All language subtitles for The Sun Does Not Move 2021 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-NSBC_track3_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,801 --> 00:02:16,971 (装置の点滅音) 2 00:02:17,221 --> 00:02:19,431 (電流の音) 3 00:02:22,935 --> 00:02:25,187 (電圧を上げる音) 4 00:02:25,354 --> 00:02:26,272 うっ! 5 00:02:26,689 --> 00:02:28,315 (強まる電流の音) 6 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 (発砲音) 7 00:02:47,126 --> 00:02:48,294 ウアッ 8 00:02:48,419 --> 00:02:49,420 鷹野 たかの … 9 00:02:58,596 --> 00:02:59,263 (発砲音) 10 00:03:20,743 --> 00:03:21,952 (爆発音) 11 00:03:32,546 --> 00:03:34,173 (発砲音) 12 00:03:34,381 --> 00:03:35,215 (中国語) 13 00:03:37,134 --> 00:03:37,801 ううっ! 14 00:03:38,052 --> 00:03:40,971 山下 やました 本部に解除を申請しろ 時間がない 15 00:03:41,221 --> 00:03:42,056 行けー! 16 00:03:54,818 --> 00:03:59,156 [オハラ](中国語) 17 00:03:59,281 --> 00:04:01,033 [男の声](中国語) 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,380 [自動音声] アクセスコードを入力してください 19 00:04:27,851 --> 00:04:29,103 [ナイフの男]ハーッ! 20 00:04:42,241 --> 00:04:43,158 [山下]ウアッ 21 00:04:44,493 --> 00:04:46,954 [自動音声] パスワードが確認できません 22 00:04:47,121 --> 00:04:49,373 もう一度入力してください 23 00:04:58,716 --> 00:05:00,884 ワハハハ ハハハーッ 24 00:05:09,518 --> 00:05:10,394 ウワッ 25 00:05:27,036 --> 00:05:30,372 (飛び交うクラクション) 26 00:05:32,708 --> 00:05:34,001 使ってください! 27 00:05:34,418 --> 00:05:36,170 すいませんね 俺で 28 00:05:36,295 --> 00:05:37,755 クソ新人がよ 29 00:05:38,964 --> 00:05:41,008 俺もう新人じゃないんで 30 00:05:41,383 --> 00:05:44,344 (発砲音) 31 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 [鷹野]お前は 何の情報を 追ってたんだ? 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,203 [自動音声] アクセスコードが承認されました 33 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 パスワードを入力してください 34 00:06:17,628 --> 00:06:20,297 (飛び交うクラクション) 35 00:06:27,054 --> 00:06:31,767 パスワードが確認できません もう一度入力してください 36 00:06:46,657 --> 00:06:49,159 (発砲音) 37 00:06:56,125 --> 00:06:57,042 何であいつが… 38 00:06:57,167 --> 00:06:58,377 あいつって誰っすか? 39 00:07:02,631 --> 00:07:04,174 (発砲音) 40 00:07:04,383 --> 00:07:07,553 パスワードが違います もう一度入力… 41 00:07:12,891 --> 00:07:15,894 (近づくサイレン) 42 00:07:22,901 --> 00:07:24,778 (発砲音) 43 00:07:34,163 --> 00:07:35,497 (クラクション) 44 00:07:36,081 --> 00:07:36,999 あっ… 45 00:07:37,124 --> 00:07:40,878 (装置の点滅音) 46 00:07:41,670 --> 00:07:45,132 (苦情を言う女性) 47 00:07:48,385 --> 00:07:55,434 (装置の点滅音) 48 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 (速まる装置の点滅音) 49 00:08:05,611 --> 00:08:08,739 [自動音声] アクセスコードを入力してください 50 00:08:13,952 --> 00:08:16,705 パスワードを入力してください 51 00:08:21,084 --> 00:08:23,253 (停止する点滅音) 52 00:08:24,671 --> 00:08:25,839 (爆発音) 53 00:08:26,298 --> 00:08:29,968 (人々の悲鳴) 54 00:08:35,307 --> 00:08:37,601 ああーっ! 55 00:08:41,897 --> 00:08:44,650 [ 田岡 たおか ](泣き叫ぶ) 56 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 くっそー! 57 00:09:10,133 --> 00:09:12,511 [田岡](泣き叫ぶ) 58 00:09:14,763 --> 00:09:21,436 (鐘の音) 59 00:09:48,839 --> 00:09:51,591 何やってたんだよ あの人は 60 00:09:52,968 --> 00:09:55,220 遅かったようだな 61 00:10:08,150 --> 00:10:10,819 [鷹野] 山下の隠れ家を突き止めました 62 00:10:11,361 --> 00:10:14,573 何者かに先を越されたらしく ボードは資料が剥がされ 63 00:10:14,990 --> 00:10:17,909 パソコンからはデータが 抜きとられていました 64 00:10:22,497 --> 00:10:25,459 持ち去りを免れた写真の切れ端を 発見しましたので— 65 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 本部へ分析依頼を お願いします 66 00:10:28,879 --> 00:10:33,675 [ 風間 かざま ]山下は監禁されて 本部を裏切った可能性がある 67 00:10:34,509 --> 00:10:37,095 起爆装置の発動は やむをえない 68 00:10:41,850 --> 00:10:43,643 あるんですかね ほんとに 69 00:10:44,478 --> 00:10:46,813 命を懸けてまで守る情報が 70 00:10:49,858 --> 00:10:52,027 死にたければ死ね 71 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 生きたければ働け それだけの話だ 72 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 [風間]山下は本来 香港にいたはずだった 73 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 そもそも何の情報を 追ってたんでしょうか 山下さんは 74 00:11:18,053 --> 00:11:21,973 [風間]中国の巨大エネルギー企業 CNOX シーノックス の会長— 75 00:11:22,099 --> 00:11:23,809 アンディ・ 黄 ウォン だ 76 00:11:24,601 --> 00:11:29,689 (中国語の企業紹介ビデオ音声) 77 00:11:29,981 --> 00:11:33,402 [風間] CNOXがグローバル企業として 急成長しているのは— 78 00:11:33,610 --> 00:11:36,571 アンディ・黄が 裏社会の人間だからだ 79 00:11:36,780 --> 00:11:40,575 彼は裏の実行部隊を駆使して 買収と暗殺を繰り返し 80 00:11:41,576 --> 00:11:42,953 エネルギー業界の— 81 00:11:43,078 --> 00:11:44,871 フィクサーの1人に なろうとしている 82 00:11:45,247 --> 00:11:47,666 今後エネルギー業界の情報が— 83 00:11:47,833 --> 00:11:51,086 高値で売買されると踏んだ 本部の命令を受けて 84 00:11:51,378 --> 00:11:54,131 山下はアンディ・黄の動きを 探っていた 85 00:11:55,715 --> 00:11:58,427 香港にいたはずの山下が なぜブルガリアで— 86 00:11:58,552 --> 00:12:01,471 アンディ・黄の裏組織に 監禁されたのか 87 00:12:01,680 --> 00:12:05,100 山下がつかんだであろう情報は 何だったのか 88 00:12:05,267 --> 00:12:07,644 それを探るのが今回の任務だ 89 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 ウィーンで開かれる チャリティーパーティーに— 90 00:12:10,647 --> 00:12:12,149 アンディ・黄が参加する 91 00:12:12,607 --> 00:12:14,818 まず ヤツの身辺を探れ 92 00:12:32,043 --> 00:12:33,587 [アンディ]Mr. Bogart! 93 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 It's good to see you. 94 00:12:36,465 --> 00:12:41,428 (英語) 95 00:12:56,651 --> 00:12:58,195 また あいつか 96 00:13:00,447 --> 00:13:02,324 [田岡]誰なんですか あいつは 97 00:13:02,741 --> 00:13:05,785 [鷹野]デイビッド・キム 韓国の産業スパイだ 98 00:13:06,369 --> 00:13:08,246 [田岡]キザな野郎っすね 99 00:13:12,042 --> 00:13:13,543 (英語) 100 00:13:25,305 --> 00:13:26,932 [キム](英語) 101 00:13:41,488 --> 00:13:45,700 (韓国語) 102 00:14:00,006 --> 00:14:02,509 アンディ・黄の狙いは 分かった? 103 00:14:05,595 --> 00:14:07,764 人違いではないですか? 104 00:14:08,098 --> 00:14:11,685 私はAN通信という 小さな配信会社の記者ですが 105 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 [AYAKO] いいの そんなことは 106 00:14:14,980 --> 00:14:17,941 知ってるのよ あなたのことは 107 00:14:18,900 --> 00:14:22,737 AN通信が裏で どんなことをしているのか 108 00:14:24,072 --> 00:14:25,740 失礼ですが あなたは? 109 00:14:29,828 --> 00:14:33,582 アンディ・黄に近づきすぎて 消されないように気をつけてね 110 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 あの女の画像を 本部に転送しておけ 111 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 もう送りました 112 00:14:49,139 --> 00:14:51,266 (英語) 113 00:14:56,146 --> 00:14:57,772 (シャッター音) 114 00:14:59,691 --> 00:15:01,151 [アンディ] ミスター・カワカミ 115 00:15:01,610 --> 00:15:02,986 [ 河上 かわかみ ]ミスター・ウォン 116 00:15:03,111 --> 00:15:04,904 It's good to see you again. 117 00:15:16,750 --> 00:15:19,419 なぜ 俺の狙いを聞かない? 