All language subtitles for The Suicide Squad 2021 1080p HMAX WEB-DL x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:06,025 Hola, soy Johnny Cash. 2 00:01:37,833 --> 00:01:39,352 Todavía me quedan 15 minutos. 3 00:01:39,376 --> 00:01:42,037 Hoy no. Te toca. 4 00:01:45,424 --> 00:01:46,568 Ya lo sabes. 5 00:01:46,592 --> 00:01:49,878 Si completas la misión con éxito, te reducirán 10 años de sentencia. 6 00:01:52,723 --> 00:01:54,993 Si desobedeces alguna de mis órdenes, 7 00:01:55,017 --> 00:01:58,914 detonaré el dispositivo que llevas en la nuca. 8 00:01:58,938 --> 00:02:00,139 Buen perro. 9 00:02:00,272 --> 00:02:01,917 Somos una unidad de operaciones secretas. 10 00:02:01,941 --> 00:02:04,544 Significa que nada de lo que veas aquí, ha pasado. 11 00:02:04,568 --> 00:02:05,545 Savant. 12 00:02:05,569 --> 00:02:08,048 Tu superior será el Coronel Rick Flag. 13 00:02:08,072 --> 00:02:10,091 ¿O prefieres que te llamen Durlin? 14 00:02:10,115 --> 00:02:12,025 Preferiría que no me llamaran. 15 00:02:12,368 --> 00:02:15,696 Pero haré lo que sea para salir de este agujero infernal. 16 00:02:18,165 --> 00:02:20,784 Pues bienvenido a "lo que sea". 17 00:02:24,630 --> 00:02:27,025 Así que este es el famoso Escuadrón Suicida. 18 00:02:27,049 --> 00:02:29,653 Consideramos que ese término es degradante. 19 00:02:29,677 --> 00:02:31,988 El término oficial es "Fuerza Especial X". 20 00:02:32,012 --> 00:02:33,448 Los ames o los odies, 21 00:02:33,472 --> 00:02:36,216 ellos serán tus hermanos en los próximos días. 22 00:02:56,912 --> 00:02:58,739 Capitán Boomerang. 23 00:02:59,915 --> 00:03:01,366 Blackguard. 24 00:03:01,917 --> 00:03:03,660 Mongal. 25 00:03:04,420 --> 00:03:05,621 Javelin. 26 00:03:06,964 --> 00:03:08,499 TDK. 27 00:03:09,592 --> 00:03:10,918 Weasel. 28 00:03:13,262 --> 00:03:14,505 Y, por supuesto... 29 00:03:14,805 --> 00:03:17,257 Perdón por llegar tarde. Tenía que hacer popó. 30 00:03:17,558 --> 00:03:18,842 Qué bueno saberlo. 31 00:03:19,560 --> 00:03:20,829 Flag. 32 00:03:20,853 --> 00:03:22,873 Lo siento. Con permiso. 33 00:03:22,897 --> 00:03:25,585 - Hola, Boomer. - ¿Por qué volviste a prisión, Harls? 34 00:03:25,609 --> 00:03:27,602 Por conducción agresiva. En un Banco. 35 00:03:28,278 --> 00:03:29,964 Lo siento mucho. Con permiso. 36 00:03:29,988 --> 00:03:32,383 - Dale la vuelta. Ahí. No. - ¿Ahí? ¿Aquí? 37 00:03:32,407 --> 00:03:34,719 Mételo ahí. Listo. 38 00:03:34,743 --> 00:03:35,720 Está bien. 39 00:03:35,744 --> 00:03:37,388 Gracias. 40 00:03:37,412 --> 00:03:40,615 Prepárense para el despegue. Allá vamos. 41 00:03:48,132 --> 00:03:49,443 - Harley y TDK... - Digger. 42 00:03:49,467 --> 00:03:50,944 ¿ya habían trabajado juntos? 43 00:03:50,968 --> 00:03:52,905 - No. Estoy emocionado. - ¿Qué hace Savant? 44 00:03:52,929 --> 00:03:54,198 Se llama Brian Durlin. 45 00:03:54,222 --> 00:03:56,783 Es experto en armas y combate cuerpo a cuerpo. 46 00:03:56,807 --> 00:03:59,203 Apuesto 20 a que se muere. 47 00:03:59,227 --> 00:04:02,039 - Yo también. Y Weasel, Boomer y Mongal. - Sí, creo... 48 00:04:02,063 --> 00:04:04,500 ¿Mongal es un alienígena o algún Dios? 49 00:04:04,524 --> 00:04:06,377 - ¿Qué están haciendo? - Hola. 50 00:04:06,401 --> 00:04:08,505 - Asegurándonos de que todo esté listo. - Gran reunión. 51 00:04:08,529 --> 00:04:10,423 Es sólo nuestra reunión matutina. 52 00:04:10,447 --> 00:04:11,841 Sí, sólo tengo que hacer una cosa. 53 00:04:11,865 --> 00:04:13,176 Nada raro. 54 00:04:13,200 --> 00:04:14,401 - Está bien. - Sí. 55 00:04:17,538 --> 00:04:20,141 - Flag. - Cinco minutos para el salto. 56 00:04:20,165 --> 00:04:21,392 Ponga a todo el equipo a salvo... 57 00:04:21,416 --> 00:04:22,769 en esa playa, Coronel. 58 00:04:22,793 --> 00:04:25,370 Recibirá más órdenes cuando estén ahí. 59 00:04:40,102 --> 00:04:42,789 Estamos en el congelador de una carnicería, Harls, 60 00:04:42,813 --> 00:04:46,209 rodeados de cerdos muertos colgando de ganchos. 61 00:04:46,233 --> 00:04:47,669 Pero aún no lo saben. 62 00:04:47,693 --> 00:04:50,062 Déjalo en paz, Boomer. 63 00:04:50,487 --> 00:04:52,507 ¿Qué significa TDK? 64 00:04:52,531 --> 00:04:53,732 ¿Qué? 65 00:04:53,782 --> 00:04:56,276 Te llamas TDK, ¿no? 66 00:04:56,493 --> 00:04:57,554 Sí. 67 00:04:57,578 --> 00:04:59,696 ¿Y qué significa? 68 00:05:00,706 --> 00:05:01,907 Que soy yo. 69 00:05:02,040 --> 00:05:03,101 Para eso sirven los nombres. 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,978 ¿Tu nombre son letras? 71 00:05:05,002 --> 00:05:07,454 Todos los nombres son letras, imbécil. 72 00:05:11,967 --> 00:05:13,403 Me encanta tu acento. 73 00:05:13,427 --> 00:05:15,697 Las mujeres estadounidenses adoran los acentos. 74 00:05:15,721 --> 00:05:18,507 Así es. Porque nosotros no tenemos. 75 00:05:20,684 --> 00:05:21,911 ¿Esto es un perro? 76 00:05:21,935 --> 00:05:23,136 ¿Qué? 77 00:05:23,228 --> 00:05:25,013 ¿Esta cosa es un perro? 78 00:05:25,689 --> 00:05:27,333 - ¿Un perro? - Sí. 79 00:05:27,357 --> 00:05:29,752 ¿Qué clase de perro crees que es, amigo? 80 00:05:29,776 --> 00:05:31,880 No lo sé, no conozco todas las razas. 81 00:05:31,904 --> 00:05:33,715 Creo que es un Lebrel Afgano. 82 00:05:33,739 --> 00:05:35,967 ¿Desde cuándo un Lebrel Afgano tiene pulgares? 83 00:05:35,991 --> 00:05:38,011 No puede ser, ¿es un hombre lobo? 84 00:05:38,035 --> 00:05:39,637 Siempre quise conocer a un hombre lobo. 85 00:05:39,661 --> 00:05:41,389 - ¿Estoy junto a un hombre lobo? - Eso no está bien. 86 00:05:41,413 --> 00:05:44,074 Déjenme salir. Yo no trabajo con hombres lobo. 87 00:05:44,541 --> 00:05:46,519 ¡No es un hombre lobo! 88 00:05:46,543 --> 00:05:48,021 Es una comadreja. Es inofensivo. 89 00:05:48,045 --> 00:05:50,440 No es inofensivo, ha matado a 27 niños... 90 00:05:50,464 --> 00:05:53,708 bueno, lo obligamos... Creo que estuvo de acuerdo. 91 00:05:53,926 --> 00:05:57,129 Sea cual sea el caso, prepárense para saltar. 92 00:06:16,281 --> 00:06:18,692 VIVE SIN MIEDO MUERE PAYASO 93 00:06:55,529 --> 00:06:58,440 ¿Alguien comprobó que Weasel supiera nadar? 94 00:07:39,072 --> 00:07:41,259 ¡Weasel está muerto! Repito... 95 00:07:41,283 --> 00:07:42,484 Weasel está muerto. 96 00:07:43,660 --> 00:07:46,098 Noreste, despejado. Diríjanse a la orilla. 97 00:07:46,122 --> 00:07:47,141 Cambio. 98 00:07:47,165 --> 00:07:49,325 Savant, mantén tu posición. 99 00:07:49,500 --> 00:07:51,202 Copiado. 100 00:07:56,132 --> 00:07:57,667 Principiantes. 101 00:08:10,563 --> 00:08:12,583 Waller, estamos secos y en la playa. 102 00:08:12,607 --> 00:08:14,183 ¡OIGAN! ¡VAMOS! 103 00:08:35,505 --> 00:08:37,358 - Blackguard. ¡Agáchate... - ¡Oigan! 104 00:08:37,382 --> 00:08:39,026 - ¡hay soldados por todas partes! - Oigan. 105 00:08:39,050 --> 00:08:40,653 Ya pueden salir, soy yo. 106 00:08:40,677 --> 00:08:42,196 ¿Qué demonios hace Blackguard? 107 00:08:42,220 --> 00:08:43,906 Yo soy quien los contactó. 108 00:08:43,930 --> 00:08:45,574 ¿Así estaba planeado? ¿Qué pasa? 109 00:08:45,598 --> 00:08:47,618 - Blackguard, vuelve a tu posición. - Miren. 110 00:08:47,642 --> 00:08:49,286 He traído a todo el mundo. 111 00:08:49,310 --> 00:08:51,054 Están detrás de mí. 112 00:08:52,189 --> 00:08:53,250 Oigan. 113 00:08:53,274 --> 00:08:55,017 Oigan, chicos. 114 00:08:55,401 --> 00:08:57,879 Tenemos un trato, ¿verdad? 115 00:08:57,903 --> 00:08:59,381 Waller, nos encontraron. 116 00:08:59,405 --> 00:09:01,065 Yo los llamé. 117 00:09:06,954 --> 00:09:08,655 Blackguard nos traicionó. 118 00:09:08,998 --> 00:09:12,435 ¡Contactó al maldito ejército de Corto Maltese! 119 00:09:12,459 --> 00:09:14,620 Waller, tenemos que irnos. 120 00:09:15,254 --> 00:09:16,273 Negativo, Flag. 121 00:09:16,297 --> 00:09:17,748 La misión es muy importante. 122 00:09:17,923 --> 00:09:20,485 - Son un equipo fuerte. Pueden lograrlo. - Está bien. 123 00:09:20,509 --> 00:09:22,320 Waller, con todo respeto, estamos en medio de... 124 00:09:22,344 --> 00:09:23,670 ¡Harley, espera! 125 00:10:05,137 --> 00:10:06,907 Cero-dos-dos-siete está listo para ser atacado. 126 00:10:06,931 --> 00:10:08,074 Coronel, envíe... 127 00:10:08,098 --> 00:10:11,385 - al Tipo Desarmable en Kit. - ¡TDK, a las dos! 128 00:10:12,978 --> 00:10:15,556 ¿TDK es "Tipo Desarmable en Kit"? 129 00:10:35,502 --> 00:10:37,036 ¿Qué pasa? 130 00:10:37,837 --> 00:10:39,690 ¡Yo no elegí el maldito equipo! 131 00:10:39,714 --> 00:10:42,876 No te preocupes, Flag, yo me encargo del pájaro. 132 00:10:43,260 --> 00:10:45,128 ¡Mongal! No lo hagas. 133 00:11:01,194 --> 00:11:02,395 ¡Caramba! 134 00:11:06,449 --> 00:11:07,650 ¡Boomer! 135 00:11:37,480 --> 00:11:39,542 Savant se volvió loco. 136 00:11:39,566 --> 00:11:41,601 Savant, regresa. 137 00:11:45,197 --> 00:11:46,898 Savant. 138 00:11:49,284 --> 00:11:52,029 Savant, te lo advierto, esto es deserción. 139 00:11:54,332 --> 00:11:55,475 ¡Savant! 140 00:11:55,499 --> 00:11:57,868 Es tu última oportunidad. Regresa. 141 00:11:58,669 --> 00:12:00,746 ¡Estás violando tu acuerdo! 142 00:12:02,673 --> 00:12:05,126 ¡Por favor! No. 143 00:12:09,347 --> 00:12:10,547 Maldita sea. 144 00:12:25,780 --> 00:12:27,257 ¿Cómo va el equipo dos? 145 00:12:27,281 --> 00:12:28,482 EQUIPO 1 146 00:12:29,700 --> 00:12:30,677 EQUIPO 2 147 00:12:30,701 --> 00:12:32,403 Equipo Dos, listo. Punto de reunión B. 148 00:12:34,205 --> 00:12:36,391 Todas las tropas de la playa Sur están en combate. 149 00:12:36,415 --> 00:12:39,201 El equipo dos está listo para dirigirse a la playa Norte. 150 00:12:40,294 --> 00:12:43,080 Felicidades, Bloodsport. 151 00:12:55,726 --> 00:12:58,247 ¿Cómo lo lograste, Waller? 152 00:12:58,271 --> 00:13:00,791 No hay soldados por aquí. 153 00:13:00,815 --> 00:13:03,768 Digamos que estaban distraídos. 