Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,025
Hola, soy Johnny Cash.
2
00:01:37,833 --> 00:01:39,352
Todavía me quedan 15 minutos.
3
00:01:39,376 --> 00:01:42,037
Hoy no. Te toca.
4
00:01:45,424 --> 00:01:46,568
Ya lo sabes.
5
00:01:46,592 --> 00:01:49,878
Si completas la misión con éxito,
te reducirán 10 años de sentencia.
6
00:01:52,723 --> 00:01:54,993
Si desobedeces
alguna de mis órdenes,
7
00:01:55,017 --> 00:01:58,914
detonaré el dispositivo
que llevas en la nuca.
8
00:01:58,938 --> 00:02:00,139
Buen perro.
9
00:02:00,272 --> 00:02:01,917
Somos una unidad de
operaciones secretas.
10
00:02:01,941 --> 00:02:04,544
Significa que nada de lo
que veas aquí, ha pasado.
11
00:02:04,568 --> 00:02:05,545
Savant.
12
00:02:05,569 --> 00:02:08,048
Tu superior será el
Coronel Rick Flag.
13
00:02:08,072 --> 00:02:10,091
¿O prefieres que
te llamen Durlin?
14
00:02:10,115 --> 00:02:12,025
Preferiría que no me llamaran.
15
00:02:12,368 --> 00:02:15,696
Pero haré lo que sea para
salir de este agujero infernal.
16
00:02:18,165 --> 00:02:20,784
Pues bienvenido a "lo que sea".
17
00:02:24,630 --> 00:02:27,025
Así que este es el
famoso Escuadrón Suicida.
18
00:02:27,049 --> 00:02:29,653
Consideramos que ese
término es degradante.
19
00:02:29,677 --> 00:02:31,988
El término oficial es
"Fuerza Especial X".
20
00:02:32,012 --> 00:02:33,448
Los ames o los odies,
21
00:02:33,472 --> 00:02:36,216
ellos serán tus hermanos
en los próximos días.
22
00:02:56,912 --> 00:02:58,739
Capitán Boomerang.
23
00:02:59,915 --> 00:03:01,366
Blackguard.
24
00:03:01,917 --> 00:03:03,660
Mongal.
25
00:03:04,420 --> 00:03:05,621
Javelin.
26
00:03:06,964 --> 00:03:08,499
TDK.
27
00:03:09,592 --> 00:03:10,918
Weasel.
28
00:03:13,262 --> 00:03:14,505
Y, por supuesto...
29
00:03:14,805 --> 00:03:17,257
Perdón por llegar tarde.
Tenía que hacer popó.
30
00:03:17,558 --> 00:03:18,842
Qué bueno saberlo.
31
00:03:19,560 --> 00:03:20,829
Flag.
32
00:03:20,853 --> 00:03:22,873
Lo siento. Con permiso.
33
00:03:22,897 --> 00:03:25,585
- Hola, Boomer.
- ¿Por qué volviste a prisión, Harls?
34
00:03:25,609 --> 00:03:27,602
Por conducción
agresiva. En un Banco.
35
00:03:28,278 --> 00:03:29,964
Lo siento mucho. Con permiso.
36
00:03:29,988 --> 00:03:32,383
- Dale la vuelta. Ahí. No.
- ¿Ahí? ¿Aquí?
37
00:03:32,407 --> 00:03:34,719
Mételo ahí. Listo.
38
00:03:34,743 --> 00:03:35,720
Está bien.
39
00:03:35,744 --> 00:03:37,388
Gracias.
40
00:03:37,412 --> 00:03:40,615
Prepárense para el
despegue. Allá vamos.
41
00:03:48,132 --> 00:03:49,443
- Harley y TDK...
- Digger.
42
00:03:49,467 --> 00:03:50,944
¿ya habían trabajado juntos?
43
00:03:50,968 --> 00:03:52,905
- No. Estoy emocionado.
- ¿Qué hace Savant?
44
00:03:52,929 --> 00:03:54,198
Se llama Brian Durlin.
45
00:03:54,222 --> 00:03:56,783
Es experto en armas y
combate cuerpo a cuerpo.
46
00:03:56,807 --> 00:03:59,203
Apuesto 20 a que se muere.
47
00:03:59,227 --> 00:04:02,039
- Yo también. Y Weasel, Boomer y Mongal.
- Sí, creo...
48
00:04:02,063 --> 00:04:04,500
¿Mongal es un
alienígena o algún Dios?
49
00:04:04,524 --> 00:04:06,377
- ¿Qué están haciendo?
- Hola.
50
00:04:06,401 --> 00:04:08,505
- Asegurándonos de que todo esté listo.
- Gran reunión.
51
00:04:08,529 --> 00:04:10,423
Es sólo nuestra
reunión matutina.
52
00:04:10,447 --> 00:04:11,841
Sí, sólo tengo que
hacer una cosa.
53
00:04:11,865 --> 00:04:13,176
Nada raro.
54
00:04:13,200 --> 00:04:14,401
- Está bien.
- Sí.
55
00:04:17,538 --> 00:04:20,141
- Flag.
- Cinco minutos para el salto.
56
00:04:20,165 --> 00:04:21,392
Ponga a todo el
equipo a salvo...
57
00:04:21,416 --> 00:04:22,769
en esa playa, Coronel.
58
00:04:22,793 --> 00:04:25,370
Recibirá más órdenes
cuando estén ahí.
59
00:04:40,102 --> 00:04:42,789
Estamos en el congelador
de una carnicería, Harls,
60
00:04:42,813 --> 00:04:46,209
rodeados de cerdos
muertos colgando de ganchos.
61
00:04:46,233 --> 00:04:47,669
Pero aún no lo saben.
62
00:04:47,693 --> 00:04:50,062
Déjalo en paz, Boomer.
63
00:04:50,487 --> 00:04:52,507
¿Qué significa TDK?
64
00:04:52,531 --> 00:04:53,732
¿Qué?
65
00:04:53,782 --> 00:04:56,276
Te llamas TDK, ¿no?
66
00:04:56,493 --> 00:04:57,554
Sí.
67
00:04:57,578 --> 00:04:59,696
¿Y qué significa?
68
00:05:00,706 --> 00:05:01,907
Que soy yo.
69
00:05:02,040 --> 00:05:03,101
Para eso sirven los nombres.
70
00:05:03,125 --> 00:05:04,978
¿Tu nombre son letras?
71
00:05:05,002 --> 00:05:07,454
Todos los nombres
son letras, imbécil.
72
00:05:11,967 --> 00:05:13,403
Me encanta tu acento.
73
00:05:13,427 --> 00:05:15,697
Las mujeres estadounidenses
adoran los acentos.
74
00:05:15,721 --> 00:05:18,507
Así es. Porque
nosotros no tenemos.
75
00:05:20,684 --> 00:05:21,911
¿Esto es un perro?
76
00:05:21,935 --> 00:05:23,136
¿Qué?
77
00:05:23,228 --> 00:05:25,013
¿Esta cosa es un perro?
78
00:05:25,689 --> 00:05:27,333
- ¿Un perro?
- Sí.
79
00:05:27,357 --> 00:05:29,752
¿Qué clase de perro
crees que es, amigo?
80
00:05:29,776 --> 00:05:31,880
No lo sé, no conozco
todas las razas.
81
00:05:31,904 --> 00:05:33,715
Creo que es un Lebrel Afgano.
82
00:05:33,739 --> 00:05:35,967
¿Desde cuándo un Lebrel
Afgano tiene pulgares?
83
00:05:35,991 --> 00:05:38,011
No puede ser, ¿es
un hombre lobo?
84
00:05:38,035 --> 00:05:39,637
Siempre quise conocer
a un hombre lobo.
85
00:05:39,661 --> 00:05:41,389
- ¿Estoy junto a un hombre lobo?
- Eso no está bien.
86
00:05:41,413 --> 00:05:44,074
Déjenme salir. Yo no
trabajo con hombres lobo.
87
00:05:44,541 --> 00:05:46,519
¡No es un hombre lobo!
88
00:05:46,543 --> 00:05:48,021
Es una comadreja. Es inofensivo.
89
00:05:48,045 --> 00:05:50,440
No es inofensivo, ha
matado a 27 niños...
90
00:05:50,464 --> 00:05:53,708
bueno, lo obligamos...
Creo que estuvo de acuerdo.
91
00:05:53,926 --> 00:05:57,129
Sea cual sea el caso,
prepárense para saltar.
92
00:06:16,281 --> 00:06:18,692
VIVE SIN MIEDO MUERE PAYASO
93
00:06:55,529 --> 00:06:58,440
¿Alguien comprobó que
Weasel supiera nadar?
94
00:07:39,072 --> 00:07:41,259
¡Weasel está muerto! Repito...
95
00:07:41,283 --> 00:07:42,484
Weasel está muerto.
96
00:07:43,660 --> 00:07:46,098
Noreste, despejado.
Diríjanse a la orilla.
97
00:07:46,122 --> 00:07:47,141
Cambio.
98
00:07:47,165 --> 00:07:49,325
Savant, mantén tu posición.
99
00:07:49,500 --> 00:07:51,202
Copiado.
100
00:07:56,132 --> 00:07:57,667
Principiantes.
101
00:08:10,563 --> 00:08:12,583
Waller, estamos
secos y en la playa.
102
00:08:12,607 --> 00:08:14,183
¡OIGAN! ¡VAMOS!
103
00:08:35,505 --> 00:08:37,358
- Blackguard. ¡Agáchate...
- ¡Oigan!