118 00:15:20,295 --> 00:15:22,297 聞いたら 話すのか? 119 00:15:29,346 --> 00:15:33,266 (蝉しぐれ) 120 00:15:44,861 --> 00:15:46,196 [ 寛太 かんた ]へっ へへっ 121 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 [ 柳 やなぎ ]おー 寛太 寛太 しゃがめ しゃがめ 122 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 [少年]おい 柳 行くぞ 123 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 よしっ 124 00:15:54,996 --> 00:15:56,998 [寛太]へっ へへっ へっ 125 00:15:57,123 --> 00:15:57,999 おい 寛太しゃがめ 126 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 シーッ 127 00:16:00,377 --> 00:16:01,920 静かに シーッ 128 00:16:02,212 --> 00:16:03,797 最初はグー じゃんけんぽい 129 00:16:03,922 --> 00:16:05,215 [少年]よっし 130 00:16:09,928 --> 00:16:11,763 [寛太](楽しむ声) 131 00:16:12,097 --> 00:16:13,431 シーッ 静かに シーッ シーッ 132 00:16:13,890 --> 00:16:15,141 柳 早くしろ 133 00:16:18,353 --> 00:16:19,312 [柳]よっ 134 00:16:20,355 --> 00:16:21,523 どうだ 見えるか? 135 00:16:21,648 --> 00:16:22,482 [少年]いる いる 136 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 若いのが2人 137 00:16:24,859 --> 00:16:25,485 おおっ 138 00:16:26,444 --> 00:16:27,570 ケツ 見えそう ケツ 139 00:16:27,904 --> 00:16:29,072 ケツ ケツ! 140 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 寛太 シーッ 141 00:16:30,907 --> 00:16:33,118 [寛太] ケツ ケツ(楽しむ声) 142 00:16:34,577 --> 00:16:36,621 (更衣室の笑い声) 143 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 [柳]じゃ 交代 144 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 おい 早く代われよ お前 145 00:17:06,401 --> 00:17:07,861 上げろ 上げろ 上げろ 146 00:17:09,529 --> 00:17:10,405 うおっ 147 00:17:11,156 --> 00:17:11,865 いやっ 148 00:17:12,240 --> 00:17:13,074 お前! 149 00:17:13,783 --> 00:17:16,327 何で降ろす… 何でお前 降ろすんだよ 150 00:17:16,953 --> 00:17:18,496 ケツ ケツ 151 00:17:18,621 --> 00:17:19,247 シーッ 152 00:17:19,998 --> 00:17:21,040 何 捕ってるの? 153 00:17:21,166 --> 00:17:22,792 魚 捕ってるー! 154 00:17:22,959 --> 00:17:25,295 [少年]柳 見たのかよ あの子のケツ 155 00:17:25,420 --> 00:17:26,671 [寛太]ケツ ケツ 156 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 目の前に… 157 00:17:29,758 --> 00:17:32,510 ババアが現れて 何も見えなかった! 158 00:17:33,553 --> 00:17:35,930 [少年]ウソだろ [柳]ウソじゃねえんだよ それが 159 00:17:36,222 --> 00:17:37,098 あーあ 160 00:17:37,265 --> 00:17:38,475 見てねーのか 結局 161 00:17:38,600 --> 00:17:40,518 見てねーよ ケツは 162 00:17:40,935 --> 00:17:42,228 ケツ ケツ 163 00:17:42,353 --> 00:17:45,690 ケツ ケツ ケツ ケツ 164 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 ケツ ケツ 165 00:17:48,818 --> 00:17:49,819 ケツ 166 00:17:50,278 --> 00:17:51,863 高3の2学期だぜ 167 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 [柳]なあ 168 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 何で こんな時期に 転校してきたと思う? 169 00:17:58,495 --> 00:17:59,370 [少年]何が? 170 00:17:59,996 --> 00:18:03,541 [柳]何がって あの子のことだよ 菊池 きくち 詩織 しおり 171 00:18:03,958 --> 00:18:06,169 どうやら 東京の学校でさ… 172 00:18:06,336 --> 00:18:07,545 関係ねーよ 173 00:18:09,130 --> 00:18:10,089 [柳]ふーん 174 00:18:11,049 --> 00:18:11,966 (打撃音) 175 00:18:27,190 --> 00:18:28,942 (フェリーの汽笛) 176 00:18:29,067 --> 00:18:29,776 来た 177 00:18:29,901 --> 00:18:30,610 えっ? 178 00:18:39,494 --> 00:18:41,162 [柳]おっちゃん 寛太頼む [男]おう 179 00:18:45,917 --> 00:18:47,752 [柳]100円よ 100円 180 00:18:48,169 --> 00:18:50,505 [客の男]頼む [柳]おっしゃー! よし行こう 181 00:18:50,922 --> 00:18:52,715 [柳]いいよ [客の男]はいよ 182 00:18:53,716 --> 00:18:55,343 はい 通るよー! 183 00:18:55,593 --> 00:18:57,804 通るよ 通るよ じゃあな 184 00:18:59,347 --> 00:19:00,807 バイク通るよ! 185 00:19:01,140 --> 00:19:02,517 (クラクション) 186 00:19:06,604 --> 00:19:08,022 [男子学生]絶対だろうな? 187 00:19:08,648 --> 00:19:10,942 穴場なんだって 急げよ ほら 188 00:19:32,297 --> 00:19:33,756 [少年]いいよなー 189 00:19:35,300 --> 00:19:38,386 この島 海はきれいだし 190 00:19:39,804 --> 00:19:41,556 こんな場所があるなんて— 191 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 子供の頃は思いもしなかった 192 00:19:44,893 --> 00:19:45,685 えっ? 193 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 家 どこ? 194 00:19:52,317 --> 00:19:53,443 青戸ヶ丘 あおとがおか 195 00:19:55,570 --> 00:19:56,654 乗れよ 196 00:19:57,322 --> 00:19:59,699 結構かかるだろ 歩くと 197 00:20:07,373 --> 00:20:09,167 [少年] つかまったほうがいいと思うけど 198 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 俺の肩か腰 199 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 [詩織]私も 200 00:20:22,055 --> 00:20:23,181 えっ? 201 00:20:23,973 --> 00:20:26,059 好きだよ この島 202 00:20:27,101 --> 00:20:28,937 こんな場所があるなんて— 203 00:20:29,062 --> 00:20:31,522 東京にいるときは 考えもしなかった 204 00:20:48,873 --> 00:20:49,999 ここでいいよ 205 00:20:50,375 --> 00:20:51,125 うん 206 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 じゃあ 207 00:20:54,003 --> 00:20:54,796 うん 208 00:20:56,589 --> 00:20:57,757 危ないよ 209 00:20:58,091 --> 00:20:58,967 [少年]うん 210 00:21:14,107 --> 00:21:15,858 (近づくバイク音) 211 00:21:17,193 --> 00:21:18,528 (クラクション) 212 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 [寛太](楽しむ声) 213 00:21:22,240 --> 00:21:23,408 何だよ 214 00:21:24,450 --> 00:21:26,369 青春だよなー 215 00:21:26,494 --> 00:21:27,578 うるせえよ 216 00:21:27,704 --> 00:21:29,664 いいケツだもんなあ 217 00:21:30,039 --> 00:21:31,666 やっぱり見たのかよ お前 218 00:21:31,791 --> 00:21:33,626 え? 見てねえよ 219 00:21:34,419 --> 00:21:35,795 [柳]見てねえけど [少年]ふざけんなよ 220 00:21:41,801 --> 00:21:44,012 [柳]俺 あと2か月で18だ 221 00:21:45,555 --> 00:21:46,389 ああ 222 00:21:47,515 --> 00:21:48,141 [柳]なあ 223 00:21:49,434 --> 00:21:50,309 もし— 224 00:21:50,935 --> 00:21:54,188 俺とお前が 普通の同級生だったとして 225 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 俺ら 親友になれたと思うか? 226 00:21:58,860 --> 00:21:59,986 [少年]親友って? 227 00:22:01,779 --> 00:22:05,533 [柳]親友は親友だよ 辞書に載ってる通り 228 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 [少年]だったら— 229 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 柳と親友なんて ごめんだよ 230 00:22:16,294 --> 00:22:20,173 (風の音) 231 00:22:24,802 --> 00:22:27,346 [柳]決まったみたい なんだよねー 232 00:22:29,599 --> 00:22:30,975 [少年]何が? 233 00:22:32,310 --> 00:22:34,020 [柳]言えねーよ 234 00:22:35,855 --> 00:22:37,523 分かってんだろ 235 00:22:45,323 --> 00:22:46,824 無理だよな 236 00:22:46,949 --> 00:22:49,535 寛太が俺と 離れて生きてくなんて 237 00:22:50,286 --> 00:22:52,246 こいつ どうなんのかな 238 00:22:57,126 --> 00:22:59,420 俺と こいつ ずっと一緒だったんだぜ 239 00:23:00,379 --> 00:23:02,090 俺がいなくて— 240 00:23:02,381 --> 00:23:04,467 こいつ生きていけんのかな 241 00:23:05,593 --> 00:23:07,095 (ため息) 242 00:23:18,523 --> 00:23:19,899 俺 逃げるよ 243 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 金になる情報を 組織から盗んで— 244 00:23:29,283 --> 00:23:30,868 寛太と一緒に逃げる 245 00:23:31,327 --> 00:23:35,748 (ヒグラシの鳴く音) 246 00:23:50,012 --> 00:23:52,265 [鷹野]アンディ・黄の 狙いが分かりました 247 00:23:52,515 --> 00:23:53,850 CNOXは— 248 00:23:53,975 --> 00:23:56,769 日本の大手電機メーカー MET エムイーティー と組んで 249 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 太陽光エネルギーを 実用化しようとしています 250 00:24:00,773 --> 00:24:03,901 METが 霞ヶ浦 かすみがうら の 2キロ四方の浮島を— 251 00:24:04,026 --> 00:24:06,362 買収しているという情報を つかみました 252 00:24:06,946 --> 00:24:11,200 明日 田岡を霞ヶ浦に飛ばして 裏を取らせます 253 00:24:15,997 --> 00:24:18,958 [鷹野]太陽光発電所の 建設計画が事実なら— 254 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 おそらく3兆円規模 255 00:24:20,918 --> 00:24:25,506 原発事故以来のエネルギーに関する 一大プロジェクトだと思われます 256 00:24:27,258 --> 00:24:30,887 [風間]ウィーンで お前に 接触してきたAYAKOと名乗る女 257 00:24:31,220 --> 00:24:33,055 経営コンサルタントの名目で— 258 00:24:33,181 --> 00:24:35,892 CNOXから 金の流れが 確認されたが 259 00:24:36,058 --> 00:24:38,895 彼女はアンディ・黄に雇われた 産業スパイだ 260 00:24:39,645 --> 00:24:42,940 [鷹野]あの女 我々AN通信の 正体を知っていました 261 00:24:46,235 --> 00:24:48,654 山下は MET取締役の— 262 00:24:48,863 --> 00:24:51,908 河上 満太郎 みつたろう と 何度か 接触していたようです 263 00:25:12,511 --> 00:25:13,471 [河上]そうですか 264 00:25:13,596 --> 00:25:15,556 AN通信の方ですか 265 00:25:15,681 --> 00:25:18,100 山下さんの情報のおかげで— 266 00:25:18,392 --> 00:25:22,104 CNOXとの共同事業は 完全に 軌道に乗りました 267 00:25:22,230 --> 00:25:27,610 霞ヶ浦の太陽光発電所 建設予定地も買収が終わりました 268 00:25:28,110 --> 00:25:29,487 これで日本も— 269 00:25:29,779 --> 00:25:33,157 エネルギー革命の 大きな一歩を踏み出せます 270 00:25:34,533 --> 00:25:35,618 [ 麻子 あさこ ]どうぞ 271 00:25:38,079 --> 00:25:41,832 [鷹野]組織のことは どこまで話していましたか 山下は 272 00:25:42,166 --> 00:25:46,295 [河上]表向きはニュース配信会社 だがその実態は— 273 00:25:46,420 --> 00:25:51,050 世界各国から集めた情報を 企業に売買する諜報組織だと 274 00:25:51,759 --> 00:25:56,555 それ以上の詳しいことは 山下さんにも分からない 275 00:25:57,682 --> 00:26:00,810 “AN通信という組織が 雨雲だとすれば” 276 00:26:00,935 --> 00:26:04,522 “その下で働く自分など 雨粒のようなもの” 277 00:26:04,730 --> 00:26:08,693 “雨粒に雨雲は語れない” そう言ってました 278 00:26:09,068 --> 00:26:11,112 私も似たようなものです 279 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 それで 山下さんは? 280 00:26:16,867 --> 00:26:18,244 山下は… 281 00:26:23,666 --> 00:26:25,876 どうしても 外せない件がありましてね 282 00:26:27,378 --> 00:26:30,339 この件は私が引き継ぎます 283 00:26:35,469 --> 00:26:37,096 山下さんは— 284 00:26:38,681 --> 00:26:40,891 胸のチップの話も してくれました 285 00:26:42,727 --> 00:26:43,644 あなたたちは… 286 00:26:43,769 --> 00:26:44,687 [麻子]あなた 287 00:26:46,147 --> 00:26:47,857 出しても いいかしら? 288 00:26:49,400 --> 00:26:51,485 ああ そうだな 289 00:26:58,909 --> 00:27:00,077 どうぞ 290 00:27:03,331 --> 00:27:04,665 すいません 291 00:27:06,417 --> 00:27:08,169 食べてやってもらえますか? 292 00:27:10,755 --> 00:27:13,299 私たちには息子がいたんです 293 00:27:14,633 --> 00:27:17,261 マニラに 赴任していたときでした 294 00:27:18,554 --> 00:27:20,848 身代金目当ての誘拐です 295 00:27:22,099 --> 00:27:24,727 必死に金を工面しましたが 296 00:27:25,144 --> 00:27:27,813 犯人グループには逃げられ 297 00:27:28,439 --> 00:27:31,359 息子の行方も その後 分からずじまいです 298 00:27:36,030 --> 00:27:38,032 当時4歳でした 299 00:27:40,409 --> 00:27:43,913 生きていれば あなたと 同じぐらいの年齢になります 300 00:28:02,890 --> 00:28:06,060 私には何の関係もない話だと 思いますが 301 00:28:06,435 --> 00:28:07,478 今日はこれで 302 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 失礼します 303 00:28:09,772 --> 00:28:12,274 [教師] えー 柳くんが転校しました 304 00:28:12,566 --> 00:28:14,235 (ざわめく生徒たち) 305 00:28:14,360 --> 00:28:16,987 [男子生徒]マジかよ あいつにCD貸してたんだよ 306 00:28:17,113 --> 00:28:18,906 みんな 静かに静かに 307 00:28:19,031 --> 00:28:22,785 来月 東京に行く 修学旅行の地図係なんだけど 308 00:28:22,910 --> 00:28:25,496 誰か代わりに やってくれる人 いる? 309 00:28:26,497 --> 00:28:29,500 (どしゃ降りの雨音) 310 00:28:38,926 --> 00:28:39,844 ただいま 311 00:28:41,303 --> 00:28:42,263 角煮? 312 00:28:42,388 --> 00:28:43,389 [ 知子 ともこ ]ああ 313 00:28:43,556 --> 00:28:44,974 すぐ食うか? 314 00:28:45,433 --> 00:28:46,600 食べる 315 00:28:47,226 --> 00:28:50,187 何だ びしょ濡れじゃねえか 316 00:28:50,312 --> 00:28:52,022 風呂沸かして すぐ入れ 317 00:28:52,940 --> 00:28:55,860 夕べ 寛太が持ってきた トマトは? 318 00:28:56,235 --> 00:28:57,486 あれ もうねえ 319 00:28:58,070 --> 00:29:00,906 甘かったから ばあちゃん食っちまった 320 00:29:01,073 --> 00:29:02,283 1人で全部? 321 00:29:02,408 --> 00:29:03,075 ああ 322 00:29:03,659 --> 00:29:05,703 甘かったから… 323 00:29:12,126 --> 00:29:17,131 (雷鳴) 324 00:29:48,245 --> 00:29:51,207 連れていくのか また? この子たちを 325 00:29:51,332 --> 00:29:54,168 [男]分かってるだろうが こいつは あんたの家族じゃない 326 00:29:55,628 --> 00:29:56,670 角煮… 327 00:29:57,087 --> 00:29:58,464 あとで食うから 328 00:30:00,382 --> 00:30:02,134 柳から 何か聞いてるか? 329 00:30:03,761 --> 00:30:06,388 いえ 突然で 330 00:30:07,223 --> 00:30:09,934 柳は組織の試験を 受ける予定だった 331 00:30:10,684 --> 00:30:13,521 情報として ある資料を渡したが それを持って逃げた 332 00:30:13,646 --> 00:30:16,774 どうやら漁船を使ったらしい 寛太も一緒だろう 333 00:30:17,358 --> 00:30:19,944 AN通信は世界中に 点在している 334 00:30:20,152 --> 00:30:22,947 どこに行っても いずれ存在を消されるだろう 335 00:30:30,496 --> 00:30:32,915 本当に何の連絡も なかったか? 336 00:30:34,124 --> 00:30:35,834 まったく ありません 337 00:30:42,383 --> 00:30:45,261 柳が受けるはずだった試験 お前がやるか? 338 00:30:46,470 --> 00:30:48,180 お前も もうすぐ18だ 339 00:30:49,306 --> 00:30:51,183 合格すれば 胸にチップを埋める 340 00:30:51,350 --> 00:30:54,520 もちろん それをするかどうかは 最終的には お前の判断だ 341 00:31:05,155 --> 00:31:07,700 分かりました やります 342 00:31:12,329 --> 00:31:14,248 これを 今夜中に暗記しろ 343 00:31:14,748 --> 00:31:16,625 分からない用語も 読み飛ばすな 344 00:31:16,750 --> 00:31:18,210 ちゃんと辞書で調べろ 345 00:31:25,718 --> 00:31:28,095 [男]暗記したら そのファイルは燃やせ 346 00:31:28,429 --> 00:31:29,555 [少年]はい 347 00:32:05,382 --> 00:32:08,135 こんな朝早くに ゴミ燃やしてるの? 348 00:32:13,140 --> 00:32:17,478 ねえ 柳くんが転校して やっぱり寂しい? 349 00:32:19,480 --> 00:32:20,731 別に… 350 00:33:01,397 --> 00:33:02,940 久しぶりだな 351 00:33:03,065 --> 00:33:04,441 お前が ここに来るのは 352 00:33:05,651 --> 00:33:07,277 霞ヶ浦に行ってきました 353 00:33:07,403 --> 00:33:10,572 用地買い取りには METの 粘り強い交渉があったようです 354 00:33:10,989 --> 00:33:13,701 浮島では すでに 整地が始まっています 355 00:33:13,826 --> 00:33:16,787 さあ 冷めないうちに 召し上がってください 356 00:33:18,330 --> 00:33:19,707 (コルクが抜ける音) 357 00:33:20,958 --> 00:33:24,420 [風間]今まで太陽光エネルギーが 普及しなかったのは— 358 00:33:25,629 --> 00:33:29,174 そのコストに見合う 蓄電池技術がなかったからだ 359 00:33:31,468 --> 00:33:34,430 [鷹野]METは その革新的な技術を持っています 360 00:33:34,555 --> 00:33:36,598 だが CNOXのような— 361 00:33:36,724 --> 00:33:39,727 巨大資本抜きに 開発を継続する力がない 362 00:33:40,769 --> 00:33:44,565 それがMETとCNOXが 共同事業をする理由のようです 363 00:33:45,149 --> 00:33:48,652 アンディ・黄の狙いは METの蓄電池技術ですか? 364 00:33:48,777 --> 00:33:50,195 第一は それだ 365 00:33:51,405 --> 00:33:55,576 しかし その情報のためだけに 山下が監禁されるでしょうか? 366 00:34:03,625 --> 00:34:08,005 [風間]お前たちが山下の部屋で 見つけてきた写真を分析したところ 367 00:34:08,255 --> 00:34:10,382 インドで撮られたものだった 368 00:34:11,759 --> 00:34:13,677 さらに調査中だ 369 00:34:14,261 --> 00:34:16,513 まだ裏がありそうだな 370 00:34:16,972 --> 00:34:20,809 AN通信本部は CNOXが 何を企んでいるのかをつかんで— 371 00:34:20,934 --> 00:34:23,353 その情報を METに売ることに決めた 372 00:34:23,645 --> 00:34:24,563 [鷹野]はい 373 00:34:25,814 --> 00:34:28,025 鷹野 香港へ行け 374 00:34:28,567 --> 00:34:29,860 CNOX本社だ 375 00:34:30,903 --> 00:34:31,904 分かりました 376 00:34:42,581 --> 00:34:44,750 (雑談する女子生徒) 377 00:34:56,011 --> 00:34:58,514 [女子生徒] 詩織 何してんのー? 378 00:35:11,401 --> 00:35:12,402 [男]記憶しろ 379 00:35:12,528 --> 00:35:13,362 [少年]はい 380 00:35:21,829 --> 00:35:23,664 [男]着替えろ [少年]はい 381 00:35:26,834 --> 00:35:29,461 南蘭 ならん 島で見せられた資料は 頭に入ってるな? 