Sáez and Gallardo.
251
00:15:26,160 --> 00:15:27,520
That doesn't make sense.
252
00:15:27,600 --> 00:15:28,720
Maybe not.
253
00:15:29,520 --> 00:15:30,640
Or maybe it does.
254
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
Did you know Mat was in the same prison
as Aníbal?
255
00:15:35,760 --> 00:15:36,640
What?
256
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
[Soto] Just for a few months.
257
00:15:39,000 --> 00:15:39,840
[Olivia] No.
258
00:15:39,920 --> 00:15:42,280
It has to be a coincidence.
Mat would've mentioned it.
259
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
Or not if he had something to do
with this.
260
00:15:46,920 --> 00:15:48,080
[scoffs]
261
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
Mat isn't capable of hurting a fly.
262
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
He did kill a guy years ago.
263
00:15:52,120 --> 00:15:53,200
That was an accident.
264
00:15:53,280 --> 00:15:55,320
What about what he did in prison?
265
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
What?
266
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
You don't know what happened years ago
267
00:16:02,520 --> 00:16:04,320
with an inmate from his block?
268
00:16:09,880 --> 00:16:12,880
INMATE DIES IN PRISON
ACCIDENT OR PAYBACK
269
00:16:20,600 --> 00:16:22,080
It doesn't say he killed him.
270
00:16:22,560 --> 00:16:23,920
Regardless of what it says,
271
00:16:25,000 --> 00:16:28,320
we'll only be able to help him
if you tell us the truth.
272
00:16:28,400 --> 00:16:30,240
[cell phone vibrates]
273
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
It's Bea.
274
00:16:33,880 --> 00:16:35,480
- Hey, honey.
- [Bea] Hello, love.
275
00:16:36,240 --> 00:16:39,360
- When are you coming home?
- I'm busy with a witness testimony.
276
00:16:40,240 --> 00:16:42,520
If everything goes well,
we'll be done soon.
277
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Put Sofía on, my love.
278
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
- [Sofía] Hi, Daddy.
- [Teo] Hey, bunny. How are you?
279
00:16:49,080 --> 00:16:52,040
- [Sofía] Can we go ride bikes today?
- [Teo] Next weekend.
280
00:16:52,120 --> 00:16:53,840
- [Sofía] You mean it?
- Promise.
281
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Okay.
282
00:16:55,720 --> 00:16:58,120
Okay, a kiss for Mommy
and another one for you.
283
00:16:58,200 --> 00:16:59,040
[Sofía] Bye.
284
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
[Teo] See you soon, sweetheart.
285
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
Are you going to make my daughter happy?
286
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
[inhales]
287
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
I want immunity.
For Mat and myself. In writing.
288
00:17:17,560 --> 00:17:18,720
We were counting on it.
289
00:17:19,920 --> 00:17:21,480
IMMUNITY
290
00:17:21,560 --> 00:17:25,400
[Teo] Give us the tapes
and you can keep living as Olivia Costa.
291
00:17:26,720 --> 00:17:29,560
Candance Russo will stay buried forever.
292
00:17:30,360 --> 00:17:33,760
And we'll make sure
that Mat is cleared of any suspicion.
293
00:17:37,040 --> 00:17:38,640
[inhales nervously]
294
00:17:41,040 --> 00:17:42,120
[decisive sigh]
295
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
[pen scratching]
296
00:17:47,200 --> 00:17:48,080
The key.
297
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
Sign it.
298
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
The key.
299
00:18:14,160 --> 00:18:15,360
First, sign.
300
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
Not without seeing the tapes first.
301
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
Go to the bank. I'll wait here.
302
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
Wouldn't it be better
to take her into custody?
303
00:18:34,760 --> 00:18:35,800
We won't do anything
304
00:18:36,600 --> 00:18:39,880
until we're absolutely sure
we have what we came for.
305
00:19:00,840 --> 00:19:03,560
Two more deaths,
and you still think he's being honest.
306
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
[Lorena] He hasn't been in touch
with you again?
307
00:19:06,720 --> 00:19:08,680
He hasn't. I don't know anything else.
308
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
- But…
- [cell vibrates]
309
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
Excuse me.
310
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Yes?
311
00:19:15,080 --> 00:19:16,280
Mm-hmm?
312
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
[Sonia] Please sit down.
313
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
I'm sorry, excuse us.
314
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
This is all very hard for us to handle.
315
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
[Sonia sighs]
316
00:19:32,480 --> 00:19:34,080
Can I ask you something?
317
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Yeah.
318
00:19:37,760 --> 00:19:39,880
Why are you so sure that he's innocent?