104
00:08:37,382 --> 00:08:39,026
- ¡hay soldados por todas partes!
- Oigan.
105
00:08:39,050 --> 00:08:40,653
Ya pueden salir, soy yo.
106
00:08:40,677 --> 00:08:42,196
¿Qué demonios hace Blackguard?
107
00:08:42,220 --> 00:08:43,906
Yo soy quien los contactó.
108
00:08:43,930 --> 00:08:45,574
¿Así estaba planeado? ¿Qué pasa?
109
00:08:45,598 --> 00:08:47,618
- Blackguard, vuelve a tu posición.
- Miren.
110
00:08:47,642 --> 00:08:49,286
He traído a todo el mundo.
111
00:08:49,310 --> 00:08:51,054
Están detrás de mí.
112
00:08:52,189 --> 00:08:53,250
Oigan.
113
00:08:53,274 --> 00:08:55,017
Oigan, chicos.
114
00:08:55,401 --> 00:08:57,879
Tenemos un trato, ¿verdad?
115
00:08:57,903 --> 00:08:59,381
Waller, nos encontraron.
116
00:08:59,405 --> 00:09:01,065
Yo los llamé.
117
00:09:06,954 --> 00:09:08,655
Blackguard nos traicionó.
118
00:09:08,998 --> 00:09:12,435
¡Contactó al maldito
ejército de Corto Maltese!
119
00:09:12,459 --> 00:09:14,620
Waller, tenemos que irnos.
120
00:09:15,254 --> 00:09:16,273
Negativo, Flag.
121
00:09:16,297 --> 00:09:17,748
La misión es muy importante.
122
00:09:17,923 --> 00:09:20,485
- Son un equipo fuerte. Pueden lograrlo.
- Está bien.
123
00:09:20,509 --> 00:09:22,320
Waller, con todo respeto,
estamos en medio de...
124
00:09:22,344 --> 00:09:23,670
¡Harley, espera!
125
00:10:05,137 --> 00:10:06,907
Cero-dos-dos-siete está
listo para ser atacado.
126
00:10:06,931 --> 00:10:08,074
Coronel, envíe...
127
00:10:08,098 --> 00:10:11,385
- al Tipo Desarmable en Kit.
- ¡TDK, a las dos!
128
00:10:12,978 --> 00:10:15,556
¿TDK es "Tipo
Desarmable en Kit"?
129
00:10:35,502 --> 00:10:37,036
¿Qué pasa?
130
00:10:37,837 --> 00:10:39,690
¡Yo no elegí el maldito equipo!
131
00:10:39,714 --> 00:10:42,876
No te preocupes, Flag,
yo me encargo del pájaro.
132
00:10:43,260 --> 00:10:45,128
¡Mongal! No lo hagas.
133
00:11:01,194 --> 00:11:02,395
¡Caramba!
134
00:11:06,449 --> 00:11:07,650
¡Boomer!
135
00:11:37,480 --> 00:11:39,542
Savant se volvió loco.
136
00:11:39,566 --> 00:11:41,601
Savant, regresa.
137
00:11:45,197 --> 00:11:46,898
Savant.
138
00:11:49,284 --> 00:11:52,029
Savant, te lo advierto,
esto es deserción.
139
00:11:54,332 --> 00:11:55,475
¡Savant!
140
00:11:55,499 --> 00:11:57,868
Es tu última
oportunidad. Regresa.
141
00:11:58,669 --> 00:12:00,746
¡Estás violando tu acuerdo!
142
00:12:02,673 --> 00:12:05,126
¡Por favor! No.
143
00:12:09,347 --> 00:12:10,547
Maldita sea.
144
00:12:25,780 --> 00:12:27,257
¿Cómo va el equipo dos?
145
00:12:27,281 --> 00:12:28,482
EQUIPO 1
146
00:12:29,700 --> 00:12:30,677
EQUIPO 2
147
00:12:30,701 --> 00:12:32,403
Equipo Dos, listo.
Punto de reunión B.
148
00:12:34,205 --> 00:12:36,391
Todas las tropas de la
playa Sur están en combate.
149
00:12:36,415 --> 00:12:39,201
El equipo dos está listo
para dirigirse a la playa Norte.
150
00:12:40,294 --> 00:12:43,080
Felicidades, Bloodsport.
151
00:12:55,726 --> 00:12:58,247
¿Cómo lo lograste, Waller?
152
00:12:58,271 --> 00:13:00,791
No hay soldados por aquí.
153
00:13:00,815 --> 00:13:03,768
Digamos que estaban distraídos.
154
00:13:37,017 --> 00:13:38,635
FALLECIDO WEASEL
155
00:13:43,524 --> 00:13:44,725
FALLECIDO
156
00:13:50,323 --> 00:13:51,524
FALLECIDO
157
00:14:01,584 --> 00:14:02,785
GRAVE TDK
158
00:14:07,925 --> 00:14:09,126
FALLECIDO
159
00:14:14,681 --> 00:14:15,881
FALLECIDO
160
00:14:26,610 --> 00:14:31,732
3 DÍAS ANTES
161
00:15:16,869 --> 00:15:18,278
Maldita sea.
162
00:15:20,497 --> 00:15:22,074
Aquí tienes, campeón.
163
00:15:28,088 --> 00:15:29,456
Con permiso.
164
00:15:31,508 --> 00:15:34,002
¿Quién demonios es Bloodsport?
165
00:15:34,720 --> 00:15:36,489
Robert DuBois.
166
00:15:36,513 --> 00:15:38,741
Un francotirador
de primer nivel.
167
00:15:38,765 --> 00:15:41,578
En sus manos, cualquier
cosa es un arma mortal.
168
00:15:41,602 --> 00:15:43,204
Su padre fue un mercenario...
169
00:15:43,228 --> 00:15:46,291
que entrenó a su hijo para matar
desde el momento en que nació.
170
00:15:46,315 --> 00:15:48,918
Está en prisión por mandar a
Superman a cuidados intensivos...
171
00:15:48,942 --> 00:15:50,727
con una bala de Kryptonita.
172
00:15:51,320 --> 00:15:54,382
- ¿DuBois?
- Te repito lo que ya te dije.
173
00:15:54,406 --> 00:15:55,774
Largo.
174
00:15:57,744 --> 00:16:01,182
No me uniré a tu maldito
Escuadrón Suicida.
175
00:16:01,206 --> 00:16:03,309
Ya veremos.
176
00:16:03,333 --> 00:16:05,159
Tienes visita.
177
00:16:19,974 --> 00:16:21,694
Me dijeron que te
metiste en problemas.
178
00:16:22,393 --> 00:16:23,746
Robé.
179
00:16:23,770 --> 00:16:25,096
¿Qué robaste?
180
00:16:26,814 --> 00:16:29,016
- Un reloj inteligente.
- ¿Un tambor fosforescente?
181
00:16:29,234 --> 00:16:33,172
Un reloj inteligente.
Puedes ver la televisión en él.
182
00:16:33,196 --> 00:16:34,965
¿Por qué querrías ver
televisión en un reloj?
183
00:16:34,989 --> 00:16:36,592
No lo sé.
184
00:16:36,616 --> 00:16:39,220
La próxima vez que quieras
robar algo, te llevas a alguien...
185
00:16:39,244 --> 00:16:40,695
que sirva de vigía.
186
00:16:40,995 --> 00:16:42,405
¿Ese es tu consejo?
187
00:16:42,747 --> 00:16:43,766
Sí.
188
00:16:43,790 --> 00:16:45,518
- Eres un pésimo padre.
- Oye,
189
00:16:45,542 --> 00:16:47,102
yo no quería ser padre.
190
00:16:47,126 --> 00:16:50,064
- Lo has dejado muy claro.
- Fue sorpresa de tu madre.
191
00:16:50,088 --> 00:16:52,858
Pues ella ya no está, así que
déjala en paz, ¿de acuerdo?
192
00:16:52,882 --> 00:16:55,945
Traté de dejarla en paz, pero
sacó la prueba de paternidad.
193
00:16:55,969 --> 00:16:57,780
- ¡Jódete!
- ¡Tú vete a la mierda!
194
00:16:57,804 --> 00:16:59,198
- ¡Jódete!
- ¡Jódete!
195
00:16:59,222 --> 00:17:00,574
- ¡Jódete!
- ¡Jódete!
196
00:17:00,598 --> 00:17:02,201
- ¡Jódete!
- ¡Jódete!
197
00:17:02,225 --> 00:17:03,244
¡Jódete!
198
00:17:03,268 --> 00:17:07,164
¡No te importa que robara,
te importa que me atraparan!
199
00:17:07,188 --> 00:17:08,707
No sólo que te atraparan,
200
00:17:08,731 --> 00:17:12,962
¡qué te atraparan por robar algo
tan estúpido como un reloj televisión!
201
00:17:12,986 --> 00:17:15,256
¡También tiene otras funciones!
202
00:17:15,280 --> 00:17:17,925
¡Pero nada que tu teléfono no
pueda hacer! ¡Es vergonzoso!
203
00:17:17,949 --> 00:17:22,403
No, lo vergonzoso
es tenerte como padre.
204
00:17:29,043 --> 00:17:32,147
Ya te lo había dicho, Tyla,
205
00:17:32,171 --> 00:17:33,858
cuando nací, cualquier bondad...
206
00:17:33,882 --> 00:17:37,611
que hubiera en mí fue
arrancada por mi padre.
207
00:17:37,635 --> 00:17:40,031
También te dije que
hicieras lo que te correspondía
208
00:17:40,055 --> 00:17:41,241
y te mantuvieras lejos...