382 00:35:29,586 --> 00:35:30,504 はい 383 00:35:33,298 --> 00:35:36,718 [男] 和倉 わくら 地所という不動産会社に これから忍び込んでもらう 384 00:35:36,885 --> 00:35:39,054 それが今回のお前の試験だ 385 00:35:40,389 --> 00:35:41,390 [少年]入りました 386 00:35:42,933 --> 00:35:45,477 [男]警備員の休憩時間は あと30分だ 387 00:35:46,436 --> 00:35:48,397 [少年]3階到着 開けます 388 00:36:03,412 --> 00:36:04,329 一発で開きました 389 00:36:04,454 --> 00:36:08,166 済州 チェジュ 島の日韓合同開発事業関連の 資料を探せ 390 00:36:12,170 --> 00:36:16,758 (警告音) 391 00:36:21,513 --> 00:36:23,056 [非常アナウンス](中国語) 392 00:36:27,060 --> 00:36:29,104 [田岡]予定通り 39階で非常ベル 393 00:36:29,605 --> 00:36:31,148 監視カメラを シャットダウンさせます 394 00:36:31,315 --> 00:36:33,317 39階に警備員が到着しました 395 00:36:34,610 --> 00:36:35,944 [鷹野]40階到着 396 00:36:36,737 --> 00:36:37,571 了解 397 00:36:37,821 --> 00:36:40,699 60秒後に 全フロアの 監視カメラを復旧します 398 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 [鷹野] サーバールームに侵入する 399 00:36:48,624 --> 00:36:50,375 監視カメラ復旧まであと40秒 400 00:37:02,054 --> 00:37:03,096 [男]まだか? 401 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 [少年]終わりました 402 00:37:17,402 --> 00:37:19,780 (警報ベル) 403 00:37:23,575 --> 00:37:24,660 [警備員]誰かいるぞ! 404 00:37:25,327 --> 00:37:26,453 止まれ! 405 00:37:27,245 --> 00:37:28,872 [男]警備員が上がってくぞ 406 00:37:34,878 --> 00:37:38,215 (強風の吹き荒ぶ音) 407 00:37:52,062 --> 00:37:54,272 [警備員]ウワーッ! ワーッ! 408 00:37:55,357 --> 00:37:56,274 ウワッ! 409 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 [フードの若者] (片言の日本語)それ 渡せよ 410 00:38:01,989 --> 00:38:03,699 もうコピーは終わっただろ 411 00:38:09,788 --> 00:38:10,998 [鷹野]ううっ あっ 412 00:38:11,289 --> 00:38:13,208 [キム]悪いがこれは渡せない 413 00:38:35,522 --> 00:38:36,940 また お前か 414 00:38:38,900 --> 00:38:40,819 それは こっちのセリフだ 415 00:38:44,281 --> 00:38:45,323 誰だ お前 416 00:38:45,824 --> 00:38:47,075 俺か? 417 00:38:47,325 --> 00:38:48,785 俺は— 418 00:38:50,162 --> 00:38:51,371 デイビッド・キムだ! 419 00:38:55,500 --> 00:38:56,668 お前 名前は? 420 00:38:58,754 --> 00:39:00,380 名前ぐらい言っても いいだろ 421 00:39:01,548 --> 00:39:02,549 俺は… 422 00:39:03,717 --> 00:39:06,511 鷹野… 一彦 かずひこ だ 423 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 [キム]ハハハハッ 424 00:39:46,301 --> 00:39:51,348 (口笛) 425 00:40:02,692 --> 00:40:04,861 お前の依頼主は 誰だ! 426 00:40:05,779 --> 00:40:08,156 今回の 俺の依頼主は— 427 00:40:10,325 --> 00:40:12,452 お前の よく知ってるヤツだよ 428 00:40:27,968 --> 00:40:29,261 カムサハムニダ ありがとう 429 00:40:33,223 --> 00:40:34,432 ハッ ハハッ 430 00:40:34,724 --> 00:40:35,934 [男]何をやってる 早く出ろ 431 00:40:36,059 --> 00:40:36,893 [鷹野少年]データが… 432 00:40:37,018 --> 00:40:38,854 [男]もういい 試験は終わりだ 逃げろ 433 00:40:38,979 --> 00:40:41,064 非常階段は無理だ 屋上だ 434 00:40:50,949 --> 00:40:52,033 おいやめろ 435 00:40:52,742 --> 00:40:53,827 [キム少年]ハハハッ 436 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 [鷹野]ううっ 437 00:41:01,877 --> 00:41:02,711 アッ! 438 00:41:12,137 --> 00:41:13,263 [キム]ウアッ 439 00:41:17,517 --> 00:41:19,436 (咳き込む) 440 00:41:24,065 --> 00:41:25,066 じゃあな 441 00:41:25,734 --> 00:41:28,737 ミスター鷹野… 一彦くん 442 00:41:29,446 --> 00:41:31,489 ハッ ハハハハッ 443 00:41:31,823 --> 00:41:33,867 ハハハハッ 444 00:41:34,743 --> 00:41:36,912 [鷹野]今回は 俺の勝ちだな 445 00:41:39,331 --> 00:41:40,624 じゃあな 446 00:41:41,166 --> 00:41:43,043 デイビッド・キムくん 447 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 (ジャンプスーツを広げる音) 448 00:42:11,196 --> 00:42:12,030 (ブルガリア語) 449 00:42:18,245 --> 00:42:21,957 [司書] 450 00:42:34,886 --> 00:42:41,643 (ヘリコプターの飛行音) 451 00:42:43,103 --> 00:42:46,273 [風間]CNOX本社から お前たちが入手したデータの中には 452 00:42:46,398 --> 00:42:48,650 高度に暗号化された ファイルがあった 453 00:42:48,775 --> 00:42:51,528 解析してみると 中国タクラマカン砂漠の— 454 00:42:51,695 --> 00:42:54,030 ある地点を示す座標だった 455 00:42:54,406 --> 00:42:58,660 長年 地図にも掲載されず 上空の飛行制限もあることから 456 00:42:58,785 --> 00:43:01,288 何らかの軍事施設が あった場所だと思われる 457 00:43:02,163 --> 00:43:03,748 [鷹野] どこで調達してきたんだ 458 00:43:03,873 --> 00:43:05,458 [田岡] なかったんですよ これしか 459 00:43:05,583 --> 00:43:06,793 [鷹野] この高度で大丈夫か? 460 00:43:06,918 --> 00:43:09,963 [田岡]現役の軍事施設だったら とっくに撃墜されてますよ 461 00:43:10,964 --> 00:43:12,716 あの丘 越えたあたりです 462 00:43:19,806 --> 00:43:23,810 (ヘリコプターの飛行音) 463 00:43:28,189 --> 00:43:29,024 (シャッター音) 464 00:43:43,038 --> 00:43:45,123 やはり レクテナ基地か… 465 00:43:45,290 --> 00:43:46,624 [田岡]レクテナ基地? 466 00:43:47,334 --> 00:43:52,005 [風間]衛星に太陽光を集めて 地球に送る 次世代の太陽光発電だ 467 00:43:52,255 --> 00:43:53,506 CNOXが— 468 00:43:53,631 --> 00:43:57,385 METと共同開発している 霞ヶ浦の計画はフェイクだ 469 00:43:57,719 --> 00:44:00,221 METの蓄電池技術だけを奪って 470 00:44:00,347 --> 00:44:03,475 この最新式 レクテナ基地に 投入するつもりだろう 471 00:44:04,476 --> 00:44:07,062 宇宙でも発電するための 3つの要素 472 00:44:07,395 --> 00:44:09,939 ためる技術 蓄電池 473 00:44:10,148 --> 00:44:12,942 受け取る技術 レクテナ基地 474 00:44:13,234 --> 00:44:15,153 そして 最後に送る技術 475 00:44:15,362 --> 00:44:19,407 宇宙で集めたエネルギーを マイクロ波に変換して地球に送る 476 00:44:19,741 --> 00:44:23,912 その技術を長年研究していたのが 小田部 おたべ 教授だ 477 00:44:25,497 --> 00:44:26,831 日本の学会では— 478 00:44:27,082 --> 00:44:29,626 空想の域を出ていないと バカにされていたが 479 00:44:29,834 --> 00:44:34,631 ブルガリアのソフィア大学で 開発を続け 実現も間近らしい 480 00:44:36,383 --> 00:44:38,385 山下がブルガリアにいたのは— 481 00:44:38,510 --> 00:44:42,472 その小田部教授のマイクロ波技術の 情報を得るためだろう 482 00:44:54,067 --> 00:44:55,235 デイビッドよ 483 00:44:55,360 --> 00:44:58,863 学生証を拾って届けてくれたのが きっかけで出会ったの 484 00:45:00,532 --> 00:45:02,659 初めまして お父さん 485 00:45:05,078 --> 00:45:06,037 ああ 486 00:45:13,378 --> 00:45:14,587 [田岡]このままだと… 487 00:45:14,712 --> 00:45:17,173 [鷹野]山下は その情報を METに伝えようとして— 488 00:45:17,298 --> 00:45:19,384 アンディ・黄の裏組織に 拉致されたんだ 489 00:45:35,900 --> 00:45:37,152 (警告音) 490 00:45:37,277 --> 00:45:39,946 田岡! パラシュート! 491 00:45:40,155 --> 00:45:42,824 (警告音) 492 00:45:43,032 --> 00:45:44,242 田岡! 493 00:45:47,120 --> 00:45:48,079 田岡! 494 00:45:54,252 --> 00:45:55,753 [詩織]どこに行ってたの? 495 00:45:57,130 --> 00:45:58,882 修学旅行のとき 496 00:46:00,508 --> 00:46:01,801 私 見たの 497 00:46:01,926 --> 00:46:04,554 鷹野くんが夜 1人で出てくところ 498 00:46:06,389 --> 00:46:09,601 その傷だって 寝ぼけて 木から落ちるわけないじゃない 499 00:46:11,436 --> 00:46:12,395 あそこだ 500 00:46:12,604 --> 00:46:15,482 (滝の音) 501 00:46:15,899 --> 00:46:16,816 ほら 502 00:46:17,484 --> 00:46:18,943 聞こえてきただろ 503 00:46:22,780 --> 00:46:24,657 ここが 青龍瀑布 せいりゅうばくふ 504 00:46:30,997 --> 00:46:33,875 柳と… よく ここに来たんだ 505 00:46:34,626 --> 00:46:35,668 [詩織]え? 506 00:46:37,504 --> 00:46:38,838 [鷹野少年]柳に会いたい 507 00:46:40,965 --> 00:46:43,343 初めて親友と 呼べるヤツだったんだ 508 00:46:47,222 --> 00:46:50,517 何があったの 鷹野くん? 509 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 話して 510 00:46:59,108 --> 00:47:03,321 どうして 鷹野くんは自分のこと 話してくれないの? 