154 00:13:37,017 --> 00:13:38,635 FALLECIDO WEASEL 155 00:13:43,524 --> 00:13:44,725 FALLECIDO 156 00:13:50,323 --> 00:13:51,524 FALLECIDO 157 00:14:01,584 --> 00:14:02,785 GRAVE TDK 158 00:14:07,925 --> 00:14:09,126 FALLECIDO 159 00:14:14,681 --> 00:14:15,881 FALLECIDO 160 00:14:26,610 --> 00:14:31,732 3 DÍAS ANTES 161 00:15:16,869 --> 00:15:18,278 Maldita sea. 162 00:15:20,497 --> 00:15:22,074 Aquí tienes, campeón. 163 00:15:28,088 --> 00:15:29,456 Con permiso. 164 00:15:31,508 --> 00:15:34,002 ¿Quién demonios es Bloodsport? 165 00:15:34,720 --> 00:15:36,489 Robert DuBois. 166 00:15:36,513 --> 00:15:38,741 Un francotirador de primer nivel. 167 00:15:38,765 --> 00:15:41,578 En sus manos, cualquier cosa es un arma mortal. 168 00:15:41,602 --> 00:15:43,204 Su padre fue un mercenario... 169 00:15:43,228 --> 00:15:46,291 que entrenó a su hijo para matar desde el momento en que nació. 170 00:15:46,315 --> 00:15:48,918 Está en prisión por mandar a Superman a cuidados intensivos... 171 00:15:48,942 --> 00:15:50,727 con una bala de Kryptonita. 172 00:15:51,320 --> 00:15:54,382 - ¿DuBois? - Te repito lo que ya te dije. 173 00:15:54,406 --> 00:15:55,774 Largo. 174 00:15:57,744 --> 00:16:01,182 No me uniré a tu maldito Escuadrón Suicida. 175 00:16:01,206 --> 00:16:03,309 Ya veremos. 176 00:16:03,333 --> 00:16:05,159 Tienes visita. 177 00:16:19,974 --> 00:16:21,694 Me dijeron que te metiste en problemas. 178 00:16:22,393 --> 00:16:23,746 Robé. 179 00:16:23,770 --> 00:16:25,096 ¿Qué robaste? 180 00:16:26,814 --> 00:16:29,016 - Un reloj inteligente. - ¿Un tambor fosforescente? 181 00:16:29,234 --> 00:16:33,172 Un reloj inteligente. Puedes ver la televisión en él. 182 00:16:33,196 --> 00:16:34,965 ¿Por qué querrías ver televisión en un reloj? 183 00:16:34,989 --> 00:16:36,592 No lo sé. 184 00:16:36,616 --> 00:16:39,220 La próxima vez que quieras robar algo, te llevas a alguien... 185 00:16:39,244 --> 00:16:40,695 que sirva de vigía. 186 00:16:40,995 --> 00:16:42,405 ¿Ese es tu consejo? 187 00:16:42,747 --> 00:16:43,766 Sí. 188 00:16:43,790 --> 00:16:45,518 - Eres un pésimo padre. - Oye, 189 00:16:45,542 --> 00:16:47,102 yo no quería ser padre. 190 00:16:47,126 --> 00:16:50,064 - Lo has dejado muy claro. - Fue sorpresa de tu madre. 191 00:16:50,088 --> 00:16:52,858 Pues ella ya no está, así que déjala en paz, ¿de acuerdo? 192 00:16:52,882 --> 00:16:55,945 Traté de dejarla en paz, pero sacó la prueba de paternidad. 193 00:16:55,969 --> 00:16:57,780 - ¡Jódete! - ¡Tú vete a la mierda! 194 00:16:57,804 --> 00:16:59,198 - ¡Jódete! - ¡Jódete! 195 00:16:59,222 --> 00:17:00,574 - ¡Jódete! - ¡Jódete! 196 00:17:00,598 --> 00:17:02,201 - ¡Jódete! - ¡Jódete! 197 00:17:02,225 --> 00:17:03,244 ¡Jódete! 198 00:17:03,268 --> 00:17:07,164 ¡No te importa que robara, te importa que me atraparan! 199 00:17:07,188 --> 00:17:08,707 No sólo que te atraparan, 200 00:17:08,731 --> 00:17:12,962 ¡qué te atraparan por robar algo tan estúpido como un reloj televisión! 201 00:17:12,986 --> 00:17:15,256 ¡También tiene otras funciones! 202 00:17:15,280 --> 00:17:17,925 ¡Pero nada que tu teléfono no pueda hacer! ¡Es vergonzoso! 203 00:17:17,949 --> 00:17:22,403 No, lo vergonzoso es tenerte como padre. 204 00:17:29,043 --> 00:17:32,147 Ya te lo había dicho, Tyla, 205 00:17:32,171 --> 00:17:33,858 cuando nací, cualquier bondad... 206 00:17:33,882 --> 00:17:37,611 que hubiera en mí fue arrancada por mi padre. 207 00:17:37,635 --> 00:17:40,031 También te dije que hicieras lo que te correspondía 208 00:17:40,055 --> 00:17:41,241 y te mantuvieras lejos... 209 00:17:41,265 --> 00:17:44,384 de mí o de cualquiera como yo, ¿recuerdas? 210 00:17:44,602 --> 00:17:46,746 ¿Por qué estás aquí, cuando tú y yo sabemos... 211 00:17:46,770 --> 00:17:49,431 que no tengo nada bueno que ofrecerte? 212 00:17:51,358 --> 00:17:53,476 Porque mi cita en el Juzgado se acerca... 213 00:17:54,277 --> 00:17:57,673 y la señorita Waller dijo que podrías ayudarme. 214 00:17:57,697 --> 00:18:00,092 ¿Para qué yo dirija tu maldita misión... 215 00:18:00,116 --> 00:18:02,136 enviarás a mi hija de 14 años a prisión? 216 00:18:02,160 --> 00:18:03,361 No. 217 00:18:04,370 --> 00:18:06,864 Tu hija tiene 16 años, DuBois. 218 00:18:07,040 --> 00:18:08,642 - De verdad eres el papá del año. - Bien. 219 00:18:08,666 --> 00:18:10,144 ¿Sabes qué? Tyla necesita madurar, 220 00:18:10,168 --> 00:18:11,687 porque es tan tonta como su madre. 221 00:18:11,711 --> 00:18:13,731 Un año en el reformatorio le hará bien. 222 00:18:13,755 --> 00:18:17,359 No irá al reformatorio. Tener 16 años en el Estado de Luisiana, 223 00:18:17,383 --> 00:18:21,587 significa que puede ser juzgada como adulta bajo ciertas circunstancias. 224 00:18:22,222 --> 00:18:26,342 Y si la condenan, podrían enviarla aquí, a Belle Reve. 225 00:18:27,101 --> 00:18:29,247 Y aquí nunca se sabe lo que le podría pasar... 226 00:18:29,271 --> 00:18:31,583 a una jovencita frágil como ella. 227 00:18:31,607 --> 00:18:34,085 Me avergüenza decir... 228 00:18:34,109 --> 00:18:39,398 que tenemos la tasa de mortalidad más alta de todo el sistema penitenciario. 229 00:18:41,158 --> 00:18:42,302 ¡Oye, espera! 230 00:18:42,326 --> 00:18:44,513 ¡Estás amenazando a mi maldita hija! 231 00:18:44,537 --> 00:18:46,223 Estoy protegiendo este país. 232 00:18:46,247 --> 00:18:48,183 - Bajen las armas. - Señorita Waller, yo... 233 00:18:48,207 --> 00:18:50,325 ¡Bajen las armas! 234 00:18:54,922 --> 00:18:56,983 No tomaría medidas tan extremas... 235 00:18:57,007 --> 00:18:58,860 ¿Extremas? Sí, son un poco extremas. 236 00:18:58,884 --> 00:19:02,364 Si esta misión no fuera tan importante. 237 00:19:02,388 --> 00:19:03,740 Al diablo con tu misión. 238 00:19:03,764 --> 00:19:05,534 Tienes la experiencia militar necesaria, 239 00:19:05,558 --> 00:19:07,994 y todo lo que hay en tu perfil psicológico me dice... 240 00:19:08,018 --> 00:19:09,663 que tienes lo que se necesita para ser un líder. 241 00:19:09,687 --> 00:19:11,373 ¡No soy un maldito líder! 242 00:19:11,397 --> 00:19:12,890 Entonces, te convertiré en uno. 243 00:19:16,777 --> 00:19:19,897 ¿Estás dentro o fuera? 244 00:19:23,993 --> 00:19:26,820 Muy bien. Te llevaré a conocer a tu equipo. 245 00:19:28,873 --> 00:19:30,657 - Vamos. - Déjame en paz. 246 00:19:32,001 --> 00:19:32,978 Vamos. 247 00:19:33,002 --> 00:19:34,453 ¿Iba a matar a su hija? 248 00:19:37,798 --> 00:19:39,943 Cada miembro del equipo es elegido... 249 00:19:39,967 --> 00:19:43,572 por su conjunto único de habilidades. 250 00:19:43,596 --> 00:19:47,659 Él es Christopher Smith, conocido como Peacemaker. 251 00:19:47,683 --> 00:19:50,120 En sus manos, cualquier cosa es un arma mortal. 252 00:19:50,144 --> 00:19:54,457 Su padre fue un soldado que entrenó a su hijo para matar, desde que nació. 253 00:19:54,481 --> 00:19:56,418 - ¿Es una broma? - ¿Qué? 254 00:19:56,442 --> 00:19:58,169 Acabas de decir que cada miembro del equipo es elegido... 255 00:19:58,193 --> 00:20:00,839 por su conjunto único de habilidades. Él hace lo mismo que yo. 256 00:20:00,863 --> 00:20:01,882 Pero mejor. 257 00:20:01,906 --> 00:20:04,093 - Siempre le doy al centro de mi objetivo. - Yo me acerco más al centro. 258 00:20:04,117 --> 00:20:05,720 No se puede más al centro. 259 00:20:05,744 --> 00:20:07,430 - Uso balas más pequeñas. - ¿Qué? 260 00:20:07,454 --> 00:20:10,099 Disparan dentro de tus balazos sin tocar el costado. 261 00:20:10,123 --> 00:20:12,810 El siguiente es Rey Tiburón. 262 00:20:12,834 --> 00:20:13,811 Maldita sea. 263 00:20:13,835 --> 00:20:15,620 ¿Qué pasa? 264 00:20:16,254 --> 00:20:20,484 Hay quienes afirman que Nanaue es descendiente de un antiguo Dios Tiburón. 265 00:20:20,508 --> 00:20:22,612 Cualquiera que sea el caso, es fuerte y mortal. 266 00:20:22,636 --> 00:20:23,821 ¿Habla? 267 00:20:23,845 --> 00:20:24,822 Leo libro. 268 00:20:24,846 --> 00:20:26,047 Vaya. 269 00:20:26,514 --> 00:20:29,327 El libro está al revés. ¿Lo ves? Finge leer un libro. 270 00:20:29,351 --> 00:20:33,831 Yo, muy inteligente. Disfruto mucho el libro. 271 00:20:33,855 --> 00:20:34,916 Tengan cuidado, 272 00:20:34,940 --> 00:20:37,960 - le gusta la carne humana. - ¿Cómo? 273 00:20:37,984 --> 00:20:40,463 A continuación tenemos a Cleo Cazo... 274 00:20:40,487 --> 00:20:42,439 Ratcatcher 2. 275 00:20:43,323 --> 00:20:45,066 ¡Cálmense! 276 00:20:45,825 --> 00:20:47,345 ¿No nos alcanzó para Ratcatcher 1? 277 00:20:47,369 --> 00:20:49,764 Está muerto. Ella es su hija. 278 00:20:49,788 --> 00:20:52,225 Cazo, ¿nos acompañas? 279 00:20:52,249 --> 00:20:56,119 Acabo de despertar. No funciono bien tan temprano. 280 00:20:56,253 --> 00:20:58,606 Mis más sinceras disculpas por molestarte. 281 00:20:58,630 --> 00:20:59,914 Está bien. 282 00:21:00,382 --> 00:21:03,001 ¡Levántate en este momento! 283 00:21:08,848 --> 00:21:10,383 Millennials. 284 00:21:13,854 --> 00:21:15,999 De ninguna manera. 285 00:21:16,023 --> 00:21:18,502 - Eso no viene con nosotros. - Ella controla las ratas. 286 00:21:18,526 --> 00:21:21,088 Es un superpoder asqueroso. 287 00:21:21,112 --> 00:21:24,899 Él es Sebastian. Saluda, Sebastian. 288 00:21:25,616 --> 00:21:27,902 No le daré la mano a la rata. 289 00:21:29,161 --> 00:21:32,891 Y, por último, tenemos a Abner Krill. 290 00:21:32,915 --> 00:21:34,142 ¿Qué tiene alrededor del cuello? 291 00:21:34,166 --> 00:21:37,495 Un amortiguador de poder. Lo llaman Polka Dot Man. 292 00:21:38,254 --> 00:21:42,374 Polka Dot Man. ¿Qué hace? ¿Le tira lunares a la gente? 293 00:21:44,010 --> 00:21:45,863 Eso hace. 294 00:21:45,887 --> 00:21:47,213 Le lanza lunares a la gente. 295 00:21:47,638 --> 00:21:48,866 Oye, Polka Dot Man, 296 00:21:48,890 --> 00:21:51,451 me gustaría que animaras la fiesta de cumpleaños de mi hijo. 297 00:21:51,475 --> 00:21:53,219 ¡Maldito cobarde! 298 00:21:55,730 --> 00:21:57,291 ¿Estos son soldados? 299 00:21:57,315 --> 00:21:58,933 Tenemos que interrogarlos. 300 00:22:07,742 --> 00:22:09,110 Mierda. 301 00:22:09,452 --> 00:22:11,180 Corto Maltese... 