Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,081
[dramatic music]
2
00:00:54,255 --> 00:00:56,255
Come on, don't be so scared.
3
00:00:56,257 --> 00:00:57,222
I'm not scared.
4
00:00:57,224 --> 00:00:58,724
Come on, Roy.
5
00:00:58,726 --> 00:01:00,526
-The storm is coming.
-Race ya!
6
00:01:00,528 --> 00:01:02,795
Race? Race to the barn,
let's go back now, come on.
7
00:01:02,797 --> 00:01:04,530
Come on, Roy!
8
00:01:04,532 --> 00:01:07,699
-Edith, where you going?
-Stop being so scared.
9
00:01:07,701 --> 00:01:09,535
-Edith!
-Hey, come on!
10
00:01:09,537 --> 00:01:10,469
[Roy] Sweetie.
11
00:01:10,471 --> 00:01:13,105
[ominous music]
12
00:01:13,107 --> 00:01:15,474
[thunder rumbling]
13
00:01:17,378 --> 00:01:19,478
[Edith laughing]
14
00:01:27,388 --> 00:01:28,554
[Roy] Come on.
15
00:01:28,556 --> 00:01:30,389
[Edith] Come on, Roy.
16
00:01:30,391 --> 00:01:31,356
Roy.
17
00:01:32,493 --> 00:01:34,827
[ominous music]
18
00:01:34,829 --> 00:01:37,129
[thunder rumbling]
19
00:01:39,467 --> 00:01:41,100
-[Edith] Over there?
-[Roy] Yeah.
20
00:01:41,102 --> 00:01:42,334
[Edith] Why?
21
00:01:42,336 --> 00:01:44,436
[thunder crackles]
22
00:01:45,372 --> 00:01:46,839
[Edith] It's beautiful.
23
00:01:46,841 --> 00:01:49,141
[thunder rumbles]
24
00:02:00,721 --> 00:02:02,321
[thunder cracks]
25
00:02:02,323 --> 00:02:03,288
Edith!
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,525
[Edith screams]
27
00:02:06,527 --> 00:02:08,494
[electricity crackling]
28
00:02:12,566 --> 00:02:13,532
Edith!
29
00:02:17,538 --> 00:02:18,504
Edith!
30
00:02:22,843 --> 00:02:24,243
Edith!
31
00:02:34,455 --> 00:02:36,555
[ominous music]
32
00:02:36,557 --> 00:02:39,591
[birds twittering]
33
00:02:55,442 --> 00:02:58,911
[birds warbling]
34
00:02:58,913 --> 00:03:01,613
[Lydia gasps]
35
00:03:02,950 --> 00:03:05,584
[Ben laughs]
36
00:03:08,255 --> 00:03:10,722
-[Ben] Yes!
-Yes, it's ours.
37
00:03:10,724 --> 00:03:12,791
-I love it.
-It's gonna be good?
It's gonna be good?
38
00:03:12,793 --> 00:03:14,927
-It's really good.
-Is it gonna be great, okay.
39
00:03:14,929 --> 00:03:17,196
-You're really good.
-I love you so much.
40
00:03:18,899 --> 00:03:19,765
[Ben] Watch your head.
41
00:03:19,767 --> 00:03:21,500
[Lydia laughs]
42
00:03:21,502 --> 00:03:23,202
¶ Oh doo, doo, doo, doo ¶
43
00:03:23,204 --> 00:03:25,370
¶ Dee, dee ¶
44
00:03:25,372 --> 00:03:28,207
¶ Da, da, da, da, da-da ¶
45
00:03:28,209 --> 00:03:28,941
Come on.
46
00:03:28,943 --> 00:03:30,709
[gentle music]
47
00:03:30,711 --> 00:03:33,478
[Lydia grunts]
48
00:03:34,915 --> 00:03:36,815
[Lydia sighs]
49
00:03:36,817 --> 00:03:39,618
[gentle music]
50
00:03:54,301 --> 00:03:56,435
-[camera clicking]
-[gentle music]
51
00:04:05,679 --> 00:04:06,778
[Lydia] No cooking, Ben.
52
00:04:07,681 --> 00:04:08,847
No problem.
53
00:04:08,849 --> 00:04:11,617
[gentle music]
54
00:04:35,042 --> 00:04:36,441
My barn!
55
00:04:39,313 --> 00:04:41,780
[Ben sighs]
56
00:04:41,782 --> 00:04:42,681
[Ben] Oh wow.
57
00:04:47,054 --> 00:04:48,520
It's bigger than I thought.
58
00:04:48,522 --> 00:04:49,821
Look at this.
59
00:04:50,724 --> 00:04:52,557
Oh, this is amazing.
60
00:04:54,461 --> 00:04:57,562
[windmill creaking]
61
00:05:01,935 --> 00:05:03,602
Alright.
62
00:05:03,604 --> 00:05:04,770
-Alright.
-We did it, we did it.
63
00:05:04,772 --> 00:05:06,438
This is us doin' it.
64
00:05:06,440 --> 00:05:09,408
[camera clicking]
65
00:05:17,384 --> 00:05:18,684
[both grunting]
66
00:05:18,686 --> 00:05:20,352
-[Ben laughs]
-[Lydia sighs]
67
00:05:20,354 --> 00:05:23,588
-[laughs] Hello.
-Hello.
68
00:05:23,590 --> 00:05:26,491
[camera clicking]
69
00:05:26,493 --> 00:05:29,328
[both laughing]
70
00:05:31,098 --> 00:05:34,333
[Ben] I need to thank you for
getting me out of that kitchen.
71
00:05:34,335 --> 00:05:36,435
Thank you so much.
72
00:05:36,437 --> 00:05:38,103
This is what we needed.
73
00:05:38,105 --> 00:05:40,405
This is just perfect.
74
00:05:40,407 --> 00:05:41,940
[Lydia sighs]
75
00:05:43,744 --> 00:05:46,511
[solemn music]
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,418
Found it in the loft.
77
00:06:26,420 --> 00:06:28,487
Figured a little
sandpaper, some varnish,
78
00:06:28,489 --> 00:06:29,454
-and it'll look--
-No.
79
00:06:29,456 --> 00:06:31,590
You leave this guy alone.
80
00:06:31,592 --> 00:06:33,558
He has so much
more character like this.
81
00:06:33,560 --> 00:06:36,762
-Him?
-Uh, I thought maybe
he could live in here.
82
00:06:36,764 --> 00:06:39,498
Oh wow.
83
00:06:40,134 --> 00:06:41,800
Did we do the right thing?
84
00:06:41,802 --> 00:06:43,034
One more year
in that restaurant,
85
00:06:43,036 --> 00:06:44,503
and we wouldn't
even be together.
86
00:07:03,590 --> 00:07:06,124
[sheriff groans]
87
00:07:06,126 --> 00:07:11,997
-Good mornin', Roy.
-Oh, Kathy, hmm, you know what?
88
00:07:11,999 --> 00:07:16,001
I kept thinking to myself,
the only thing that's
gonna get me through this pisser
89
00:07:16,003 --> 00:07:18,103
of a day is a big, fat piece
90
00:07:18,105 --> 00:07:21,106
of your beautiful blueberry pie.
91
00:07:21,108 --> 00:07:23,842
Oh jeez, Roy, we are all out.
92
00:07:23,844 --> 00:07:26,011
Can I get you
a slice of cherry pie?
93
00:07:29,149 --> 00:07:32,551
No, just the milk.
94
00:07:32,553 --> 00:07:33,718
-Sorry, Roy.
-Yeah.
95
00:07:33,720 --> 00:07:34,753
[Ben] Where?
96
00:07:34,755 --> 00:07:35,954
Is it on the other side?
97
00:07:35,956 --> 00:07:37,222
[Lydia laughs]
98
00:07:37,224 --> 00:07:38,957
Is it over here?
99
00:07:38,959 --> 00:07:40,759
-Is it--
-[Lydia laughs]
100
00:07:43,464 --> 00:07:45,931
-[Ben] Morning.
-[Lydia] Hello.
101
00:07:52,873 --> 00:07:55,240
You the folks who
bought the Dondlinger farm?
102
00:07:57,110 --> 00:07:58,243
-Yeah.
-Mm-hmm.
103
00:07:58,245 --> 00:08:00,712
[laughs] We're still moving in.
104
00:08:01,715 --> 00:08:03,815
Did you know the people
who lived there?
105
00:08:06,086 --> 00:08:07,052
I did.
106
00:08:10,057 --> 00:08:11,523
Chicago chef.
107
00:08:13,227 --> 00:08:14,192
Ooh.
108
00:08:15,162 --> 00:08:16,628
Interior decorator.
109
00:08:16,630 --> 00:08:18,530
[laughs] What? Wow!
110
00:08:18,532 --> 00:08:20,765
[Lydia] How did you know?
111
00:08:20,767 --> 00:08:22,133
It's my job to know.
112
00:08:22,135 --> 00:08:24,769
[ominous music]
113
00:08:45,526 --> 00:08:47,993
[Ben laughs]
114
00:08:47,995 --> 00:08:49,094
Oh boy.
115
00:08:54,668 --> 00:08:55,700
What the--
116
00:08:56,670 --> 00:08:59,738
[ominous music]
117
00:08:59,740 --> 00:09:00,772
What the...
118
00:09:03,176 --> 00:09:05,010
What the hell is this?
119
00:09:05,012 --> 00:09:07,846
[ominous music]
120
00:09:08,815 --> 00:09:09,781
Oh, my--
121
00:09:14,955 --> 00:09:17,856
[dramatic music]
122
00:09:26,800 --> 00:09:28,300
Who the fuck is--
123
00:09:29,202 --> 00:09:31,002
[dramatic music]
124
00:09:31,004 --> 00:09:32,571
[chickens clucking]
125
00:09:37,144 --> 00:09:39,911
[music box tunes]
126
00:10:00,934 --> 00:10:04,169
Uh, me and my wife
moved in to the Dondlinger farm.
127
00:10:05,138 --> 00:10:06,104
Excuse me?
128
00:10:06,106 --> 00:10:10,775
The Dondlinger farm,
it's down the road aways.
129
00:10:12,279 --> 00:10:15,680
Hey, um, this guy's been
around the farm, a little bit.
130
00:10:15,682 --> 00:10:18,216
I don't know if you,
uh, recognize him or anything.
131
00:10:18,218 --> 00:10:20,352
Maybe you could
help me out with that.
132
00:10:20,354 --> 00:10:22,153
I just, it's a blur.
133
00:10:22,155 --> 00:10:23,121
I mean,
134
00:10:23,123 --> 00:10:25,624
what you really
need to do is learn how
135
00:10:25,626 --> 00:10:26,791
to focus your life.
136
00:10:27,661 --> 00:10:30,061
Think about
where you're stepping.
137
00:10:30,063 --> 00:10:32,297
That's what you
really need to focus on.
138
00:10:33,266 --> 00:10:35,300
Let me ask you somethin'.
139
00:10:35,302 --> 00:10:38,203
When you came into this
town for the very first time,
140
00:10:38,205 --> 00:10:39,804
what did you see?