319
00:19:41,880 --> 00:19:45,640
I think that… over all this time,
I've gotten to know him.
320
00:19:47,320 --> 00:19:50,840
And no, I don't think
Mat is that kind of person.
321
00:19:54,240 --> 00:19:56,320
When we visited him in prison,
322
00:19:57,000 --> 00:19:59,120
he asked us what would've happened
323
00:19:59,600 --> 00:20:03,760
if it was Dani who pushed him
and accidentally killed him.
324
00:20:06,840 --> 00:20:07,720
I asked myself,
325
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
what would we have done?
326
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
What I would have done?
327
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
And I saw him there,
328
00:20:15,480 --> 00:20:17,400
with all that fear looking back at me
329
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
and it was just like
330
00:20:20,240 --> 00:20:21,600
as if my son was there.
331
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Mat reminds me of Dani in many ways.
332
00:20:31,440 --> 00:20:33,600
[Lorena] If he contacts you again,
call me.
333
00:20:38,400 --> 00:20:42,400
- [melancholic music playing]
- [footsteps fading]
334
00:20:45,680 --> 00:20:46,720
[door opens]
335
00:20:55,680 --> 00:20:58,400
[cell phone vibrates]
336
00:20:59,080 --> 00:21:01,200
- [man] Detective Ortiz?
- Yes.
337
00:21:01,280 --> 00:21:05,080
This is Miguel Torralba,
warden of Mas Recasens.
338
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
I was told you wanted to speak with me.
339
00:21:13,800 --> 00:21:16,280
[Torralba]
I don't know if Mateo Vidal's a killer.
340
00:21:16,840 --> 00:21:20,000
[Lorena] But he spent four years here.
You must have an opinion.
341
00:21:20,480 --> 00:21:23,040
I've gone over his file
to be able to tell you more.
342
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
What do you want to know?
343
00:21:24,800 --> 00:21:27,760
You know if he made contact
with the inmate Aníbal Ledesma?
344
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
His file indicates
he hardly interacted with anyone.
345
00:21:31,000 --> 00:21:33,480
That's what I remember.
He was very private.
346
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
And what about Manuel Romero?
347
00:21:36,560 --> 00:21:38,440
As you know, nothing could be proven.
348
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Right.
349
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
What I want to know is what you think.
350
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
You'd have had to be very strong
to knock that man down.
351
00:21:50,720 --> 00:21:54,040
So I'm inclined to think
he fell accidentally.
352
00:21:54,880 --> 00:21:56,920
Besides nobody saw or heard anything.
353
00:21:57,000 --> 00:21:58,560
The only thing that remains…
354
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
is this.
355
00:22:03,440 --> 00:22:04,920
Who would you have believed?
356
00:22:05,600 --> 00:22:06,960
A poor kid
357
00:22:07,040 --> 00:22:10,040
who was paying a very high price
for his misfortune,
358
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
or this collection of desperate souls?
359
00:22:14,880 --> 00:22:17,360
Roberto Aranda is convinced he's guilty.
360
00:22:17,840 --> 00:22:19,240
That would be because Aranda
361
00:22:19,960 --> 00:22:21,760
wants his five minutes of fame.
362
00:22:21,840 --> 00:22:23,280
And he's getting them.
363
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
That TV station is here interviewing him.
364
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
Given the state of things,
365
00:22:28,480 --> 00:22:31,640
- forbidding it would have been worse.
- [cell phone vibrates]
366
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Excuse me.
367
00:22:35,280 --> 00:22:36,880
What is it? I'm busy.
368
00:22:36,960 --> 00:22:41,040
I need to talk with you.
It's better in person. It's delicate.
369
00:22:41,520 --> 00:22:43,960
- I also need to talk to you.
- [phone disconnects]
370
00:22:46,400 --> 00:22:49,960
ARREST WARRANT ISSUED
FOR SUSPECTS IN DOUBLE MURDER
371
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
[dial tone]
372
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
[Teo] Well?
373
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
I have them.
374
00:23:15,360 --> 00:23:16,720
Don't talk to anyone.
375
00:23:16,800 --> 00:23:19,680
Not even Prieto.
We gotta watch them first.
376
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Hurry up.
377
00:23:23,560 --> 00:23:24,840
Everything's in order.
378
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
By the window.
379
00:23:30,760 --> 00:23:33,200
Could I trouble you to make me a cup
of coffee?
380
00:23:55,320 --> 00:23:56,880
[dial tone]
381
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
[Prieto] You have them?
382
00:23:58,200 --> 00:23:59,680
The box was emptied.