302 00:22:11,204 --> 00:22:14,933 es una pequeña nación insular frente a las costas de Sudamérica. 303 00:22:14,957 --> 00:22:19,313 Durante los últimos 100 años, el país ha sido gobernado con mano dura... 304 00:22:19,337 --> 00:22:20,871 por la familia Herrera. 305 00:22:21,547 --> 00:22:25,360 Pero, hace una semana, este tipo, 306 00:22:25,384 --> 00:22:29,114 el General Silvio Luna, junto con su mano derecha, 307 00:22:29,138 --> 00:22:31,382 el Mayor General Mateo Suarez, 308 00:22:31,724 --> 00:22:34,369 tomaron el control del Gobierno de Corto Maltese... 309 00:22:34,393 --> 00:22:36,914 en un violento golpe militar. 310 00:22:36,938 --> 00:22:40,766 Toda la familia Herrera fue ahorcada en una ejecución pública. 311 00:22:41,901 --> 00:22:46,465 Aunque EE. UU. no aprobaba los excesos del régimen de Herrera, 312 00:22:46,489 --> 00:22:49,275 no eran antagónicos hacia EE. UU. 313 00:22:49,700 --> 00:22:53,195 Luna, sin embargo, es virulentamente antiestadounidense. 314 00:22:53,579 --> 00:22:55,224 Entonces, ¿quieres que matemos a Luna? 315 00:22:55,248 --> 00:22:56,532 No. 316 00:22:57,208 --> 00:22:58,560 Esto es Jotunheim. 317 00:22:58,584 --> 00:23:00,062 JOTUNHEIM - CENTRO DE INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA 318 00:23:00,086 --> 00:23:03,482 Un centro de experimentación científica que lleva a cabo algo conocido... 319 00:23:03,506 --> 00:23:06,068 como Proyecto Starfish. 320 00:23:06,092 --> 00:23:11,448 Nuestras fuentes de inteligencia informan que Starfish es de origen extraterrestre. 321 00:23:11,472 --> 00:23:13,951 En manos del régimen de Luna... 322 00:23:13,975 --> 00:23:18,456 es potencialmente catastrófico para los estadounidenses y para el mundo. 323 00:23:18,480 --> 00:23:22,627 Su misión es infiltrarse en Jotunheim 324 00:23:22,651 --> 00:23:26,464 y destruir cualquier rastro del Proyecto Starfish. 325 00:23:26,488 --> 00:23:27,882 ¿Cómo se supone que entraremos? 326 00:23:27,906 --> 00:23:30,134 Gaius Grieves, The Thinker, 327 00:23:30,158 --> 00:23:33,096 es un genetista a cargo del Proyecto Starfish. 328 00:23:33,120 --> 00:23:35,974 Después de trabajar, le gusta ir a un Club de caballeros... 329 00:23:35,998 --> 00:23:39,143 conocido como La Gatita Amable. 330 00:23:39,167 --> 00:23:42,105 Hagan que Grieves los ayude a cualquier costo, 331 00:23:42,129 --> 00:23:44,581 y los lleve a Jotunheim. 332 00:23:45,340 --> 00:23:47,167 ¿Alguna pregunta? 333 00:23:48,594 --> 00:23:50,655 ¿Qué es eso? 334 00:23:50,679 --> 00:23:52,991 Es un retroproyector. 335 00:23:53,015 --> 00:23:54,492 ¿Lo usan para algo? 336 00:23:54,516 --> 00:23:55,994 No, en realidad no. 337 00:23:56,018 --> 00:23:57,954 Entonces, ¿por qué no lo tiran? 338 00:23:57,978 --> 00:23:59,178 ¿Peacemaker? 339 00:23:59,897 --> 00:24:02,792 Starfish es una expresión que se usa para nombrar el ano. 340 00:24:02,816 --> 00:24:04,684 ¿Crees que haya alguna conexión? 341 00:24:06,778 --> 00:24:07,979 No. 342 00:24:08,656 --> 00:24:09,842 Sin... 343 00:24:09,866 --> 00:24:10,885 Nanaue. 344 00:24:10,909 --> 00:24:12,178 Conexión. 345 00:24:12,202 --> 00:24:13,179 Mano. 346 00:24:13,203 --> 00:24:16,989 Sí, esa es tu mano, Nanaue, muy bien. 347 00:24:20,210 --> 00:24:21,536 Todos moriremos. 348 00:24:22,337 --> 00:24:23,538 Eso espero. 349 00:24:24,631 --> 00:24:26,874 Maldita sea. 350 00:24:33,932 --> 00:24:39,053 AHORA 351 00:24:50,366 --> 00:24:52,469 Control, tenemos un disturbio al Sur. 352 00:24:52,493 --> 00:24:54,596 Es sólo una distracción, Bloodsport. 353 00:24:54,620 --> 00:24:57,641 Está bien, cortaremos por la selva para llegar a Valle Del Mar. 354 00:24:57,665 --> 00:24:59,601 ¿No tienen bloqueos en los límites de la ciudad? 355 00:24:59,625 --> 00:25:00,727 Esa es la información que tenemos. 356 00:25:00,751 --> 00:25:03,605 ¿Cómo entraremos? Especialmente por Mandibulín. 357 00:25:03,629 --> 00:25:05,106 ¿Cómo demonios lo sabría? 358 00:25:05,130 --> 00:25:06,399 Tú eres el líder. 359 00:25:06,423 --> 00:25:07,734 Deberías ser decidido. 360 00:25:07,758 --> 00:25:10,654 Pues decido que te comas una gran bolsa de penes, ¿cómo ves? 361 00:25:10,678 --> 00:25:13,907 Qué gracioso, pero si toda la playa estuviera cubierta de penes, 362 00:25:13,931 --> 00:25:16,576 y hubiera que comérselos por la libertad, 363 00:25:16,600 --> 00:25:17,869 yo diría que no hay problema. 364 00:25:17,893 --> 00:25:21,164 ¿Por qué alguien pondría penes por toda la playa? 365 00:25:21,188 --> 00:25:23,500 - ¿Quién sabe por qué los locos lo hacen? - ¿Sabes qué pienso? 366 00:25:23,524 --> 00:25:26,253 Que la libertad es sólo tu excusa para hacer lo que quieras. 367 00:25:26,277 --> 00:25:30,230 Ya sea para comer una playa llena de penes o matar gente. 368 00:25:33,284 --> 00:25:35,178 ¿Sí? 369 00:25:35,202 --> 00:25:37,738 Al menos no mato gente por dinero, como tú. 370 00:25:37,913 --> 00:25:39,474 Aquí vamos. 371 00:25:39,498 --> 00:25:42,284 Algo le pasa a tu piel. 372 00:25:42,501 --> 00:25:43,770 Sólo es un sarpullido. 373 00:25:43,794 --> 00:25:45,120 ¿Eso es un sarpullido? 374 00:25:58,893 --> 00:26:00,094 No. 375 00:26:04,189 --> 00:26:05,682 Tú... 376 00:26:06,775 --> 00:26:08,560 eres la única... 377 00:26:09,528 --> 00:26:13,941 apta para llevar mi jabalina. 378 00:26:22,708 --> 00:26:24,410 Llévatela para... 379 00:26:46,690 --> 00:26:48,335 ¿Llevármela para quién? 380 00:26:48,359 --> 00:26:49,961 ¿Para qué? ¿Qué pasa? 381 00:26:49,985 --> 00:26:51,687 ¿Para qué debo llevarla? 382 00:26:54,281 --> 00:26:55,800 Es muy frustrante. 383 00:26:55,824 --> 00:26:58,261 Me dijo que tenía que llevarme la jabalina por una razón, 384 00:26:58,285 --> 00:27:00,237 ¡pero no dijo por qué! 385 00:27:01,956 --> 00:27:06,076 ¿Waller? Waller. ¡Waller! 386 00:27:15,427 --> 00:27:17,280 Muy bien, acamparemos aquí, 387 00:27:17,304 --> 00:27:19,282 y mañana nos iremos directamente a la ciudad... 388 00:27:19,306 --> 00:27:21,717 para llegar a La Gatita Amable al anochecer. 389 00:28:32,841 --> 00:28:34,459 ¿Qué? 390 00:28:52,777 --> 00:28:54,713 ¿Cómo puedes dormir tan profundamente? 391 00:28:54,737 --> 00:28:57,799 Estaba teniendo el sueño más maravilloso. 392 00:28:57,823 --> 00:29:00,385 Si soñabas que te comía el Rey Tiburón, eres psíquica. 393 00:29:00,409 --> 00:29:02,387 No lo creo capaz. 394 00:29:02,411 --> 00:29:04,655 Tiene ojos amables. 395 00:29:08,751 --> 00:29:10,202 Hambre. 396 00:29:10,419 --> 00:29:12,288 ¡Desgraciado! 397 00:29:27,019 --> 00:29:28,637 Oye, ¡tranquila con las ratas! 398 00:29:29,021 --> 00:29:31,291 - ¿Qué? - No soporto las ratas. 399 00:29:31,315 --> 00:29:33,377 - ¿No soportas las ratas? - Sí. 400 00:29:33,401 --> 00:29:36,061 - ¿Y estás en un equipo conmigo? - ¡No fue mi decisión! 401 00:29:37,154 --> 00:29:39,800 ¿Por qué te ríes de mí? ¿Por qué estás en ropa interior? 402 00:29:39,824 --> 00:29:41,343 ¿Calzoncillos blancos ajustados? 403 00:29:41,367 --> 00:29:42,886 - Eso es racista. - No. 404 00:29:42,910 --> 00:29:46,431 - No es racista. Son calzoncillos blancos. - Por favor. 405 00:29:46,455 --> 00:29:48,908 Bloodsport le tiene fobia a las ratas. 406 00:29:49,166 --> 00:29:50,534 ¿Qué? 407 00:29:51,210 --> 00:29:52,396 No me dijiste... 408 00:29:52,420 --> 00:29:54,606 que le temías a las ratas, DuBois. 409 00:29:54,630 --> 00:29:57,416 ¡Soy un asesino! ¿Por qué hablaría de mis debilidades? 410 00:29:58,718 --> 00:29:59,862 ¡Por el amor de Dios! 411 00:29:59,886 --> 00:30:03,782 Te está ofreciendo una hojita para demostrarte que no quiere hacerte daño. 412 00:30:03,806 --> 00:30:05,406 ¿Por qué demonios querría una hoja? 413 00:30:06,559 --> 00:30:08,552 ¡Saca las ratas de aquí! 414 00:30:14,150 --> 00:30:17,353 - ¡Por el amor de Dios! - Genial. 415 00:30:21,240 --> 00:30:23,260 ¿Vamos a matar a Megaloidiota, o qué? 416 00:30:23,284 --> 00:30:24,845 Nanaue es el miembro más fuerte del equipo. 417 00:30:24,869 --> 00:30:27,055 Lo necesitan para entrar a Jotunheim. 418 00:30:27,079 --> 00:30:29,474 No podremos ser equipo, sí tenemos que cuidarnos... 419 00:30:29,498 --> 00:30:31,992 de que uno de los nuestros nos coma las pelotas. 420 00:30:33,336 --> 00:30:37,915 Nanaue, ¿te comerías a tus amigos? 421 00:30:38,925 --> 00:30:41,210 Yo no amigos. 422 00:30:41,802 --> 00:30:43,671 ¿No tienes amigos? 423 00:30:47,516 --> 00:30:49,786 Si los tuvieras, ¿te los comerías? 424 00:30:49,810 --> 00:30:51,220 Sí. 425 00:30:56,359 --> 00:30:58,144 ¿No? 426 00:30:58,778 --> 00:31:01,105 Entonces, ¿podemos ser tus amigos? 427 00:31:02,406 --> 00:31:03,467 Por favor. 428 00:31:03,491 --> 00:31:04,984 Obviamente está mintiendo. 429 00:31:07,995 --> 00:31:10,614 Si muero porque creí en el amor... 430 00:31:11,916 --> 00:31:14,243 será una muerte digna. 431 00:31:15,294 --> 00:31:16,829 Amigos. 432 00:31:24,470 --> 00:31:26,756 Eres un poco idiota. 433 00:31:35,398 --> 00:31:39,211 ¡Dios mío! Soy muy bueno en lo que hago. 434 00:31:39,235 --> 00:31:40,295 Lo encontré. 435 00:31:40,319 --> 00:31:41,729 Ahí está. 436 00:31:42,196 --> 00:31:44,273 A 1.6 kilómetros al Norte. 437 00:31:45,241 --> 00:31:46,343 Fuerza Especial X... 438 00:31:46,367 --> 00:31:48,220 tienen una misión adicional. 439 00:31:48,244 --> 00:31:51,598 Localizamos al Coronel Rick Flag. Fue capturado por el enemigo. 440 00:31:51,622 --> 00:31:52,808 ¿Rick Flag? 441 00:31:52,832 --> 00:31:54,101 Lo sé, ambos sirvieron... 442 00:31:54,125 --> 00:31:56,896 en las fuerzas especiales en Qurac, donde derrotaron a Avral Kaddam. 443 00:31:56,920 --> 00:31:59,664 Flag fue quien te recomendó. 444 00:32:00,132 --> 00:32:03,210 ¿Tuviste otros operativos en Corto Maltese y no nos lo dijiste? 445 00:32:04,136 --> 00:32:07,448 No había ventaja táctica, ahora sí. 446 00:32:07,472 --> 00:32:10,368 Subí la ubicación en tu sistema de seguimiento de movimientos. 447 00:32:10,392 --> 00:32:14,831 Acaben con sus captores sin piedad. 