209
00:17:41,265 --> 00:17:44,384
de mí o de cualquiera
como yo, ¿recuerdas?
210
00:17:44,602 --> 00:17:46,746
¿Por qué estás aquí,
cuando tú y yo sabemos...
211
00:17:46,770 --> 00:17:49,431
que no tengo nada
bueno que ofrecerte?
212
00:17:51,358 --> 00:17:53,476
Porque mi cita en el
Juzgado se acerca...
213
00:17:54,277 --> 00:17:57,673
y la señorita Waller dijo
que podrías ayudarme.
214
00:17:57,697 --> 00:18:00,092
¿Para qué yo dirija
tu maldita misión...
215
00:18:00,116 --> 00:18:02,136
enviarás a mi hija
de 14 años a prisión?
216
00:18:02,160 --> 00:18:03,361
No.
217
00:18:04,370 --> 00:18:06,864
Tu hija tiene 16 años, DuBois.
218
00:18:07,040 --> 00:18:08,642
- De verdad eres el papá del año.
- Bien.
219
00:18:08,666 --> 00:18:10,144
¿Sabes qué? Tyla
necesita madurar,
220
00:18:10,168 --> 00:18:11,687
porque es tan tonta
como su madre.
221
00:18:11,711 --> 00:18:13,731
Un año en el
reformatorio le hará bien.
222
00:18:13,755 --> 00:18:17,359
No irá al reformatorio. Tener
16 años en el Estado de Luisiana,
223
00:18:17,383 --> 00:18:21,587
significa que puede ser juzgada
como adulta bajo ciertas circunstancias.
224
00:18:22,222 --> 00:18:26,342
Y si la condenan, podrían
enviarla aquí, a Belle Reve.
225
00:18:27,101 --> 00:18:29,247
Y aquí nunca se sabe
lo que le podría pasar...
226
00:18:29,271 --> 00:18:31,583
a una jovencita
frágil como ella.
227
00:18:31,607 --> 00:18:34,085
Me avergüenza decir...
228
00:18:34,109 --> 00:18:39,398
que tenemos la tasa de mortalidad
más alta de todo el sistema penitenciario.
229
00:18:41,158 --> 00:18:42,302
¡Oye, espera!
230
00:18:42,326 --> 00:18:44,513
¡Estás amenazando
a mi maldita hija!
231
00:18:44,537 --> 00:18:46,223
Estoy protegiendo este país.
232
00:18:46,247 --> 00:18:48,183
- Bajen las armas.
- Señorita Waller, yo...
233
00:18:48,207 --> 00:18:50,325
¡Bajen las armas!
234
00:18:54,922 --> 00:18:56,983
No tomaría medidas
tan extremas...
235
00:18:57,007 --> 00:18:58,860
¿Extremas? Sí, son
un poco extremas.
236
00:18:58,884 --> 00:19:02,364
Si esta misión no
fuera tan importante.
237
00:19:02,388 --> 00:19:03,740
Al diablo con tu misión.
238
00:19:03,764 --> 00:19:05,534
Tienes la experiencia
militar necesaria,
239
00:19:05,558 --> 00:19:07,994
y todo lo que hay en tu
perfil psicológico me dice...
240
00:19:08,018 --> 00:19:09,663
que tienes lo que se
necesita para ser un líder.
241
00:19:09,687 --> 00:19:11,373
¡No soy un maldito líder!
242
00:19:11,397 --> 00:19:12,890
Entonces, te convertiré en uno.
243
00:19:16,777 --> 00:19:19,897
¿Estás dentro o fuera?
244
00:19:23,993 --> 00:19:26,820
Muy bien. Te llevaré
a conocer a tu equipo.
245
00:19:28,873 --> 00:19:30,657
- Vamos.
- Déjame en paz.
246
00:19:32,001 --> 00:19:32,978
Vamos.
247
00:19:33,002 --> 00:19:34,453
¿Iba a matar a su hija?
248
00:19:37,798 --> 00:19:39,943
Cada miembro del
equipo es elegido...
249
00:19:39,967 --> 00:19:43,572
por su conjunto
único de habilidades.
250
00:19:43,596 --> 00:19:47,659
Él es Christopher Smith,
conocido como Peacemaker.
251
00:19:47,683 --> 00:19:50,120
En sus manos, cualquier
cosa es un arma mortal.
252
00:19:50,144 --> 00:19:54,457
Su padre fue un soldado que entrenó
a su hijo para matar, desde que nació.
253
00:19:54,481 --> 00:19:56,418
- ¿Es una broma?
- ¿Qué?
254
00:19:56,442 --> 00:19:58,169
Acabas de decir que cada
miembro del equipo es elegido...
255
00:19:58,193 --> 00:20:00,839
por su conjunto único de
habilidades. Él hace lo mismo que yo.
256
00:20:00,863 --> 00:20:01,882
Pero mejor.
257
00:20:01,906 --> 00:20:04,093
- Siempre le doy al centro de mi objetivo.
- Yo me acerco más al centro.
258
00:20:04,117 --> 00:20:05,720
No se puede más al centro.
259
00:20:05,744 --> 00:20:07,430
- Uso balas más pequeñas.
- ¿Qué?
260
00:20:07,454 --> 00:20:10,099
Disparan dentro de tus
balazos sin tocar el costado.
261
00:20:10,123 --> 00:20:12,810
El siguiente es Rey Tiburón.
262
00:20:12,834 --> 00:20:13,811
Maldita sea.
263
00:20:13,835 --> 00:20:15,620
¿Qué pasa?
264
00:20:16,254 --> 00:20:20,484
Hay quienes afirman que Nanaue es
descendiente de un antiguo Dios Tiburón.
265
00:20:20,508 --> 00:20:22,612
Cualquiera que sea el
caso, es fuerte y mortal.
266
00:20:22,636 --> 00:20:23,821
¿Habla?
267
00:20:23,845 --> 00:20:24,822
Leo libro.
268
00:20:24,846 --> 00:20:26,047
Vaya.
269
00:20:26,514 --> 00:20:29,327
El libro está al revés. ¿Lo
ves? Finge leer un libro.
270
00:20:29,351 --> 00:20:33,831
Yo, muy inteligente.
Disfruto mucho el libro.
271
00:20:33,855 --> 00:20:34,916
Tengan cuidado,
272
00:20:34,940 --> 00:20:37,960
- le gusta la carne humana.
- ¿Cómo?
273
00:20:37,984 --> 00:20:40,463
A continuación
tenemos a Cleo Cazo...
274
00:20:40,487 --> 00:20:42,439
Ratcatcher 2.
275
00:20:43,323 --> 00:20:45,066
¡Cálmense!
276
00:20:45,825 --> 00:20:47,345
¿No nos alcanzó
para Ratcatcher 1?
277
00:20:47,369 --> 00:20:49,764
Está muerto. Ella es su hija.
278
00:20:49,788 --> 00:20:52,225
Cazo, ¿nos acompañas?
279
00:20:52,249 --> 00:20:56,119
Acabo de despertar. No
funciono bien tan temprano.
280
00:20:56,253 --> 00:20:58,606
Mis más sinceras
disculpas por molestarte.
281
00:20:58,630 --> 00:20:59,914
Está bien.
282
00:21:00,382 --> 00:21:03,001
¡Levántate en este momento!
283
00:21:08,848 --> 00:21:10,383
Millennials.
284
00:21:13,854 --> 00:21:15,999
De ninguna manera.
285
00:21:16,023 --> 00:21:18,502
- Eso no viene con nosotros.
- Ella controla las ratas.
286
00:21:18,526 --> 00:21:21,088
Es un superpoder asqueroso.
287
00:21:21,112 --> 00:21:24,899
Él es Sebastian.
Saluda, Sebastian.
288
00:21:25,616 --> 00:21:27,902
No le daré la mano a la rata.
289
00:21:29,161 --> 00:21:32,891
Y, por último,
tenemos a Abner Krill.
290
00:21:32,915 --> 00:21:34,142
¿Qué tiene alrededor del cuello?
291
00:21:34,166 --> 00:21:37,495
Un amortiguador de poder.
Lo llaman Polka Dot Man.
292
00:21:38,254 --> 00:21:42,374
Polka Dot Man. ¿Qué hace?
¿Le tira lunares a la gente?
293
00:21:44,010 --> 00:21:45,863
Eso hace.
294
00:21:45,887 --> 00:21:47,213
Le lanza lunares a la gente.
295
00:21:47,638 --> 00:21:48,866
Oye, Polka Dot Man,
296
00:21:48,890 --> 00:21:51,451
me gustaría que animaras la
fiesta de cumpleaños de mi hijo.
297
00:21:51,475 --> 00:21:53,219
¡Maldito cobarde!
298
00:21:55,730 --> 00:21:57,291
¿Estos son soldados?
299
00:21:57,315 --> 00:21:58,933
Tenemos que interrogarlos.
300
00:22:07,742 --> 00:22:09,110
Mierda.
301
00:22:09,452 --> 00:22:11,180
Corto Maltese...
302
00:22:11,204 --> 00:22:14,933
es una pequeña nación insular
frente a las costas de Sudamérica.
303
00:22:14,957 --> 00:22:19,313
Durante los últimos 100 años, el país
ha sido gobernado con mano dura...
304
00:22:19,337 --> 00:22:20,871
por la familia Herrera.