141
00:10:39,806 --> 00:10:44,009
Uh, nice,
quiet town, nice people.
142
00:10:44,011 --> 00:10:46,044
Okay, nice, quiet town,
143
00:10:46,046 --> 00:10:48,146
nice, quiet people,
that's right,
144
00:10:48,148 --> 00:10:50,148
and that's the way
it's gonna stay.
145
00:10:50,150 --> 00:10:52,851
And you are a stranger.
146
00:10:54,021 --> 00:10:57,255
You ever hear that,
it's a little saying,
147
00:10:57,257 --> 00:11:00,091
you can run,
but you cannot hide?
148
00:11:01,361 --> 00:11:02,894
Yeah.
149
00:11:02,896 --> 00:11:04,763
I'd keep it memorized.
150
00:11:17,277 --> 00:11:20,245
[camera clicking]
151
00:11:39,399 --> 00:11:41,266
Holy shit!
152
00:11:41,268 --> 00:11:44,002
Holy shit! [laughs]
153
00:11:44,004 --> 00:11:45,103
Oh, my God [laughs]
154
00:11:46,073 --> 00:11:48,707
Oh, oh, I'm sorry.
155
00:11:48,709 --> 00:11:51,242
You, you surprised me.
156
00:11:51,244 --> 00:11:52,210
Hello.
157
00:11:54,748 --> 00:11:58,283
-Pretty.
-Oh, very pretty.
158
00:11:58,285 --> 00:11:59,384
This is beautiful.
159
00:12:01,388 --> 00:12:07,258
-I-- I see
the house before I go.
-The house? Hi, my name is Ben.
160
00:12:07,260 --> 00:12:10,895
I mo-- I moved into
the house with my wife.
161
00:12:10,897 --> 00:12:11,863
My home.
162
00:12:15,135 --> 00:12:16,451
My home.
163
00:12:16,452 --> 00:12:17,768
It's very nice. It's very nice.
164
00:12:22,776 --> 00:12:23,742
Goodbye to you.
165
00:12:25,045 --> 00:12:26,010
Goodbye.
166
00:12:28,915 --> 00:12:30,882
May I take your picture?
167
00:12:32,953 --> 00:12:34,119
[camera clicking]
168
00:12:48,034 --> 00:12:50,802
[bell ringing]
169
00:13:02,282 --> 00:13:03,515
[Ben sighs]
170
00:13:05,218 --> 00:13:07,352
-[Lydia laughs]
-Hey.
171
00:13:07,354 --> 00:13:08,787
[lips smack]
172
00:13:08,789 --> 00:13:11,222
[both laugh]
173
00:13:12,159 --> 00:13:13,792
When do you think
we're gonna move the crib?
174
00:13:13,794 --> 00:13:17,362
[laughs] Oh I think
it's charming, honey.
175
00:13:17,364 --> 00:13:18,963
I think it's a little creepy.
176
00:13:18,965 --> 00:13:20,331
-Mm, no.
-No?
177
00:13:20,333 --> 00:13:21,800
-Mm-mm.
-Okay.
178
00:13:22,836 --> 00:13:25,003
-[laughs] Good night.
-Good night.
179
00:13:25,005 --> 00:13:26,304
[Lydia sighs]
180
00:13:27,174 --> 00:13:29,941
[music box tunes]
181
00:13:46,092 --> 00:13:48,159
-Excuse me.
-[George] Mm-hmm?
182
00:13:48,161 --> 00:13:51,296
-Are you the owner?
-Well, I own the building.
183
00:13:51,298 --> 00:13:54,399
-Hi, I'm Ben Holland.
-Okay.
184
00:13:54,401 --> 00:13:58,403
My background was cooking,
but I have a real
passion for nature photography.
185
00:13:58,405 --> 00:14:01,239
-Uh-huh.
-Moved out here,
186
00:14:01,241 --> 00:14:03,842
I'm gonna focus
on my photography now.
187
00:14:05,011 --> 00:14:09,080
Hmm, good for you.
Where did you move from?
188
00:14:09,082 --> 00:14:12,050
Uh, Chicago.
I have some photos here.
189
00:14:12,052 --> 00:14:16,888
I was hoping you
would, uh, maybe consider
one or two for your gallery.
190
00:14:16,890 --> 00:14:19,424
Yeah, well,
this isn't a gallery.
This is an artist co-op.
191
00:14:19,426 --> 00:14:22,427
You rent a stall,
and you sell 'em yourself.
192
00:14:22,429 --> 00:14:25,363
[Ben] Ah.
193
00:14:25,365 --> 00:14:26,464
Oh, these are good.
194
00:14:27,634 --> 00:14:29,133
Yeah.
195
00:14:29,135 --> 00:14:31,502
I used to live in
the city, New York.
196
00:14:33,173 --> 00:14:34,138
Oh.
197
00:14:35,108 --> 00:14:36,374
What'd you do out there?
198
00:14:37,410 --> 00:14:40,511
Advertising photography, yeah,
199
00:14:40,513 --> 00:14:43,448
25 years, jerking off clients,
200
00:14:43,450 --> 00:14:45,550
selling them
sports cars, foot creams,
201
00:14:45,552 --> 00:14:49,621
and then viral marketing,
I got the hell out.
202
00:14:50,490 --> 00:14:56,261
Came back home,
teach a few classes,
it's really nice, peaceful.
203
00:14:57,097 --> 00:14:59,430
[Ben] My wife and
I just bought a farm.
204
00:14:59,432 --> 00:15:01,099
It's beautiful out here.
205
00:15:02,035 --> 00:15:03,268
It's, it's Edith.
206
00:15:06,139 --> 00:15:07,105
What the--
207
00:15:08,975 --> 00:15:10,408
What the hell is this?
208
00:15:10,410 --> 00:15:13,244
[ominous music]
209
00:15:14,080 --> 00:15:16,581
You enjoy taking
advantage of people?
210
00:15:17,450 --> 00:15:19,584
Uh, well, no.
211
00:15:20,453 --> 00:15:22,120
I guess she's part of the land.
212
00:15:22,122 --> 00:15:24,155
Shut up!
Do you think this is funny?
213
00:15:25,625 --> 00:15:27,558
Look, take this, get out!
214
00:15:27,560 --> 00:15:28,526
We're done here.
215
00:15:30,363 --> 00:15:33,097
-Excuse me.
-No, we're done here!
216
00:15:33,099 --> 00:15:34,499
Do you want me to call Roy?
217
00:15:34,501 --> 00:15:36,601
-Roy?
-He's the sheriff.
218
00:15:39,039 --> 00:15:40,405
The sheriff!
219
00:15:40,407 --> 00:15:43,174
[solemn music]
220
00:16:37,530 --> 00:16:40,498
[dramatic music]
221
00:16:51,044 --> 00:16:52,243
[Ben] May I ask you a question?
222
00:16:53,480 --> 00:16:54,579
Do you know this guy?
223
00:16:56,583 --> 00:16:57,548
No.
224
00:16:59,352 --> 00:17:01,052
Could be Uncle Larry [laughs].
225
00:17:06,526 --> 00:17:08,192
I really like that picture.
226
00:17:09,396 --> 00:17:11,696
Why you takin' photos of Edith?
227
00:17:11,698 --> 00:17:13,798
Oh, I was just taking
pictures around the barn,
228
00:17:13,800 --> 00:17:15,366
and she showed up.
229
00:17:16,436 --> 00:17:18,136
What barn?
230
00:17:18,138 --> 00:17:19,737
My wife and I bought
the Dondlinger farm.
231
00:17:19,739 --> 00:17:22,140
[ominous music]
232
00:17:22,142 --> 00:17:23,708
Now you listen to me.
233
00:17:23,710 --> 00:17:27,178
You stay away
from that poor woman.
234
00:17:27,180 --> 00:17:30,114
Do you have any idea
what she's been through?
235
00:17:30,116 --> 00:17:33,051
Do you? You don't even know.
236
00:17:33,053 --> 00:17:36,220
You big city folk, you
come in here and make trouble,
and you don't care about people.
237
00:17:36,222 --> 00:17:38,589
Well, we care
about people in this town.
238
00:17:38,591 --> 00:17:39,557
How dare you!
239
00:17:42,529 --> 00:17:45,296
[Ben chuckles]
240
00:17:51,271 --> 00:17:53,137
[Ben] She vanished in the storm?
241
00:17:53,139 --> 00:17:55,740
[Charlotte]
Oh yeah, it was tragic.
242
00:17:55,742 --> 00:17:57,375
The police, the state patrol,
243
00:17:57,377 --> 00:17:59,444
the whole town
showed up looking for her.
244
00:17:59,446 --> 00:18:01,646
They searched for days
and never found her.
245
00:18:01,648 --> 00:18:04,515
And she was
eventually pronounced dead.
246
00:18:04,517 --> 00:18:06,851
Then seven years later
they find her,
247
00:18:06,853 --> 00:18:09,454
wandering down Main Street,
in the middle of the night,
248
00:18:09,456 --> 00:18:11,789
stark naked, in a trance.
249
00:18:11,791 --> 00:18:13,124
She can't speak.
250
00:18:14,861 --> 00:18:17,228
This made the state papers.
251
00:18:17,230 --> 00:18:20,231
They eventually had
her committed to an asylum.
252
00:18:20,233 --> 00:18:22,233
Rumors were
her parents or someone
253
00:18:22,235 --> 00:18:24,435
in town abducted her
and hid her away,
254
00:18:24,437 --> 00:18:27,472
doing God knows what
to her all those years.
255
00:18:27,474 --> 00:18:29,140
It was a dark time back then,
256
00:18:29,142 --> 00:18:31,175
neighbors suspecting neighbors.
257
00:18:32,445 --> 00:18:35,546
Whoever did this
might still be livin' today
258
00:18:38,618 --> 00:18:40,985
on your farm.
259
00:18:40,986 --> 00:18:43,353
-[ominous music]
-[chickens clucking]
260
00:18:59,539 --> 00:19:02,440
[dramatic music]
261
00:19:02,442 --> 00:19:04,208
Oh, my gosh!
262
00:19:04,210 --> 00:19:05,810
Oh, my gosh.
263
00:19:05,812 --> 00:19:07,912
Oh, my gosh,
oh, my gosh, oh, my gosh.
264
00:19:07,914 --> 00:19:11,215
[suspenseful music]
265
00:19:19,792 --> 00:19:21,292
[dramatic music]
266
00:19:21,294 --> 00:19:22,260
Oh, my God.
267
00:19:27,200 --> 00:19:28,566
-Hey.
-Hey!
268
00:19:29,602 --> 00:19:30,601
-Hi.
-Hi.
269
00:19:30,603 --> 00:19:31,736
[Ben laughs]
270
00:19:31,738 --> 00:19:34,338
-How'd it go?
-Uh, what?
271
00:19:34,340 --> 00:19:36,674
-The gallery.
-Oh, oh yeah, uh.
272
00:19:37,810 --> 00:19:38,776
It went great.
273
00:19:39,846 --> 00:19:41,245
Owner said he was busy, though,
274
00:19:41,247 --> 00:19:43,814
so it might be a bit.