511 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 私— 512 00:47:18,545 --> 00:47:22,173 東京で 好きな先輩がいたの 513 00:47:24,801 --> 00:47:25,802 え? 514 00:47:27,220 --> 00:47:29,722 本当に 大好きで… 515 00:47:30,932 --> 00:47:33,184 廊下で すれ違っただけでも 516 00:47:33,309 --> 00:47:35,770 心臓が止まるくらい ドキドキしてた 517 00:47:39,148 --> 00:47:40,900 高2の終わりに— 518 00:47:42,318 --> 00:47:45,029 その先輩から誘われたの 519 00:47:46,573 --> 00:47:47,615 でも… 520 00:47:48,992 --> 00:47:52,745 そこにいたの 先輩だけじゃなくて 521 00:47:53,288 --> 00:47:54,831 私… 522 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 それで— 523 00:48:03,881 --> 00:48:06,634 学校に行けなくなって 524 00:48:08,136 --> 00:48:10,680 生きてるのも つらくて 525 00:48:12,557 --> 00:48:14,225 この島に来たの 526 00:48:19,063 --> 00:48:20,189 一日だけなら… 527 00:48:24,611 --> 00:48:26,529 一日だけなら生きられる 528 00:48:27,113 --> 00:48:29,240 先のことなんか考えなくていい 529 00:48:29,949 --> 00:48:31,534 たった一日だけ 530 00:48:31,993 --> 00:48:34,787 それを毎日続ければいい 531 00:48:37,165 --> 00:48:38,499 一日… 532 00:48:39,167 --> 00:48:40,793 一日か… 533 00:48:42,879 --> 00:48:46,049 [鷹野少年] 昔 ある人に言われたんだ 534 00:48:47,216 --> 00:48:50,678 [詩織]何があったの? 鷹野くんは そのとき… 535 00:49:02,482 --> 00:49:03,858 [鷹野少年]ずっと… 536 00:49:05,902 --> 00:49:07,278 ずっと— 537 00:49:08,446 --> 00:49:10,948 壁の向こうに 行きたいと思ってた 538 00:49:18,039 --> 00:49:19,040 なあ 539 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 あるよな? 540 00:49:24,671 --> 00:49:25,505 [詩織]え? 541 00:49:25,963 --> 00:49:27,382 [鷹野少年]あるよな? 542 00:49:27,840 --> 00:49:30,343 ここより もっと いい場所 543 00:49:34,305 --> 00:49:35,640 [詩織]あるよ 544 00:49:36,182 --> 00:49:37,517 きっとある 545 00:49:37,892 --> 00:49:39,602 私たちが— 546 00:49:39,811 --> 00:49:41,562 知らないだけで 547 00:49:43,106 --> 00:49:46,067 絶対あるよ ここより いい場所 548 00:49:55,576 --> 00:49:56,994 俺のこと… 549 00:49:57,537 --> 00:49:58,996 覚えててほしい 550 00:50:01,040 --> 00:50:02,875 何 急に 551 00:50:05,294 --> 00:50:06,671 [鷹野少年]頼むよ 552 00:50:08,214 --> 00:50:09,632 俺のこと 553 00:50:10,967 --> 00:50:13,094 覚えててほしいんだ 554 00:50:29,485 --> 00:50:30,403 鷹野くん 555 00:50:32,739 --> 00:50:35,908 あるからね ここより いい場所 556 00:50:40,580 --> 00:50:43,040 また 行きたいな 557 00:50:43,541 --> 00:50:44,917 青龍瀑布 558 00:50:46,085 --> 00:50:47,712 [鷹野少年]行こう また 559 00:50:48,421 --> 00:50:49,547 明日 行こう 560 00:50:52,759 --> 00:50:53,468 うん 561 00:50:54,761 --> 00:50:55,887 また明日 562 00:51:01,225 --> 00:51:02,727 [詩織]危ないよ 563 00:51:04,270 --> 00:51:05,646 [鷹野少年]また明日! 564 00:51:07,023 --> 00:51:09,025 [詩織]うん また明日 565 00:51:21,370 --> 00:51:23,247 [風間]背 少し伸びたな 566 00:51:24,999 --> 00:51:27,585 明日 島を出るぞ 567 00:51:43,059 --> 00:51:45,520 お食事が 冷めてしまいますが 568 00:52:12,964 --> 00:52:20,513 [オハラ](中国語) 569 00:52:30,147 --> 00:52:32,900 [アンディ] 570 00:52:37,154 --> 00:52:45,538 (響き渡る賛美歌) 571 00:52:48,457 --> 00:52:51,085 [キム]発明に対する 粗末な扱いを— 572 00:52:51,294 --> 00:52:53,504 日本は いつまで 続けるのでしょう 573 00:52:54,547 --> 00:52:58,467 これでは 優秀な人材が 海外に出ていくだけです 574 00:52:59,886 --> 00:53:02,722 [小田部]日本の学会は 何も分かっていない 575 00:53:03,973 --> 00:53:06,976 そんな連中に 私の技術は使わせない 576 00:53:07,101 --> 00:53:09,645 本当の価値を分かる人間なら— 577 00:53:10,396 --> 00:53:13,983 中国だろうが アメリカだろうが どことでも組む 578 00:53:14,942 --> 00:53:16,652 私は そういう男だ 579 00:53:18,029 --> 00:53:19,864 さすがです 小田部教授 580 00:53:21,324 --> 00:53:22,658 話が早いですね 581 00:53:24,702 --> 00:53:25,828 [小田部]ただし— 582 00:53:26,037 --> 00:53:29,749 君が 菜々 なな に ふさわしいかは 別問題だ 583 00:53:30,750 --> 00:53:32,001 確かに 584 00:53:32,919 --> 00:53:34,629 それは別問題です 585 00:53:44,180 --> 00:53:45,348 (中国語) 586 00:53:47,767 --> 00:53:50,519 あの 山下という男も— 587 00:53:51,062 --> 00:53:53,689 結局 何も吐かなかった 588 00:53:55,983 --> 00:53:57,610 お前たちは— 589 00:53:57,985 --> 00:54:03,240 24時間ごとの 定期連絡を怠ると 590 00:54:04,283 --> 00:54:08,037 その胸のチップが発動し 591 00:54:08,579 --> 00:54:11,374 解除の申請がなければ… 592 00:54:11,749 --> 00:54:14,293 5分で ド—ン! 593 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 爆発する 594 00:54:18,589 --> 00:54:20,341 今日は しっかり 595 00:54:21,384 --> 00:54:23,135 その瞬間を 596 00:54:24,971 --> 00:54:27,723 ここで見させてもらうよ 597 00:54:27,974 --> 00:54:29,642 ん? はは… 598 00:54:30,643 --> 00:54:31,602 ははっ 599 00:54:32,186 --> 00:54:35,314 ふふっ ははは… 600 00:54:37,900 --> 00:54:39,068 (タイマー起動音) 601 00:54:46,993 --> 00:54:49,286 (装置の点滅音) 602 00:54:49,662 --> 00:54:51,372 (中国語) 603 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 [オハラの部下]爆発するぞ 604 00:55:18,232 --> 00:55:21,610 (もがき苦しむ息) 605 00:55:21,819 --> 00:55:24,155 (速まる装置の点滅音) 606 00:55:25,114 --> 00:55:28,117 (もがき苦しむ息) 607 00:55:28,451 --> 00:55:30,661 (部下たちの笑い声) 608 00:55:37,710 --> 00:55:39,879 (銃撃音) 609 00:55:40,796 --> 00:55:42,256 ううーっ 610 00:55:48,387 --> 00:55:49,472 鷹野さん 611 00:55:53,476 --> 00:55:55,061 早く解除の申請を 612 00:56:04,779 --> 00:56:05,863 早く解除を 613 00:56:10,493 --> 00:56:12,119 ああーっ 614 00:56:16,874 --> 00:56:20,002 ウーッ アアッ 615 00:56:27,968 --> 00:56:33,015 (速まる装置の点滅音) 616 00:56:34,683 --> 00:56:37,228 [自動音声] パスワードが承認されました 617 00:56:37,478 --> 00:56:40,856 起爆装置 発動を解除します 618 00:56:43,484 --> 00:56:45,111 (停止する点滅音) 619 00:56:48,322 --> 00:56:53,035 (鷹野の呼吸音) 620 00:56:56,956 --> 00:56:58,499 (爆発音) 621 00:57:20,563 --> 00:57:22,148 今日も— 622 00:57:23,858 --> 00:57:25,609 生き延びた 623 00:57:37,955 --> 00:57:41,500 [キム]愛してるよ 僕も会いたい 菜々 624 00:57:42,543 --> 00:57:45,004 バイバイ スイートハニー 625 00:57:46,255 --> 00:57:47,339 (キス音) 626 00:57:50,217 --> 00:57:53,387 [AYAKO](英語) 627 00:57:55,055 --> 00:57:57,933 (韓国語) 628 00:58:42,186 --> 00:58:44,480 [AYAKO](韓国語) 629 00:58:44,730 --> 00:58:50,694 [キム] 630 00:59:02,456 --> 00:59:03,540 (ヒンドゥー語) 631 00:59:13,509 --> 00:59:14,343 (歯笛) 632 00:59:14,760 --> 00:59:15,928 ラジーヴ! 633 00:59:19,765 --> 00:59:20,891 How is going? 634 00:59:32,444 --> 00:59:33,779 [キム]Oh… 635 00:59:36,407 --> 00:59:43,289 (韓国語) 636 00:59:54,300 --> 00:59:57,428 [麻子]はい ご苦労様 [宅配業者]ありがとうございました 637 00:59:59,763 --> 01:00:02,683 あなた あなた 638 01:00:04,435 --> 01:00:05,269 あっ! 639 01:00:09,648 --> 01:00:10,941 [鷹野]はぁはぁ… 640 01:00:15,571 --> 01:00:18,115 連絡もできずに すみませんでした 641 01:00:18,449 --> 01:00:21,702 こんな姿で 何かと面倒になると思いまして 642 01:00:22,411 --> 01:00:26,165 中国からロシアに入って ナホトカから船で 643 01:00:26,832 --> 01:00:29,335 情報のために 何でそこまで 644 01:00:30,210 --> 01:00:34,757 CNOXとの計画を 一日でも早く白紙に戻してください 645 01:00:38,218 --> 01:00:39,345 [河上]そんな 646 01:00:40,054 --> 01:00:43,766 それではCNOXは 我が社の 蓄電池技術を奪うためだけに 647 01:00:43,891 --> 01:00:46,393 [鷹野] 今すぐ白紙に戻してください 648 01:00:46,810 --> 01:00:47,728 しかし… 649 01:00:47,853 --> 01:00:50,522 困難であることは分かっています だが このままでは… 650 01:00:50,647 --> 01:00:53,067 鷹野さん これは行政は もちろん— 651 01:00:53,192 --> 01:00:56,320 国家中枢を巻き込んだ 一大プロジェクトなんです 652 01:00:56,445 --> 01:00:59,573 すでに巨額な金が 様々な機関に流れてる 653 01:00:59,948 --> 01:01:03,869 日本という国では 一度プロジェクトが動き出したら 654 01:01:03,994 --> 01:01:08,165 たとえ ほかに最良のものが できたとしても 白紙に戻すのは… 655 01:01:08,874 --> 01:01:12,252 この情報戦の中で 山下は命を落としました 656 01:01:13,128 --> 01:01:15,214 [河上]え? [鷹野]そういう世界なんです 657 01:01:15,672 --> 01:01:18,592 私が その山下の後を 引き継ぐと言ったはずです 658 01:01:19,343 --> 01:01:22,054 AN通信を信じてください 659 01:01:22,888 --> 01:01:24,181 [麻子]あなた 660 01:01:25,682 --> 01:01:27,309 出してもいいかしら? 