305
00:22:21,547 --> 00:22:25,360
Pero, hace una
semana, este tipo,
306
00:22:25,384 --> 00:22:29,114
el General Silvio Luna,
junto con su mano derecha,
307
00:22:29,138 --> 00:22:31,382
el Mayor General Mateo Suarez,
308
00:22:31,724 --> 00:22:34,369
tomaron el control del
Gobierno de Corto Maltese...
309
00:22:34,393 --> 00:22:36,914
en un violento golpe militar.
310
00:22:36,938 --> 00:22:40,766
Toda la familia Herrera fue
ahorcada en una ejecución pública.
311
00:22:41,901 --> 00:22:46,465
Aunque EE. UU. no aprobaba
los excesos del régimen de Herrera,
312
00:22:46,489 --> 00:22:49,275
no eran antagónicos
hacia EE. UU.
313
00:22:49,700 --> 00:22:53,195
Luna, sin embargo, es
virulentamente antiestadounidense.
314
00:22:53,579 --> 00:22:55,224
Entonces, ¿quieres
que matemos a Luna?
315
00:22:55,248 --> 00:22:56,532
No.
316
00:22:57,208 --> 00:22:58,560
Esto es Jotunheim.
317
00:22:58,584 --> 00:23:00,062
JOTUNHEIM - CENTRO DE
INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA
318
00:23:00,086 --> 00:23:03,482
Un centro de experimentación científica
que lleva a cabo algo conocido...
319
00:23:03,506 --> 00:23:06,068
como Proyecto Starfish.
320
00:23:06,092 --> 00:23:11,448
Nuestras fuentes de inteligencia informan
que Starfish es de origen extraterrestre.
321
00:23:11,472 --> 00:23:13,951
En manos del régimen de Luna...
322
00:23:13,975 --> 00:23:18,456
es potencialmente catastrófico para
los estadounidenses y para el mundo.
323
00:23:18,480 --> 00:23:22,627
Su misión es
infiltrarse en Jotunheim
324
00:23:22,651 --> 00:23:26,464
y destruir cualquier
rastro del Proyecto Starfish.
325
00:23:26,488 --> 00:23:27,882
¿Cómo se supone que entraremos?
326
00:23:27,906 --> 00:23:30,134
Gaius Grieves, The Thinker,
327
00:23:30,158 --> 00:23:33,096
es un genetista a cargo
del Proyecto Starfish.
328
00:23:33,120 --> 00:23:35,974
Después de trabajar, le gusta
ir a un Club de caballeros...
329
00:23:35,998 --> 00:23:39,143
conocido como La Gatita Amable.
330
00:23:39,167 --> 00:23:42,105
Hagan que Grieves los
ayude a cualquier costo,
331
00:23:42,129 --> 00:23:44,581
y los lleve a Jotunheim.
332
00:23:45,340 --> 00:23:47,167
¿Alguna pregunta?
333
00:23:48,594 --> 00:23:50,655
¿Qué es eso?
334
00:23:50,679 --> 00:23:52,991
Es un retroproyector.
335
00:23:53,015 --> 00:23:54,492
¿Lo usan para algo?
336
00:23:54,516 --> 00:23:55,994
No, en realidad no.
337
00:23:56,018 --> 00:23:57,954
Entonces, ¿por qué no lo tiran?
338
00:23:57,978 --> 00:23:59,178
¿Peacemaker?
339
00:23:59,897 --> 00:24:02,792
Starfish es una expresión
que se usa para nombrar el ano.
340
00:24:02,816 --> 00:24:04,684
¿Crees que haya alguna conexión?
341
00:24:06,778 --> 00:24:07,979
No.
342
00:24:08,656 --> 00:24:09,842
Sin...
343
00:24:09,866 --> 00:24:10,885
Nanaue.
344
00:24:10,909 --> 00:24:12,178
Conexión.
345
00:24:12,202 --> 00:24:13,179
Mano.
346
00:24:13,203 --> 00:24:16,989
Sí, esa es tu mano,
Nanaue, muy bien.
347
00:24:20,210 --> 00:24:21,536
Todos moriremos.
348
00:24:22,337 --> 00:24:23,538
Eso espero.
349
00:24:24,631 --> 00:24:26,874
Maldita sea.
350
00:24:33,932 --> 00:24:39,053
AHORA
351
00:24:50,366 --> 00:24:52,469
Control, tenemos
un disturbio al Sur.
352
00:24:52,493 --> 00:24:54,596
Es sólo una
distracción, Bloodsport.
353
00:24:54,620 --> 00:24:57,641
Está bien, cortaremos por la
selva para llegar a Valle Del Mar.
354
00:24:57,665 --> 00:24:59,601
¿No tienen bloqueos en
los límites de la ciudad?
355
00:24:59,625 --> 00:25:00,727
Esa es la información
que tenemos.
356
00:25:00,751 --> 00:25:03,605
¿Cómo entraremos?
Especialmente por Mandibulín.
357
00:25:03,629 --> 00:25:05,106
¿Cómo demonios lo sabría?
358
00:25:05,130 --> 00:25:06,399
Tú eres el líder.
359
00:25:06,423 --> 00:25:07,734
Deberías ser decidido.
360
00:25:07,758 --> 00:25:10,654
Pues decido que te comas una
gran bolsa de penes, ¿cómo ves?
361
00:25:10,678 --> 00:25:13,907
Qué gracioso, pero si toda la
playa estuviera cubierta de penes,
362
00:25:13,931 --> 00:25:16,576
y hubiera que
comérselos por la libertad,
363
00:25:16,600 --> 00:25:17,869
yo diría que no hay problema.
364
00:25:17,893 --> 00:25:21,164
¿Por qué alguien pondría
penes por toda la playa?
365
00:25:21,188 --> 00:25:23,500
- ¿Quién sabe por qué los locos lo hacen?
- ¿Sabes qué pienso?
366
00:25:23,524 --> 00:25:26,253
Que la libertad es sólo tu
excusa para hacer lo que quieras.
367
00:25:26,277 --> 00:25:30,230
Ya sea para comer una playa
llena de penes o matar gente.
368
00:25:33,284 --> 00:25:35,178
¿Sí?
369
00:25:35,202 --> 00:25:37,738
Al menos no mato
gente por dinero, como tú.
370
00:25:37,913 --> 00:25:39,474
Aquí vamos.
371
00:25:39,498 --> 00:25:42,284
Algo le pasa a tu piel.
372
00:25:42,501 --> 00:25:43,770
Sólo es un sarpullido.
373
00:25:43,794 --> 00:25:45,120
¿Eso es un sarpullido?
374
00:25:58,893 --> 00:26:00,094
No.
375
00:26:04,189 --> 00:26:05,682
Tú...
376
00:26:06,775 --> 00:26:08,560
eres la única...
377
00:26:09,528 --> 00:26:13,941
apta para llevar mi jabalina.
378
00:26:22,708 --> 00:26:24,410
Llévatela para...
379
00:26:46,690 --> 00:26:48,335
¿Llevármela para quién?
380
00:26:48,359 --> 00:26:49,961
¿Para qué? ¿Qué pasa?
381
00:26:49,985 --> 00:26:51,687
¿Para qué debo llevarla?
382
00:26:54,281 --> 00:26:55,800
Es muy frustrante.
383
00:26:55,824 --> 00:26:58,261
Me dijo que tenía que llevarme
la jabalina por una razón,
384
00:26:58,285 --> 00:27:00,237
¡pero no dijo por qué!
385
00:27:01,956 --> 00:27:06,076
¿Waller? Waller. ¡Waller!
386
00:27:15,427 --> 00:27:17,280
Muy bien, acamparemos aquí,
387
00:27:17,304 --> 00:27:19,282
y mañana nos iremos
directamente a la ciudad...
388
00:27:19,306 --> 00:27:21,717
para llegar a La Gatita
Amable al anochecer.
389
00:28:32,841 --> 00:28:34,459
¿Qué?
390
00:28:52,777 --> 00:28:54,713
¿Cómo puedes dormir
tan profundamente?
391
00:28:54,737 --> 00:28:57,799
Estaba teniendo el
sueño más maravilloso.
392
00:28:57,823 --> 00:29:00,385
Si soñabas que te comía el
Rey Tiburón, eres psíquica.
393
00:29:00,409 --> 00:29:02,387
No lo creo capaz.
394
00:29:02,411 --> 00:29:04,655
Tiene ojos amables.
395
00:29:08,751 --> 00:29:10,202
Hambre.
396
00:29:10,419 --> 00:29:12,288
¡Desgraciado!
397
00:29:27,019 --> 00:29:28,637
Oye, ¡tranquila con las ratas!
398
00:29:29,021 --> 00:29:31,291
- ¿Qué?
- No soporto las ratas.
399
00:29:31,315 --> 00:29:33,377
- ¿No soportas las ratas?
- Sí.
400
00:29:33,401 --> 00:29:36,061
- ¿Y estás en un equipo conmigo?
- ¡No fue mi decisión!
401
00:29:37,154 --> 00:29:39,800
¿Por qué te ríes de mí? ¿Por
qué estás en ropa interior?
402
00:29:39,824 --> 00:29:41,343
¿Calzoncillos blancos ajustados?
403
00:29:41,367 --> 00:29:42,886
- Eso es racista.
- No.
404
00:29:42,910 --> 00:29:46,431
- No es racista. Son calzoncillos blancos.
- Por favor.
405
00:29:46,455 --> 00:29:48,908
Bloodsport le tiene
fobia a las ratas.
406
00:29:49,166 --> 00:29:50,534
¿Qué?
407
00:29:51,210 --> 00:29:52,396
No me dijiste...