275
00:19:43,816 --> 00:19:45,583
Yeah, uh-huh.
276
00:19:45,585 --> 00:19:46,517
How are you?
277
00:19:46,519 --> 00:19:48,352
Oh, I'm great, yeah.
278
00:19:48,354 --> 00:19:49,320
Great.
279
00:19:49,322 --> 00:19:53,224
Alright, uh, I'm gonna
go out to the man barn.
280
00:19:54,194 --> 00:19:55,893
-Enjoy.
-Okay.
281
00:19:55,895 --> 00:19:58,596
-I love you. Bye.
-Bye. I love you.
282
00:19:58,598 --> 00:19:59,664
[Lydia sighs]
283
00:20:01,734 --> 00:20:04,502
[solemn music]
284
00:20:16,916 --> 00:20:20,218
[windmill clanging]
285
00:20:21,521 --> 00:20:24,422
[dramatic music]
286
00:21:14,007 --> 00:21:16,774
[horn honking]
287
00:21:32,558 --> 00:21:35,626
Well, sweet piggy!
288
00:21:35,628 --> 00:21:37,495
Look at you, Farmer Brown.
289
00:21:37,497 --> 00:21:38,863
[Ben] What the hell
are you doing out here,
290
00:21:38,865 --> 00:21:40,898
you son of a bitch?
291
00:21:40,900 --> 00:21:42,633
Get in the car!
292
00:21:42,635 --> 00:21:45,970
-But I thought you wanted--
-Get in the car!
293
00:21:45,972 --> 00:21:46,937
Uh--
294
00:21:48,408 --> 00:21:49,373
Car!
295
00:21:52,578 --> 00:21:54,612
-Jeez!
-[Ben laughs]
296
00:21:54,614 --> 00:21:56,414
Come here [laughs], what's up?
297
00:21:56,416 --> 00:21:57,748
-Hey!
-[laughs] Hey!
298
00:21:57,750 --> 00:22:00,318
-Look at you.
-No, no, no, look at you.
299
00:22:00,320 --> 00:22:04,622
Ah, well, I do what
I gotta do. I came up
to hit a quick 18 with Cal
300
00:22:04,624 --> 00:22:07,024
-from Bon Appetit.
-You're golfing now?
301
00:22:07,026 --> 00:22:09,560
Hey, listen,
whatever it takes, you know.
302
00:22:09,562 --> 00:22:12,897
Some of us have
real business to tend to.
303
00:22:12,899 --> 00:22:13,898
Alright.
304
00:22:24,711 --> 00:22:27,578
All the reservations are low.
305
00:22:27,580 --> 00:22:28,679
People won't say it directly,
306
00:22:28,681 --> 00:22:31,382
but they miss you.
307
00:22:32,452 --> 00:22:35,052
And I'm trying to make
ends meet right now, and it's--
308
00:22:36,389 --> 00:22:37,588
it's embarrassing.
309
00:22:47,667 --> 00:22:49,133
It's not the same without you.
310
00:22:50,737 --> 00:22:54,071
Listen, you're a culinary
genius. Everybody knows that.
311
00:22:54,073 --> 00:22:57,375
I just couldn't get
out of that kitchen, man.
It's like 90 hours.
312
00:22:57,377 --> 00:22:59,610
-That's crazy.
-Yeah, but the kitchen,
that's where the magic was.
313
00:23:00,613 --> 00:23:05,149
I mean, listen,
I'm gonna do whatever
it takes to convince you
314
00:23:05,151 --> 00:23:06,751
that's where you need to be.
315
00:23:11,391 --> 00:23:12,156
Hey, Lydia!
316
00:23:13,593 --> 00:23:14,592
Beautiful as ever.
317
00:23:17,897 --> 00:23:19,864
It was our decision, okay.
318
00:23:23,002 --> 00:23:24,168
So that's how it is?
319
00:23:25,671 --> 00:23:26,937
That's how it is, man.
320
00:23:27,774 --> 00:23:28,739
Come on.
321
00:23:34,180 --> 00:23:35,513
I'll see you.
322
00:23:36,549 --> 00:23:39,116
[gentle music]
323
00:23:41,187 --> 00:23:42,953
Don't worry.
324
00:23:42,955 --> 00:23:44,655
You saved my life.
325
00:23:47,860 --> 00:23:50,594
[gentle music]
326
00:24:13,453 --> 00:24:16,153
-[camera clicking]
-[gentle music]
327
00:24:29,101 --> 00:24:32,002
[dramatic music]
328
00:24:43,749 --> 00:24:44,715
Hello?
329
00:24:46,752 --> 00:24:47,718
Hello!
330
00:24:51,057 --> 00:24:53,958
[dramatic music]
331
00:25:01,868 --> 00:25:06,971
-[camera clicking]
-[ominous music]
332
00:25:07,974 --> 00:25:08,939
Hey!
333
00:25:11,544 --> 00:25:12,977
This isn't funny!
334
00:25:14,146 --> 00:25:16,981
[ominous music]
335
00:25:19,752 --> 00:25:22,720
[dramatic music]
336
00:25:24,657 --> 00:25:25,623
Hey!
337
00:25:27,093 --> 00:25:29,026
Where are you?
338
00:25:29,028 --> 00:25:31,862
[ominous music]
339
00:25:34,534 --> 00:25:35,799
Where are you, man?
340
00:25:36,669 --> 00:25:37,801
Get out here.
341
00:25:38,771 --> 00:25:40,804
I saw you.
342
00:25:40,806 --> 00:25:42,172
This isn't funny!
343
00:25:42,174 --> 00:25:45,075
[dramatic music]
344
00:26:01,827 --> 00:26:02,793
Holy shit.
345
00:26:07,934 --> 00:26:09,166
What the fuck?
346
00:26:11,237 --> 00:26:13,804
[Ben sighs]
347
00:26:19,745 --> 00:26:22,580
[ominous music]
348
00:26:28,621 --> 00:26:29,954
What the fuck is going on?
349
00:27:05,992 --> 00:27:08,325
[foreboding music]
350
00:27:26,379 --> 00:27:28,746
-I told you. I don't
want to see you here.
-[Ben] I'm not here
351
00:27:28,748 --> 00:27:30,114
-to cause any problems.
Hey, listen.
-No, I'm not.
352
00:27:30,116 --> 00:27:33,917
I am sorry
if I offended you the other day,
353
00:27:33,919 --> 00:27:35,252
but I have a photo question.
354
00:27:35,254 --> 00:27:36,687
Right, well, mm-mm.
355
00:27:41,027 --> 00:27:42,693
Where did you take this?
356
00:27:42,695 --> 00:27:43,794
At the farm.
357
00:27:43,796 --> 00:27:48,098
-Where on the farm?
-In the field behind the house.
358
00:27:49,301 --> 00:27:52,770
Uh-huh. [sighs]
359
00:27:52,772 --> 00:27:55,906
-Now I set the camera
up at 1/1000th.
-Oh no, there's no way.
360
00:27:55,908 --> 00:27:59,109
This image was not
taken at 1/1000th of a second.
361
00:27:59,111 --> 00:28:00,411
-Why?
-Because it's blurry!
362
00:28:00,413 --> 00:28:02,346
It wouldn't be this blurry
363
00:28:02,348 --> 00:28:04,148
at that fast a shutter speed.
364
00:28:04,150 --> 00:28:05,349
-It would have to be--
-Well, how--
365
00:28:05,351 --> 00:28:06,950
How would you explain this image
366
00:28:06,952 --> 00:28:08,719
if the shutter speed
was that fast?
367
00:28:08,721 --> 00:28:11,755
He'd have to be going
100 miles an hour, at least.
368
00:28:13,159 --> 00:28:15,325
So you're telling me
this is impossible?
369
00:28:17,897 --> 00:28:20,364
You're saying that
this image is impossible
370
00:28:20,366 --> 00:28:22,332
-at that speed?
-Yeah, yeah, it's impossible!
371
00:28:22,334 --> 00:28:23,467
You made a mistake.
372
00:28:27,106 --> 00:28:28,105
You made a mistake!
373
00:28:32,445 --> 00:28:34,411
[Edith] ¶ Oh, me ¶
374
00:28:34,413 --> 00:28:37,081
¶ Oh, my God ¶
375
00:28:37,083 --> 00:28:39,083
¶ Da, da, di ¶
376
00:28:39,085 --> 00:28:41,118
¶ Da, da, da ¶
377
00:28:41,120 --> 00:28:43,020
¶ Da, da ¶
378
00:28:43,022 --> 00:28:44,988
¶ Oh, me ¶
379
00:28:44,990 --> 00:28:48,292
¶ Oh, my God ¶
380
00:28:48,294 --> 00:28:49,293
¶ Da, da ¶
381
00:28:49,295 --> 00:28:52,429
¶ Oh, di, do ¶
382
00:28:52,431 --> 00:28:55,265
[Edith humming]
383
00:28:56,135 --> 00:28:59,236
[suspenseful music]
384
00:29:21,093 --> 00:29:26,196
-[windmill clanging]
-[ominous music]
385
00:29:54,026 --> 00:29:56,994
[dramatic music]
386
00:30:04,036 --> 00:30:09,139
-Hey!
-[ominous music]
387
00:30:29,295 --> 00:30:32,963
-[windmill clanging]
-[ominous music]
388
00:30:42,875 --> 00:30:44,174
[Ben snoring]
389
00:31:01,894 --> 00:31:03,861
[Ben sighs]
390
00:31:03,863 --> 00:31:05,295
[Ben grunts]
391
00:31:06,265 --> 00:31:08,131
Ben, you promised.
392
00:31:08,133 --> 00:31:10,367
No, no, baby.
393
00:31:10,369 --> 00:31:11,935
You weren't in
our bed last night.
394
00:31:11,937 --> 00:31:15,372
-I was working [sighs].
-You promised.
395
00:31:15,374 --> 00:31:16,974
Lydia, wait.
396
00:31:16,976 --> 00:31:17,941
Wait, uh... [sighs]
397
00:31:41,934 --> 00:31:42,933
[Ben grunting]
398
00:31:57,116 --> 00:31:58,482
[Lydia] You okay?
399
00:31:58,484 --> 00:32:00,384
I'm just tired, alright?
400
00:32:01,687 --> 00:32:04,388
Yeah,
I'm familiar with that line.
401
00:32:04,390 --> 00:32:06,356
What's that supposed to mean?
402
00:32:07,293 --> 00:32:08,258
Nothing.
403
00:32:14,667 --> 00:32:16,967
[Lydia] Just take it easy, chef.
404
00:32:18,003 --> 00:32:21,538
Hey, I moved out here
for you, didn't I?
405
00:32:21,540 --> 00:32:23,240
What else do you want from me?
406
00:33:07,386 --> 00:33:08,352
Hey.
407
00:33:12,324 --> 00:33:14,491
I haven't been
completely honest with you.
408
00:33:16,462 --> 00:33:18,128
I need to show you something.
409
00:33:24,003 --> 00:33:25,502
He's gone.