383
00:24:00,720 --> 00:24:03,240
Then why are you calling?
What about the husband?
384
00:24:03,320 --> 00:24:05,840
He fled in a stolen car.
We're looking for him.
385
00:24:05,920 --> 00:24:09,240
But we don't know where he's headed.
We can't locate him.
386
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
I need your help on this.
387
00:24:12,920 --> 00:24:14,120
I'm on it.
388
00:24:14,200 --> 00:24:16,520
When I get the green light,
I'll let you know.
389
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
[engine whirring]
390
00:24:48,640 --> 00:24:52,560
[on TV] Still no news about Mateo Vidal,
the suspect in a double homicide case.
391
00:24:53,040 --> 00:24:56,360
Vidal avoided the police cordon
when he was about to be arrested.
392
00:24:56,440 --> 00:24:57,960
His whereabouts remain unknown.
393
00:25:00,000 --> 00:25:03,560
Officer, excuse me.
Uh, that guy they're looking for…
394
00:25:03,640 --> 00:25:07,520
We went through security together.
He had bruises…
395
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
- I think he was going to Málaga.
- Shit.
396
00:25:10,680 --> 00:25:11,920
Get her statement.
397
00:25:20,840 --> 00:25:22,080
Get me the SCU.
398
00:25:31,000 --> 00:25:34,040
You knew who Emma Durán really was
and you didn't tell me.
399
00:25:37,880 --> 00:25:39,120
The SCU told me not to.
400
00:25:39,200 --> 00:25:42,120
No, I mean before
I was taken off of the case. Why?
401
00:25:42,880 --> 00:25:44,320
I had to protect the school.
402
00:25:44,400 --> 00:25:46,080
Wasn't that why I was on the job?
403
00:25:46,160 --> 00:25:47,680
The favor you asked of me
404
00:25:47,760 --> 00:25:50,336
when you requested me for this
to protect the school's reputation?
405
00:25:50,360 --> 00:25:52,120
Least you could've done after involving me
406
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
was to treat me with some damn respect.
407
00:25:54,880 --> 00:25:56,040
- You're right.
- Yes.
408
00:25:56,120 --> 00:25:57,720
I'm sorry. Sorry.
409
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
I don't think
you were protecting the school.
410
00:26:02,840 --> 00:26:04,320
You were protecting yourself.
411
00:26:05,400 --> 00:26:08,720
Don't waste any more of my time.
Why did you really ask me to come?
412
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
[baby crying]
413
00:26:13,560 --> 00:26:15,880
I HEREBY TRANSFER CUSTODY OF PAULA…
414
00:26:15,960 --> 00:26:18,240
[Irene] A couple years
before we took her in,
415
00:26:18,320 --> 00:26:20,080
Emma'd asked me to help a friend.
416
00:26:21,080 --> 00:26:23,840
She was pregnant
and couldn't take care of her daughter.
417
00:26:25,880 --> 00:26:28,600
But two months ago,
that baby we gave up for adoption
418
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
showed up here.
419
00:26:33,920 --> 00:26:38,200
[Irene] Of course, but above all,
we need to take care of the lactose…
420
00:26:38,280 --> 00:26:39,760
Are you Irene Baltierre?
421
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
- Yes.
- My name is Paula.
422
00:26:42,840 --> 00:26:45,360
I know I'm adopted,
and I found my adoption papers,
423
00:26:45,440 --> 00:26:47,120
and your name was on them.
424
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
- Can you leave us alone a minute?
- Of course.
425
00:26:53,120 --> 00:26:55,080
- [Irene] You said your name was?
- Paula.
426
00:26:56,040 --> 00:26:57,600
[Irene] I never told Emma.
427
00:26:59,280 --> 00:27:03,680
She had found out she was adopted,
and her only clue was the adoption papers
428
00:27:03,760 --> 00:27:07,040
that I signed with her
mother's relinquishment of custody rights.
429
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
EL PARAÍSO STAR BODY
IDENTIFIED AS CÁNDIDA RUSSO
430
00:27:13,600 --> 00:27:16,640
[Irene] I told her the truth
so she could stop searching.
431
00:27:17,240 --> 00:27:20,720
But well,
I didn't know then what I know now.
432
00:27:20,800 --> 00:27:23,280
That her mother was still alive,
I myself saved her
433
00:27:23,360 --> 00:27:25,680
when Emma brought her here
with a bullet wound.
434
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
But there's something else.
435
00:27:29,600 --> 00:27:31,320
Emma left this for me at a notary.
436
00:27:31,960 --> 00:27:33,760
They delivered it this morning.