448 00:32:14,855 --> 00:32:19,336 Maten a quien se cruce en el camino. Es gente peligrosa. 449 00:32:19,360 --> 00:32:23,106 Recuperen a Flag, antes de ir a la ciudad. 450 00:32:26,993 --> 00:32:28,888 Ahí es donde tienen a Flag. 451 00:32:28,912 --> 00:32:31,197 Nada como un baño de sangre para empezar el día. 452 00:32:31,748 --> 00:32:33,517 ¿Te llaman Peacemaker? 453 00:32:33,541 --> 00:32:35,477 Valoro la paz con todo mi corazón. 454 00:32:35,501 --> 00:32:38,913 No importa cuántos hombres, mujeres o niños tenga que matar para conseguirla. 455 00:32:39,797 --> 00:32:41,958 Creía que tú eras el loco del equipo. 456 00:32:42,467 --> 00:32:43,793 Lo soy. 457 00:32:44,093 --> 00:32:45,294 Está bien. 458 00:32:45,386 --> 00:32:46,838 Manos a la obra. 459 00:32:49,724 --> 00:32:50,925 Jefe. 460 00:33:05,699 --> 00:33:07,151 ¡No! 461 00:34:39,752 --> 00:34:40,953 ¡No! 462 00:35:10,658 --> 00:35:11,801 No fue letal. 463 00:35:11,825 --> 00:35:13,026 Perdiste. 464 00:35:13,327 --> 00:35:15,237 Balas de compresión explosiva. 465 00:35:18,874 --> 00:35:20,560 A nadie le cae bien un presumido. 466 00:35:20,584 --> 00:35:23,287 A menos que lo que presuman sea algo impresionante. 467 00:35:25,714 --> 00:35:28,000 Mierda. Es cierto. 468 00:35:43,400 --> 00:35:45,351 Sí lanza lunares a la gente. 469 00:35:46,403 --> 00:35:48,339 Lamento que sea tan... Extravagante. 470 00:35:48,363 --> 00:35:51,175 A mí me parece genial. Creo. 471 00:35:51,199 --> 00:35:54,804 No me gusta matar, pero es fácil si imagino que es mi mamá. 472 00:35:54,828 --> 00:35:56,529 Demasiada información, amigo. 473 00:36:05,630 --> 00:36:06,831 ¿DuBois? 474 00:36:07,132 --> 00:36:08,625 Hola, Flag. 475 00:36:09,718 --> 00:36:11,336 ¿Qué demonios hacen aquí? 476 00:36:11,720 --> 00:36:14,547 Waller nos dijo que estabas... 477 00:36:16,641 --> 00:36:18,051 ¿Estás tomando el té? 478 00:36:18,184 --> 00:36:20,913 Les presento a Sol Soria, la líder de los luchadores por la libertad, 479 00:36:20,937 --> 00:36:23,416 la oposición que intenta derribar al actual Gobierno. 480 00:36:23,440 --> 00:36:25,101 Me salvaron la vida. 481 00:36:25,902 --> 00:36:28,896 Vaya. 482 00:36:30,239 --> 00:36:32,942 ¿Por qué mi gente no me avisó sobre su llegada? 483 00:36:35,036 --> 00:36:37,306 - No vimos a nadie. - No vi a nadie en el camino... 484 00:36:37,330 --> 00:36:39,308 - No hay nadie. - Se habían ido cuando llegamos. 485 00:36:39,332 --> 00:36:42,868 Los convertí en mi madre y los maté. 486 00:36:58,684 --> 00:37:03,556 Típico de los estadounidenses. Llegan y disparan. 487 00:37:03,731 --> 00:37:05,850 Lo sé, no está bien. 488 00:37:06,150 --> 00:37:08,879 - Ellos son... - ¿Qué hace este? 489 00:37:08,903 --> 00:37:14,817 Son medio idiotas, pero tenemos objetivos en común. 490 00:37:15,535 --> 00:37:18,305 Si Jotunheim tiene la tecnología que creemos, 491 00:37:18,329 --> 00:37:22,283 podría ser utilizada contra tu gente y la mía. 492 00:37:23,543 --> 00:37:27,455 Por eso necesitamos que nos ayuden a entrar en la ciudad para detenerlos. 493 00:37:28,506 --> 00:37:30,833 ¿Esa rata me está saludando? 494 00:37:36,514 --> 00:37:38,507 Creo que sí. 495 00:37:38,933 --> 00:37:40,452 ¿Por qué? 496 00:37:40,476 --> 00:37:42,846 Digamos que porque es amigable. 497 00:37:45,274 --> 00:37:48,310 Luna y Suarez asesinaron a toda mi familia. 498 00:37:49,778 --> 00:37:52,397 Haría un trato con el Diablo para detenerlos. 499 00:37:55,158 --> 00:37:58,820 Tu gente tendrá nuestra ayuda para llegar a Valle Del Mar... 500 00:37:59,538 --> 00:38:03,325 y detener a Gaius Grieves. 501 00:38:18,682 --> 00:38:19,883 Oye. 502 00:38:20,017 --> 00:38:22,511 - ¿Qué es esto? - ¡Mataste a todo mi equipo! 503 00:38:22,769 --> 00:38:25,206 Eran leales a los Herrera. 504 00:38:25,230 --> 00:38:27,667 ¿A quién le eres leal, Thinker? 505 00:38:27,691 --> 00:38:29,726 Te llaman "Thinker", ¿verdad? 506 00:38:30,444 --> 00:38:33,590 ¿Toda esa mierda en la cara le ayuda a tu cerebro? 507 00:38:33,614 --> 00:38:36,233 Sí, así es. 508 00:38:36,575 --> 00:38:38,777 ¿Estás siendo sarcástico conmigo? 509 00:38:39,912 --> 00:38:43,824 - ¡Oye! ¡Mateo! - Te haré lo mismo que a tus empleados. 510 00:38:50,714 --> 00:38:52,416 ¿Qué es eso? 511 00:38:54,259 --> 00:38:56,154 El Proyecto Starfish. 512 00:38:56,178 --> 00:38:58,698 Ha sido el foco principal de mis experimentos... 513 00:38:58,722 --> 00:39:01,550 durante los últimos 30 años. 514 00:39:07,982 --> 00:39:11,185 ¿Qué está haciendo? 515 00:39:13,154 --> 00:39:15,341 Teniendo bebés. 516 00:39:15,365 --> 00:39:17,483 No es descendencia... 517 00:39:17,784 --> 00:39:19,360 son extensiones de sí misma. 518 00:39:20,578 --> 00:39:22,306 Toman huéspedes... 519 00:39:22,330 --> 00:39:26,117 y esos huéspedes a su vez, se convierten en parte del mismo ser. 520 00:39:27,544 --> 00:39:31,245 Se alimenta de sus conciencias. 521 00:39:31,671 --> 00:39:35,332 Crece más grande y más fuerte. 522 00:39:41,931 --> 00:39:43,132 Así que... 523 00:39:46,561 --> 00:39:48,763 ¿dónde está el Proyecto Starfish? 524 00:40:18,134 --> 00:40:20,628 Es una idea maravillosa, Presidente. 525 00:40:21,762 --> 00:40:26,550 Pero como le comenté, he estado trabajando con la bestia durante 30 años. 526 00:40:27,268 --> 00:40:31,181 Y soy el único que puede controlarla. 527 00:40:31,607 --> 00:40:33,433 Pues... 528 00:40:34,902 --> 00:40:37,062 bienvenido al equipo. 529 00:40:49,708 --> 00:40:50,768 MIENTRAS TANTO, HARLEY 530 00:40:50,792 --> 00:40:53,646 ¡Están cometiendo un grave error encerrándome aquí! 531 00:40:53,670 --> 00:40:55,190 Pronto estaré fuera... 532 00:40:55,214 --> 00:40:58,067 y los mataré a cada uno de ustedes... 533 00:40:58,091 --> 00:41:02,197 Colto Maltese-tesios. Maltese-elios. 534 00:41:02,221 --> 00:41:04,866 Maltese-multoides. ¿Cort-a-Multeses? 535 00:41:04,890 --> 00:41:07,592 ¡Como sea que se llamen, Mario Kart-eses! 536 00:41:08,810 --> 00:41:10,011 Por favor. 537 00:41:10,854 --> 00:41:12,055 Ponte esto. 538 00:41:24,493 --> 00:41:26,111 Me encanta. 539 00:41:30,207 --> 00:41:31,908 Soy una Princesa. 540 00:41:56,066 --> 00:41:57,669 En nombre de todo el personal, 541 00:41:57,693 --> 00:42:01,381 de nuestro honorable General Presidente Silvio Eleuterio Luna, 542 00:42:01,405 --> 00:42:02,605 es un placer servirle. 543 00:42:06,702 --> 00:42:11,599 Mi madre dijo que contara de nuevo. 544 00:42:11,623 --> 00:42:13,116 Diez, nueve, 545 00:42:13,584 --> 00:42:15,452 ocho, siete, seis, 546 00:42:15,836 --> 00:42:17,939 cinco, cuatro, tres, 547 00:42:17,963 --> 00:42:22,417 dos, uno. Coronel, supere eso... 548 00:42:29,975 --> 00:42:33,221 Disculpe mi aspecto, señorita Quinn. 549 00:42:34,063 --> 00:42:37,267 La he admirado... 550 00:42:37,776 --> 00:42:40,062 desde hace muchos años. 551 00:42:42,698 --> 00:42:43,717 ¿A mí? 552 00:42:43,741 --> 00:42:47,345 Es una heroína para mí y para mi pueblo. 553 00:42:47,369 --> 00:42:49,890 Creo que me está confundiendo. 554 00:42:49,914 --> 00:42:52,934 El espíritu y rebelión de Harley Quinn frente a la opresión estadounidense... 555 00:42:52,958 --> 00:42:55,119 es a lo que mi país aspira. 556 00:42:56,629 --> 00:42:58,038 Preparé el almuerzo. 557 00:42:59,757 --> 00:43:01,959 ¿Sería tan amable de acompañarme? 558 00:43:03,469 --> 00:43:06,255 Soy muy amable, por supuesto. 559 00:44:04,238 --> 00:44:05,731 ¿Que quieres qué? 560 00:44:07,783 --> 00:44:09,261 Que te cases conmigo. 561 00:44:09,285 --> 00:44:11,153 Estás bromeando. 562 00:44:11,537 --> 00:44:13,489 ¿Puedo ser sincero, Harley? 563 00:44:14,123 --> 00:44:15,324 Podrías. 564 00:44:17,251 --> 00:44:18,979 Bien, escucha. 565 00:44:19,003 --> 00:44:21,648 Desde que tomé el control, la mayoría me adora. 566 00:44:21,672 --> 00:44:25,735 Pero hay quien dice que soy... 567 00:44:25,759 --> 00:44:27,753 un líder inaceptable. 568 00:44:28,637 --> 00:44:30,839 ¿Qué clase de imbécil diría algo así? 569 00:44:30,973 --> 00:44:33,034 ¿No saben lo increíble que eres? 570 00:44:33,058 --> 00:44:34,369 ¿Les has enseñado los pajaritos? 571 00:44:34,393 --> 00:44:37,665 Podrá sonar arcaico para alguien como tú, 572 00:44:37,689 --> 00:44:40,251 pero mi gente, los corto malteseanos, 573 00:44:40,275 --> 00:44:43,754 - son muy anticuados. - Corto malteseanos, claro. 574 00:44:43,778 --> 00:44:45,355 Y yo soy soltero. 575 00:44:45,989 --> 00:44:48,009 ¿Así que quieren que te cases? 576 00:44:48,033 --> 00:44:50,360 Mi gente dice que serías la esposa perfecta. 577 00:44:51,119 --> 00:44:54,489 Porque simbolizas el fervor antiamericano. 578 00:44:57,751 --> 00:44:59,994 Pero soy un romántico, Harley. 579 00:45:01,254 --> 00:45:03,832 Accedí conocerte para apaciguarlos. 580 00:45:04,925 --> 00:45:08,461 Pero al pasar el día juntos... 581 00:45:09,429 --> 00:45:12,882 no me encuentro capaz de pensar con claridad. 582 00:45:13,808 --> 00:45:17,512 - Eres perfecta en cada... - Eres muy sexy. 583 00:45:41,962 --> 00:45:43,955 Harley Luna. 584 00:45:45,882 --> 00:45:47,584 Me gusta cómo suena. 585 00:46:12,285 --> 00:46:13,944 ¿Ahí está Jotunheim? 586 00:46:16,497 --> 00:46:20,951 Los Nazis vinieron buscando asilo después de la Segunda Guerra Mundial. 587 00:46:22,587 --> 00:46:27,625 Construyeron Jotunheim para continuar con sus experimentos poco ortodoxos. 588 00:46:29,010 --> 00:46:33,365 Hasta que la familia Herrera aceptó la recompensa por sus cabezas... 589 00:46:33,389 --> 00:46:34,575 y los mató a todos. 590 00:46:34,599 --> 00:46:35,742 Caracoles. 591 00:46:35,766 --> 00:46:38,636 Hace muchos años empezaron los rumores de una bestia. 592 00:46:39,520 --> 00:46:43,417 Esos rumores ayudaron a que la familia Herrera mantuviera el poder. 593 00:46:43,441 --> 00:46:47,045 Enviaban a sus enemigos políticos y sus familias a Jotunheim... 594 00:46:47,069 --> 00:46:48,521 para nunca volver. 