410
00:33:25,504 --> 00:33:26,470
He's there.
411
00:33:27,639 --> 00:33:28,605
He's gone.
412
00:33:30,709 --> 00:33:32,309
I have no idea
what I'm looking at.
413
00:33:33,712 --> 00:33:34,678
Him.
414
00:33:35,714 --> 00:33:36,680
Look.
415
00:33:38,417 --> 00:33:39,383
He's not there.
416
00:33:40,552 --> 00:33:41,518
He's there.
417
00:33:42,388 --> 00:33:43,353
Then he's not.
418
00:33:43,355 --> 00:33:47,090
I took those pictures
a second apart, Lydia.
419
00:33:48,093 --> 00:33:49,559
I can't explain it. I--
420
00:33:49,561 --> 00:33:51,762
This is what kept me
in the barn last night.
421
00:33:51,764 --> 00:33:52,729
Lydia.
422
00:33:54,566 --> 00:33:57,067
I think it's--
I think it's a ghost.
423
00:34:00,039 --> 00:34:01,638
Can we just be serious, honey?
424
00:34:01,640 --> 00:34:04,741
I'm-- I am serious.
425
00:34:04,743 --> 00:34:06,243
I'll prove it to you.
426
00:34:06,245 --> 00:34:07,210
Come on.
427
00:34:08,814 --> 00:34:11,681
We're gonna go out in the field.
I'm gonna show this to you.
428
00:34:11,683 --> 00:34:13,650
-[Lydia moans]
-Come on!
429
00:34:15,454 --> 00:34:17,821
It's not there, I--. Shit!
430
00:34:17,823 --> 00:34:20,791
[camera clicking]
431
00:34:23,662 --> 00:34:25,529
I don't know why
it's not working, but--
432
00:34:25,531 --> 00:34:27,164
-Come on,
Ben, it's getting cold.
-[camera clicking]
433
00:34:27,166 --> 00:34:29,266
Just, just wait, okay.
434
00:34:29,268 --> 00:34:32,536
-[camera clicking]
-Shit.
435
00:34:34,139 --> 00:34:37,808
I don't know why it's not
working, but there is something
odd out there in that field.
436
00:34:38,811 --> 00:34:41,344
[camera clicking]
437
00:34:41,346 --> 00:34:42,646
Ben.
438
00:34:42,648 --> 00:34:44,681
-Ben!
-What?
439
00:34:44,683 --> 00:34:46,750
I haven't been
entirely honest with you either.
440
00:34:46,752 --> 00:34:49,586
[ominous music]
441
00:35:00,532 --> 00:35:03,500
That's the guy from the gallery.
442
00:35:06,472 --> 00:35:07,871
I hope we did the right thing.
443
00:35:10,109 --> 00:35:11,475
We'll be okay.
444
00:35:14,279 --> 00:35:17,180
[dramatic music]
445
00:35:59,258 --> 00:36:02,659
-[Lydia sighs]
-[engine rumbles]
446
00:36:02,661 --> 00:36:04,361
-[Lydia] The sheriff's here.
-What?
447
00:36:05,664 --> 00:36:07,464
[Ben groans]
448
00:36:07,466 --> 00:36:08,498
-Come on.
-[Ben sighs]
449
00:36:14,940 --> 00:36:17,174
-Good morning.
-Morning, Sheriff.
450
00:36:17,176 --> 00:36:19,376
-Ben, ma'am.
-How you doing?
451
00:36:20,312 --> 00:36:22,712
Folks have some
real pretty dirt out here.
452
00:36:24,249 --> 00:36:25,782
Thinkin' about
doin' any farmin'?
453
00:36:27,352 --> 00:36:28,718
I doubt it.
454
00:36:28,720 --> 00:36:30,820
We just, uh, like the space.
455
00:36:30,822 --> 00:36:32,956
It's-- it's nice to
be able to spread out.
456
00:36:32,958 --> 00:36:35,258
Well, what made you
consider Manitowoc County?
457
00:36:39,665 --> 00:36:41,965
We just found the town to be--
458
00:36:41,967 --> 00:36:42,933
Comfortable.
459
00:36:45,237 --> 00:36:47,204
Can we do
something for you, Sheriff?
460
00:36:48,574 --> 00:36:50,707
Yeah, Ben
I got to ask you a question.
461
00:36:51,843 --> 00:36:53,810
What were you doin'
with Edith Millard out there
462
00:36:53,812 --> 00:36:55,779
in that field the other day?
463
00:36:55,781 --> 00:36:58,381
I was just out there
taking some photos,
464
00:36:58,383 --> 00:37:00,650
-and she walked--
-Yeah, George told me that.
465
00:37:00,652 --> 00:37:02,452
Kathy said you came in
and talked to her.
466
00:37:02,454 --> 00:37:04,621
Charlotte Waite said
you were in the library,
467
00:37:04,623 --> 00:37:06,723
lookin' up all
the old stories about her.
468
00:37:06,725 --> 00:37:08,291
Now what's that all about?
469
00:37:08,293 --> 00:37:11,261
Well, I just heard things,
470
00:37:11,263 --> 00:37:14,231
and I wanted to find out
what the big deal was.
471
00:37:14,233 --> 00:37:17,300
Yeah, well the big deal is
Edith Millard spent most
472
00:37:17,302 --> 00:37:19,302
of her adult life
in a sanitarium,
473
00:37:19,304 --> 00:37:21,504
alright, in Windy Ridge.
474
00:37:21,506 --> 00:37:23,873
Now she lives peaceful,
quiet and safe
475
00:37:23,875 --> 00:37:25,809
in that little cottage
by the edge of your property,
476
00:37:25,811 --> 00:37:28,378
back by the old field out there,
and that's the way we like it.
477
00:37:28,380 --> 00:37:31,615
Everybody in town
likes it that way,
and we want to keep it that way.
478
00:37:31,617 --> 00:37:35,585
So don't come in here thinking
you can publicize her story,
479
00:37:35,587 --> 00:37:38,388
just to make
a quick buck, alright?
480
00:37:38,390 --> 00:37:39,923
Are you
accusing me of something?
481
00:37:39,925 --> 00:37:42,959
Listen, people in
this town went through hell
482
00:37:42,961 --> 00:37:44,894
when that
little girl disappeared.
483
00:37:44,896 --> 00:37:46,529
Some of those folks
are still here
484
00:37:46,531 --> 00:37:48,765
and their kids
and their grandkids.
485
00:37:49,768 --> 00:37:51,534
You've been warned, son.
486
00:37:51,536 --> 00:37:53,770
No more of this
Edith Millard nonsense.
487
00:37:56,575 --> 00:37:58,375
Don't make me
come back out here.
488
00:38:01,513 --> 00:38:02,846
I just took her picture.
489
00:38:04,983 --> 00:38:06,583
I--
490
00:38:06,585 --> 00:38:07,684
[car door shuts]
491
00:38:08,520 --> 00:38:10,420
[engine revs]
492
00:38:14,059 --> 00:38:16,626
[playful music]
493
00:38:48,694 --> 00:38:50,093
[Lydia] What are you doing?
494
00:38:50,996 --> 00:38:53,363
[playful music]
495
00:39:00,372 --> 00:39:02,672
What are your secrets
for apple pie?
496
00:39:02,674 --> 00:39:03,573
Oh.
497
00:39:03,575 --> 00:39:04,741
Do you have any?
498
00:39:06,044 --> 00:39:07,410
Son of a bitch!
499
00:39:09,348 --> 00:39:11,481
You leave Edith alone.
500
00:39:15,921 --> 00:39:17,887
I haven't done
anything to Edith.
501
00:39:19,458 --> 00:39:20,790
[Ben sighs]
502
00:39:20,792 --> 00:39:23,626
[playful music]
503
00:39:25,464 --> 00:39:28,431
[camera clicking]
504
00:39:32,104 --> 00:39:35,138
[women chattering]
505
00:39:59,464 --> 00:40:01,865
[suspenseful music]
506
00:40:19,751 --> 00:40:22,652
[Edith coughs]
507
00:40:23,622 --> 00:40:26,189
I'll get you some cough drops
508
00:40:26,191 --> 00:40:27,690
for your cough.
509
00:40:31,830 --> 00:40:34,063
They taste good, too.
510
00:40:34,065 --> 00:40:36,132
[solemn music]
511
00:40:36,134 --> 00:40:37,867
Wanna hold hands?
512
00:40:37,869 --> 00:40:40,637
[solemn music]
513
00:40:42,808 --> 00:40:45,775
[camera clicking]
514
00:41:04,563 --> 00:41:05,929
-[loud thump]
-[Lydia screams]
515
00:41:20,979 --> 00:41:23,813
[ominous music]
516
00:41:28,053 --> 00:41:29,586
[whispers] Hit it hard. Shh!
517
00:41:29,588 --> 00:41:30,653
[bird flutters]
518
00:41:30,655 --> 00:41:33,623
[suspenseful music]
519
00:41:33,625 --> 00:41:35,091
-Woo!
-[whispers] Shut up!
520
00:41:39,531 --> 00:41:40,797
[person whistles]
521
00:41:40,799 --> 00:41:42,899
[boy] Come on, go, go!
522
00:41:46,238 --> 00:41:47,570
-Woo!
-Hey!
523
00:41:47,572 --> 00:41:49,072
-[Ben] Hey!
-[boys] Woo!
524
00:41:49,074 --> 00:41:50,840
[Man] Run fast!
525
00:41:50,842 --> 00:41:52,909
-Hey!
-Run hard, down the well,
526
00:41:52,911 --> 00:41:54,878
with Edith Millard.
527
00:41:54,880 --> 00:41:57,981
Run fast, run hard,
528
00:41:57,983 --> 00:42:01,518
down the well
with Edith Millard!
529
00:42:01,520 --> 00:42:04,521
Run fast, run hard,
530
00:42:04,523 --> 00:42:07,690
down the well
with Edith Millard!
531
00:42:09,094 --> 00:42:12,228
[teens] Down the well
with Edith Millard!
532
00:42:12,230 --> 00:42:15,532
-Edith!
-[teens chanting] Down the well
with Edith Millard!
533
00:42:15,534 --> 00:42:19,969
Run fast, run hard, down
the well with Edith Millard.
534
00:42:39,891 --> 00:42:41,891
Pretty sure
you're breaking the law.
535
00:42:44,963 --> 00:42:47,997
A lot of folks
would love to know
what you're doing out here.
536
00:42:47,999 --> 00:42:50,300
I would like to know
what you're doing out here.
537
00:43:01,813 --> 00:43:02,779
Hmm.
538
00:43:04,182 --> 00:43:07,216
How much do you
know about this place?
539
00:43:07,218 --> 00:43:08,318
Not much.
540
00:43:08,320 --> 00:43:09,852
The more I find out about it,
541
00:43:09,854 --> 00:43:11,254
the weirder it gets, though.
542
00:43:12,857 --> 00:43:14,791
What do you mean weird?
543
00:43:14,793 --> 00:43:17,260
Well, I found out
what happened to Edith
544
00:43:17,262 --> 00:43:18,761
and the sheriff.