661 01:01:27,768 --> 01:01:28,644 ああ 662 01:01:36,485 --> 01:01:37,903 どうぞ 663 01:01:39,238 --> 01:01:41,073 食べていただけませんか? 664 01:02:02,594 --> 01:02:04,179 ごちそうさまでした 665 01:02:11,061 --> 01:02:14,481 [麻子]やっぱり 孝志 たかし ちゃんじゃなかった 666 01:02:16,650 --> 01:02:17,860 ああ 667 01:02:19,153 --> 01:02:20,988 孝志ちゃんなら— 668 01:02:21,530 --> 01:02:24,575 星のところから食べるはずだわ 669 01:02:27,828 --> 01:02:29,288 そうだな 670 01:02:40,757 --> 01:02:47,181 (部屋に響く 時計の音) 671 01:02:58,859 --> 01:03:00,152 [店主]いらっしゃいませ 672 01:03:00,277 --> 01:03:01,528 [田岡]生ください 673 01:03:01,653 --> 01:03:03,906 [店主]カウンターさん 生1つお願いします 674 01:03:04,031 --> 01:03:04,823 [店員]はーい 675 01:03:04,948 --> 01:03:07,826 [田岡] 今度はMETの河上と接触かよ 676 01:03:11,288 --> 01:03:13,999 言っとくけど 来ないから 河上は 677 01:03:20,005 --> 01:03:21,882 [AYAKO] 今日は1人なのね 678 01:03:22,174 --> 01:03:24,968 AN通信 田岡 亮一 りょういち くん 679 01:03:28,931 --> 01:03:30,140 きれいな肌 680 01:03:31,475 --> 01:03:32,643 いくつ? 681 01:03:33,435 --> 01:03:36,104 そんな やり方 俺に通用すると思ってんの? 682 01:03:38,065 --> 01:03:39,691 そういえば 683 01:03:40,192 --> 01:03:42,444 山下という名前だった? 684 01:03:43,946 --> 01:03:47,115 胸の起爆装置が発動して 死んだ男 685 01:03:50,369 --> 01:03:52,621 彼は ある男と組んで— 686 01:03:52,996 --> 01:03:57,167 次世代太陽光の すべての情報を得ようとしていた 687 01:03:58,085 --> 01:03:59,711 デイビッド・キムだろ? 688 01:04:01,547 --> 01:04:03,924 紹介してあげても いいわよ 689 01:04:05,801 --> 01:04:06,927 それが— 690 01:04:07,594 --> 01:04:09,054 怖くて 691 01:04:09,888 --> 01:04:11,473 できないか 692 01:04:15,602 --> 01:04:18,021 気丈に振る舞っていても— 693 01:04:18,146 --> 01:04:21,149 その死の瞬間が 頭から離れないんでしょ? 694 01:04:23,443 --> 01:04:25,153 そういうときはね 695 01:04:26,280 --> 01:04:27,531 食べるの 696 01:04:29,866 --> 01:04:31,827 目の前の物をね 697 01:04:42,421 --> 01:04:43,755 食べるの 698 01:04:57,519 --> 01:04:59,730 (スキャニングする音) 699 01:05:06,570 --> 01:05:08,614 (スキャニングする音) 700 01:05:09,197 --> 01:05:10,824 (着信音) 701 01:05:14,244 --> 01:05:18,123 [AYAKO](英語) 702 01:05:55,035 --> 01:06:01,583 [キム](中国語) 703 01:06:03,293 --> 01:06:06,546 [アンディ](英語) 704 01:06:21,687 --> 01:06:22,688 [AYAKO]アンディ… 705 01:06:39,454 --> 01:06:42,999 (韓国語) 706 01:07:24,166 --> 01:07:25,751 (通信を切る音) 707 01:07:26,376 --> 01:07:28,712 (エンジンをかける音) 708 01:07:34,301 --> 01:07:35,510 (扉をたたく音) 709 01:07:35,635 --> 01:07:38,263 [田岡]あーっ うっ うあっ 710 01:07:41,850 --> 01:07:43,101 開けてくれ! 711 01:07:43,268 --> 01:07:46,396 (装置の点滅音) 712 01:07:52,194 --> 01:07:53,445 あ—っ! 713 01:07:56,072 --> 01:07:57,699 うわーっ 714 01:08:00,202 --> 01:08:03,830 (速まる装置の点滅音) 715 01:08:07,292 --> 01:08:08,460 あ—っ! 716 01:08:08,585 --> 01:08:09,711 (爆発音) 717 01:08:11,588 --> 01:08:15,091 (荒い息) 718 01:09:09,604 --> 01:09:11,106 [鷹野]デイビッド・キムは— 719 01:09:12,774 --> 01:09:15,318 小田部教授を ロシアに売り渡すつもりだ 720 01:09:16,027 --> 01:09:19,489 このままではあいつに 太陽光の すべての情報を奪われてしまう 721 01:09:21,867 --> 01:09:23,410 ちょっ 鷹野さん 722 01:09:23,577 --> 01:09:24,578 ねえ 723 01:09:28,248 --> 01:09:30,333 何で大丈夫なんすか? 724 01:09:38,758 --> 01:09:40,218 鷹野さんは— 725 01:09:45,015 --> 01:09:47,267 死ぬの怖くないんすか? 726 01:09:53,148 --> 01:09:55,108 俺には無理だよ 727 01:09:57,152 --> 01:10:00,363 明日も明後日も このままずっと 728 01:10:01,197 --> 01:10:03,575 こんなことが続くなんて 729 01:10:05,911 --> 01:10:08,330 明日の事なんて 考えなくていい 730 01:10:13,043 --> 01:10:14,210 一日… 731 01:10:15,086 --> 01:10:17,213 一日を生きてくだけだ 732 01:10:23,720 --> 01:10:24,679 (深い息) 733 01:10:35,023 --> 01:10:36,316 [キム]私がお持ちします 734 01:10:36,441 --> 01:10:39,110 (着信音) 735 01:10:39,903 --> 01:10:40,862 失礼 736 01:10:41,446 --> 01:10:42,238 ああ 737 01:10:46,993 --> 01:10:53,249 [アンディ](中国語) 738 01:11:00,674 --> 01:11:01,591 [部下]はい 739 01:11:03,093 --> 01:11:04,260 (メール着信音) 740 01:11:15,647 --> 01:11:19,401 [携帯音声] 741 01:11:19,818 --> 01:11:21,569 さあ 行きましょう 742 01:11:21,861 --> 01:11:25,031 ああ 娘が見送りに 来るはずなんだが 743 01:11:25,156 --> 01:11:26,074 ああ… 744 01:11:26,449 --> 01:11:29,828 渋滞で間に合わないと さっき電話がありました 745 01:11:30,537 --> 01:11:31,579 そう 746 01:11:32,080 --> 01:11:32,914 急ぎましょう 747 01:11:35,583 --> 01:11:41,923 (構内アナウンス) 748 01:11:42,048 --> 01:11:46,219 (列車の警笛音) 749 01:12:07,907 --> 01:12:09,492 飲み物をとってきます 750 01:12:09,617 --> 01:12:10,618 ああ 751 01:12:38,646 --> 01:12:43,735 (中国語) 752 01:12:43,860 --> 01:12:46,321 [携帯音声]電源が 入っていないためかかりません 753 01:12:46,488 --> 01:12:49,449 [風間]小田部教授の娘が 消えたという情報がある 754 01:12:53,495 --> 01:12:55,914 敵は… デイビッド・キムだけじゃない 755 01:12:56,414 --> 01:12:59,459 [風間]アンディ・黄も 裏の実行部隊を動かした 756 01:13:00,752 --> 01:13:04,839 小田部教授の頭の中にのみ存在する マイクロ波技術が— 757 01:13:04,964 --> 01:13:06,925 この情報戦の切り札だ 758 01:13:08,051 --> 01:13:09,010 鷹野 759 01:13:09,427 --> 01:13:11,012 小田部教授を奪取しろ 760 01:13:11,805 --> 01:13:13,014 分かりました 実行します 761 01:13:30,532 --> 01:13:31,407 [キム]ハッ 762 01:13:33,701 --> 01:13:36,412 (韓国語) 763 01:13:45,088 --> 01:13:47,841 (近づく列車の警笛音) 764 01:13:58,935 --> 01:14:00,270 (衝撃音) 765 01:14:01,187 --> 01:14:02,147 What? 766 01:14:18,997 --> 01:14:20,748 菜々! 767 01:14:29,257 --> 01:14:30,800 お前は あの男を追え 768 01:14:31,259 --> 01:14:32,427 ういっす 769 01:14:52,155 --> 01:14:54,324 (韓国語) 770 01:16:32,463 --> 01:16:36,301 あなたと娘さんは 我々 AN通信が必ず助け出します 771 01:16:36,426 --> 01:16:39,178 AN通信? いや 娘さえ 助けてもらえりゃなんでも… 772 01:16:40,013 --> 01:16:42,223 GPSです 体内に埋め込みました 773 01:16:42,348 --> 01:16:43,933 とりあえず ここに居てください 774 01:16:44,309 --> 01:16:46,728 娘さんの居る場所を 探り当てることが先決です 775 01:16:46,853 --> 01:16:49,063 [小田部]ああ [鷹野]必ず助け出しますから 776 01:16:59,657 --> 01:17:01,159 (ブレーキ音) 777 01:17:02,952 --> 01:17:04,537 (警笛音) 778 01:17:11,044 --> 01:17:14,130 (ガスの噴出音) 779 01:17:31,272 --> 01:17:32,273 (韓国語) 780 01:17:48,373 --> 01:17:49,791 田岡 ガスマスクだ 781 01:17:49,916 --> 01:17:50,833 [田岡]了解 782 01:18:24,033 --> 01:18:26,536 [田岡]鷹野さん 一旦 交信切ります 783 01:18:43,010 --> 01:18:44,637 あーあ 784 01:18:57,525 --> 01:18:58,484 はっ! 785 01:19:20,548 --> 01:19:23,134 あなたとは また会えると思ってた 786 01:19:28,181 --> 01:19:31,058 私はAN通信と 組んでもいいのよ 787 01:19:31,767 --> 01:19:35,229 あなたを一目見たときから そうしようと思ってたのよ 788 01:19:35,480 --> 01:19:37,315 鷹野一彦さん 789 01:20:01,714 --> 01:20:03,591 つまらない男ね 790 01:20:05,134 --> 01:20:05,968 フッ 791 01:20:08,012 --> 01:20:11,724 (咳き込む) 792 01:20:31,911 --> 01:20:32,912 ふーっ 793 01:20:45,466 --> 01:20:48,427 (階段を下りる複数の足音) 794 01:20:49,136 --> 01:20:50,429 (中国語) 795 01:20:53,140 --> 01:20:55,476 [菜々](口を塞がれた悲鳴) 796 01:20:55,810 --> 01:20:56,686 菜々! 797 01:20:59,230 --> 01:21:00,398 大丈夫か? 798 01:21:00,523 --> 01:21:01,983 [菜々](反応する声) 799 01:21:06,070 --> 01:21:08,531 [小田部] 怪我はないか 菜々? 800 01:21:15,204 --> 01:21:16,622 (菜々の泣き声) 801 01:21:27,675 --> 01:21:29,510 また会えるとはな 802 01:21:36,058 --> 01:21:40,187 [部下](中国語) 803 01:21:41,564 --> 01:21:44,233 (着信音) 804 01:21:45,276 --> 01:21:46,152 (中国語)はい 805 