595 00:46:49,363 --> 00:46:53,343 Hace poco descubrí... 596 00:46:53,367 --> 00:46:55,429 que no eran rumores. 597 00:46:55,453 --> 00:46:57,764 Mataron a miles de personas... 598 00:46:57,788 --> 00:47:01,534 en extraños experimentos con esa criatura. 599 00:47:02,752 --> 00:47:05,746 Debe ser un gran alivio que ahora esté en tus manos, ¿no? 600 00:47:06,297 --> 00:47:07,832 Por supuesto. 601 00:47:08,799 --> 00:47:12,586 Ahora son nuestros enemigos los que tendrán miedo. 602 00:47:13,888 --> 00:47:18,953 Si se atreven a decir algo malo sobre su nuevo Presidente, ellos... 603 00:47:18,977 --> 00:47:23,833 sus padres, sus hijos o cualquiera que les importe... 604 00:47:23,857 --> 00:47:27,310 serán enviados a Jotunheim, para alimentar a la bestia. 605 00:47:29,154 --> 00:47:30,647 Lo siento. 606 00:47:33,408 --> 00:47:36,763 Hace poco me prometí que la próxima vez que tuviera novio, 607 00:47:36,787 --> 00:47:39,724 me fijaría en las señales. Y si viera alguna señal de peligro, 608 00:47:39,748 --> 00:47:42,101 tomaría una sana decisión 609 00:47:42,125 --> 00:47:43,577 y lo mataría. 610 00:47:46,046 --> 00:47:50,500 Matar niños me parece una señal de peligro. 611 00:47:52,010 --> 00:47:53,071 Lo sé. 612 00:47:53,095 --> 00:47:56,115 Sé lo que intentas decir. "Harley, ¿por qué no sólo te vas?". 613 00:47:56,139 --> 00:48:00,260 Y te contestaría: "¿Por qué me gritas? No estoy sorda. Estoy aquí parada". 614 00:48:00,519 --> 00:48:02,664 Y entonces diría... 615 00:48:02,688 --> 00:48:06,725 "Cuando tu gusto por los hombres es tan malo como el mío, 616 00:48:07,442 --> 00:48:09,546 no se van en paz. 617 00:48:09,570 --> 00:48:14,316 Te pinchan las llantas, matan a tus perros y... 618 00:48:14,491 --> 00:48:17,069 te dicen que la música que te gusta no es música". 619 00:48:17,202 --> 00:48:19,613 Y toda la crueldad... 620 00:48:25,878 --> 00:48:28,330 te desgarra después de un tiempo. 621 00:48:40,935 --> 00:48:43,664 Eras muy guapo y todo... 622 00:48:43,688 --> 00:48:48,810 y Q.E.P.D. el hermoso monstruo que tenías entre las piernas, pero... 623 00:48:49,861 --> 00:48:51,479 en definitiva... 624 00:48:53,197 --> 00:48:55,024 creo que eres más guapo así... 625 00:48:55,867 --> 00:48:59,570 con todos esos pensamientos podridos fuera de tu cabeza. 626 00:49:02,373 --> 00:49:04,409 No puedo creer que esta cosa tuviera una bala. 627 00:49:08,421 --> 00:49:12,166 Sí, ya lo sé. 628 00:50:21,035 --> 00:50:25,448 TRÁIGANME LAS CABEZAS DEL ESCUADRÓN SUICIDA 629 00:50:28,960 --> 00:50:30,453 ¿Qué demonios están haciendo? 630 00:50:31,921 --> 00:50:34,650 Estamos cansados, Coronel. Necesitamos descansar. 631 00:50:34,674 --> 00:50:36,459 Malditos aficionados. 632 00:50:36,801 --> 00:50:38,028 No podemos detenernos. 633 00:50:38,052 --> 00:50:39,822 Debemos darnos prisa para ayudar a mi gente. 634 00:50:39,846 --> 00:50:42,131 No estamos aquí para ayudar a tu gente. 635 00:50:42,265 --> 00:50:44,159 Pero tiene razón, tenemos que seguir moviéndonos. 636 00:50:44,183 --> 00:50:46,594 ¿Cargo una amiga? 637 00:50:47,020 --> 00:50:48,888 Está bien, Nanaue. 638 00:50:51,566 --> 00:50:53,752 Le está pasando lo de la cara otra vez. 639 00:50:53,776 --> 00:50:55,421 - No es nada, me resbalé. - Oye... 640 00:50:55,445 --> 00:50:58,591 Norman Bates, si eso es contagioso, debemos saberlo. 641 00:50:58,615 --> 00:50:59,816 No lo es. 642 00:51:01,242 --> 00:51:02,568 - ¿Qué es? - Es un... 643 00:51:05,455 --> 00:51:07,615 Es un virus interdimensional. 644 00:51:09,584 --> 00:51:10,952 ¿Qué cojones es eso? 645 00:51:12,170 --> 00:51:14,356 Mi madre era científica de los S.T.A.R. LABS, 646 00:51:14,380 --> 00:51:18,960 y estaba obsesionada en convertirnos a mí y a mis hermanos en superhéroes. 647 00:51:20,595 --> 00:51:22,740 Ella fue quien me infectó. 648 00:51:22,764 --> 00:51:25,716 Si no expulso los lunares dos veces al día... 649 00:51:26,392 --> 00:51:27,802 ¿Qué pasa? 650 00:51:29,979 --> 00:51:31,722 Me comerán vivo. 651 00:51:32,982 --> 00:51:35,560 ¿Qué fue de tus hermanos? 652 00:51:37,570 --> 00:51:38,855 Algunos vivieron. 653 00:51:39,530 --> 00:51:43,860 Algunos... Murieron. 654 00:51:44,786 --> 00:51:48,156 Y tu mamá, ¿dónde está ahora? 655 00:51:52,544 --> 00:51:54,328 En todas partes. 656 00:52:01,553 --> 00:52:04,365 Está bien. Vámonos. 657 00:52:04,389 --> 00:52:08,051 Debemos darnos prisa o llegaremos tarde a ver a mi contacto. 658 00:53:15,045 --> 00:53:16,246 ¡Ñom, ñom! 659 00:53:21,010 --> 00:53:22,420 ¿Eres Milton? 660 00:53:29,435 --> 00:53:31,580 Milton los llevará a la ciudad... 661 00:53:31,604 --> 00:53:32,831 hasta La Gatita Amable. 662 00:53:32,855 --> 00:53:36,501 Hay ropa en las cajas para todos, para que no llamen la atención. 663 00:53:36,525 --> 00:53:39,254 Dicho esto, el tiburón andante... 664 00:53:39,278 --> 00:53:41,048 tendrá que esconderse. 665 00:53:41,072 --> 00:53:42,606 Yo uso disfraz. 666 00:53:43,241 --> 00:53:46,152 Usarás un disfraz. 667 00:53:47,245 --> 00:53:48,680 Está aprendiendo a hablar español. 668 00:53:48,704 --> 00:53:50,933 ¿Y qué clase de disfraz? 669 00:53:50,957 --> 00:53:53,393 Bigote falso. 670 00:53:53,417 --> 00:53:56,370 Un bigote falso no será suficiente, amigo. 671 00:54:00,466 --> 00:54:03,294 Habrán muchos soldados vigilando Jotunheim. 672 00:54:04,011 --> 00:54:06,448 - Si nos descubren... - Recemos para que no lo hagan 673 00:54:06,472 --> 00:54:07,616 o todos morirán. 674 00:54:07,640 --> 00:54:09,368 Si pasa eso... 675 00:54:09,392 --> 00:54:11,594 el palacio quedará vulnerable. 676 00:54:13,145 --> 00:54:16,724 Luna y los demás Generales no tendrán protección. 677 00:54:24,365 --> 00:54:26,817 Es un buen hombre, Coronel Flag. 678 00:54:30,663 --> 00:54:32,724 Te sigues viendo igual. 679 00:54:32,748 --> 00:54:34,492 Es el peor bigote falso que he visto. 680 00:54:35,001 --> 00:54:37,020 Y si nos hubieras engañado, tendríamos que matarte. 681 00:54:37,044 --> 00:54:40,065 Un tipo en forma de tiburón con bigote asustándonos así. 682 00:54:40,089 --> 00:54:41,665 ¡Mierda! 683 00:54:42,675 --> 00:54:44,502 Tú... 684 00:54:49,891 --> 00:54:52,578 Siempre quiere estar cerca de ti. 685 00:54:52,602 --> 00:54:54,371 Creo que percibe lo bueno en ti. 686 00:54:54,395 --> 00:54:56,388 No hay nada bueno en mí. 687 00:55:01,527 --> 00:55:02,796 Maldita sea. 688 00:55:02,820 --> 00:55:05,257 Jugaré golf con el Senador Cray este fin de semana. 689 00:55:05,281 --> 00:55:06,982 Pareceré una tonta. 690 00:55:07,491 --> 00:55:08,692 Waller, adelante. 691 00:55:11,871 --> 00:55:13,056 Fallaste. 692 00:55:13,080 --> 00:55:16,033 - Waller, ¿me copias? - Estamos perdiendo la conexión. 693 00:55:17,376 --> 00:55:18,577 Waller. 694 00:55:20,755 --> 00:55:22,065 ¡Por el amor de Dios! 695 00:55:22,089 --> 00:55:23,859 - Fuerza Especial X. - Waller. 696 00:55:23,883 --> 00:55:25,736 ¿Están ahí? 697 00:55:25,760 --> 00:55:27,070 Los militares deben haber puesto... 698 00:55:27,094 --> 00:55:29,323 bloqueadores de señal alrededor de la ciudad. 699 00:55:29,347 --> 00:55:32,117 La comunicación se corta, pero aún podemos activar las bombas 700 00:55:32,141 --> 00:55:34,176 y hacerle daño a tu hija. 701 00:55:34,435 --> 00:55:36,387 No quiero sorpresas. 702 00:55:36,729 --> 00:55:37,972 ¿Me copias, DuBois? 703 00:55:38,439 --> 00:55:39,416 Copiado. 704 00:55:39,440 --> 00:55:41,308 ¡Jódete! 705 00:55:42,151 --> 00:55:44,796 Todo eso sobre su hija... 706 00:55:44,820 --> 00:55:47,507 no serías capaz, ¿verdad? 707 00:55:47,531 --> 00:55:50,484 No te imaginas de lo que soy capaz, John. 708 00:56:10,721 --> 00:56:11,922 ¿Qué? 709 00:56:12,765 --> 00:56:15,551 ¿Por qué le tienes tanto miedo a las ratas? 710 00:56:17,603 --> 00:56:20,723 ¿Por qué estás tan enamorada de ellas, Ratcatcher 2? 711 00:56:21,816 --> 00:56:23,293 ¿Sabes qué creo? 712 00:56:23,317 --> 00:56:26,004 Que tienes serios problemas sin resolver con tu papá. 713 00:56:26,028 --> 00:56:29,607 No tengo problemas por amar a mi padre. 714 00:56:38,291 --> 00:56:40,534 Aunque era un genio... 715 00:56:42,920 --> 00:56:46,832 vivíamos en las calles de Portugal por sus... 716 00:56:49,594 --> 00:56:51,087 dificultades. 717 00:56:53,558 --> 00:56:56,512 Construyó las máquinas que uso... 718 00:56:57,813 --> 00:57:00,599 y me enseñó los secretos para llamar a las ratas. 719 00:57:04,612 --> 00:57:07,481 Nos llevaban baratijas para poder sobrevivir. 720 00:57:08,324 --> 00:57:12,069 Y nos mantuvieron abrigados cuando pudimos habernos congelado. 721 00:57:14,914 --> 00:57:18,018 - Pero con el tiempo... - Papá. 722 00:57:18,042 --> 00:57:19,060 Papá, despierta. 723 00:57:19,084 --> 00:57:21,120 Las dificultades de mi padre... 724 00:57:21,879 --> 00:57:24,232 pesaron demasiado. 725 00:57:24,256 --> 00:57:25,775 No. 726 00:57:25,799 --> 00:57:26,776 No, papá. 727 00:57:26,800 --> 00:57:30,254 - Y murió. - Papá, despierta. 728 00:57:35,017 --> 00:57:38,038 Tomé su maquinaria y vine a América. 729 00:57:38,062 --> 00:57:39,805 Ese es el sueño, ¿no? 730 00:57:41,523 --> 00:57:42,850 Pero me arrestaron... 731 00:57:43,776 --> 00:57:46,421 por robar un Banco a mano armada, ¿lo pueden creer? 732 00:57:46,445 --> 00:57:49,773 El estado consideró que las ratas eran un arma. 733 00:57:52,243 --> 00:57:53,569 ¿Qué? 734 00:57:56,664 --> 00:57:58,824 Me recuerdas a mi hija. 735 00:57:59,542 --> 00:58:01,452 Ella es la razón por la que estoy aquí. 736 00:58:02,586 --> 00:58:05,372 ¿Por qué le tienes tanto miedo a las ratas? 737 00:58:06,173 --> 00:58:07,875 Por mi padre. 738 00:58:09,176 --> 00:58:10,627 Cuando era joven, 739 00:58:10,761 --> 00:58:12,781 si no hacía bien lo que me pedía, 740 00:58:12,805 --> 00:58:15,048 me castigaba. 741 00:58:16,016 --> 00:58:21,138 Y un día me encerró en una jaula durante 24 horas. 742 00:58:23,023 --> 00:58:25,559 Estaba llena de ratas hambrientas. 