437
00:27:33,840 --> 00:27:36,320
She left it in case something happened
to her.
438
00:27:36,400 --> 00:27:38,640
I need to take it to a friend of hers.
439
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
I'm not opening it.
440
00:27:48,960 --> 00:27:53,000
Because whatever is happening?
It's definitely linked to this.
441
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
HOW ARE YOU?
EVERYTHING OK?
442
00:27:58,120 --> 00:28:00,560
[on TV] …is calling for
more security guards in the area.
443
00:28:00,640 --> 00:28:02,840
This is the third such incident,
444
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
and neighbors
have already reported the situation.
445
00:28:05,800 --> 00:28:08,560
And once again,
we have more on Mateo Vidal.
446
00:28:08,640 --> 00:28:12,760
This network has talked to Roberto Aranda,
his former prison cellmate,
447
00:28:12,840 --> 00:28:16,680
where Vidal served time after the death
of the young Daniel Vera.
448
00:28:16,760 --> 00:28:19,440
This is what he told us
about the time he spent there.
449
00:28:19,520 --> 00:28:22,520
The Vidal out there isn't the same person
he was years ago.
450
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Prison can turn you into a bastard.
451
00:28:25,160 --> 00:28:28,240
and Romero, since Vidal came in here,
was always pissing him off.
452
00:28:28,320 --> 00:28:29,200
Now he's dead.
453
00:28:29,280 --> 00:28:31,320
They say it was an accident,
but it's not true.
454
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Everyone knew
they were at each other's throats.
455
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
They say he fell over that railing.
They want to cover up the truth.
456
00:28:38,480 --> 00:28:40,640
But we all know it was Vidal.
457
00:28:40,720 --> 00:28:42,760
[on TV] We tried to talk with the warden
458
00:28:42,840 --> 00:28:47,760
so he would give us his account
of what caused Manuel Romero's death,
459
00:28:47,840 --> 00:28:49,680
but he declined our invitation.
460
00:28:49,760 --> 00:28:51,120
[cracking knuckles]
461
00:28:52,040 --> 00:28:53,960
[cracking knuckles]
462
00:28:54,040 --> 00:28:55,120
[ominous music playing]
463
00:28:56,840 --> 00:28:58,480
[screaming echoes]
464
00:28:58,560 --> 00:28:59,840
[thuds]
465
00:29:06,000 --> 00:29:07,120
I told you.
466
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
We all have secrets.
467
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
That's not true.
468
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
What if…
469
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
you don't really know
who you're married to?
470
00:29:20,480 --> 00:29:23,360
Sometimes you don't know
who you sleep with every night.
471
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
- I have to use the bathroom.
- Later.
472
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
I have to go to the bathroom.
473
00:29:32,200 --> 00:29:35,280
[sobbing]
474
00:30:00,120 --> 00:30:01,760
[metallic rattling]
475
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
[screw clatters]
476
00:30:07,920 --> 00:30:09,240
[hollow thud]
477
00:30:12,880 --> 00:30:14,520
[gun clicks]
478
00:30:23,120 --> 00:30:24,320
[Teo] You okay in there?
479
00:30:24,400 --> 00:30:25,840
Yes, I'll be right there.
480
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
[water running]
481
00:30:33,200 --> 00:30:34,720
[hollow thud]
482
00:30:36,640 --> 00:30:38,080
- [metallic clang]
- [Olivia coughs]
483
00:30:38,800 --> 00:30:40,560
- [pounding]
- [Teo] What's going on?
484
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Nothing.
485
00:30:42,960 --> 00:30:44,720
I felt dizzy and I fell down.
486
00:30:44,800 --> 00:30:46,760
[coughs] Can you help me?
487
00:30:47,240 --> 00:30:48,680
Of course, open the door.
488
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
[Olivia] Coming!
489
00:30:53,000 --> 00:30:54,120
[gun clicks]
490
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
[suspenseful music playing]
491
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
[lock clicks]
492
00:31:23,800 --> 00:31:24,840
[door creaks]
493
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
[Olivia] Come in!
494
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
[suspenseful music continues]
495
00:32:00,360 --> 00:32:02,880
[ragged breathing]
496
00:32:04,280 --> 00:32:05,520
[gunshots]
497
00:32:11,480 --> 00:32:13,240
- [gunshots]
- [stifled cry]
498
00:32:16,080 --> 00:32:17,240
How did you find out?
499
00:32:21,520 --> 00:32:23,600
Throw out your weapon and we'll fix this.
500
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
You first and then we'll go to the police.
501
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
If I go down, I'm taking you with me.