408
00:29:52,420 --> 00:29:54,606
que le temías a
las ratas, DuBois.
409
00:29:54,630 --> 00:29:57,416
¡Soy un asesino! ¿Por qué
hablaría de mis debilidades?
410
00:29:58,718 --> 00:29:59,862
¡Por el amor de Dios!
411
00:29:59,886 --> 00:30:03,782
Te está ofreciendo una hojita para
demostrarte que no quiere hacerte daño.
412
00:30:03,806 --> 00:30:05,406
¿Por qué demonios
querría una hoja?
413
00:30:06,559 --> 00:30:08,552
¡Saca las ratas de aquí!
414
00:30:14,150 --> 00:30:17,353
- ¡Por el amor de Dios!
- Genial.
415
00:30:21,240 --> 00:30:23,260
¿Vamos a matar a
Megaloidiota, o qué?
416
00:30:23,284 --> 00:30:24,845
Nanaue es el miembro
más fuerte del equipo.
417
00:30:24,869 --> 00:30:27,055
Lo necesitan para
entrar a Jotunheim.
418
00:30:27,079 --> 00:30:29,474
No podremos ser equipo,
sí tenemos que cuidarnos...
419
00:30:29,498 --> 00:30:31,992
de que uno de los nuestros
nos coma las pelotas.
420
00:30:33,336 --> 00:30:37,915
Nanaue, ¿te
comerías a tus amigos?
421
00:30:38,925 --> 00:30:41,210
Yo no amigos.
422
00:30:41,802 --> 00:30:43,671
¿No tienes amigos?
423
00:30:47,516 --> 00:30:49,786
Si los tuvieras,
¿te los comerías?
424
00:30:49,810 --> 00:30:51,220
Sí.
425
00:30:56,359 --> 00:30:58,144
¿No?
426
00:30:58,778 --> 00:31:01,105
Entonces, ¿podemos
ser tus amigos?
427
00:31:02,406 --> 00:31:03,467
Por favor.
428
00:31:03,491 --> 00:31:04,984
Obviamente está mintiendo.
429
00:31:07,995 --> 00:31:10,614
Si muero porque
creí en el amor...
430
00:31:11,916 --> 00:31:14,243
será una muerte digna.
431
00:31:15,294 --> 00:31:16,829
Amigos.
432
00:31:24,470 --> 00:31:26,756
Eres un poco idiota.
433
00:31:35,398 --> 00:31:39,211
¡Dios mío! Soy muy
bueno en lo que hago.
434
00:31:39,235 --> 00:31:40,295
Lo encontré.
435
00:31:40,319 --> 00:31:41,729
Ahí está.
436
00:31:42,196 --> 00:31:44,273
A 1.6 kilómetros al Norte.
437
00:31:45,241 --> 00:31:46,343
Fuerza Especial X...
438
00:31:46,367 --> 00:31:48,220
tienen una misión adicional.
439
00:31:48,244 --> 00:31:51,598
Localizamos al Coronel Rick
Flag. Fue capturado por el enemigo.
440
00:31:51,622 --> 00:31:52,808
¿Rick Flag?
441
00:31:52,832 --> 00:31:54,101
Lo sé, ambos sirvieron...
442
00:31:54,125 --> 00:31:56,896
en las fuerzas especiales en Qurac,
donde derrotaron a Avral Kaddam.
443
00:31:56,920 --> 00:31:59,664
Flag fue quien te recomendó.
444
00:32:00,132 --> 00:32:03,210
¿Tuviste otros operativos en
Corto Maltese y no nos lo dijiste?
445
00:32:04,136 --> 00:32:07,448
No había ventaja
táctica, ahora sí.
446
00:32:07,472 --> 00:32:10,368
Subí la ubicación en tu sistema
de seguimiento de movimientos.
447
00:32:10,392 --> 00:32:14,831
Acaben con sus
captores sin piedad.
448
00:32:14,855 --> 00:32:19,336
Maten a quien se cruce en
el camino. Es gente peligrosa.
449
00:32:19,360 --> 00:32:23,106
Recuperen a Flag,
antes de ir a la ciudad.
450
00:32:26,993 --> 00:32:28,888
Ahí es donde tienen a Flag.
451
00:32:28,912 --> 00:32:31,197
Nada como un baño de
sangre para empezar el día.
452
00:32:31,748 --> 00:32:33,517
¿Te llaman Peacemaker?
453
00:32:33,541 --> 00:32:35,477
Valoro la paz con
todo mi corazón.
454
00:32:35,501 --> 00:32:38,913
No importa cuántos hombres, mujeres o
niños tenga que matar para conseguirla.
455
00:32:39,797 --> 00:32:41,958
Creía que tú eras
el loco del equipo.
456
00:32:42,467 --> 00:32:43,793
Lo soy.
457
00:32:44,093 --> 00:32:45,294
Está bien.
458
00:32:45,386 --> 00:32:46,838
Manos a la obra.
459
00:32:49,724 --> 00:32:50,925
Jefe.
460
00:33:05,699 --> 00:33:07,151
¡No!
461
00:34:39,752 --> 00:34:40,953
¡No!
462
00:35:10,658 --> 00:35:11,801
No fue letal.
463
00:35:11,825 --> 00:35:13,026
Perdiste.
464
00:35:13,327 --> 00:35:15,237
Balas de compresión explosiva.
465
00:35:18,874 --> 00:35:20,560
A nadie le cae
bien un presumido.
466
00:35:20,584 --> 00:35:23,287
A menos que lo que presuman
sea algo impresionante.
467
00:35:25,714 --> 00:35:28,000
Mierda. Es cierto.
468
00:35:43,400 --> 00:35:45,351
Sí lanza lunares a la gente.
469
00:35:46,403 --> 00:35:48,339
Lamento que sea
tan... Extravagante.
470
00:35:48,363 --> 00:35:51,175
A mí me parece genial. Creo.
471
00:35:51,199 --> 00:35:54,804
No me gusta matar, pero es
fácil si imagino que es mi mamá.
472
00:35:54,828 --> 00:35:56,529
Demasiada información, amigo.
473
00:36:05,630 --> 00:36:06,831
¿DuBois?
474
00:36:07,132 --> 00:36:08,625
Hola, Flag.
475
00:36:09,718 --> 00:36:11,336
¿Qué demonios hacen aquí?
476
00:36:11,720 --> 00:36:14,547
Waller nos dijo que estabas...
477
00:36:16,641 --> 00:36:18,051
¿Estás tomando el té?
478
00:36:18,184 --> 00:36:20,913
Les presento a Sol Soria, la líder
de los luchadores por la libertad,
479
00:36:20,937 --> 00:36:23,416
la oposición que intenta
derribar al actual Gobierno.
480
00:36:23,440 --> 00:36:25,101
Me salvaron la vida.
481
00:36:25,902 --> 00:36:28,896
Vaya.
482
00:36:30,239 --> 00:36:32,942
¿Por qué mi gente no
me avisó sobre su llegada?
483
00:36:35,036 --> 00:36:37,306
- No vimos a nadie.
- No vi a nadie en el camino...
484
00:36:37,330 --> 00:36:39,308
- No hay nadie.
- Se habían ido cuando llegamos.
485
00:36:39,332 --> 00:36:42,868
Los convertí en mi
madre y los maté.
486
00:36:58,684 --> 00:37:03,556
Típico de los estadounidenses.
Llegan y disparan.
487
00:37:03,731 --> 00:37:05,850
Lo sé, no está bien.
488
00:37:06,150 --> 00:37:08,879
- Ellos son...
- ¿Qué hace este?
489
00:37:08,903 --> 00:37:14,817
Son medio idiotas, pero
tenemos objetivos en común.
490
00:37:15,535 --> 00:37:18,305
Si Jotunheim tiene la
tecnología que creemos,
491
00:37:18,329 --> 00:37:22,283
podría ser utilizada
contra tu gente y la mía.
492
00:37:23,543 --> 00:37:27,455
Por eso necesitamos que nos ayuden
a entrar en la ciudad para detenerlos.
493
00:37:28,506 --> 00:37:30,833
¿Esa rata me está saludando?
494
00:37:36,514 --> 00:37:38,507
Creo que sí.
495
00:37:38,933 --> 00:37:40,452
¿Por qué?
496
00:37:40,476 --> 00:37:42,846
Digamos que porque es amigable.
497
00:37:45,274 --> 00:37:48,310
Luna y Suarez asesinaron
a toda mi familia.
498
00:37:49,778 --> 00:37:52,397
Haría un trato con el
Diablo para detenerlos.
499
00:37:55,158 --> 00:37:58,820
Tu gente tendrá nuestra ayuda
para llegar a Valle Del Mar...
500
00:37:59,538 --> 00:38:03,325
y detener a Gaius Grieves.
501
00:38:18,682 --> 00:38:19,883
Oye.
502
00:38:20,017 --> 00:38:22,511
- ¿Qué es esto?
- ¡Mataste a todo mi equipo!
503
00:38:22,769 --> 00:38:25,206
Eran leales a los Herrera.
504
00:38:25,230 --> 00:38:27,667
¿A quién le eres leal, Thinker?
505
00:38:27,691 --> 00:38:29,726
Te llaman "Thinker", ¿verdad?
506
00:38:30,444 --> 00:38:33,590
¿Toda esa mierda en la
cara le ayuda a tu cerebro?
507
00:38:33,614 --> 00:38:36,233
Sí, así es.
508
00:38:36,575 --> 00:38:38,777
¿Estás siendo
sarcástico conmigo?