743 00:58:26,986 --> 00:58:29,813 A pesar de todos sus errores, mi padre... 744 00:58:33,534 --> 00:58:35,652 me amaba. 745 00:58:38,998 --> 00:58:40,824 Ojalá pudiera darte ese amor. 746 00:58:44,336 --> 00:58:46,189 No te preocupes, ¿sí? 747 00:58:46,213 --> 00:58:48,900 Te sacaré viva de aquí. 748 00:58:48,924 --> 00:58:51,877 Yo te sacaré a ti vivo de aquí. 749 00:58:59,059 --> 00:59:02,221 Ya llegamos. 750 00:59:26,295 --> 00:59:28,648 ¿Cuándo se supone que llegará The Thinker? 751 00:59:28,672 --> 00:59:30,150 En las próximas horas. 752 00:59:30,174 --> 00:59:32,194 Tendremos que entretenernos con algo. 753 00:59:32,218 --> 00:59:35,697 ¿Señorita? ¿Nos puede traer...? 754 00:59:35,721 --> 00:59:39,091 ¿Qué quieren, un Fernet? ¿Qué tal una ronda de Fernets? 755 00:59:40,226 --> 00:59:43,413 Oye, Pissmaker, estamos trabajando. 756 00:59:43,437 --> 00:59:46,833 Tranquilo, Inspector Gadget. Un trago no le hace daño a nadie. 757 00:59:46,857 --> 00:59:50,894 Sólo a las miles de personas fallecidas por accidentes automovilísticos. 758 00:59:52,488 --> 00:59:55,274 Vamos, DuBois, este podría ser nuestro último trago. 759 00:59:57,493 --> 00:59:58,694 Sólo uno. 760 00:59:58,744 --> 01:00:01,447 - ¿Vas a ser así de molesto? - Voy a serlo. 761 01:00:04,667 --> 01:00:06,201 Se te olvidó la rata. 762 01:00:10,756 --> 01:00:13,125 Brindemos por estar vivos en tres horas. 763 01:00:13,759 --> 01:00:16,295 Yo estaré vivo. Habla por ti. 764 01:00:28,525 --> 01:00:31,186 Eso es. 765 01:00:31,361 --> 01:00:33,730 ¡No le den más a Polka! 766 01:02:05,998 --> 01:02:07,199 Vete. 767 01:02:18,594 --> 01:02:20,864 Tengo una pistola. 768 01:02:20,888 --> 01:02:22,339 Así que sonríe. 769 01:02:24,517 --> 01:02:27,428 Somos viejos amigos y nos iremos de paseo a Jotunheim. 770 01:02:30,106 --> 01:02:31,792 Sí. 771 01:02:31,816 --> 01:02:35,978 Aunque los ayudara, ¿creen que pueden entrar a Jotunheim? 772 01:02:36,696 --> 01:02:40,342 Si no podemos, tengo un amigo carnívoro afuera buscando carnada. 773 01:02:40,366 --> 01:02:42,276 Vamos. 774 01:02:44,161 --> 01:02:48,115 Muy bien, tranquilo. 775 01:02:53,546 --> 01:02:54,747 Joder. 776 01:03:23,576 --> 01:03:25,069 Muy bien... 777 01:03:25,202 --> 01:03:26,680 llévenlo atrás. 778 01:03:26,704 --> 01:03:29,516 Busquen mis coordenadas y nos vemos en media hora. 779 01:03:29,540 --> 01:03:31,685 - ¿Qué? - ¿Escuchaste lo que dije? 780 01:03:31,709 --> 01:03:33,285 - Sí, pero... - Vamos. 781 01:03:34,545 --> 01:03:35,996 Vamos. 782 01:03:37,757 --> 01:03:40,126 Oigan, tranquilos. 783 01:03:41,344 --> 01:03:43,197 No hay necesidad de arruinar la noche. 784 01:03:43,221 --> 01:03:45,073 Aquí estoy, soy yo a quien buscan. 785 01:03:45,097 --> 01:03:48,368 Y a nosotros también. Somos sus compañeros estadounidenses. 786 01:03:48,392 --> 01:03:49,593 ¿Qué? 787 01:03:57,026 --> 01:04:00,313 - Vamos. - Él... 788 01:04:02,991 --> 01:04:04,317 ¡Dios! 789 01:04:05,327 --> 01:04:06,695 ¡Muévanse! 790 01:04:08,413 --> 01:04:09,614 ¡Vamos! 791 01:04:09,873 --> 01:04:11,074 ¡Oye! 792 01:04:23,679 --> 01:04:25,907 Manipulas el comportamiento animal, brillante. 793 01:04:25,931 --> 01:04:28,409 Estoy trabajando en algo similar para humanos. 794 01:04:28,433 --> 01:04:30,286 Guarda silencio, por favor. 795 01:04:30,310 --> 01:04:31,621 Los veo muy asustados. 796 01:04:31,645 --> 01:04:34,165 Supongo que no son los alfas de este batallón. 797 01:04:34,189 --> 01:04:37,392 ¿Quieres una docena de roedores enojados en tu trasero? 798 01:04:38,193 --> 01:04:39,895 Mi respuesta podría sorprenderte. 799 01:04:41,989 --> 01:04:43,356 ¡Vamos! 800 01:04:57,462 --> 01:04:59,566 Lo siento por ustedes. 801 01:04:59,590 --> 01:05:04,337 Pero pronto todos se unirán a su trastornada compatriota, Harley Quinn. 802 01:05:05,597 --> 01:05:07,157 ¿Harley está viva? 803 01:05:07,181 --> 01:05:08,784 No por mucho tiempo. 804 01:05:08,808 --> 01:05:13,471 El Mayor General Suarez puede ser muy cruel, para obtener información. 805 01:05:30,872 --> 01:05:32,323 Dim mak. 806 01:05:33,875 --> 01:05:36,020 Así se dice en cantonés. 807 01:05:36,044 --> 01:05:38,121 En japonés, es kyoshu jitsu. 808 01:05:38,713 --> 01:05:42,610 En nuestro idioma se dice Toque de la Muerte... 809 01:05:42,634 --> 01:05:45,446 es matar a un hombre de un sólo golpe. 810 01:05:45,470 --> 01:05:49,506 Claro que se puede matar a alguien de un sólo golpe. 811 01:05:51,266 --> 01:05:55,220 Pero es cuestión de azar, no se puede asegurar. 812 01:05:56,396 --> 01:05:58,515 - Eso dicen. - ¿Dicen? 813 01:05:58,941 --> 01:06:00,335 - Los principiantes. - ¿En uno? 814 01:06:00,359 --> 01:06:01,560 Uno. 815 01:06:06,406 --> 01:06:08,150 Yo no fumo. 816 01:07:48,719 --> 01:07:50,546 Muy bien. 817 01:07:51,889 --> 01:07:53,825 Vayamos a Jotunheim. 818 01:07:53,849 --> 01:07:55,202 OPERACIÓN JOTUNHEIM 819 01:07:55,226 --> 01:07:56,427 No. 820 01:07:56,727 --> 01:07:59,247 Tenemos que encargarnos de algo primero. 821 01:07:59,271 --> 01:08:00,472 ¿Qué? 822 01:08:01,106 --> 01:08:06,228 OPERACIÓN HARLEY 823 01:08:07,279 --> 01:08:12,719 No tengo a nadie. 824 01:08:12,743 --> 01:08:17,448 Nadie se preocupa por mí. No... 825 01:08:25,756 --> 01:08:28,151 Preguntaré de nuevo. 826 01:08:28,175 --> 01:08:33,172 ¿Cuántos metahumanos llegaron contigo a Corto Maltese? 827 01:08:35,182 --> 01:08:36,368 Sesenta y nueve. 828 01:08:36,392 --> 01:08:37,593 ¿Sesenta y nueve? 829 01:08:38,227 --> 01:08:41,096 ¿Cómo pudieron entrar 69 soldados en...? 830 01:08:57,872 --> 01:09:03,827 Estoy tan triste y sola. 831 01:09:09,759 --> 01:09:12,378 ¿No vendrá una dulce mamá y me rescatará...? 832 01:09:34,534 --> 01:09:35,678 Estás bromeando. 833 01:09:35,702 --> 01:09:38,639 Arriesgarás la misión por una enferma mental vestida de bufón. 834 01:09:38,663 --> 01:09:40,892 Lo dice el tipo con el asiento de inodoro en la cabeza. 835 01:09:40,916 --> 01:09:42,935 - No abandonamos a los nuestros. - ¿Tú estás de acuerdo? 836 01:09:42,959 --> 01:09:45,396 No, pero sé cómo se pone Flag cuando se aferra a algo. 837 01:09:45,420 --> 01:09:47,380 - Es mejor no contradecirlo. - ¡Hijo de puta! 838 01:09:48,965 --> 01:09:50,735 Oye, despierta. 839 01:09:50,759 --> 01:09:51,960 Muy bien, vámonos. 840 01:09:55,347 --> 01:09:57,116 Entraremos por el tercer piso, 841 01:09:57,140 --> 01:09:59,535 bajaremos por la escalera hacia el sótano, 842 01:09:59,559 --> 01:10:00,995 donde encierran a los detenidos. 843 01:10:01,019 --> 01:10:02,470 Esperemos que Harley siga viva. 844 01:10:02,979 --> 01:10:05,557 ¡No es un asiento de inodoro, es un faro de libertad! 845 01:14:43,596 --> 01:14:45,673 Ratatouille, ¿qué ves? 846 01:14:46,391 --> 01:14:48,468 El pasillo del tercer piso está despejado. 847 01:14:49,102 --> 01:14:50,329 ¿Abner? 848 01:14:50,353 --> 01:14:53,097 Parece que no hay tráfico. 849 01:14:54,107 --> 01:14:55,308 Pájaro. 850 01:14:56,776 --> 01:14:58,770 Nanaue, deja la línea libre. 851 01:15:01,656 --> 01:15:04,066 Coronel, tengo al único sujeto de la oficina en la mira. 852 01:15:04,242 --> 01:15:05,902 A su señal. 853 01:15:14,252 --> 01:15:16,355 Dispara en tres... 854 01:15:16,379 --> 01:15:18,706 - dos... - ¿Qué están haciendo? 855 01:15:20,466 --> 01:15:22,668 Eres tú. Vinimos a rescatarte a ti. 856 01:15:24,762 --> 01:15:27,340 ¿Iban a rescatarme? 857 01:15:27,599 --> 01:15:30,051 Y con un plan fantástico. 858 01:15:30,393 --> 01:15:32,913 Puedo volver y dejar que me rescaten. 859 01:15:32,937 --> 01:15:35,249 Qué condescendiente. 860 01:15:35,273 --> 01:15:36,766 Sí, no es... 861 01:15:39,527 --> 01:15:40,713 ¿Para qué es la jabalina? 862 01:15:40,737 --> 01:15:42,339 Estoy esperando a que Dios me lo diga. 863 01:15:42,363 --> 01:15:44,065 - Jesucristo. - Sí. 864 01:15:44,324 --> 01:15:47,094 O Él. O cualquiera de ellos, en realidad. 865 01:15:47,118 --> 01:15:48,319 Está bien. 866 01:15:48,828 --> 01:15:50,196 Está bien. 867 01:15:51,289 --> 01:15:52,657 ¿Ustedes están bien? 868 01:15:52,832 --> 01:15:54,143 - Lo siento mucho. - Está bien. 869 01:15:54,167 --> 01:15:55,144 Harley Quinn. 870 01:15:55,168 --> 01:15:56,702 Bloodsport. 871 01:16:01,507 --> 01:16:04,403 ¿Quién se comió todas las malditas empanadas? 872 01:16:04,427 --> 01:16:07,046 Las mías estaban muy buenas. Me comí las de pollo. 873 01:16:07,805 --> 01:16:09,491 Muy bien... 874 01:16:09,515 --> 01:16:12,329 así está la cosa. Si fallamos la misión, estás muerto. 875 01:16:12,353 --> 01:16:15,749 Si descubrimos que nos diste información falsa, estás muerto. 876 01:16:15,773 --> 01:16:19,044 Si descubrimos que tienes matrículas personalizadas, estás muerto. 877 01:16:19,068 --> 01:16:20,253 ¿Qué? No. 878 01:16:20,277 --> 01:16:23,298 - Si no combina tu ropa, estás muerto. - No. 879 01:16:23,322 --> 01:16:25,550 - Si toses sin taparte la boca... - Harley. 880 01:16:25,574 --> 01:16:27,636 Olvídate de las últimas tres amenazas. 881 01:16:27,660 --> 01:16:29,429 No necesito decirlo, 882 01:16:29,453 --> 01:16:32,224 pero no lo tomes como una invitación a toser sin taparte la boca. 883 01:16:32,248 --> 01:16:34,226 Necesitamos que conduzcas el minibús... 884 01:16:34,250 --> 01:16:36,978 con nosotros dentro, para cruzar la puerta principal. 885 01:16:37,002 --> 01:16:39,689 Después nos ayudarás a pasar por el escáner de retina. 886 01:16:39,713 --> 01:16:42,067 Hay cámaras de seguridad por todas partes. 887 01:16:42,091 --> 01:16:43,834 De esas ya nos encargamos. 888 01:16:54,436 --> 01:16:56,748 Neutralizaremos a los soldados y entraremos. 889 01:16:56,772 --> 01:16:59,417 Cuando estemos dentro, nos separaremos en equipos. 890 01:16:59,441 --> 01:17:01,711 Estoy caminando de allá para aquí. 891 01:17:01,735 --> 01:17:02,754 Está bien. 892 01:17:02,778 --> 01:17:05,090 Nos llevarás a Ratcatcher 2 y a mí, al Proyecto Starfish. 893 01:17:05,114 --> 01:17:07,008 Iré contigo porque no confío en este tipo. 894 01:17:07,032 --> 01:17:08,385 No, tú vendrás conmigo. 