502
00:32:30,480 --> 00:32:31,800
They'll know who you are.
503
00:32:32,280 --> 00:32:33,480
And what you did.
504
00:32:34,880 --> 00:32:36,800
Are you going to sacrifice everything?
505
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
[softly] Exactly.
506
00:32:42,240 --> 00:32:43,280
I won't either.
507
00:32:48,680 --> 00:32:50,000
[exhales]
508
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
- [man] Hello?
- [woman] Hello?
509
00:32:54,320 --> 00:32:56,280
- [woman] You okay?
- [man] What's going on?
510
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
[Soto] Get away from that door.
What's going on?
511
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
[man] We heard shots, called the police.
512
00:33:01,400 --> 00:33:02,840
- Everyone go.
- [woman] What?
513
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
Everyone back to your apartments.
514
00:33:09,080 --> 00:33:10,320
[keys jangling]
515
00:33:11,720 --> 00:33:13,360
[doors closing]
516
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
[Soto] Teo?
517
00:33:36,560 --> 00:33:39,080
- You here?
- [Olivia] In the bathroom!
518
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
He's trapped me!
519
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
Your partner's on the tapes.
520
00:33:42,040 --> 00:33:44,320
He's one of the men
who abused those girls.
521
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
- Teo!
- [Teo] Don't listen to her, Bruno!
522
00:33:48,760 --> 00:33:51,160
She has a gun. She tried to kill me.
523
00:33:51,240 --> 00:33:53,160
[Olivia] He'll kill us both and frame me.
524
00:33:53,240 --> 00:33:54,640
You have to trust me.
525
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
[Teo] Call for backup
if you don't believe me.
526
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
And a doctor. I'm wounded.
527
00:33:59,480 --> 00:34:02,320
- [Olivia] He's lying!
- [Teo] I'm losing a lot of blood.
528
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
[Olivia] Number 27.
529
00:34:05,200 --> 00:34:06,720
His tape is 27.
530
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Open the case and check it.
531
00:34:24,440 --> 00:34:25,920
[softly] Bruno, don't.
532
00:34:37,480 --> 00:34:38,600
[Teo] Please don't.
533
00:34:42,480 --> 00:34:43,960
[Teo shouts] Put the tape down.
534
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
[gun clicks]
535
00:34:51,640 --> 00:34:53,000
- [gunshot]
- [Olivia screams]
536
00:34:54,320 --> 00:34:55,800
[sobbing]
537
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
[dogs barking]
538
00:35:19,920 --> 00:35:22,000
[Teo] This is your fault. You know that.
539
00:35:22,600 --> 00:35:24,880
The police are already on their way here.
540
00:35:26,240 --> 00:35:27,920
One of us has to make a move.
541
00:35:28,800 --> 00:35:29,920
All right, you win.
542
00:35:30,480 --> 00:35:33,120
Take the tapes. You grab them and go.
543
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
[Teo] Toss your gun out
where I can see it.
544
00:35:37,120 --> 00:35:38,960
Well, you'll have to trust me.
545
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
The problem, Candance Russo,
546
00:35:41,320 --> 00:35:43,560
is that I don't trust whores like you.
547
00:35:43,640 --> 00:35:48,480
[scoffs] My name,
you piece of shit, is Olivia Costa.
548
00:35:52,800 --> 00:35:53,880
[gunshots]
549
00:35:55,840 --> 00:35:58,280
- [bullets whizzing]
- [Olivia sobs]
550
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
[heavy breathing]
551
00:36:04,440 --> 00:36:05,920
[gunshots]
552
00:36:11,920 --> 00:36:13,040
[gunshots]
553
00:36:23,960 --> 00:36:26,080
[ragged breathing]
554
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
[heavy breathing]
555
00:36:56,600 --> 00:36:59,160
[suspenseful music playing]
556
00:37:31,320 --> 00:37:33,160
- [Olivia screams] Stop!
- [tires screech]
557
00:37:33,240 --> 00:37:34,720
Get out! Out!
558
00:37:35,560 --> 00:37:38,200
- Come on!
- [woman screams]
559
00:37:39,920 --> 00:37:42,000
- [gunshot]
- [tires screech]
560
00:37:43,320 --> 00:37:44,440
[gunshot]
561
00:37:49,640 --> 00:37:50,800
[panting]
562
00:37:53,080 --> 00:37:54,120
Oh, shit.
563
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
[tires screeching]
564
00:38:12,360 --> 00:38:13,960
Would you fucking back up?