509
00:38:39,912 --> 00:38:43,824
- ¡Oye! ¡Mateo!
- Te haré lo mismo que a tus empleados.
510
00:38:50,714 --> 00:38:52,416
¿Qué es eso?
511
00:38:54,259 --> 00:38:56,154
El Proyecto Starfish.
512
00:38:56,178 --> 00:38:58,698
Ha sido el foco principal
de mis experimentos...
513
00:38:58,722 --> 00:39:01,550
durante los últimos 30 años.
514
00:39:07,982 --> 00:39:11,185
¿Qué está haciendo?
515
00:39:13,154 --> 00:39:15,341
Teniendo bebés.
516
00:39:15,365 --> 00:39:17,483
No es descendencia...
517
00:39:17,784 --> 00:39:19,360
son extensiones de sí misma.
518
00:39:20,578 --> 00:39:22,306
Toman huéspedes...
519
00:39:22,330 --> 00:39:26,117
y esos huéspedes a su vez, se
convierten en parte del mismo ser.
520
00:39:27,544 --> 00:39:31,245
Se alimenta de sus conciencias.
521
00:39:31,671 --> 00:39:35,332
Crece más grande y más fuerte.
522
00:39:41,931 --> 00:39:43,132
Así que...
523
00:39:46,561 --> 00:39:48,763
¿dónde está el
Proyecto Starfish?
524
00:40:18,134 --> 00:40:20,628
Es una idea
maravillosa, Presidente.
525
00:40:21,762 --> 00:40:26,550
Pero como le comenté, he estado
trabajando con la bestia durante 30 años.
526
00:40:27,268 --> 00:40:31,181
Y soy el único que
puede controlarla.
527
00:40:31,607 --> 00:40:33,433
Pues...
528
00:40:34,902 --> 00:40:37,062
bienvenido al equipo.
529
00:40:49,708 --> 00:40:50,768
MIENTRAS TANTO, HARLEY
530
00:40:50,792 --> 00:40:53,646
¡Están cometiendo un grave
error encerrándome aquí!
531
00:40:53,670 --> 00:40:55,190
Pronto estaré fuera...
532
00:40:55,214 --> 00:40:58,067
y los mataré a cada
uno de ustedes...
533
00:40:58,091 --> 00:41:02,197
Colto Maltese-tesios.
Maltese-elios.
534
00:41:02,221 --> 00:41:04,866
Maltese-multoides.
¿Cort-a-Multeses?
535
00:41:04,890 --> 00:41:07,592
¡Como sea que se
llamen, Mario Kart-eses!
536
00:41:08,810 --> 00:41:10,011
Por favor.
537
00:41:10,854 --> 00:41:12,055
Ponte esto.
538
00:41:24,493 --> 00:41:26,111
Me encanta.
539
00:41:30,207 --> 00:41:31,908
Soy una Princesa.
540
00:41:56,066 --> 00:41:57,669
En nombre de todo el personal,
541
00:41:57,693 --> 00:42:01,381
de nuestro honorable General
Presidente Silvio Eleuterio Luna,
542
00:42:01,405 --> 00:42:02,605
es un placer servirle.
543
00:42:06,702 --> 00:42:11,599
Mi madre dijo que
contara de nuevo.
544
00:42:11,623 --> 00:42:13,116
Diez, nueve,
545
00:42:13,584 --> 00:42:15,452
ocho, siete, seis,
546
00:42:15,836 --> 00:42:17,939
cinco, cuatro, tres,
547
00:42:17,963 --> 00:42:22,417
dos, uno. Coronel, supere eso...
548
00:42:29,975 --> 00:42:33,221
Disculpe mi aspecto,
señorita Quinn.
549
00:42:34,063 --> 00:42:37,267
La he admirado...
550
00:42:37,776 --> 00:42:40,062
desde hace muchos años.
551
00:42:42,698 --> 00:42:43,717
¿A mí?
552
00:42:43,741 --> 00:42:47,345
Es una heroína para
mí y para mi pueblo.
553
00:42:47,369 --> 00:42:49,890
Creo que me está confundiendo.
554
00:42:49,914 --> 00:42:52,934
El espíritu y rebelión de Harley Quinn
frente a la opresión estadounidense...
555
00:42:52,958 --> 00:42:55,119
es a lo que mi país aspira.
556
00:42:56,629 --> 00:42:58,038
Preparé el almuerzo.
557
00:42:59,757 --> 00:43:01,959
¿Sería tan amable
de acompañarme?
558
00:43:03,469 --> 00:43:06,255
Soy muy amable, por supuesto.
559
00:44:04,238 --> 00:44:05,731
¿Que quieres qué?
560
00:44:07,783 --> 00:44:09,261
Que te cases conmigo.
561
00:44:09,285 --> 00:44:11,153
Estás bromeando.
562
00:44:11,537 --> 00:44:13,489
¿Puedo ser sincero, Harley?
563
00:44:14,123 --> 00:44:15,324
Podrías.
564
00:44:17,251 --> 00:44:18,979
Bien, escucha.
565
00:44:19,003 --> 00:44:21,648
Desde que tomé el
control, la mayoría me adora.
566
00:44:21,672 --> 00:44:25,735
Pero hay quien dice que soy...
567
00:44:25,759 --> 00:44:27,753
un líder inaceptable.
568
00:44:28,637 --> 00:44:30,839
¿Qué clase de
imbécil diría algo así?
569
00:44:30,973 --> 00:44:33,034
¿No saben lo increíble que eres?
570
00:44:33,058 --> 00:44:34,369
¿Les has enseñado los pajaritos?
571
00:44:34,393 --> 00:44:37,665
Podrá sonar arcaico
para alguien como tú,
572
00:44:37,689 --> 00:44:40,251
pero mi gente, los
corto malteseanos,
573
00:44:40,275 --> 00:44:43,754
- son muy anticuados.
- Corto malteseanos, claro.
574
00:44:43,778 --> 00:44:45,355
Y yo soy soltero.
575
00:44:45,989 --> 00:44:48,009
¿Así que quieren que te cases?
576
00:44:48,033 --> 00:44:50,360
Mi gente dice que
serías la esposa perfecta.
577
00:44:51,119 --> 00:44:54,489
Porque simbolizas el
fervor antiamericano.
578
00:44:57,751 --> 00:44:59,994
Pero soy un romántico, Harley.
579
00:45:01,254 --> 00:45:03,832
Accedí conocerte
para apaciguarlos.
580
00:45:04,925 --> 00:45:08,461
Pero al pasar el día juntos...
581
00:45:09,429 --> 00:45:12,882
no me encuentro capaz
de pensar con claridad.
582
00:45:13,808 --> 00:45:17,512
- Eres perfecta en cada...
- Eres muy sexy.
583
00:45:41,962 --> 00:45:43,955
Harley Luna.
584
00:45:45,882 --> 00:45:47,584
Me gusta cómo suena.
585
00:46:12,285 --> 00:46:13,944
¿Ahí está Jotunheim?
586
00:46:16,497 --> 00:46:20,951
Los Nazis vinieron buscando asilo
después de la Segunda Guerra Mundial.
587
00:46:22,587 --> 00:46:27,625
Construyeron Jotunheim para continuar
con sus experimentos poco ortodoxos.
588
00:46:29,010 --> 00:46:33,365
Hasta que la familia Herrera aceptó
la recompensa por sus cabezas...
589
00:46:33,389 --> 00:46:34,575
y los mató a todos.
590
00:46:34,599 --> 00:46:35,742
Caracoles.
591
00:46:35,766 --> 00:46:38,636
Hace muchos años empezaron
los rumores de una bestia.
592
00:46:39,520 --> 00:46:43,417
Esos rumores ayudaron a que la
familia Herrera mantuviera el poder.
593
00:46:43,441 --> 00:46:47,045
Enviaban a sus enemigos
políticos y sus familias a Jotunheim...
594
00:46:47,069 --> 00:46:48,521
para nunca volver.
595
00:46:49,363 --> 00:46:53,343
Hace poco descubrí...
596
00:46:53,367 --> 00:46:55,429
que no eran rumores.
597
00:46:55,453 --> 00:46:57,764
Mataron a miles de personas...
598
00:46:57,788 --> 00:47:01,534
en extraños experimentos
con esa criatura.
599
00:47:02,752 --> 00:47:05,746
Debe ser un gran alivio que
ahora esté en tus manos, ¿no?
600
00:47:06,297 --> 00:47:07,832
Por supuesto.
601
00:47:08,799 --> 00:47:12,586
Ahora son nuestros enemigos
los que tendrán miedo.
602
00:47:13,888 --> 00:47:18,953
Si se atreven a decir algo malo
sobre su nuevo Presidente, ellos...
603
00:47:18,977 --> 00:47:23,833
sus padres, sus hijos o
cualquiera que les importe...
604
00:47:23,857 --> 00:47:27,310
serán enviados a Jotunheim,
para alimentar a la bestia.
605
00:47:29,154 --> 00:47:30,647
Lo siento.
606
00:47:33,408 --> 00:47:36,763
Hace poco me prometí que la
próxima vez que tuviera novio,
607
00:47:36,787 --> 00:47:39,724
me fijaría en las señales. Y si
viera alguna señal de peligro,
608
00:47:39,748 --> 00:47:42,101
tomaría una sana decisión
609
00:47:42,125 --> 00:47:43,577
y lo mataría.
610
00:47:46,046 --> 00:47:50,500
Matar niños me parece
una señal de peligro.
611
00:47:52,010 --> 00:47:53,071
Lo sé.