545
00:43:18,763 --> 00:43:22,699
And I'm taking pictures
of people that aren't there.
546
00:43:27,772 --> 00:43:31,174
What do you mean?
Who's that, huh, and
who's that and that and that?
547
00:43:32,110 --> 00:43:35,044
Well, one second, I'll
take a picture with nothing.
548
00:43:35,046 --> 00:43:37,046
The next picture I take,
someone's there.
549
00:43:37,048 --> 00:43:39,349
And then the second
after that, they're gone.
550
00:43:43,989 --> 00:43:44,954
[George] Uh-huh.
551
00:43:46,157 --> 00:43:47,857
Don't mention this to Roy.
552
00:43:51,363 --> 00:43:53,896
[George sighs]
553
00:43:53,898 --> 00:43:55,932
There's a lot of
memories out here,
554
00:43:56,968 --> 00:43:57,967
some good ones,
555
00:43:58,937 --> 00:43:59,902
bad ones.
556
00:44:01,406 --> 00:44:03,039
I made a few myself.
557
00:44:05,143 --> 00:44:07,910
If I was you, I would stop it.
558
00:44:07,912 --> 00:44:10,146
I'm just taking pictures.
559
00:44:10,148 --> 00:44:11,714
I said if I were you,
560
00:44:12,851 --> 00:44:13,816
I'd stop it.
561
00:44:19,024 --> 00:44:21,791
[solemn music]
562
00:44:22,661 --> 00:44:26,029
-[rain pattering]
-[thunder rumbling]
563
00:44:26,031 --> 00:44:28,965
-[Kenny indistinct]
-I'm not calling
about work, Kenny.
564
00:44:29,868 --> 00:44:31,334
I need you to be
straight with me, man.
565
00:44:31,336 --> 00:44:33,803
Are you playing a joke on me?
566
00:44:37,175 --> 00:44:39,042
Are you playing a practical
joke on me, you know,
567
00:44:39,044 --> 00:44:41,077
to get me back to Chicago?
Because I gotta tell you,
568
00:44:41,079 --> 00:44:43,713
it's--
it's not funny anymore, man.
569
00:44:45,417 --> 00:44:49,052
Now what's up? What's going on?
570
00:44:49,054 --> 00:44:50,753
You're not
messing with my camera,
571
00:44:50,755 --> 00:44:53,156
you know, putting
images there that shouldn't be?
572
00:44:53,992 --> 00:44:55,792
[thunder rumbling]
573
00:44:55,794 --> 00:44:58,428
[Kenny indistinct]
574
00:45:00,265 --> 00:45:02,832
No, I'm not playing any games.
575
00:45:02,834 --> 00:45:04,734
Let me just make this clear.
576
00:45:04,736 --> 00:45:06,836
I am not coming back.
577
00:45:06,838 --> 00:45:08,271
But if you are
messing with me, man,
578
00:45:08,273 --> 00:45:09,972
I'm taking the next
fuckin' train down there,
579
00:45:09,974 --> 00:45:11,474
and I'm gonna kick your ass.
580
00:45:14,979 --> 00:45:17,814
[Kenny indistinct]
581
00:45:20,418 --> 00:45:21,451
It's not funny, man!
582
00:45:21,453 --> 00:45:23,019
This ends now, got it?
583
00:45:24,255 --> 00:45:25,922
[phone beeps]
584
00:45:28,927 --> 00:45:30,226
[Charlotte]
Well, the site of your farm is
585
00:45:30,228 --> 00:45:32,228
where the
original Fort Jackson stood.
586
00:45:32,230 --> 00:45:35,364
It was built for the
Black Hawk War in 1832.
587
00:45:35,366 --> 00:45:37,734
But lots of strange
things happened there.
588
00:45:38,470 --> 00:45:39,802
Like what?
589
00:45:39,804 --> 00:45:41,237
Well, here's my favorite story.
590
00:45:41,239 --> 00:45:46,175
In your field,
there was a deep, deep well,
591
00:45:46,177 --> 00:45:49,145
and people fell down
and never were found.
592
00:45:50,381 --> 00:45:53,316
Actually, they thought Edith
Millard fell down the well.
593
00:45:54,452 --> 00:46:00,022
But get this,
Roy was the last person to
see her before she disappeared,
594
00:46:00,024 --> 00:46:03,392
and as a young officer,
the first one to find her.
595
00:46:03,394 --> 00:46:05,061
Well, what a coincidence.
596
00:46:05,063 --> 00:46:06,129
Yeah.
597
00:46:06,131 --> 00:46:08,164
No, people do not like that guy.
598
00:46:08,166 --> 00:46:10,032
[solemn music]
599
00:46:38,496 --> 00:46:39,462
Oh yeah.
600
00:46:41,499 --> 00:46:43,199
What's that?
601
00:46:43,201 --> 00:46:44,934
It's a high-speed video camera
602
00:46:44,936 --> 00:46:47,503
that can take over
1,000 frames per second.
603
00:46:49,207 --> 00:46:50,306
You paid how much?
604
00:46:50,308 --> 00:46:52,341
Oh, I can return this.
605
00:47:09,127 --> 00:47:14,197
-[switch clicks]
-[camera whirs]
606
00:47:22,440 --> 00:47:25,141
[tense music]
607
00:47:56,174 --> 00:47:58,241
¶ Da, da ¶
608
00:47:58,243 --> 00:48:00,209
¶ Alright ¶
609
00:48:00,211 --> 00:48:02,378
¶ Da, da ¶
610
00:48:02,380 --> 00:48:05,948
¶ La, la, la, la ¶
611
00:48:05,950 --> 00:48:08,584
[Edith humming]
612
00:48:14,993 --> 00:48:18,160
[suspenseful music]
613
00:48:23,001 --> 00:48:28,237
¶ La, la, la, la ¶
614
00:48:28,239 --> 00:48:30,006
¶ La, la ¶
615
00:48:32,343 --> 00:48:35,645
[suspenseful music]
616
00:48:35,647 --> 00:48:36,979
¶ La, la ¶
617
00:48:37,982 --> 00:48:39,949
[suspenseful music]
618
00:49:44,449 --> 00:49:48,084
-[rooster crows]
-[chickens clucking]
619
00:49:49,020 --> 00:49:50,186
My name's Lydia.
620
00:49:51,456 --> 00:49:52,421
Yes.
621
00:49:59,163 --> 00:50:00,129
Thank you.
622
00:50:07,205 --> 00:50:10,039
Ben tells me you
used to live in our house.
623
00:50:13,077 --> 00:50:15,177
I need to be near my home.
624
00:50:17,115 --> 00:50:18,080
My family.
625
00:50:19,350 --> 00:50:21,350
We're not going
to ask you to leave.
626
00:50:27,025 --> 00:50:28,424
My family waits for me.
627
00:50:30,528 --> 00:50:32,061
Always waits for me.
628
00:50:33,331 --> 00:50:34,697
Where is your family?
629
00:50:39,237 --> 00:50:40,202
My home...
630
00:50:43,775 --> 00:50:46,776
In the field, my home.
631
00:50:46,778 --> 00:50:49,245
My family waits for me.
632
00:50:55,286 --> 00:50:57,720
Um, Ben and I are
hoping to start a family.
633
00:50:59,490 --> 00:51:02,591
[chickens clucking]
634
00:51:16,240 --> 00:51:18,074
[Edith sighs]
635
00:51:18,076 --> 00:51:19,842
[Lydia chuckles]
636
00:51:22,213 --> 00:51:23,212
Goodbye to you.
637
00:51:24,649 --> 00:51:27,416
Oh, goodbye.
638
00:51:27,418 --> 00:51:29,752
I wonder if I could, um--
639
00:51:29,754 --> 00:51:32,321
I wonder if
I could come back sometime?
640
00:51:32,323 --> 00:51:34,156
Yes, goodbye to you.
641
00:51:34,158 --> 00:51:35,191
Goodbye.
642
00:51:35,193 --> 00:51:36,158
Thank you.
643
00:51:54,612 --> 00:51:56,846
-What's going on?
-Where were you?
644
00:51:56,848 --> 00:51:59,148
I was just-- I saw Edith.
645
00:51:59,150 --> 00:52:00,216
I ran into Edith.
646
00:52:00,218 --> 00:52:01,283
I need you to come see this.
647
00:52:01,285 --> 00:52:03,285
-Come on.
-Are you okay?
648
00:52:03,287 --> 00:52:04,520
-Yeah.
-Okay.
649
00:52:04,522 --> 00:52:09,191
So I took the camera
and set it up
to take 1,000 frames a second.
650
00:52:09,193 --> 00:52:12,228
Then I went
through the frames and took
out each one with him in it,
651
00:52:12,230 --> 00:52:13,729
and I set them up in a sequence.
652
00:52:13,731 --> 00:52:14,663
Now watch.
653
00:52:14,665 --> 00:52:17,433
[suspenseful music]
654
00:52:23,875 --> 00:52:25,508
Just look at that.
655
00:52:27,712 --> 00:52:29,478
Is this an animation?
656
00:52:29,480 --> 00:52:30,479
No, it's real.
657
00:52:31,349 --> 00:52:33,482
[suspenseful music]
658
00:52:42,860 --> 00:52:44,827
[dramatic music]
659
00:52:44,829 --> 00:52:46,495
[Lydia gasps]
660
00:52:59,243 --> 00:53:01,810
[solemn music]
661
00:53:14,559 --> 00:53:15,891
Scone.
662
00:53:15,893 --> 00:53:16,859
[Lydia] Mm-hmm.
663
00:53:18,462 --> 00:53:20,429
I brought you
something else, too.
664
00:53:23,334 --> 00:53:24,300
It's from Ben.
665
00:53:35,413 --> 00:53:36,612
That's you, Edith.
666
00:53:39,283 --> 00:53:40,316
That's you.
667
00:53:45,456 --> 00:53:46,422
No Edith.
668
00:53:49,860 --> 00:53:50,826
Joonica.
669
00:53:53,931 --> 00:53:54,897
Joonica.
670
00:53:56,434 --> 00:53:57,399
Joonica.
671
00:54:00,371 --> 00:54:01,537
Not from here.
672
00:54:03,941 --> 00:54:06,809
I'm sorry. What do you mean
you're not from here?
673
00:54:11,882 --> 00:54:13,315
I go home.
674
00:54:16,254 --> 00:54:18,854
Family waiting.
675
00:54:18,856 --> 00:54:19,989
My family.
676
00:54:21,592 --> 00:54:23,259
Joonica.
677
00:54:23,261 --> 00:54:24,627
What's in the field?
678
00:54:28,966 --> 00:54:30,833
[sighs] Big storm.
679
00:54:31,969 --> 00:54:34,937
Big storm, Joonica go home.
680
00:54:48,486 --> 00:54:50,419
[Lydia] Ben, we need
to tell someone about this.
681
00:54:50,421 --> 00:54:53,789
I think we
should get more footage.
682
00:54:53,791 --> 00:54:57,593
More footage?
I mean, how much more
footage could you possibly get?
683
00:54:57,595 --> 00:54:59,461
We don't know what this is.