565
00:38:40,680 --> 00:38:43,040
TRACKER / SCU
566
00:38:43,520 --> 00:38:46,720
READING ANTENNAS, CREATING MAP
567
00:38:46,800 --> 00:38:50,360
DEVICE LOCATED
568
00:38:53,840 --> 00:38:55,320
[dial tone]
569
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
TAPPING IN PROGRESS
570
00:39:01,040 --> 00:39:03,136
[woman on phone]
National Police, how can we help you?
571
00:39:03,160 --> 00:39:05,800
My name's Olivia Costa.
I need to talk to Detective Ortiz.
572
00:39:06,360 --> 00:39:08,760
- It's an emergency, please.
- [woman] Trying to connect you.
573
00:39:08,840 --> 00:39:11,920
Yes, hurry up, please. Please hurry.
574
00:39:14,400 --> 00:39:16,320
DISCONNECTING USER
575
00:39:16,880 --> 00:39:18,800
- [Lorena] Hello?
- Hello, I'm Olivia Costa.
576
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
Mat has told me
you're in charge of the case.
577
00:39:21,480 --> 00:39:23,880
Not anymore. The SCU's now.
Aren't they with you?
578
00:39:23,960 --> 00:39:27,560
No, that's why I'm calling.
An SCU agent is implicated on the tapes.
579
00:39:27,640 --> 00:39:28,840
He killed his partner.
580
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
- You'll find him dead in my apartment.
- [Lorena] Tell me where you are.
581
00:39:31,960 --> 00:39:34,600
- [Teo]Come on.
- [Olivia] I can't, I need to go somewhere.
582
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
I know you don't know me, but right now,
583
00:39:36,440 --> 00:39:38,800
I'm the only person
in the police you can trust.
584
00:39:38,880 --> 00:39:41,600
Tell me where you're going,
and I'll try to help you.
585
00:39:43,480 --> 00:39:46,000
- [Olivia] I don't…
- Come on, fuck, come on!
586
00:39:46,480 --> 00:39:47,600
Please trust me.
587
00:39:48,280 --> 00:39:49,280
All right, then.
588
00:39:49,800 --> 00:39:52,560
I have the tapes.
But if I tell you, you must promise...
589
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
USER DISCONNECTED
590
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
[disconnected tone]
591
00:39:55,840 --> 00:39:57,840
Hello? Olivia?
592
00:39:57,920 --> 00:39:59,000
Are you there?
593
00:39:59,800 --> 00:40:00,680
NO SIGNAL
594
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
Motherfucker! Fuck!
595
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Fuck!
596
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
- [exhales]
- [sirens blaring]
597
00:40:11,040 --> 00:40:12,680
[tires screeching]
598
00:40:20,080 --> 00:40:22,560
[inhales deeply, exhales]
599
00:40:24,920 --> 00:40:25,960
[dial tone]
600
00:40:26,040 --> 00:40:27,160
[Prieto] What's going on?
601
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
The higher ups are starting
to pressure me.
602
00:40:29,400 --> 00:40:30,480
Olivia Costa
603
00:40:31,120 --> 00:40:33,240
has made a run for it with the tapes.
604
00:40:33,320 --> 00:40:34,800
They were at her place.
605
00:40:35,280 --> 00:40:37,360
We have to find her, Teo.
Whatever it takes.
606
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
There's something else.
607
00:40:40,200 --> 00:40:41,320
She murdered Soto.
608
00:40:41,400 --> 00:40:44,160
- That motherfucking bitch killed Soto.
- Shit.
609
00:40:44,240 --> 00:40:45,720
She wants the police to believe
610
00:40:45,800 --> 00:40:47,920
that I did it, that I took the tapes.
611
00:40:48,600 --> 00:40:51,920
I had to disconnect her phone,
then I lost her signal.
612
00:40:52,520 --> 00:40:54,840
But I have the plates
for the car she's stolen.
613
00:40:54,920 --> 00:40:56,440
Give me that fucking number.
614
00:40:56,520 --> 00:40:58,680
I'll make sure to handle the police.
615
00:41:07,600 --> 00:41:11,360
- [Lorena] The neighbors see anything?
- No. They heard noises and called us.
616
00:41:11,440 --> 00:41:15,080
A woman reported her car was hijacked
in front of the building.
617
00:41:15,160 --> 00:41:17,840
The description of the carjacker
fits Olivia Costa.
618
00:41:17,920 --> 00:41:19,960
- I have the plates...
- Give it just to me.
619
00:41:20,040 --> 00:41:22,800
No, Lorena. Not with the SCU in charge.
620
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
[officer] Detective.