895 01:17:08,409 --> 01:17:11,137 Se necesita nuestra experiencia para colocar los explosivos... 896 01:17:11,161 --> 01:17:14,766 del primero hasta el último piso. 897 01:17:14,790 --> 01:17:17,185 Cuando estemos a salvo, le volamos las tetas a esa cosa... 898 01:17:17,209 --> 01:17:18,619 y regresamos a casa. 899 01:17:19,796 --> 01:17:21,023 Esto es un suicidio. 900 01:17:21,047 --> 01:17:22,999 Bueno, es nuestra marca. 901 01:17:23,633 --> 01:17:24,876 Sí. 902 01:17:31,266 --> 01:17:33,343 Es una locura. 903 01:18:16,020 --> 01:18:18,013 Sí, no. 904 01:18:23,277 --> 01:18:25,172 Me encanta la lluvia. 905 01:18:25,196 --> 01:18:27,966 Es como si los ángeles eyacularan sobre nosotros. 906 01:18:27,990 --> 01:18:29,551 Sirve para que no nos vean. 907 01:18:29,575 --> 01:18:31,235 Sí, eso también. 908 01:19:46,235 --> 01:19:47,978 Hijo de pu... 909 01:20:08,507 --> 01:20:11,252 Ingresa el código de emergencia. ¡Ahora! 910 01:20:11,427 --> 01:20:13,504 ¡Vamos! 911 01:20:37,787 --> 01:20:38,988 ¡Oye! 912 01:20:39,997 --> 01:20:41,323 Bien, Pokey. 913 01:20:41,582 --> 01:20:42,893 Toma una bomba, 914 01:20:42,917 --> 01:20:43,977 y tú también. 915 01:20:44,001 --> 01:20:45,896 Harley y yo los esperaremos en el segundo piso. 916 01:20:45,920 --> 01:20:47,830 ¿Sí? Está bien. 917 01:21:30,592 --> 01:21:32,502 Maldita sea, Nanaue. 918 01:21:33,469 --> 01:21:35,197 ¡No! 919 01:21:35,221 --> 01:21:36,839 Deja de actuar como bebé. 920 01:21:37,181 --> 01:21:39,092 Peacemaker. 921 01:21:40,018 --> 01:21:41,662 Te quedó muy bonito. 922 01:21:41,686 --> 01:21:43,513 Colócalo contra la pared. 923 01:21:45,064 --> 01:21:46,584 No se parece a mí. 924 01:21:46,608 --> 01:21:48,142 Muévanse. 925 01:21:51,030 --> 01:21:52,731 Por aquí. 926 01:22:42,539 --> 01:22:46,493 SECRETITOS SUCIOS 927 01:23:04,852 --> 01:23:06,288 ¡Dios mío! 928 01:23:06,312 --> 01:23:08,374 Si Dios existiera... 929 01:23:08,398 --> 01:23:11,142 ¿no sería esta una prueba de que no es bueno? 930 01:23:11,818 --> 01:23:13,587 ¿Qué demonios es esto? 931 01:23:13,611 --> 01:23:16,355 Pensé que buscaban el Proyecto Starfish. 932 01:23:17,949 --> 01:23:20,344 ¿Nos trajiste visitas, Grieves? 933 01:23:20,368 --> 01:23:22,930 ¿Vinieron a salvarme de ese loco? 934 01:23:22,954 --> 01:23:25,099 Me ha mantenido aquí treinta años. 935 01:23:25,123 --> 01:23:26,934 Me torturó. 936 01:23:26,958 --> 01:23:30,078 Estaba obsesionado conmigo. 937 01:24:09,250 --> 01:24:11,494 Lo llamo Starro el Conquistador. 938 01:24:12,170 --> 01:24:13,996 Se supone que es una burla. 939 01:24:14,672 --> 01:24:16,150 Lo siento, viejo amigo. 940 01:24:16,174 --> 01:24:19,127 Ellos vinieron a matarte. No está en mis manos. 941 01:24:19,260 --> 01:24:21,087 Necesitamos ayudar a esta gente. 942 01:24:21,221 --> 01:24:24,674 Imposible, querida. Son cadáveres detrás de esas estrellas. 943 01:24:25,225 --> 01:24:26,592 ¿Quiénes son? 944 01:24:27,810 --> 01:24:30,748 Lo que queda de gente poderosa de todas las épocas. 945 01:24:30,772 --> 01:24:32,708 Disidentes... 946 01:24:32,732 --> 01:24:34,835 periodistas... 947 01:24:34,859 --> 01:24:36,670 rivales políticos... 948 01:24:36,694 --> 01:24:39,313 y sus seres queridos. 949 01:24:41,157 --> 01:24:42,927 Por favor, 950 01:24:42,951 --> 01:24:46,347 no te hagas el sorprendido, Flag. 951 01:24:46,371 --> 01:24:48,807 Servimos al mismo amo. 952 01:24:48,831 --> 01:24:51,560 Nos enviaron aquí para detenerte. 953 01:24:51,584 --> 01:24:52,686 Niña, 954 01:24:52,710 --> 01:24:54,897 tu Gobierno no te envió... 955 01:24:54,921 --> 01:24:57,858 para proteger al mundo de la tecnología alienígena. 956 01:24:57,882 --> 01:25:01,695 Tu Gobierno te envió para encubrir su participación. 957 01:25:01,719 --> 01:25:04,213 Eres un maldito mentiroso. 958 01:25:04,389 --> 01:25:07,800 Los astronautas estadounidenses encontraron a Starro. 959 01:25:08,142 --> 01:25:09,078 Los malditos estadounidenses. 960 01:25:09,102 --> 01:25:10,428 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN 961 01:25:11,062 --> 01:25:12,706 Aunque la Guerra Fría terminó, 962 01:25:12,730 --> 01:25:17,294 tu Gobierno vio el potencial de armar a una bestia tan poderosa, 963 01:25:17,318 --> 01:25:22,440 pero desterró cualquier experimento que se llevara a cabo en su suelo. 964 01:25:22,866 --> 01:25:27,988 Tu gente siempre ha sido aprensiva sobre los sacrificios necesarios... 965 01:25:28,497 --> 01:25:30,476 para el adelanto científico. 966 01:25:30,500 --> 01:25:31,993 Así que... 967 01:25:32,669 --> 01:25:36,190 EE. UU. hizo un trato secreto con el Gobierno de Corto Maltese... 968 01:25:36,214 --> 01:25:38,818 para llevar a cabo sus experimentos ilegales aquí, 969 01:25:38,842 --> 01:25:40,069 en Jotunheim. 970 01:25:40,093 --> 01:25:42,405 Y me contrataron a mí para supervisarlos. 971 01:25:42,429 --> 01:25:46,409 Y ahora, gracias a un maldito golpe militar, 972 01:25:46,433 --> 01:25:48,829 destruirán 30 años de esfuerzo. 973 01:25:48,853 --> 01:25:50,289 ¡Sí! 974 01:25:50,313 --> 01:25:52,416 Tú eres la verdadera víctima aquí. 975 01:25:52,440 --> 01:25:55,000 ¿Qué haces aquí? Deberías de estar colocando los explosivos. 976 01:25:55,067 --> 01:25:56,977 Te dije que no confiaba en él. 977 01:25:57,528 --> 01:25:59,605 ¿Sus registros están en esas computadoras? 978 01:26:02,533 --> 01:26:04,735 Coronel, ¿qué está haciendo? 979 01:26:05,453 --> 01:26:09,490 Me uní al ejército para servir a mi país, no para ser su títere. 980 01:26:10,791 --> 01:26:12,535 ¿Qué está haciendo? 981 01:26:15,671 --> 01:26:17,191 ¿A quién le enseñará eso? 982 01:26:17,215 --> 01:26:20,444 A la prensa. La gente merece saberlo. 983 01:26:20,468 --> 01:26:22,196 Estoy cansado de encubrir sus secretitos sucios. 984 01:26:22,220 --> 01:26:24,713 Esta vez, estos hijos de puta, pagarán... 985 01:26:25,389 --> 01:26:26,742 No puedo dejarlo hacer eso, Coronel. 986 01:26:26,766 --> 01:26:28,535 - ¿Cómo? - Lo siento mucho. 987 01:26:28,559 --> 01:26:31,413 La señorita Waller me pidió que esos registros no salieran de aquí. 988 01:26:31,437 --> 01:26:33,332 Claro, debí haberlo sabido. 989 01:26:33,356 --> 01:26:35,834 Waller siempre tiene un plan alternativo. 990 01:26:35,858 --> 01:26:37,726 No se lo tome personal. 991 01:26:37,860 --> 01:26:40,396 Que me apuntes con un arma es muy personal. 992 01:26:41,405 --> 01:26:42,773 ¿Qué es eso? 993 01:26:43,407 --> 01:26:45,025 Necesito ese disco, Coronel. 994 01:26:46,619 --> 01:26:48,764 Esos idiotas detonaron los explosivos antes de tiempo. 995 01:26:48,788 --> 01:26:49,973 ¡Entrégame el disco! 996 01:26:49,997 --> 01:26:51,866 ¡Vamos! 997 01:26:52,500 --> 01:26:54,160 Experimentaron con niños. 998 01:26:54,377 --> 01:26:56,162 Nadie dice que estuviera bien. 999 01:26:56,379 --> 01:26:58,482 ¡Experimentaron con niños! 1000 01:26:58,506 --> 01:27:01,443 ¡Si esa información sale a la luz, provocará un incidente internacional! 1001 01:27:01,467 --> 01:27:03,904 Mantener la paz vale cualquier precio, 1002 01:27:03,928 --> 01:27:06,114 incluida la vida de un héroe como usted, señor, 1003 01:27:06,138 --> 01:27:07,423 así que, por favor... 1004 01:27:08,975 --> 01:27:10,384 no me obligue a hacerlo. 1005 01:27:49,390 --> 01:27:51,050 ¿Qué han hecho? 1006 01:28:07,199 --> 01:28:08,818 ¡Sebastian, ven! 1007 01:28:42,401 --> 01:28:46,840 Tenemos que calmarnos. Vamos a... Hablemos de esto. 1008 01:28:46,864 --> 01:28:48,508 Entiendo lo que dices. 1009 01:28:48,532 --> 01:28:49,760 Me pasé de la raya. 1010 01:28:49,784 --> 01:28:51,470 ¡Lo acepto, me pasé de la raya! 1011 01:28:51,494 --> 01:28:53,722 Lo sé, pero cambiaré. 1012 01:28:53,746 --> 01:28:55,724 Cambiaré. 1013 01:28:55,748 --> 01:28:57,784 No quise hacerle daño a nadie... 1014 01:30:47,821 --> 01:30:49,857 Hijo de puta. 1015 01:31:29,363 --> 01:31:32,133 Peacemaker. 1016 01:31:32,157 --> 01:31:34,318 Qué buen chiste. 1017 01:32:07,150 --> 01:32:08,351 Cleo. 1018 01:32:09,777 --> 01:32:11,646 Devuélveme el disco. 1019 01:32:33,010 --> 01:32:35,655 Te dije que la información se queda aquí. ¡Mierda! 1020 01:32:35,679 --> 01:32:39,925 Está bien, destruye el disco duro. Pero ¿por qué me matas? 1021 01:32:46,899 --> 01:32:48,767 Porque soy cuidadoso. 1022 01:32:52,529 --> 01:32:54,049 Lo siento, niña. 1023 01:32:54,073 --> 01:32:55,675 No... 1024 01:32:55,699 --> 01:32:58,777 8 MINUTOS ANTES 1025 01:33:05,334 --> 01:33:06,728 Ya vienen las tropas. 1026 01:33:06,752 --> 01:33:08,939 Este piso y nos faltan otros nueve. ¡Vamos! 1027 01:33:08,963 --> 01:33:10,497 ¡Vamos! 1028 01:34:31,295 --> 01:34:33,497 Nuevos amigos tontos. 1029 01:34:46,518 --> 01:34:48,637 Caracoles. Esperen. 1030 01:35:15,548 --> 01:35:17,734 ¿Alguien ha visto o escuchado más soldados? 1031 01:35:17,758 --> 01:35:19,209 ¡Mataron a Milton! 1032 01:35:21,220 --> 01:35:23,114 ¿Milton seguía con nosotros? 1033 01:35:23,138 --> 01:35:24,951 - ¿Dónde creíste que estaba? - No lo sé. 1034 01:35:24,975 --> 01:35:26,452 Pensé que se había quedado en el autobús. 1035 01:35:26,476 --> 01:35:27,662 ¿Qué hacía Milton? 1036 01:35:27,686 --> 01:35:29,053 ¡Estaba ayudándonos! 1037 01:35:30,772 --> 01:35:32,124 - ¿Quién es Milton? - ¿Qué? 1038 01:35:32,148 --> 01:35:34,043 No recuerdo a ningún Milton. 1039 01:35:34,067 --> 01:35:37,505 ¡Mierda! Ha estado con nosotros todo el tiempo. 1040 01:35:37,529 --> 01:35:39,048 ¿Alguien llamado Milton... 1041 01:35:39,072 --> 01:35:41,884 - ha estado con nosotros todo el tiempo? - ¡Sí! 1042 01:35:41,908 --> 01:35:46,138 No lo creo. Recordaría a alguien llamado Milton. 1043 01:35:46,162 --> 01:35:47,723 No es un nombre muy común. 1044 01:35:47,747 --> 01:35:50,408 No creo haber conocido a Milton. 1045 01:35:50,709 --> 01:35:52,410 ¿Hablas en serio? 1046 01:35:52,627 --> 01:35:54,063 Era un tipo muy agradable 1047 01:35:54,087 --> 01:35:56,623 y se sacrificó para ayudarnos. 