684
00:55:09,440 --> 00:55:11,674
Well, maybe it's
not for us to figure out.
685
00:55:11,676 --> 00:55:14,643
I mean, maybe we should contact
a scientist or something.
686
00:55:14,645 --> 00:55:16,345
Oh look at this,
it's even clearer
687
00:55:16,347 --> 00:55:17,746
-than the other ones.
-Ben!
688
00:55:17,748 --> 00:55:19,448
-Lydia.
-This is overwhelming.
689
00:55:19,450 --> 00:55:21,984
We are on something big here.
690
00:55:21,986 --> 00:55:24,753
This could be
enormous for us, Lydia.
691
00:55:25,990 --> 00:55:26,989
A haunted farm?
692
00:55:26,991 --> 00:55:28,791
It's not haunted.
693
00:55:28,793 --> 00:55:30,726
You're safe here.
694
00:55:30,728 --> 00:55:31,827
Then why was the sheriff here?
695
00:55:31,829 --> 00:55:33,562
The sheriff's an asshole.
696
00:55:33,564 --> 00:55:35,331
-Ben.
-Listen!
697
00:55:35,333 --> 00:55:36,965
We shouldn't go
jumping to conclusions
698
00:55:36,967 --> 00:55:38,834
until we know what we have here.
699
00:55:40,438 --> 00:55:42,705
You know, Ben,
this is just like Chicago.
700
00:55:42,707 --> 00:55:46,108
Long nights, late hours,
we're not sleeping together.
701
00:55:46,110 --> 00:55:51,113
This is Chicago?
This right here is Chicago?
702
00:55:51,115 --> 00:55:53,716
You're being ridiculous!
703
00:55:53,718 --> 00:55:55,751
I can't even
believe you right now.
704
00:55:57,855 --> 00:55:59,688
[solemn music]
705
00:56:39,830 --> 00:56:41,630
[suspenseful music]
706
00:57:15,032 --> 00:57:17,099
[dramatic music]
707
00:57:30,114 --> 00:57:32,948
[intense music]
708
00:58:01,212 --> 00:58:04,480
[screaming]
709
00:58:04,482 --> 00:58:05,848
Ben!
710
00:58:05,850 --> 00:58:07,950
[solemn music]
711
00:58:58,702 --> 00:58:59,668
[Lydia] Hello?
712
00:59:01,171 --> 00:59:02,137
Children?
713
00:59:03,240 --> 00:59:04,673
Where are you?
714
00:59:05,843 --> 00:59:08,143
I can't see you, come here!
715
00:59:09,580 --> 00:59:10,612
Kids!
716
00:59:11,582 --> 00:59:14,583
[Lydia laughing]
717
00:59:14,585 --> 00:59:16,018
There you are.
718
00:59:16,020 --> 00:59:17,052
[solemn music]
719
00:59:19,256 --> 00:59:21,290
-[Lydia laughing]
-[dramatic music]
720
00:59:58,862 --> 01:00:00,796
I'm so sorry about last night.
721
01:00:02,266 --> 01:00:03,899
Honey, I'm sorry.
722
01:00:04,902 --> 01:00:07,903
I'm sorry we're
stuck with this place.
723
01:00:07,905 --> 01:00:09,338
It's my fault.
724
01:00:09,340 --> 01:00:12,007
No, it's-- it's not your fault.
725
01:00:13,711 --> 01:00:14,876
We made a deal.
726
01:00:17,114 --> 01:00:18,714
I forced you.
727
01:00:18,716 --> 01:00:19,881
You didn't force me.
728
01:00:20,918 --> 01:00:22,050
You saved me.
729
01:00:23,253 --> 01:00:24,920
You're saving our marriage.
730
01:00:26,657 --> 01:00:28,190
You gave up a career, too.
731
01:00:29,293 --> 01:00:30,225
-I can't--
-Yeah.
732
01:00:30,227 --> 01:00:31,293
I can't lose you.
733
01:00:32,763 --> 01:00:35,030
I won't ever let
anything happen to you.
734
01:00:36,200 --> 01:00:37,132
I promise.
735
01:00:38,202 --> 01:00:40,168
Me and the baby
would never forgive you.
736
01:00:43,340 --> 01:00:45,240
When we have a baby.
737
01:00:45,242 --> 01:00:47,909
[both laugh]
738
01:00:53,884 --> 01:00:54,983
-Ben.
-Mm.
739
01:00:56,220 --> 01:00:57,185
What's this?
740
01:00:58,188 --> 01:01:00,122
This isn't more cameras, is it?
741
01:01:00,124 --> 01:01:04,226
No, no, it's, uh, some lights,
742
01:01:04,228 --> 01:01:08,363
some stands, stuff we need.
Stuff we need.
743
01:01:12,102 --> 01:01:13,669
[bell ringing]
744
01:01:26,250 --> 01:01:29,451
Aren't you a little old to be
hanging around with teenagers?
745
01:01:29,453 --> 01:01:34,022
[scoffs] Look, kids these days,
746
01:01:34,024 --> 01:01:37,325
especially in these times,
they need a role model.
747
01:01:40,764 --> 01:01:43,865
I'll tell you somethin'
about the singular point of view
748
01:01:43,867 --> 01:01:45,267
of the celestial spear.
749
01:01:48,439 --> 01:01:50,573
Oh God.
750
01:01:50,574 --> 01:01:52,708
Yeah,
it's watchin' you, from above.
751
01:01:53,877 --> 01:01:58,246
It sees you, and it
sees what's inside of you,
752
01:01:58,248 --> 01:02:02,451
and you yourself have a spear,
753
01:02:02,453 --> 01:02:04,419
and it's full.
754
01:02:04,421 --> 01:02:09,024
It's full, but you've
got to let the air out,
755
01:02:09,026 --> 01:02:11,193
because love's got to come in.
756
01:02:11,195 --> 01:02:13,795
That's something you ain't got.
757
01:02:13,797 --> 01:02:16,431
That's something that you need.
758
01:02:16,433 --> 01:02:19,835
And the celestial spear
will give that to you.
759
01:02:23,974 --> 01:02:25,240
Have a seat, milady.
760
01:02:27,177 --> 01:02:28,810
There you are.
761
01:02:28,812 --> 01:02:31,246
Behold, my biggest fan.
762
01:02:31,248 --> 01:02:33,014
[laughs] Alright.
763
01:02:34,151 --> 01:02:38,420
What if I could tell you
I could freeze time
764
01:02:38,422 --> 01:02:41,056
with this and this alone?
765
01:02:41,058 --> 01:02:45,494
Behold. The fan is spinning
at a very fast speed,
766
01:02:45,496 --> 01:02:46,895
and I will stop it.
767
01:02:49,433 --> 01:02:53,101
Look at that.
At the right frequencies,
I can also set this
768
01:02:53,103 --> 01:02:56,972
to mimic a camera shutter
speed of 1/1000th of a second,
769
01:02:56,974 --> 01:02:58,507
therefore being
able to see things
770
01:02:58,509 --> 01:03:02,177
that you would not
normally see with the naked eye.
771
01:03:02,179 --> 01:03:04,346
No more dragging
cameras out into the field,
772
01:03:04,348 --> 01:03:07,382
never needing to sift
through thousands of photos,
773
01:03:07,384 --> 01:03:09,851
and just me, my naked eye,
774
01:03:09,853 --> 01:03:14,389
find whatever's out there, huh?
775
01:03:15,392 --> 01:03:16,858
Huh?
776
01:03:16,860 --> 01:03:18,860
[suspenseful music]
777
01:03:37,414 --> 01:03:39,514
-[light clicking]
-[suspenseful music]
778
01:04:43,480 --> 01:04:45,380
[dramatic music]
779
01:04:57,060 --> 01:04:58,159
[Lydia gasps]
780
01:04:59,296 --> 01:05:01,263
[flickering sound]
781
01:05:24,121 --> 01:05:26,121
[dramatic music]
782
01:05:39,369 --> 01:05:41,336
[dramatic music]
783
01:05:42,606 --> 01:05:43,672
What?
784
01:05:48,645 --> 01:05:51,112
[dramatic music]
785
01:05:51,114 --> 01:05:52,080
Oh shit!
786
01:05:52,950 --> 01:05:55,083
[screams]
787
01:05:55,085 --> 01:05:59,020
-Ben! Ben, come inside!
Come inside right now!
-Calm down. Lydia.
788
01:05:59,022 --> 01:06:01,423
-Come with me right now.
I saw them.
-Calm down. What did you see?
789
01:06:01,425 --> 01:06:03,325
-Turn that off.
-I didn't see!
790
01:06:03,327 --> 01:06:04,559
-What did you see?
-[Lydia screams]
791
01:06:04,561 --> 01:06:05,560
What is it?
792
01:06:05,562 --> 01:06:06,628
[Lydia] Lock the doors!
793
01:06:06,630 --> 01:06:09,197
[Lydia panting]
794
01:06:09,199 --> 01:06:13,234
-Hey. Lydia, Lydia.
-I saw something.
795
01:06:13,236 --> 01:06:15,437
-What did you see?
-I don't know.
796
01:06:15,439 --> 01:06:18,206
-I don't know.
-It's okay, it's okay.
797
01:06:18,208 --> 01:06:19,274
We're okay.
798
01:06:19,276 --> 01:06:20,308
I'm right here.
799
01:06:20,310 --> 01:06:21,643
Hey, look at me.
800
01:06:21,645 --> 01:06:22,610
Look at me.
801
01:06:23,447 --> 01:06:24,412
Come here.
802
01:06:25,482 --> 01:06:27,315
Ben, I'm so scared.
803
01:06:27,317 --> 01:06:29,284
-Lydia.
-Honey.
804
01:06:29,286 --> 01:06:31,653
-It's okay.
-I can't have
anything happen to you.
805
01:06:31,655 --> 01:06:35,423
-I love you so much.
-I won't let
anything happen to you.
806
01:06:35,425 --> 01:06:37,125
-[Lydia sobs]
-Come here.
807
01:06:37,127 --> 01:06:38,126
Come here.
808
01:06:39,162 --> 01:06:41,329
-Calm down.
-[Lydia sobs]
809
01:06:43,433 --> 01:06:45,533
[ominous music]
810
01:07:01,785 --> 01:07:04,652
[speaks in strange language]
811
01:07:49,533 --> 01:07:51,366
-Ben.
-What?
812
01:07:51,368 --> 01:07:52,767
[Lydia]
We should set up over there.
813
01:07:56,373 --> 01:07:57,338
Okay.
814
01:07:58,341 --> 01:08:01,676
[speaks in strange language]
815
01:08:16,626 --> 01:08:19,327
[Edith sighs]
816
01:08:21,264 --> 01:08:24,165
[thunder rumbling]
817
01:08:30,740 --> 01:08:31,706
Joonica.
818
01:08:34,478 --> 01:08:36,244
Is this you as a girl?
819
01:08:39,683 --> 01:08:42,217
No, no Joonica.
820
01:08:44,154 --> 01:08:46,387
This isn't you as a baby?
821
01:08:46,389 --> 01:08:47,355
No.