01:21:46,485 --> 01:21:49,697 [キム](中国語) 806 01:22:51,133 --> 01:22:55,054 [部下] 807 01:23:14,573 --> 01:23:15,533 うりゃー 808 01:23:23,624 --> 01:23:25,459 アア—ッ 809 01:23:26,836 --> 01:23:28,254 [部下](中国語) ボス! 810 01:23:37,763 --> 01:23:39,598 (鉄扉を閉める音) 811 01:23:43,352 --> 01:23:46,063 風間さん お客様が 812 01:23:46,355 --> 01:23:47,481 客? 813 01:23:53,571 --> 01:23:55,197 [風間]ここまで来たのは— 814 01:23:56,073 --> 01:23:59,869 河上さん あなたが初めてです 815 01:24:02,496 --> 01:24:04,123 とは言っても— 816 01:24:04,498 --> 01:24:06,709 こんな場所 本気で突き止めようと思えば 817 01:24:06,834 --> 01:24:08,878 それほど難しいことじゃない 818 01:24:10,588 --> 01:24:11,630 ああ 819 01:24:12,214 --> 01:24:13,674 あの人はね— 820 01:24:14,341 --> 01:24:16,385 この家の家政婦であり 821 01:24:16,761 --> 01:24:19,054 私の監視者でもあります 822 01:24:20,222 --> 01:24:21,348 だが— 823 01:24:21,932 --> 01:24:24,685 なぜ私を監視しているのか 824 01:24:25,478 --> 01:24:27,980 その理由さえ分からない 825 01:24:29,565 --> 01:24:30,649 それは— 826 01:24:31,484 --> 01:24:33,277 私も同じなんです 827 01:24:35,196 --> 01:24:39,158 上からの命令を 鷹野たちに伝えるだけだ 828 01:24:40,409 --> 01:24:41,744 つまり 829 01:24:42,661 --> 01:24:44,288 この場所から— 830 01:24:44,747 --> 01:24:47,833 AN通信の本部に たどり着くことは— 831 01:24:48,334 --> 01:24:49,794 できないんです 832 01:24:50,711 --> 01:24:51,879 しかし— 833 01:24:52,463 --> 01:24:55,758 GMN構想の闇と その後を追いかけ 834 01:24:56,884 --> 01:25:00,304 突如姿を消した 元新聞記者の名前は— 835 01:25:00,596 --> 01:25:02,890 私にも調べがつきました 836 01:25:04,850 --> 01:25:07,353 風間さん あなたです 837 01:25:13,317 --> 01:25:14,568 風間さん 838 01:25:16,570 --> 01:25:20,825 私がAN通信という組織を調べ ここまで来たのは— 839 01:25:21,116 --> 01:25:25,120 あなたたちが 信頼に値する人間かどうか 840 01:25:25,329 --> 01:25:27,331 という理由ではないのです 841 01:25:30,084 --> 01:25:31,794 私たち夫婦は— 842 01:25:32,419 --> 01:25:34,839 マニラで息子を誘拐されました 843 01:25:35,798 --> 01:25:37,174 存じております 844 01:25:37,758 --> 01:25:39,134 特に妻は— 845 01:25:39,343 --> 01:25:44,431 生きていれば同じ年頃の 鷹野さんのような青年を見ると 846 01:25:45,140 --> 01:25:47,601 どうしても息子と 重ね合わせてしまう 847 01:25:50,604 --> 01:25:53,816 山下さんから聞いたんですが 本当なんでしょうか 848 01:25:55,192 --> 01:25:58,112 AN通信で働く若者たちは… 849 01:26:01,323 --> 01:26:04,535 [河上]親に虐待されていた 子供たちだというのは 850 01:26:12,793 --> 01:26:16,130 (警告音) 851 01:26:16,505 --> 01:26:23,345 [船内アナウンス] 852 01:26:41,530 --> 01:26:43,824 (荒い息) 853 01:26:48,579 --> 01:26:50,831 [風間] これが鷹野一彦のファイルです 854 01:26:52,499 --> 01:26:53,834 この写真は— 855 01:26:54,585 --> 01:26:57,129 鷹野が発見された当時の物です 856 01:26:59,131 --> 01:27:01,175 当時4歳だった鷹野には— 857 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 2歳になる弟もいました 858 01:27:04,803 --> 01:27:06,180 母親は— 859 01:27:06,472 --> 01:27:08,641 子供たちをアパートに閉じ込め 860 01:27:09,391 --> 01:27:12,311 新しい男の元へと 去っていった 861 01:27:14,521 --> 01:27:17,149 部屋は 外側からガムテープを貼られ 862 01:27:17,316 --> 01:27:20,486 重たい冷蔵庫や家具で ふさがれていたそうです 863 01:27:21,570 --> 01:27:25,616 そんな中で子供たちは 懸命に生きようとしていた 864 01:27:26,492 --> 01:27:28,619 鷹野と弟の胃の中には— 865 01:27:28,953 --> 01:27:33,248 ビニールやプラスチック 布団の綿まで入っていたそうです 866 01:27:36,043 --> 01:27:37,378 隣人達には— 867 01:27:37,503 --> 01:27:40,839 “ママ”と叫ぶ 子供たちの声も 聞こえていたそうですが 868 01:27:41,131 --> 01:27:44,635 いつものことだと 気にも留めなかったらしい 869 01:27:44,885 --> 01:27:47,429 (警告音) 870 01:27:47,638 --> 01:27:50,391 (中国語) 871 01:28:06,490 --> 01:28:09,368 うああっ ああっ… 872 01:28:10,077 --> 01:28:12,246 [風間] 近所のボヤ騒ぎがなければ— 873 01:28:12,413 --> 01:28:14,373 鷹野は見つかることなく 874 01:28:14,540 --> 01:28:17,668 弟のように 餓死していたかもしれない 875 01:28:19,086 --> 01:28:21,046 発見されたとき 鷹野は— 876 01:28:22,172 --> 01:28:26,760 動かなくなった弟の 痩せ衰えた体を抱きながら— 877 01:28:26,927 --> 01:28:29,888 最後の力を振り絞って こう言ったそうです 878 01:28:33,225 --> 01:28:36,854 (近づく足音) 879 01:28:44,319 --> 01:28:47,114 “弟を病気にして ごめんなさい” 880 01:28:49,074 --> 01:28:51,785 [オハラ](怯える声) 881 01:28:54,371 --> 01:28:57,750 (警告音) 882 01:28:59,501 --> 01:29:01,503 (鉄扉の開く音) 883 01:29:03,338 --> 01:29:04,423 [小田部]君! 884 01:29:16,060 --> 01:29:17,227 もう大丈夫です 885 01:29:17,352 --> 01:29:18,270 [小田部]ああ 886 01:29:19,688 --> 01:29:20,731 鷹野さん 887 01:29:22,357 --> 01:29:24,526 バラストタンクに 注水が始まっている 888 01:29:25,110 --> 01:29:27,237 じきに この船は沈む 889 01:29:28,989 --> 01:29:30,824 (衝撃音) 890 01:29:36,580 --> 01:29:37,748 甲板へ 891 01:29:39,291 --> 01:29:40,209 早く 892 01:29:58,769 --> 01:30:00,604 うあっ あっ 893 01:30:06,360 --> 01:30:08,779 [風間] AN通信によって引き取られ— 894 01:30:09,154 --> 01:30:12,116 訓練場所である 南蘭島へ行くまでの間 895 01:30:12,241 --> 01:30:14,243 鷹野は この家で暮らしました 896 01:30:15,911 --> 01:30:18,038 平穏な生活の中で— 897 01:30:18,163 --> 01:30:21,458 彼は ずっと優等生を 演じていました 898 01:30:21,667 --> 01:30:23,293 ごちそうさまでした 899 01:30:28,590 --> 01:30:30,425 [鷹野少年]ごちそうさまでした [家政婦]はい 900 01:30:30,968 --> 01:30:32,010 [風間]でも ある日— 901 01:30:32,928 --> 01:30:35,639 閉じ込められていた部屋を 再現して— 902 01:30:35,889 --> 01:30:37,391 火を放ちました 903 01:30:49,194 --> 01:30:51,029 心は常に— 904 01:30:52,781 --> 01:30:55,868 弟が餓死した部屋と 繋がっていたのです 905 01:31:22,936 --> 01:31:26,398 (警告音) 906 01:31:39,703 --> 01:31:40,829 [鷹野]田岡! 907 01:31:51,256 --> 01:31:52,299 田岡! 908 01:32:00,849 --> 01:32:02,017 [田岡]無理ですよ 909 01:32:04,061 --> 01:32:05,729 もう水が 910 01:32:09,524 --> 01:32:11,235 このままじゃ鷹野さんも… 911 01:32:17,783 --> 01:32:19,743 もういいって言ってるでしょ 912 01:32:23,997 --> 01:32:25,582 もういいって 913 01:32:28,168 --> 01:32:30,295 [風間]鷹野! いるんだろ? 914 01:32:30,420 --> 01:32:31,505 あーっ 915 01:32:32,881 --> 01:32:34,049 鷹野! 916 01:32:35,259 --> 01:32:36,760 いるんだろ 鷹野? 917 01:32:37,928 --> 01:32:39,554 開けろ 鷹野! 918 01:32:45,310 --> 01:32:46,186 鷹野! 919 01:32:47,229 --> 01:32:49,106 おい 何やってんだよ お前 920 01:32:50,190 --> 01:32:51,191 行くぞ おい! 921 01:32:51,608 --> 01:32:54,778 鷹野 おい 鷹野 行くぞ! 922 01:32:56,071 --> 01:32:56,697 おい! 923 01:32:57,322 --> 01:32:58,657 ぐああーっ! 924 01:33:00,492 --> 01:33:01,285 くそっ! 925 01:33:13,463 --> 01:33:14,881 もういいですから 926 01:33:17,551 --> 01:33:18,719 鷹野さん 927 01:33:25,017 --> 01:33:27,311 俺はもう ほんとにいいですから 928 01:33:45,704 --> 01:33:48,498 生きんのが つらかったらな 929 01:33:48,749 --> 01:33:50,167 いつ死んだっていいんだよ 930 01:33:50,709 --> 01:33:51,626 でも— 931 01:33:52,419 --> 01:33:53,920 一日だけだ 932 01:33:55,005 --> 01:33:57,215 ただ今日だけを生きてみろよ 933 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 そして— 934 01:34:03,138 --> 01:34:05,307 その日を 生きることができたら 935 01:34:05,974 --> 01:34:09,061 また 一日試してみるんだ 936 01:34:10,479 --> 01:34:11,980 逃げらんねんだよ! 937 01:34:13,774 --> 01:34:15,192 一日だけだ 938 01:34:18,278 --> 01:34:20,113 一日だけ生きてくれよ 939 01:34:24,659 --> 01:34:26,912 [田岡]もうこんな生活… 940 01:34:32,626 --> 01:34:34,836 おしまいに したかったんだよ 941 01:34:35,879 --> 01:34:37,464 それでも生きろ! 942 01:34:37,964 --> 01:34:40,675 一日 一日を生きろ 943 01:34:41,051 --> 01:34:44,721 明日のことなんて考えなくていい 今を生きろ! 