621
00:41:26,720 --> 00:41:28,240
The SCU wants to talk to you.
622
00:41:33,120 --> 00:41:34,360
What do you need?
623
00:41:34,440 --> 00:41:36,560
- Are you the officer in charge?
- Yes.
624
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
Colonel Amanda Prieto
wants to talk to you.
625
00:41:44,760 --> 00:41:46,040
Detective Ortiz.
626
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
You spoke to Olivia Costa, right?
627
00:41:48,040 --> 00:41:50,840
You cut her off
before she said anything relevant.
628
00:41:50,920 --> 00:41:53,000
Your agent already knows
everything she said.
629
00:41:53,080 --> 00:41:54,840
I would certainly hope so.
630
00:41:54,920 --> 00:41:58,040
Pull back your officers
and you'll be escorted to headquarters
631
00:41:58,120 --> 00:42:01,080
so you can hand over the documents
you have on the case.
632
00:42:01,160 --> 00:42:02,520
If I ever hear from you again,
633
00:42:02,600 --> 00:42:05,120
I'll do everything in my power
to kick you off the force.
634
00:42:05,200 --> 00:42:06,280
Is that clear?
635
00:42:06,880 --> 00:42:08,200
- Yes.
- Perfect.
636
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
[agent] Colonel.
637
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
We have it. The car Olivia Costa stole?
638
00:42:16,760 --> 00:42:19,360
It's parked in a warehouse district
outside of Barcelona.
639
00:42:23,360 --> 00:42:24,920
[dial tone]
640
00:42:25,360 --> 00:42:26,200
[Teo] Yes?
641
00:42:26,280 --> 00:42:28,280
Teo, we have her.
642
00:42:30,280 --> 00:42:31,720
[captain] Ladies and gentlemen,
643
00:42:31,800 --> 00:42:34,680
we will shortly be landing
at Málaga airport.
644
00:42:55,000 --> 00:42:56,560
[indistinct chatter]
645
00:43:08,200 --> 00:43:11,160
- [officer 1] Stay where you are!
- [officer 2] On the ground!
646
00:43:11,240 --> 00:43:12,840
[officer 3] On the ground!
647
00:43:13,800 --> 00:43:16,640
- [officer 1] Freeze!
- [officer 2] Show me your hands!
648
00:43:16,720 --> 00:43:17,960
[passenger screams]
649
00:43:19,840 --> 00:43:23,000
- [officer 1] Freeze!
- [Mat shouts] I haven't done anything.
650
00:43:23,440 --> 00:43:25,120
[officer 4] Easy. Don't move.
651
00:43:29,840 --> 00:43:33,120
[Mat] Please, I haven't done anything.
[frustrated yell]
652
00:43:59,880 --> 00:44:02,240
[Teo] Excuse me, have you seen this woman?
653
00:44:02,920 --> 00:44:03,920
[man] No, I'm sorry.
654
00:44:04,000 --> 00:44:06,880
She was driving that car,
the gray Peugeot.
655
00:44:06,960 --> 00:44:08,080
I haven't seen anyone.
656
00:44:08,160 --> 00:44:09,400
Sorry, but I have to go,
657
00:44:09,480 --> 00:44:10,960
or my boss will kill me.
658
00:44:13,880 --> 00:44:15,000
[Teo] Thank you.
659
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
[door slams]
660
00:44:56,160 --> 00:44:58,160
[suspenseful music playing]
661
00:45:06,880 --> 00:45:09,840
[Teo] Olivia Costa wasn't
at the industrial district, Colonel.
662
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
All the trucks were going to Marbella.
663
00:45:12,520 --> 00:45:14,320
- I'm heading there now.
- [Prieto] Wait.
664
00:45:14,400 --> 00:45:17,080
Mateo Vidal has been arrested
at Málaga airport.
665
00:45:17,800 --> 00:45:20,480
Don't let anyone else speak to him
until I get there.
666
00:45:21,320 --> 00:45:24,800
- I'll get him to take me to his wife.
- How far are you?
667
00:45:24,880 --> 00:45:27,240
Three hours away
with a few speeding tickets.
668
00:45:27,720 --> 00:45:29,040
Keep me informed.
669
00:45:29,120 --> 00:45:31,720
- Can I ask you a favor?
- It's not a good time.
670
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
- I have Soto's wife here.
- That's exactly why.
671
00:45:37,760 --> 00:45:39,280
Bea, my wife.
672
00:45:40,520 --> 00:45:42,440
Sooner or later, she'll hear about it.
673
00:45:43,160 --> 00:45:44,720
I don't want her to worry.