1048 01:35:56,965 --> 01:35:58,458 Y ahora mírenlo. 1049 01:35:58,675 --> 01:36:00,376 Está muerto. 1050 01:36:02,095 --> 01:36:06,759 ¡Él! Milton. 1051 01:36:10,187 --> 01:36:12,791 ¿Cuándo empezó este gran romance con Milton? 1052 01:36:12,815 --> 01:36:16,060 Me cayó bien desde el principio. Pero no dije nada hasta que... 1053 01:36:18,446 --> 01:36:20,231 ¡No! 1054 01:38:14,771 --> 01:38:17,557 ¡Harley! ¡Ayúdanos! 1055 01:38:26,158 --> 01:38:27,359 ¡Oye! 1056 01:40:14,435 --> 01:40:16,887 Joder. 1057 01:40:19,398 --> 01:40:21,809 ¡Maldita sea! 1058 01:40:43,172 --> 01:40:44,649 Lo siento, niña. 1059 01:40:44,673 --> 01:40:46,333 No. 1060 01:41:41,313 --> 01:41:43,041 ¿Cómo? 1061 01:41:43,065 --> 01:41:44,892 Balas más pequeñas. 1062 01:41:49,613 --> 01:41:52,107 Mató al Coronel Flag. 1063 01:41:53,285 --> 01:41:55,346 Quería dárselo a la prensa. 1064 01:41:55,370 --> 01:42:00,492 Es la prueba de que el Gobierno de EE. UU. Estaba detrás del Proyecto Starfish. 1065 01:42:51,259 --> 01:42:52,987 Creo que está tratando de salir. 1066 01:42:53,011 --> 01:42:54,030 ¿Quién? 1067 01:42:54,054 --> 01:42:55,255 Starro el... 1068 01:43:25,962 --> 01:43:28,748 EL ESCUADRÓN SUICIDA CONTRA STARRO EL CONQUISTADOR 1069 01:44:28,064 --> 01:44:30,350 ¡Cúbranse la cara! 1070 01:45:54,318 --> 01:45:55,936 ¿Qué cojones es eso? 1071 01:45:56,404 --> 01:45:57,605 ¿Chicos? 1072 01:46:00,200 --> 01:46:01,902 Mierda, hay... 1073 01:46:20,512 --> 01:46:22,839 Esta ciudad es mía. 1074 01:46:53,338 --> 01:46:56,332 Señorita Waller, creo que se restableció la comunicación. 1075 01:46:58,468 --> 01:47:00,821 ¡Dios mío, señorita Waller! 1076 01:47:00,845 --> 01:47:03,423 ¡Tenemos un maldito kaiju aquí! 1077 01:47:12,523 --> 01:47:14,001 Fuerza Especial X, adelante. 1078 01:47:14,025 --> 01:47:15,601 ¿Están ahí? 1079 01:47:18,071 --> 01:47:19,590 Sí. 1080 01:47:19,614 --> 01:47:20,966 Cualquier interferencia de señal... 1081 01:47:20,990 --> 01:47:23,969 que bloqueaba la comunicación estaba en el edificio que demolieron. 1082 01:47:23,993 --> 01:47:27,389 Sí, bueno, tenemos otro problemita aquí, Waller. 1083 01:47:27,413 --> 01:47:29,683 Es el Proyecto Starfish, señorita Waller. 1084 01:47:29,707 --> 01:47:34,120 Se dirige hacia la ciudad y quiere alimentarse de toda la gente que pueda. 1085 01:47:38,299 --> 01:47:39,527 Ese no es nuestro problema. 1086 01:47:39,551 --> 01:47:43,614 Si destruyeron Jotunheim y los registros, ya lograron el objetivo. 1087 01:47:43,638 --> 01:47:46,325 Corto Maltese ya no es un aliado estadounidense. 1088 01:47:46,349 --> 01:47:50,037 Más bien, la Casa Blanca verá la promoción de disturbios en una nación hostil... 1089 01:47:50,061 --> 01:47:51,387 como algo positivo. 1090 01:48:24,846 --> 01:48:26,631 Ya escucharon. 1091 01:48:47,493 --> 01:48:49,278 Mierda. 1092 01:48:54,167 --> 01:48:56,061 Bloodsport está fuera de la misión. 1093 01:48:56,085 --> 01:48:58,230 ¿Qué dem...? 1094 01:48:58,254 --> 01:49:00,024 Te matará, ¿lo sabes? 1095 01:49:00,048 --> 01:49:01,374 Eso es asunto suyo. 1096 01:49:02,091 --> 01:49:05,070 Sabía que Sebastian percibía el bien en ti. 1097 01:49:05,094 --> 01:49:07,505 Mantén a esa maldita rata lejos de mí. 1098 01:49:07,722 --> 01:49:09,602 Ratcatcher también está fuera de la misión. 1099 01:49:09,849 --> 01:49:11,243 Bloodsport, Ratcatcher, 1100 01:49:11,267 --> 01:49:13,886 - regresen. - ¿Adónde van, amigos? 1101 01:49:14,479 --> 01:49:15,847 ¡Nanaue! 1102 01:49:17,232 --> 01:49:19,851 Ya entendí para qué tengo la jabalina. 1103 01:49:29,953 --> 01:49:31,513 ¡Krill, regresa ahora! 1104 01:49:31,537 --> 01:49:33,865 ¡Regresen, maldita sea! 1105 01:49:36,459 --> 01:49:37,811 - Ábrelo. - Señorita Waller... 1106 01:49:37,835 --> 01:49:39,036 ¡Ábrelo! 1107 01:49:40,588 --> 01:49:42,373 ¿Qué están haciendo, Fuerza Especial X? 1108 01:49:47,512 --> 01:49:48,713 ¡Mierda! 1109 01:49:51,642 --> 01:49:53,119 ¡Regresen, maldita sea! 1110 01:49:53,143 --> 01:49:55,997 ¡Estúpidos pedazos de mierda! 1111 01:49:56,021 --> 01:49:57,431 ¡Hijos de puta! 1112 01:49:58,857 --> 01:50:01,461 Maldita sea, Fuerza Especial X, ¡esta es su última 1113 01:50:01,485 --> 01:50:03,646 maldita advertencia! 1114 01:50:07,659 --> 01:50:11,279 ¡Dios mío! ¿Qué hiciste? 1115 01:50:12,581 --> 01:50:14,282 Toda esa gente, John. 1116 01:50:15,083 --> 01:50:16,409 Niños pequeños. 1117 01:50:20,965 --> 01:50:25,320 Fuerza Especial X, la criatura se dirige a la Calle Principal. 1118 01:50:25,344 --> 01:50:26,655 Eviten la Avenida Medrano, 1119 01:50:26,679 --> 01:50:28,782 - hay una multitud de infectados. - ¡Dios! 1120 01:50:28,806 --> 01:50:32,578 La mejor alternativa es por calle Agüero. 1121 01:50:32,602 --> 01:50:35,539 ¡Revisa el satélite, dale, maldito imbécil! 1122 01:50:35,563 --> 01:50:37,098 Sí, señora. 1123 01:51:59,272 --> 01:52:00,639 ¿Qué? 1124 01:52:05,778 --> 01:52:07,772 ¡Harley, intenta desde arriba! 1125 01:52:13,962 --> 01:52:17,817 ¡Nanaue! ¡El monstruo es ñom, ñom! 1126 01:52:17,841 --> 01:52:20,418 ¿Monstruo ñom, ñom? 1127 01:52:20,760 --> 01:52:21,961 ¡Sí! 1128 01:52:30,561 --> 01:52:32,888 Abner, ¿ya viste quién es? 1129 01:52:33,731 --> 01:52:34,708 ¿Quién? 1130 01:52:34,732 --> 01:52:36,391 ¡Es tu mamá! 1131 01:53:09,223 --> 01:53:12,092 ¡Soy un superhéroe! 1132 01:53:12,559 --> 01:53:14,845 Soy un maldito super... 1133 01:54:04,441 --> 01:54:06,185 ¡Dios! 1134 01:54:11,698 --> 01:54:15,818 ¡No! 1135 01:54:33,134 --> 01:54:34,543 No... 1136 01:54:42,477 --> 01:54:44,873 ¡Esta ciudad... 1137 01:54:44,897 --> 01:54:48,600 es mía! 1138 01:54:49,192 --> 01:54:51,353 Esta ciudad no es tuya. 1139 01:54:52,362 --> 01:54:54,981 Esta ciudad no es nuestra. 1140 01:54:55,449 --> 01:54:58,567 Esta ciudad es de ellas. 1141 01:55:01,537 --> 01:55:03,197 Maldita sea. 1142 01:56:22,654 --> 01:56:25,148 ¿Por qué ratas, papá? 1143 01:56:25,407 --> 01:56:30,596 Las ratas son las más humildes y despreciadas criaturas, mi amor. 1144 01:56:30,620 --> 01:56:33,281 Si ellas tienen un propósito... 1145 01:56:33,874 --> 01:56:36,326 nosotros también. 1146 01:58:21,723 --> 01:58:24,035 Yo era feliz... 1147 01:58:24,059 --> 01:58:28,638 flotando, mirando a las estrellas. 1148 01:59:02,096 --> 01:59:04,700 Un grupo de convictos fugitivos salvaron una ciudad de millones... 1149 01:59:04,724 --> 01:59:08,743 en la pequeña nación insular de Corto Maltese hoy. 1150 01:59:08,767 --> 01:59:09,995 Es mi papá. 1151 01:59:10,019 --> 01:59:11,538 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA METAHUMANOS Y MONSTRUO EN GUERRA 1152 01:59:11,562 --> 01:59:12,956 Gracias a esta gente, 1153 01:59:12,980 --> 01:59:14,916 Corto Maltese celebrará elecciones democráticas libres... 1154 01:59:14,940 --> 01:59:16,167 GOLPE DE ESTADO EN CORTO MALTESE 1155 01:59:16,191 --> 01:59:19,144 por primera vez en 90 años. 1156 01:59:26,785 --> 01:59:28,738 Es mi papá. 1157 01:59:37,671 --> 01:59:39,039 Sí. 1158 01:59:41,592 --> 01:59:42,793 Sí. 1159 01:59:43,802 --> 01:59:46,072 Eso es sólo una muestra de lo que hay en el disco. 1160 01:59:46,096 --> 01:59:48,465 Lo subí a un servidor seguro. 1161 01:59:49,308 --> 01:59:51,328 Si matas a cualquiera de nosotros 1162 01:59:51,352 --> 01:59:53,496 o mi hija pone un pie en prisión, 1163 01:59:53,520 --> 01:59:54,915 lo haremos público. 1164 01:59:54,939 --> 01:59:56,541 Si nos dejan en libertad, 1165 01:59:56,565 --> 01:59:58,599 ese disco no volverá a ver la luz del día. 1166 02:00:00,109 --> 02:00:02,769 Te dije que te convertiría en un líder, DuBois. 1167 02:00:03,946 --> 02:00:06,523 Tenemos un trato. 1168 02:00:25,466 --> 02:00:26,751 Nanaue. 1169 02:00:42,525 --> 02:00:45,003 Sé que Flag quería darle el disco a la prensa, 1170 02:00:45,027 --> 02:00:48,730 pero acabamos de salvar una ciudad. No podemos tenerlo todo. 1171 02:00:51,533 --> 02:00:52,844 Flag era mi amigo. 1172 02:00:52,868 --> 02:00:54,402 El mío también. 1173 02:00:56,037 --> 02:00:58,072 Y no tengo muchos. 1174 02:01:00,291 --> 02:01:02,618 Yo podría ser tu amiga, Milton. 1175 02:01:03,043 --> 02:01:04,244 Así no me llamo. 1176 02:01:04,336 --> 02:01:05,897 ¿Qué? 1177 02:01:05,921 --> 02:01:08,024 ¿Cómo? Estuvimos hablando... 1178 02:01:08,048 --> 02:01:10,527 como por tres horas de que te llamabas Milton. 1179 02:01:10,551 --> 02:01:12,028 No es cierto. 1180 02:01:12,052 --> 02:01:13,363 Sí es cierto. 1181 02:01:13,387 --> 02:01:15,588 No. Ya llegó nuestro transporte. 1182 02:01:19,225 --> 02:01:20,619 ¿Ñom, ñom? 1183 02:01:20,643 --> 02:01:21,620 ¿En serio? 1184 02:01:21,644 --> 02:01:23,831 ¿En eso piensas en este momento? 1185 02:01:23,855 --> 02:01:26,292 No. Pero es ñom, ñom. 1186 02:01:26,316 --> 02:01:27,975 No, no es ñom, ñom. 1187 02:01:29,903 --> 02:01:31,353 ¡No! 1188 02:10:47,638 --> 02:10:52,758 EL ESCUADRÓN SUICIDA 1189 02:10:54,977 --> 02:10:56,914 Dijeron que estaba entre los escombros. 1190 02:10:56,938 --> 02:10:58,832 Les sorprendió que su corazón seguía latiendo. 1191 02:10:58,856 --> 02:11:01,542 No estaba segura de traerlo aquí. 1192 02:11:01,566 --> 02:11:04,837 Pero, ha demostrado que es resistente. 1193 02:11:04,861 --> 02:11:08,606 Necesitará alguna intervención quirúrgica, pero pronto estará bien. 1194 02:11:10,283 --> 02:11:12,220 Te das cuenta de que esto es venganza, ¿verdad? 1195 02:11:12,244 --> 02:11:13,805 Waller sabe que la traicionamos... 1196 02:11:13,829 --> 02:11:17,265 y se está vengando de nosotros cargándonos a este imbécil. 1197 02:11:17,289 --> 02:11:18,490 Sí. 1198 02:11:18,666 --> 02:11:21,102 Escuché que fue un héroe en Corto Maltese. 1199 02:11:21,126 --> 02:11:23,454 ¿Eso escuchaste? Porque no es así. 1200 02:11:25,381 --> 02:11:27,207 ¿Para qué lo quieren? 1201 02:11:28,033 --> 02:11:31,626 Sólo para salvar al jodido mundo... Nada más. 87191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.