944 01:35:01,905 --> 01:35:03,115 [河上]しかし 945 01:35:03,949 --> 01:35:06,201 それでも あなたたちの やってることは… 946 01:35:06,326 --> 01:35:08,995 [風間] 違法どころか 非人道的ですよ 947 01:35:09,621 --> 01:35:11,873 虐待されて保護した子供を— 948 01:35:12,124 --> 01:35:16,336 病死したと世間には伝えて 新しい名前を与え 949 01:35:16,586 --> 01:35:18,547 この世に 存在しないものとして 950 01:35:18,672 --> 01:35:20,966 産業スパイに 仕立て上げるのですから 951 01:35:21,341 --> 01:35:22,843 でも我々は… 952 01:35:24,094 --> 01:35:25,262 いえ 953 01:35:26,138 --> 01:35:30,058 私は 鷹野のような子供を— 954 01:35:30,392 --> 01:35:33,103 親元に返す気には なれませんでした 955 01:35:34,813 --> 01:35:36,565 この国の規定で— 956 01:35:37,232 --> 01:35:39,860 子は親と一緒に居るのが一番 957 01:35:41,736 --> 01:35:45,866 そんな責任を 回避するための一元論で— 958 01:35:46,199 --> 01:35:48,034 行かなくてもいい地獄に 959 01:35:48,618 --> 01:35:52,789 鷹野は再び 連れ戻されようとしていたんです 960 01:36:08,013 --> 01:36:09,389 [風間]鷹野は昔— 961 01:36:09,723 --> 01:36:12,809 閉じ込められていたときの話を してくれたことがあります 962 01:36:13,560 --> 01:36:15,020 [鷹野少年]ずっと… 963 01:36:15,479 --> 01:36:18,482 ずっと壁の向こうに 行きたいと思ってた 964 01:36:21,067 --> 01:36:25,363 弟と一緒に 飛行機にも乗ってみたかった 965 01:36:27,199 --> 01:36:29,910 船や車にも乗りたかった 966 01:36:31,578 --> 01:36:36,374 弟と一緒に いろんな所に行く自分のことを— 967 01:36:36,958 --> 01:36:38,710 想像してた… 968 01:36:51,848 --> 01:36:54,935 (鈍い音を立てるコンテナ船) 969 01:37:01,691 --> 01:37:04,361 (爆発音) 970 01:37:28,718 --> 01:37:31,763 [鷹野少年]なあ あるよな? 971 01:37:33,181 --> 01:37:36,560 あるよな ここより もっと いい場所 972 01:37:38,436 --> 01:37:39,604 [詩織]あるよ 973 01:37:40,397 --> 01:37:41,856 きっとある 974 01:37:42,107 --> 01:37:45,277 私たちが知らないだけで 975 01:37:47,779 --> 01:37:51,032 絶対あるよ ここより いい場所 976 01:37:54,536 --> 01:37:56,538 ウ—ッ! 977 01:37:56,871 --> 01:37:59,833 ウウ— ウア—ッ! 978 01:38:00,542 --> 01:38:04,546 (近づくヘリコプター音) 979 01:38:38,622 --> 01:38:40,165 [救助隊員] Rescue complete! 980 01:38:40,373 --> 01:38:41,916 (英語) 981 01:38:42,876 --> 01:38:44,252 デイビッド! 982 01:38:47,631 --> 01:38:49,633 疲れただろ 眠りなさい 983 01:38:50,383 --> 01:38:54,721 目を開けたら そこも美しい世界だよ 菜々 984 01:38:55,096 --> 01:38:58,391 (装置の点滅音) 985 01:38:59,601 --> 01:39:00,894 もう… 986 01:39:01,645 --> 01:39:03,438 ふざけんなよ 987 01:39:11,071 --> 01:39:12,572 [鷹野]借りるぞ 988 01:39:18,953 --> 01:39:20,497 何で— 989 01:39:21,873 --> 01:39:23,958 俺たちも助けた? 990 01:39:26,628 --> 01:39:28,171 俺の— 991 01:39:28,505 --> 01:39:31,132 今回の依頼主は 992 01:39:31,800 --> 01:39:34,803 お前を生かせと命令した 993 01:39:35,887 --> 01:39:38,390 その人物から— 994 01:39:38,807 --> 01:39:40,850 お前に伝言だ 995 01:39:41,893 --> 01:39:46,690 俺には 何の意味かも 分からないけどな 996 01:39:48,149 --> 01:39:50,777 本当は あのとき 997 01:39:50,944 --> 01:39:52,278 あの子の— 998 01:39:52,779 --> 01:39:55,198 ケツを見たってよ 999 01:39:55,323 --> 01:39:56,700 ハハハハッ 1000 01:40:15,719 --> 01:40:17,929 [自動音声]発動を解除します 1001 01:40:18,054 --> 01:40:19,097 はぁ 1002 01:40:28,648 --> 01:40:29,858 あ—っ! 1003 01:40:55,550 --> 01:40:59,763 [河上]インドの受け取る技術 そして 我が社のためる技術 1004 01:40:59,971 --> 01:41:03,725 その3つが ようやくここに 結集することができました 1005 01:41:04,017 --> 01:41:08,730 これは 現在のエネルギー構造を 根本から変える— 1006 01:41:08,938 --> 01:41:11,149 革命的な計画です 1007 01:41:11,775 --> 01:41:14,402 そして この技術を— 1008 01:41:14,527 --> 01:41:18,573 いずれは もっと広い世界に捧げたい 1009 01:41:19,574 --> 01:41:23,870 世界中を より幸せにするために 1010 01:41:24,078 --> 01:41:28,458 これからを担う 世界中の子供たちの為にも 1011 01:41:32,253 --> 01:41:36,716 AN通信は小田部教授の技術を METに高値で売った 1012 01:41:37,133 --> 01:41:38,676 で CNOXは撤退 1013 01:41:39,511 --> 01:41:41,763 情報戦としては大勝利ですね 1014 01:41:43,056 --> 01:41:44,015 でも 何で— 1015 01:41:45,725 --> 01:41:47,435 あのデイビッド・キムって ヤツは— 1016 01:41:47,560 --> 01:41:50,188 小田部教授を すんなり我々に 渡したんですかね? 1017 01:41:50,313 --> 01:41:52,607 あいつの狙いは別だった 1018 01:42:03,576 --> 01:42:08,832 (スペイン語) 1019 01:42:22,887 --> 01:42:26,099 [司会]新型太陽光パネルの原料を 提供しました— 1020 01:42:26,224 --> 01:42:28,268 インドの エネルギー研究所から中継が… 1021 01:42:28,434 --> 01:42:30,061 そして あの女もな 1022 01:42:30,186 --> 01:42:30,979 え? 1023 01:42:31,104 --> 01:42:34,524 [AYAKO]ソーラーパネルの新素材を 発明したラジーヴが— 1024 01:42:34,649 --> 01:42:38,403 新しく立ち上げた わたくしどもの研究所に在籍し 1025 01:42:38,528 --> 01:42:42,532 更なるバックアップを 提供できることを うれしく思います 1026 01:42:42,991 --> 01:42:46,452 これからは わたくしどもの 研究所を通じて— 1027 01:42:46,578 --> 01:42:50,206 この技術を世界へ広げていこうと 思っています 1028 01:42:51,916 --> 01:42:54,752 [田岡]あの少年の発明の利権を— 1029 01:42:55,712 --> 01:42:57,422 横取りしやがった 1030 01:43:08,016 --> 01:43:10,643 一番おいしいところ 持っていった 1031 01:44:23,174 --> 01:44:25,343 [河上]風間さんから聞きました 1032 01:44:26,094 --> 01:44:28,054 あなたの過去の話を 1033 01:44:31,057 --> 01:44:32,558 いいのですか? 1034 01:44:33,267 --> 01:44:35,061 あなたは このままで 1035 01:44:38,815 --> 01:44:40,692 [女性]詩織 詩織! 1036 01:44:41,818 --> 01:44:43,903 久しぶりじゃん 1037 01:44:44,988 --> 01:44:46,864 南蘭島 以来だよね? 1038 01:44:46,990 --> 01:44:48,658 全然変わんないね 詩織は 1039 01:44:48,783 --> 01:44:49,951 めっちゃ肌きれい 1040 01:44:55,665 --> 01:44:59,585 今 私は 壁の向こうにいます 1041 01:45:01,170 --> 01:45:02,880 生きてるだけでいい 1042 01:45:03,923 --> 01:45:05,842 一日 一日を 1043 01:45:06,676 --> 01:45:08,302 生きているだけで 1044 01:45:10,013 --> 01:45:11,681 今の私は— 1045 01:45:12,765 --> 01:45:14,642 どこにでも行けますから 1046 01:45:30,033 --> 01:45:31,576 [詩織]鷹野くん? 1047 01:45:49,427 --> 01:45:57,185 ♪ 消えたの 泡となり 1048 01:45:57,477 --> 01:46:05,109 消えたの いつの間にか 1049 01:46:05,234 --> 01:46:10,073 わかってりゃ もっとずっと一層 1050 01:46:10,198 --> 01:46:14,786 清らかに 1051 01:46:14,911 --> 01:46:18,831 溶け合ったのにね 1052 01:46:19,165 --> 01:46:24,796 この気持ち 1053 01:46:57,537 --> 01:47:05,419 跳ねたの 魚と成り 1054 01:47:05,545 --> 01:47:13,469 誰よりも 軽やかに 1055 01:47:13,636 --> 01:47:17,932 そのまま もっとずっと一層 1056 01:47:18,057 --> 01:47:22,812 清らかに 1057 01:47:22,937 --> 01:47:27,191 飛んでゆけたらね 1058 01:47:27,316 --> 01:47:30,945 この気持ち 1059 01:47:32,071 --> 01:47:35,992 パチンと弾けて 泡のように消えた 1060 01:47:36,117 --> 01:47:39,954 呆気のない運命が 心をえぐった 1061 01:47:40,079 --> 01:47:44,000 確かに感じた 仄かに歯がゆい 1062 01:47:44,125 --> 01:47:47,962 過ぎ去った運命に 囚われたままで 1063 01:47:48,087 --> 01:47:51,924 パチンと弾けて 泡のように消えた 1064 01:47:52,049 --> 01:47:56,053 あなたは今も どこかで元気ですか? 1065 01:47:56,179 --> 01:47:59,891 あの夏の匂い 仄かに歯がゆい 1066 01:48:00,016 --> 01:48:04,770 いつしか夢中で 追いかけてたのは影 1067 01:48:37,428 --> 01:48:45,269 消えたの 泡となり 1068 01:48:45,519 --> 01:48:53,069 消えたの いつの間にか 1069 01:48:53,236 --> 01:48:58,115 わかってりゃ もっとずっと一層 1070 01:48:58,241 --> 01:49:02,828 清らかに 1071 01:49:02,954 --> 01:49:06,749 溶け合ったのにね 1072 01:49:07,166 --> 01:49:09,335 この気持ち 1073 01:49:09,585 --> 01:49:16,926 跳ねたの 魚と成り 1074 01:49:17,551 --> 01:49:25,226 誰よりも 軽やかに 1075 01:49:25,351 --> 01:49:29,981 そのまま もっとずっと一層 1076 01:49:30,106 --> 01:49:34,193 清らかに 1077 01:49:34,902 --> 01:49:38,948 飛んでゆけたらね 1078 01:49:39,240 --> 01:49:42,702 この気持ち 1079 01:49:47,290 --> 01:49:53,963 この気持ち 1080 01:50:03,306 --> 01:50:07,768 この気持ち 79710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.