674
00:45:45,720 --> 00:45:47,080
I'll speak with her.
675
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
Thank you.
676
00:46:12,160 --> 00:46:13,280
[faint rattle]
677
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
[Olivia] Taxi!
678
00:46:28,920 --> 00:46:30,680
Santa Eugenia Square, please.
679
00:46:44,840 --> 00:46:46,360
[suspenseful music playing]
680
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Thank you.
681
00:47:17,960 --> 00:47:20,560
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
682
00:47:29,160 --> 00:47:31,000
[Olivia] Here, thank you very much.
683
00:47:34,720 --> 00:47:35,800
WELCOME
684
00:47:42,160 --> 00:47:44,880
["Night Will Be Long,
Mademoiselle" playing]
685
00:48:01,960 --> 00:48:02,960
[Olivia] Hi.
686
00:48:03,480 --> 00:48:05,360
Excuse me, I'm Olivia Costa.
687
00:48:06,880 --> 00:48:09,680
- Olivia Costa.
- And you're telling me because?
688
00:48:10,480 --> 00:48:12,760
Didn't anyone leave a note or ask for me?
689
00:48:12,840 --> 00:48:14,320
No, sorry.
690
00:48:26,240 --> 00:48:28,960
TOMORROW 11:00 P.M.
SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA
691
00:48:31,800 --> 00:48:33,520
♪ It will be long ♪
692
00:48:35,760 --> 00:48:40,640
♪ The night will be long, Mademoiselle ♪
693
00:48:43,080 --> 00:48:49,240
♪ The night will be long
If you take off all your clothes… ♪
694
00:48:49,320 --> 00:48:52,360
[host] Let's give our dear Cindy
a big round of applause.
695
00:48:53,200 --> 00:48:54,960
[applause]
696
00:48:55,040 --> 00:48:57,960
And now, it's time for a little bit
of nostalgia.
697
00:48:58,040 --> 00:49:00,960
From the heart of our former Paraíso Star,
698
00:49:02,200 --> 00:49:06,680
the queen of the queens,
the incomparable Magic!
699
00:49:09,800 --> 00:49:12,080
- [applause]
- [men cheering]
700
00:49:12,160 --> 00:49:14,400
["Mad About You" by Hoovertronic playing]
701
00:49:14,960 --> 00:49:19,360
♪ Feel the vibe, feel the terror
Feel the pain, it's driving me insane ♪
702
00:49:20,800 --> 00:49:25,080
♪ I can't fake, for God's sake
Why am I driving in the wrong lane? ♪
703
00:49:25,880 --> 00:49:30,760
♪ Trouble is my middle name
But in the end I'm not too bad ♪
704
00:49:31,440 --> 00:49:37,960
♪ Can someone tell me if it's wrong
To be so mad about you ♪
705
00:49:39,560 --> 00:49:43,560
♪ Mad about you ♪
706
00:49:45,520 --> 00:49:47,880
♪ Mad ♪
707
00:49:48,560 --> 00:49:53,320
♪ Are you the fishy wine that'll give me
A headache in the morning? ♪
708
00:49:54,280 --> 00:49:56,000
♪ Or just a dark blue land mine ♪
709
00:49:56,080 --> 00:49:58,920
♪ That will explode
Without a decent warning? ♪
710
00:49:59,680 --> 00:50:04,760
♪ Give me all your true hate
And I'll translate it in our bed ♪
711
00:50:12,400 --> 00:50:14,920
- [sniffs]
- [cheers, applause from outside]
712
00:50:16,640 --> 00:50:17,800
[sighs]
713
00:50:19,960 --> 00:50:21,480
[footsteps, knocking]
714
00:50:22,040 --> 00:50:24,680
You've got a client. Some kinky chick.
715
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
Bring her in.
716
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
Okay.
717
00:50:31,760 --> 00:50:34,120
[music playing faintly outside]
718
00:50:47,920 --> 00:50:49,760
[snorts, exhales]
719
00:50:50,520 --> 00:50:52,040
[soft footsteps]
720
00:50:55,880 --> 00:50:57,480
It's 80 for half an hour.
721
00:50:58,960 --> 00:51:01,520
I don't know what you want,
but nothing weird, okay?
722
00:51:06,280 --> 00:51:07,440
[Olivia] Hello, Kimmy.
723
00:51:20,640 --> 00:51:23,040
[Olivia sobbing]
724
00:51:48,960 --> 00:51:50,200
[both sobbing]
725
00:51:51,560 --> 00:51:52,600
[cries out]
726
00:51:55,360 --> 00:51:57,080
[gasping, sobbing]
54992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.