612
00:47:53,095 --> 00:47:56,115
Sé lo que intentas decir.
"Harley, ¿por qué no sólo te vas?".
613
00:47:56,139 --> 00:48:00,260
Y te contestaría: "¿Por qué me gritas?
No estoy sorda. Estoy aquí parada".
614
00:48:00,519 --> 00:48:02,664
Y entonces diría...
615
00:48:02,688 --> 00:48:06,725
"Cuando tu gusto por los
hombres es tan malo como el mío,
616
00:48:07,442 --> 00:48:09,546
no se van en paz.
617
00:48:09,570 --> 00:48:14,316
Te pinchan las llantas,
matan a tus perros y...
618
00:48:14,491 --> 00:48:17,069
te dicen que la música
que te gusta no es música".
619
00:48:17,202 --> 00:48:19,613
Y toda la crueldad...
620
00:48:25,878 --> 00:48:28,330
te desgarra después
de un tiempo.
621
00:48:40,935 --> 00:48:43,664
Eras muy guapo y todo...
622
00:48:43,688 --> 00:48:48,810
y Q.E.P.D. el hermoso monstruo
que tenías entre las piernas, pero...
623
00:48:49,861 --> 00:48:51,479
en definitiva...
624
00:48:53,197 --> 00:48:55,024
creo que eres más guapo así...
625
00:48:55,867 --> 00:48:59,570
con todos esos pensamientos
podridos fuera de tu cabeza.
626
00:49:02,373 --> 00:49:04,409
No puedo creer que
esta cosa tuviera una bala.
627
00:49:08,421 --> 00:49:12,166
Sí, ya lo sé.
628
00:50:21,035 --> 00:50:25,448
TRÁIGANME LAS CABEZAS
DEL ESCUADRÓN SUICIDA
629
00:50:28,960 --> 00:50:30,453
¿Qué demonios están haciendo?
630
00:50:31,921 --> 00:50:34,650
Estamos cansados, Coronel.
Necesitamos descansar.
631
00:50:34,674 --> 00:50:36,459
Malditos aficionados.
632
00:50:36,801 --> 00:50:38,028
No podemos detenernos.
633
00:50:38,052 --> 00:50:39,822
Debemos darnos prisa
para ayudar a mi gente.
634
00:50:39,846 --> 00:50:42,131
No estamos aquí
para ayudar a tu gente.
635
00:50:42,265 --> 00:50:44,159
Pero tiene razón, tenemos
que seguir moviéndonos.
636
00:50:44,183 --> 00:50:46,594
¿Cargo una amiga?
637
00:50:47,020 --> 00:50:48,888
Está bien, Nanaue.
638
00:50:51,566 --> 00:50:53,752
Le está pasando lo
de la cara otra vez.
639
00:50:53,776 --> 00:50:55,421
- No es nada, me resbalé.
- Oye...
640
00:50:55,445 --> 00:50:58,591
Norman Bates, si eso es
contagioso, debemos saberlo.
641
00:50:58,615 --> 00:50:59,816
No lo es.
642
00:51:01,242 --> 00:51:02,568
- ¿Qué es?
- Es un...
643
00:51:05,455 --> 00:51:07,615
Es un virus interdimensional.
644
00:51:09,584 --> 00:51:10,952
¿Qué cojones es eso?
645
00:51:12,170 --> 00:51:14,356
Mi madre era científica
de los S.T.A.R. LABS,
646
00:51:14,380 --> 00:51:18,960
y estaba obsesionada en convertirnos
a mí y a mis hermanos en superhéroes.
647
00:51:20,595 --> 00:51:22,740
Ella fue quien me infectó.
648
00:51:22,764 --> 00:51:25,716
Si no expulso los
lunares dos veces al día...
649
00:51:26,392 --> 00:51:27,802
¿Qué pasa?
650
00:51:29,979 --> 00:51:31,722
Me comerán vivo.
651
00:51:32,982 --> 00:51:35,560
¿Qué fue de tus hermanos?
652
00:51:37,570 --> 00:51:38,855
Algunos vivieron.
653
00:51:39,530 --> 00:51:43,860
Algunos... Murieron.
654
00:51:44,786 --> 00:51:48,156
Y tu mamá, ¿dónde está ahora?
655
00:51:52,544 --> 00:51:54,328
En todas partes.
656
00:52:01,553 --> 00:52:04,365
Está bien. Vámonos.
657
00:52:04,389 --> 00:52:08,051
Debemos darnos prisa o
llegaremos tarde a ver a mi contacto.
658
00:53:15,045 --> 00:53:16,246
¡Ñom, ñom!
659
00:53:21,010 --> 00:53:22,420
¿Eres Milton?
660
00:53:29,435 --> 00:53:31,580
Milton los llevará
a la ciudad...
661
00:53:31,604 --> 00:53:32,831
hasta La Gatita Amable.
662
00:53:32,855 --> 00:53:36,501
Hay ropa en las cajas para todos,
para que no llamen la atención.
663
00:53:36,525 --> 00:53:39,254
Dicho esto, el
tiburón andante...
664
00:53:39,278 --> 00:53:41,048
tendrá que esconderse.
665
00:53:41,072 --> 00:53:42,606
Yo uso disfraz.
666
00:53:43,241 --> 00:53:46,152
Usarás un disfraz.
667
00:53:47,245 --> 00:53:48,680
Está aprendiendo
a hablar español.
668
00:53:48,704 --> 00:53:50,933
¿Y qué clase de disfraz?
669
00:53:50,957 --> 00:53:53,393
Bigote falso.
670
00:53:53,417 --> 00:53:56,370
Un bigote falso no
será suficiente, amigo.
671
00:54:00,466 --> 00:54:03,294
Habrán muchos soldados
vigilando Jotunheim.
672
00:54:04,011 --> 00:54:06,448
- Si nos descubren...
- Recemos para que no lo hagan
673
00:54:06,472 --> 00:54:07,616
o todos morirán.
674
00:54:07,640 --> 00:54:09,368
Si pasa eso...
675
00:54:09,392 --> 00:54:11,594
el palacio quedará vulnerable.
676
00:54:13,145 --> 00:54:16,724
Luna y los demás Generales
no tendrán protección.
677
00:54:24,365 --> 00:54:26,817
Es un buen hombre, Coronel Flag.
678
00:54:30,663 --> 00:54:32,724
Te sigues viendo igual.
679
00:54:32,748 --> 00:54:34,492
Es el peor bigote
falso que he visto.
680
00:54:35,001 --> 00:54:37,020
Y si nos hubieras engañado,
tendríamos que matarte.
681
00:54:37,044 --> 00:54:40,065
Un tipo en forma de tiburón
con bigote asustándonos así.
682
00:54:40,089 --> 00:54:41,665
¡Mierda!
683
00:54:42,675 --> 00:54:44,502
Tú...
684
00:54:49,891 --> 00:54:52,578
Siempre quiere
estar cerca de ti.
685
00:54:52,602 --> 00:54:54,371
Creo que percibe lo bueno en ti.
686
00:54:54,395 --> 00:54:56,388
No hay nada bueno en mí.
687
00:55:01,527 --> 00:55:02,796
Maldita sea.
688
00:55:02,820 --> 00:55:05,257
Jugaré golf con el Senador
Cray este fin de semana.
689
00:55:05,281 --> 00:55:06,982
Pareceré una tonta.
690
00:55:07,491 --> 00:55:08,692
Waller, adelante.
691
00:55:11,871 --> 00:55:13,056
Fallaste.
692
00:55:13,080 --> 00:55:16,033
- Waller, ¿me copias?
- Estamos perdiendo la conexión.
693
00:55:17,376 --> 00:55:18,577
Waller.
694
00:55:20,755 --> 00:55:22,065
¡Por el amor de Dios!
695
00:55:22,089 --> 00:55:23,859
- Fuerza Especial X.
- Waller.
696
00:55:23,883 --> 00:55:25,736
¿Están ahí?
697
00:55:25,760 --> 00:55:27,070
Los militares deben
haber puesto...
698
00:55:27,094 --> 00:55:29,323
bloqueadores de señal
alrededor de la ciudad.
699
00:55:29,347 --> 00:55:32,117
La comunicación se corta, pero
aún podemos activar las bombas
700
00:55:32,141 --> 00:55:34,176
y hacerle daño a tu hija.
701
00:55:34,435 --> 00:55:36,387
No quiero sorpresas.
702
00:55:36,729 --> 00:55:37,972
¿Me copias, DuBois?
703
00:55:38,439 --> 00:55:39,416
Copiado.
704
00:55:39,440 --> 00:55:41,308
¡Jódete!
705
00:55:42,151 --> 00:55:44,796
Todo eso sobre su hija...
706
00:55:44,820 --> 00:55:47,507
no serías capaz, ¿verdad?
707
00:55:47,531 --> 00:55:50,484
No te imaginas de lo
que soy capaz, John.
708
00:56:10,721 --> 00:56:11,922
¿Qué?
709
00:56:12,765 --> 00:56:15,551
¿Por qué le tienes
tanto miedo a las ratas?
710
00:56:17,603 --> 00:56:20,723
¿Por qué estás tan enamorada
de ellas, Ratcatcher 2?
711
00:56:21,816 --> 00:56:23,293
¿Sabes qué creo?
712
00:56:23,317 --> 00:56:26,004
Que tienes serios problemas
sin resolver con tu papá.
713
00:56:26,028 --> 00:56:29,607
No tengo problemas
por amar a mi padre.
714
00:56:38,291 --> 00:56:40,534
Aunque era un genio...