822
01:08:59,169 --> 01:09:00,502
You had family?
823
01:09:01,671 --> 01:09:02,637
Mm-mm.
824
01:09:04,641 --> 01:09:05,874
You had baby.
825
01:09:12,716 --> 01:09:14,549
[thunder rumbling]
826
01:09:14,551 --> 01:09:15,583
It's coming.
827
01:09:18,188 --> 01:09:19,154
It's coming!
828
01:09:22,225 --> 01:09:23,892
[Lydia] Alright, Ben, come on.
829
01:09:23,894 --> 01:09:25,260
-[Ben] Just one more minute.
-Come on.
830
01:09:25,262 --> 01:09:26,461
No, let's go inside.
831
01:09:26,463 --> 01:09:27,795
I'm almost set.
832
01:09:27,797 --> 01:09:29,497
Ben, listen to me.
833
01:09:29,499 --> 01:09:30,598
Look, it's gonna storm.
834
01:09:30,600 --> 01:09:31,699
-Come on.
-This is what we need.
835
01:09:31,701 --> 01:09:32,600
It's getting dangerous.
836
01:09:32,602 --> 01:09:35,703
[Lydia] Joonica, come on,
we're gonna go inside.
837
01:09:35,705 --> 01:09:37,605
Joonica, wait!
838
01:09:37,607 --> 01:09:39,474
-Joonica!
-[thunder cracks]
839
01:09:39,476 --> 01:09:40,341
Hey!
840
01:09:40,343 --> 01:09:43,311
[thunder roars]
841
01:09:46,416 --> 01:09:47,682
[Ben groans]
842
01:09:47,684 --> 01:09:51,219
[electricity crackles]
843
01:09:53,757 --> 01:09:54,822
Lydia.
844
01:09:56,860 --> 01:09:57,825
Lydia?
845
01:10:01,698 --> 01:10:02,664
Lydia.
846
01:10:06,503 --> 01:10:08,903
[thunder cracks]
847
01:10:08,905 --> 01:10:09,871
Oh.
848
01:10:11,341 --> 01:10:12,307
Lydia!
849
01:10:13,376 --> 01:10:14,609
Where are you?
850
01:10:15,679 --> 01:10:17,712
Where are you?
851
01:10:17,714 --> 01:10:19,347
Lydia, answer me!
852
01:10:20,483 --> 01:10:21,449
Lydia!
853
01:10:22,485 --> 01:10:24,886
-[thunder cracks]
-Lydia!
854
01:10:24,888 --> 01:10:26,521
Lydia, answer me!
855
01:10:27,591 --> 01:10:28,556
Lydia!
856
01:10:33,430 --> 01:10:36,397
-[windmill clanging]
-[solemn music]
857
01:11:39,396 --> 01:11:41,562
[dramatic music]
858
01:11:48,071 --> 01:11:49,337
[Ben sighs]
859
01:11:50,907 --> 01:11:51,873
Dammit!
860
01:11:53,310 --> 01:11:55,710
[dramatic music]
861
01:12:05,388 --> 01:12:07,488
[somber music]
862
01:12:14,998 --> 01:12:17,432
-[thunder cracks]
-[somber music]
863
01:13:04,114 --> 01:13:07,615
[Lydia] Ben! Ben! [grunts]
864
01:13:07,617 --> 01:13:08,816
Ben, I'm over here!
865
01:13:08,818 --> 01:13:09,784
Ben!
866
01:13:11,454 --> 01:13:14,589
-Ben, I'm over here!
-[Ben] It's beautiful.
867
01:13:15,592 --> 01:13:18,393
-Beautiful.
-[Lydia moaning]
868
01:13:18,395 --> 01:13:19,560
Ben, Ben!
869
01:13:19,562 --> 01:13:20,828
Ben, please, Ben!
870
01:13:22,499 --> 01:13:23,464
Ben!
871
01:13:24,567 --> 01:13:26,901
[screams] Ben!
872
01:13:26,903 --> 01:13:29,137
-[dramatic music]
-[Lydia screams]
873
01:13:29,139 --> 01:13:30,104
[scream]
874
01:13:35,879 --> 01:13:37,111
[Ben grunts]
875
01:13:38,982 --> 01:13:40,415
[Ben sighs]
876
01:13:44,788 --> 01:13:46,554
What do you want?
877
01:13:48,925 --> 01:13:49,891
Where is she?
878
01:13:52,162 --> 01:13:53,127
Who?
879
01:13:54,964 --> 01:13:58,733
We found Edith's coat
in that field there
880
01:13:58,735 --> 01:14:01,903
with your generators
and your cables and your crap.
881
01:14:01,905 --> 01:14:04,038
Now what the hell
did you do with her?
882
01:14:04,040 --> 01:14:05,506
I didn't do anything.
883
01:14:07,210 --> 01:14:10,678
You know,
you are one shitty liar, son.
884
01:14:10,680 --> 01:14:14,081
-You want to try again?
-I don't know.
885
01:14:14,083 --> 01:14:14,949
What?
886
01:14:14,951 --> 01:14:16,684
I don't know!
887
01:14:17,587 --> 01:14:21,088
-What?
-I didn't do anything to her!
888
01:14:21,090 --> 01:14:22,056
Yeah, we'll--
889
01:14:23,126 --> 01:14:24,692
We'll just see about that.
890
01:14:25,929 --> 01:14:28,763
[solemn music]
891
01:14:43,146 --> 01:14:45,012
House is clean, Roy.
892
01:14:45,014 --> 01:14:45,980
Check the barn.
893
01:14:49,886 --> 01:14:53,120
You mind telling me why
the wife has been gone so long?
894
01:14:57,527 --> 01:15:00,127
She went to her parents' house.
895
01:15:00,129 --> 01:15:01,729
We've been having problems.
896
01:15:02,565 --> 01:15:04,765
If you're having problems,
why'd you buy the farm?
897
01:15:06,135 --> 01:15:08,202
I thought it might fix things.
898
01:15:08,204 --> 01:15:10,071
Things don't fix things.
899
01:15:10,073 --> 01:15:11,639
People fix things.
900
01:15:15,645 --> 01:15:16,611
Nothing.
901
01:15:22,752 --> 01:15:24,785
I'm gonna tell you
this just one time.
902
01:15:25,655 --> 01:15:27,154
If anything happened to Edith...
903
01:15:29,792 --> 01:15:30,992
I will kill you.
904
01:15:31,928 --> 01:15:33,528
And don't think I won't.
905
01:15:34,264 --> 01:15:35,930
And don't think I can't.
906
01:15:35,932 --> 01:15:37,932
I got a badge, and I got a gun.
907
01:15:39,302 --> 01:15:42,603
People hang themselves
in jail cells all the time.
908
01:15:44,641 --> 01:15:46,140
Get the fuck off of my car.
909
01:15:47,210 --> 01:15:48,576
Now!
910
01:15:48,578 --> 01:15:49,877
[tense music]
911
01:16:01,324 --> 01:16:03,624
[solemn music]
912
01:16:54,143 --> 01:16:56,143
[dog barking]
913
01:17:01,150 --> 01:17:03,618
-[dramatic music]
-[dog barking]
914
01:17:34,417 --> 01:17:37,284
[suspenseful music]
915
01:17:53,836 --> 01:17:56,937
-[searchers chattering]
-[dog barking]
916
01:18:11,954 --> 01:18:15,222
Okay, Friday,
October 15th, 8:15 p.m.,
917
01:18:15,224 --> 01:18:17,024
interview with
one Benjamin Holland
918
01:18:17,026 --> 01:18:19,727
in regards to the
disappearance of Edith Millard.
919
01:18:20,396 --> 01:18:21,862
You're comfortable, Mr. Holland?
920
01:18:21,864 --> 01:18:23,397
You need anything,
water, coffee?
921
01:18:23,399 --> 01:18:24,899
-I'm fine.
-Okay.
922
01:18:24,901 --> 01:18:28,703
Alright,
Mr. Holland, when was the
last time you saw Edith Millard?
923
01:18:30,440 --> 01:18:32,373
-Five days ago.
-Five days, that'd make it
924
01:18:32,375 --> 01:18:34,909
-about October 10th?
-Yes.
925
01:18:34,911 --> 01:18:36,377
And what time of day was that?
926
01:18:36,379 --> 01:18:40,114
-It was in the afternoon,
like four, five o'clock maybe.
-Four or five,
927
01:18:40,116 --> 01:18:41,949
so we're talking late
afternoon, early evening?
928
01:18:41,951 --> 01:18:43,718
-Yes.
-We found an article
929
01:18:43,720 --> 01:18:45,920
of clothing of hers,
out in your field, a jacket.
930
01:18:45,922 --> 01:18:49,123
Was she wearing
that jacket at the time
you saw her on October 10th?
931
01:18:49,125 --> 01:18:51,959
I don't recall.
She visits us a lot.
932
01:18:51,961 --> 01:18:54,295
And does she wear
the jacket when she visits you?
933
01:18:56,199 --> 01:18:57,498
-You don't know?
-Yes and no.
934
01:18:57,500 --> 01:18:58,899
But you didn't
see it at the time?
935
01:18:58,901 --> 01:19:02,203
-I don't recall.
-[deputy sighs]
936
01:19:02,205 --> 01:19:03,504
[deputy] People have
been saying they've been seeing
937
01:19:03,506 --> 01:19:05,973
some strange lights,
flashing things,
938
01:19:05,975 --> 01:19:08,809
out in your field,
last couple of nights.
939
01:19:08,811 --> 01:19:09,977
Can you explain that?
940
01:19:11,114 --> 01:19:14,281
I'm taking
specialized night photography.
941
01:19:14,283 --> 01:19:15,816
I didn't realize it was illegal.
942
01:19:17,386 --> 01:19:18,786
Well, not yet.
943
01:19:21,124 --> 01:19:22,156
Where's your wife?
944
01:19:28,231 --> 01:19:29,964
She went to her folks' house.
945
01:19:30,833 --> 01:19:31,999
Where would that be?
946
01:19:33,035 --> 01:19:34,001
Chicago.
947
01:19:35,905 --> 01:19:37,004
Expect her back?
948
01:19:43,780 --> 01:19:44,545
I hope so.
949
01:19:44,547 --> 01:19:49,884
Okay, let's back it up here.
The last time you saw
Edith Millard was roughly
950
01:19:49,886 --> 01:19:53,420
October 10th, between four
and five p.m. in the afternoon?
951
01:19:53,422 --> 01:19:55,923
-Yes.
-You don't recall
whether she was wearing a jacket
952
01:19:55,925 --> 01:19:57,124
-that we found in the field?
-I don't.
953
01:19:57,126 --> 01:19:58,526
Or whether she was carrying it
954
01:19:58,528 --> 01:20:00,394
-when you saw her.
-I don't.
I don't know if she was
955
01:20:00,396 --> 01:20:03,464
wearing it or carrying it.
I don't know.
956
01:20:03,466 --> 01:20:05,533
How many times do I
need to tell you?
957
01:20:09,906 --> 01:20:10,871
Alright.
958
01:20:12,341 --> 01:20:13,908
I think we've heard enough.
959
01:20:17,413 --> 01:20:19,513
I'm gonna advise you
not to leave town.
960
01:20:39,035 --> 01:20:41,302
[solemn music]
961
01:21:19,575 --> 01:21:21,342
-Lydia?
-[solemn music]
962
01:21:30,586 --> 01:21:32,019
I am so sorry.
963
01:21:34,357 --> 01:21:36,390
[Ben sobs]
964
01:21:36,392 --> 01:21:37,925
I--
965
01:21:40,563 --> 01:21:42,329
I don't understand.
966
01:21:46,269 --> 01:21:46,533
Oh, Lydia.
967
01:21:51,040 --> 01:21:53,073
Please, please come back.
968
01:21:53,075 --> 01:21:55,643
[solemn music]
969
01:22:51,500 --> 01:22:54,001
Ben Holland, you are
under arrest in connection
970
01:22:54,003 --> 01:22:57,671
with the disappearance of
Edith Millard and Lydia Holland.
971
01:22:57,673 --> 01:23:00,074
-Here, cuff him.
-Wait, wait, I can explain.
972
01:23:00,076 --> 01:23:02,176
-[Roy] You have the right
to remain silent.
-Roy, I can tell you
973
01:23:02,178 --> 01:23:03,677
what happened that night
that Edith disappeared.
974
01:23:03,679 --> 01:23:05,446
I know there was a storm.
975
01:23:05,448 --> 01:23:07,281
There was a storm
the night she disappeared.
976
01:23:07,283 --> 01:23:09,116
-Yeah.
-I know, I know
you're not responsible.
977
01:23:09,118 --> 01:23:10,651
-If you do not--
-I have proof!
978
01:23:10,653 --> 01:23:12,152
I can show you.
979
01:23:12,154 --> 01:23:14,221
In the barn,
I can show you right now.
980
01:23:15,091 --> 01:23:16,724
I could show you that
I know what happened.
981
01:23:16,726 --> 01:23:18,258
Alright.
982
01:23:18,260 --> 01:23:19,626
-Dammit, let go.
-What?
983
01:23:21,263 --> 01:23:23,464
What is it you think
you can show me?
984
01:23:23,466 --> 01:23:26,467
The more and more I worked
on it, finally I figured out
985
01:23:26,469 --> 01:23:30,004
that not all the frames
show what's happening.
986
01:23:30,006 --> 01:23:31,605
You can't just
watch the whole picture.
987
01:23:31,607 --> 01:23:35,009
It moves too fast.
But if you go frame to frame,
988
01:23:35,011 --> 01:23:39,546
that you can't
look at everything.
And that's what it is,
989
01:23:39,548 --> 01:23:42,716
because it's just
impossible to see it.
990
01:23:42,718 --> 01:23:45,786
But when the lightning strikes,
and it knocked out
all the power.
991
01:23:45,788 --> 01:23:47,721
-[Roy] What is it
you're showing me?
-I'm showing you this is
992
01:23:47,723 --> 01:23:49,356
the footage that
was left on the camera
993
01:23:49,358 --> 01:23:51,025
before the lightning strikes.
994
01:23:51,027 --> 01:23:53,327
Ben, what is it
you're showin' me?
995
01:24:11,080 --> 01:24:13,113
Hey, Ben what is this?
996
01:24:13,115 --> 01:24:14,748
[suspenseful music]
997
01:24:17,319 --> 01:24:19,753
[sheriff] What am I supposed to
be watchin' here, Ben, huh?
998
01:24:21,157 --> 01:24:22,356
-The fuck is he doing?
-He's fuckin' nuts
999
01:24:22,358 --> 01:24:23,390
is what it is.
1000
01:24:23,392 --> 01:24:24,591
Let's take him in now.
1001
01:24:25,694 --> 01:24:27,795
[suspenseful music]
1002
01:24:29,665 --> 01:24:31,331
[generator whirs]
1003
01:24:35,571 --> 01:24:38,472
Oh, just work. Yeah.
1004
01:24:38,474 --> 01:24:40,441
[suspenseful music]
1005
01:24:42,845 --> 01:24:44,411
That's it, take him.
1006
01:24:46,215 --> 01:24:48,082
-Come on.
Mr. Holland, Mr. Holland!
-[Ben] Stay back!
1007
01:24:48,084 --> 01:24:49,516
-Step away from the machine!
-Do not, no!
1008
01:24:49,518 --> 01:24:52,219
-What's going on here?
-Hey, hey!
1009
01:24:52,221 --> 01:24:55,122
Don't you, what are you doing?
Get off me, ah!
1010
01:24:55,825 --> 01:24:57,624
-Hang on, I got him.
-[Ben] Get off me!
1011
01:24:57,626 --> 01:24:59,593
Turn that thing off, will ya?
I can't see anything.
1012
01:24:59,595 --> 01:25:00,661
What are you doing?
1013
01:25:02,832 --> 01:25:03,864
Better shut up!
1014
01:25:03,866 --> 01:25:06,333
Will ya turn that mother--
1015
01:25:07,303 --> 01:25:10,337
[thunder cracks]
1016
01:25:21,817 --> 01:25:23,183
[thunder]
1017
01:25:27,723 --> 01:25:29,189
Lydia!
1018
01:25:30,459 --> 01:25:31,892
[gentle music]
1019
01:25:31,894 --> 01:25:36,497
-Lydia.
-Ben, it's you?
1020
01:25:36,499 --> 01:25:37,564
-It's you!
-Yeah, it's me.
1021
01:25:37,566 --> 01:25:39,833
[Ben] Oh, my God [laughs].
1022
01:25:39,835 --> 01:25:41,835
It's alright.
1023
01:25:41,837 --> 01:25:43,770
[Ben] Oh, I thought I lost you.
1024
01:25:43,772 --> 01:25:45,472
[Lydia laughs]
1025
01:25:45,474 --> 01:25:47,574
[suspenseful music]
1026
01:25:57,453 --> 01:25:59,319
Hello, Roy.
1027
01:25:59,321 --> 01:26:00,921
Oh, my God.
1028
01:26:00,923 --> 01:26:02,222
How are you, Roy?
1029
01:26:02,224 --> 01:26:03,690
Oh, oh.
1030
01:26:03,692 --> 01:26:06,226
-It's me, Roy.
-Oh!
1031
01:26:06,228 --> 01:26:07,194
Edith?
1032
01:26:08,164 --> 01:26:10,564
[laughs] Is it really you?
1033
01:26:10,566 --> 01:26:11,532
Yes.
1034
01:26:15,738 --> 01:26:18,305
[both laugh]
1035
01:26:21,777 --> 01:26:23,243
-Is it you?
-Yeah.
1036
01:26:23,245 --> 01:26:24,912
-Is it really you, is it?
-Yeah.
1037
01:26:24,914 --> 01:26:26,346
Oh, my God.
1038
01:26:26,348 --> 01:26:28,448
Oh, you're so beautiful.
1039
01:26:31,687 --> 01:26:33,587
I never want to let you go.
1040
01:26:33,589 --> 01:26:36,557
I never want to
let you go again.
1041
01:26:39,295 --> 01:26:40,661
Let's go home.
1042
01:26:40,663 --> 01:26:42,229
-Can we go home?
-Yeah.
1043
01:26:42,231 --> 01:26:45,265
-Yeah, let's go home.
-Yeah.
1044
01:26:45,267 --> 01:26:47,367
[solemn music]
1045
01:26:52,208 --> 01:26:53,273
Oh, oh!
1046
01:26:54,743 --> 01:26:56,443
[Edith laughs]
1047
01:26:56,445 --> 01:26:58,545
[both laugh]
1048
01:26:59,648 --> 01:27:00,948
Oh, oh.
1049
01:27:02,318 --> 01:27:03,383
[both laugh]
1050
01:27:03,385 --> 01:27:06,520
-Oh.
-And look at you.
1051
01:27:06,522 --> 01:27:09,223
-[laughing] Yeah, yeah.
-You're a sheriff now.
1052
01:27:09,225 --> 01:27:11,825
Yeah, oh, there's so much.
1053
01:27:11,827 --> 01:27:13,393
So good to see you.
1054
01:27:16,498 --> 01:27:18,498
We should sell this farm.
1055
01:27:18,500 --> 01:27:19,666
Get away from the field
1056
01:27:19,668 --> 01:27:22,502
and just start over.
1057
01:27:22,504 --> 01:27:23,670
No.
1058
01:27:23,672 --> 01:27:25,939
This is the right place, Ben.
1059
01:27:25,941 --> 01:27:26,974
Are you sure?
1060
01:27:28,510 --> 01:27:29,676
I'm pregnant.
1061
01:27:30,713 --> 01:27:32,512
Really?
1062
01:27:32,514 --> 01:27:33,981
How do you know?
1063
01:27:33,983 --> 01:27:35,682
I saw our daughter.
1064
01:27:36,518 --> 01:27:38,619
[gentle music]
1065
01:27:48,897 --> 01:27:50,998
[bright music]
1066
01:27:52,668 --> 01:27:57,771
-[Ben and Lydia laughing]
-[bright music]
1067
01:28:11,020 --> 01:28:12,719
[baby coughs]
1068
01:28:12,721 --> 01:28:13,954
You're alright?
1069
01:28:15,424 --> 01:28:19,559
-Achoo!
-See?
1070
01:28:19,561 --> 01:28:21,928
-[Lydia laughs]
-[bright music]
1071
01:28:27,303 --> 01:28:28,935
-[Ben] Let's take a picture.
-[Lydia] It's picture time!
1072
01:28:28,937 --> 01:28:30,337
What'd you say?
1073
01:28:30,339 --> 01:28:31,705
What is here?
1074
01:28:31,707 --> 01:28:32,806
There you go.
1075
01:28:32,808 --> 01:28:35,809
We're gonna get a picture.
1076
01:28:35,811 --> 01:28:37,311
Oh, my goodness.
1077
01:28:39,782 --> 01:28:41,615
Get up,
make sure you got that food
1078
01:28:41,617 --> 01:28:43,350
in your mouth, right?
1079
01:28:43,352 --> 01:28:44,985
Yeah, yes, yes, yes.
1080
01:28:47,022 --> 01:28:47,988
Ready?
1081
01:28:50,426 --> 01:28:51,491
Okay.
1082
01:28:52,828 --> 01:28:54,094
Who's ready?
1083
01:28:54,096 --> 01:28:55,762
Take a picture.
1084
01:28:55,764 --> 01:28:58,432
[bright music]
1085
01:29:02,404 --> 01:29:03,370
Alright.
1086
01:29:06,675 --> 01:29:07,641
Come on.
1087
01:29:09,878 --> 01:29:11,578
This is gonna be great.
1088
01:29:11,580 --> 01:29:13,714
[baby laughs]
1089
01:29:13,716 --> 01:29:15,682
[solemn music]
1090
01:29:26,795 --> 01:29:28,795
-[camera clicking]
-[solemn music]
1091
01:29:55,824 --> 01:29:57,924
[dramatic music]
67572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.