715
00:56:42,920 --> 00:56:46,832
vivíamos en las calles
de Portugal por sus...
716
00:56:49,594 --> 00:56:51,087
dificultades.
717
00:56:53,558 --> 00:56:56,512
Construyó las
máquinas que uso...
718
00:56:57,813 --> 00:57:00,599
y me enseñó los secretos
para llamar a las ratas.
719
00:57:04,612 --> 00:57:07,481
Nos llevaban baratijas
para poder sobrevivir.
720
00:57:08,324 --> 00:57:12,069
Y nos mantuvieron abrigados
cuando pudimos habernos congelado.
721
00:57:14,914 --> 00:57:18,018
- Pero con el tiempo...
- Papá.
722
00:57:18,042 --> 00:57:19,060
Papá, despierta.
723
00:57:19,084 --> 00:57:21,120
Las dificultades de mi padre...
724
00:57:21,879 --> 00:57:24,232
pesaron demasiado.
725
00:57:24,256 --> 00:57:25,775
No.
726
00:57:25,799 --> 00:57:26,776
No, papá.
727
00:57:26,800 --> 00:57:30,254
- Y murió.
- Papá, despierta.
728
00:57:35,017 --> 00:57:38,038
Tomé su maquinaria
y vine a América.
729
00:57:38,062 --> 00:57:39,805
Ese es el sueño, ¿no?
730
00:57:41,523 --> 00:57:42,850
Pero me arrestaron...
731
00:57:43,776 --> 00:57:46,421
por robar un Banco a mano
armada, ¿lo pueden creer?
732
00:57:46,445 --> 00:57:49,773
El estado consideró que
las ratas eran un arma.
733
00:57:52,243 --> 00:57:53,569
¿Qué?
734
00:57:56,664 --> 00:57:58,824
Me recuerdas a mi hija.
735
00:57:59,542 --> 00:58:01,452
Ella es la razón por
la que estoy aquí.
736
00:58:02,586 --> 00:58:05,372
¿Por qué le tienes
tanto miedo a las ratas?
737
00:58:06,173 --> 00:58:07,875
Por mi padre.
738
00:58:09,176 --> 00:58:10,627
Cuando era joven,
739
00:58:10,761 --> 00:58:12,781
si no hacía bien
lo que me pedía,
740
00:58:12,805 --> 00:58:15,048
me castigaba.
741
00:58:16,016 --> 00:58:21,138
Y un día me encerró en
una jaula durante 24 horas.
742
00:58:23,023 --> 00:58:25,559
Estaba llena de
ratas hambrientas.
743
00:58:26,986 --> 00:58:29,813
A pesar de todos
sus errores, mi padre...
744
00:58:33,534 --> 00:58:35,652
me amaba.
745
00:58:38,998 --> 00:58:40,824
Ojalá pudiera darte ese amor.
746
00:58:44,336 --> 00:58:46,189
No te preocupes, ¿sí?
747
00:58:46,213 --> 00:58:48,900
Te sacaré viva de aquí.
748
00:58:48,924 --> 00:58:51,877
Yo te sacaré a ti vivo de aquí.
749
00:58:59,059 --> 00:59:02,221
Ya llegamos.
750
00:59:26,295 --> 00:59:28,648
¿Cuándo se supone
que llegará The Thinker?
751
00:59:28,672 --> 00:59:30,150
En las próximas horas.
752
00:59:30,174 --> 00:59:32,194
Tendremos que
entretenernos con algo.
753
00:59:32,218 --> 00:59:35,697
¿Señorita? ¿Nos puede traer...?
754
00:59:35,721 --> 00:59:39,091
¿Qué quieren, un Fernet?
¿Qué tal una ronda de Fernets?
755
00:59:40,226 --> 00:59:43,413
Oye, Pissmaker,
estamos trabajando.
756
00:59:43,437 --> 00:59:46,833
Tranquilo, Inspector Gadget.
Un trago no le hace daño a nadie.
757
00:59:46,857 --> 00:59:50,894
Sólo a las miles de personas
fallecidas por accidentes automovilísticos.
758
00:59:52,488 --> 00:59:55,274
Vamos, DuBois, este podría
ser nuestro último trago.
759
00:59:57,493 --> 00:59:58,694
Sólo uno.
760
00:59:58,744 --> 01:00:01,447
- ¿Vas a ser así de molesto?
- Voy a serlo.
761
01:00:04,667 --> 01:00:06,201
Se te olvidó la rata.
762
01:00:10,756 --> 01:00:13,125
Brindemos por estar
vivos en tres horas.
763
01:00:13,759 --> 01:00:16,295
Yo estaré vivo. Habla por ti.
764
01:00:28,525 --> 01:00:31,186
Eso es.
765
01:00:31,361 --> 01:00:33,730
¡No le den más a Polka!
766
01:02:05,998 --> 01:02:07,199
Vete.
767
01:02:18,594 --> 01:02:20,864
Tengo una pistola.
768
01:02:20,888 --> 01:02:22,339
Así que sonríe.
769
01:02:24,517 --> 01:02:27,428
Somos viejos amigos y nos
iremos de paseo a Jotunheim.
770
01:02:30,106 --> 01:02:31,792
Sí.
771
01:02:31,816 --> 01:02:35,978
Aunque los ayudara, ¿creen
que pueden entrar a Jotunheim?
772
01:02:36,696 --> 01:02:40,342
Si no podemos, tengo un amigo
carnívoro afuera buscando carnada.
773
01:02:40,366 --> 01:02:42,276
Vamos.
774
01:02:44,161 --> 01:02:48,115
Muy bien, tranquilo.
775
01:02:53,546 --> 01:02:54,747
Joder.
776
01:03:23,576 --> 01:03:25,069
Muy bien...
777
01:03:25,202 --> 01:03:26,680
llévenlo atrás.
778
01:03:26,704 --> 01:03:29,516
Busquen mis coordenadas
y nos vemos en media hora.
779
01:03:29,540 --> 01:03:31,685
- ¿Qué?
- ¿Escuchaste lo que dije?
780
01:03:31,709 --> 01:03:33,285
- Sí, pero...
- Vamos.
781
01:03:34,545 --> 01:03:35,996
Vamos.
782
01:03:37,757 --> 01:03:40,126
Oigan, tranquilos.
783
01:03:41,344 --> 01:03:43,197
No hay necesidad
de arruinar la noche.
784
01:03:43,221 --> 01:03:45,073
Aquí estoy, soy
yo a quien buscan.
785
01:03:45,097 --> 01:03:48,368
Y a nosotros también. Somos
sus compañeros estadounidenses.
786
01:03:48,392 --> 01:03:49,593
¿Qué?
787
01:03:57,026 --> 01:04:00,313
- Vamos.
- Él...
788
01:04:02,991 --> 01:04:04,317
¡Dios!
789
01:04:05,327 --> 01:04:06,695
¡Muévanse!
790
01:04:08,413 --> 01:04:09,614
¡Vamos!
791
01:04:09,873 --> 01:04:11,074
¡Oye!
792
01:04:23,679 --> 01:04:25,907
Manipulas el comportamiento
animal, brillante.
793
01:04:25,931 --> 01:04:28,409
Estoy trabajando en
algo similar para humanos.
794
01:04:28,433 --> 01:04:30,286
Guarda silencio, por favor.
795
01:04:30,310 --> 01:04:31,621
Los veo muy asustados.
796
01:04:31,645 --> 01:04:34,165
Supongo que no son
los alfas de este batallón.
797
01:04:34,189 --> 01:04:37,392
¿Quieres una docena de
roedores enojados en tu trasero?
798
01:04:38,193 --> 01:04:39,895
Mi respuesta
podría sorprenderte.
799
01:04:41,989 --> 01:04:43,356
¡Vamos!
800
01:04:57,462 --> 01:04:59,566
Lo siento por ustedes.
801
01:04:59,590 --> 01:05:04,337
Pero pronto todos se unirán a su
trastornada compatriota, Harley Quinn.
802
01:05:05,597 --> 01:05:07,157
¿Harley está viva?
803
01:05:07,181 --> 01:05:08,784
No por mucho tiempo.
804
01:05:08,808 --> 01:05:13,471
El Mayor General Suarez puede ser
muy cruel, para obtener información.
805
01:05:30,872 --> 01:05:32,323
Dim mak.
806
01:05:33,875 --> 01:05:36,020
Así se dice en cantonés.
807
01:05:36,044 --> 01:05:38,121
En japonés, es kyoshu jitsu.
808
01:05:38,713 --> 01:05:42,610
En nuestro idioma se
dice Toque de la Muerte...
809
01:05:42,634 --> 01:05:45,446
es matar a un hombre
de un sólo golpe.
810
01:05:45,470 --> 01:05:49,506
Claro que se puede matar
a alguien de un sólo golpe.
811
01:05:51,266 --> 01:05:55,220
Pero es cuestión de azar,
no se puede asegurar.
812
01:05:56,396 --> 01:05:58,515
- Eso dicen.
- ¿Dicen?
813
01:05:58,941 --> 01:06:00,335
- Los principiantes.
- ¿En uno?
814
01:06:00,359 --> 01:06:01,560
Uno.
815
01:06:06,406 --> 01:06:08,150
Yo no fumo.
816
01:07:48,719 --> 01:07:50,546
Muy bien.
817
01:07:51,889 --> 01:07:53,825
Vayamos a Jotunheim.
818
01:07:53,849 --> 01:07:55,202
OPERACIÓN JOTUNHEIM
819
01:07:55,226 --> 01:07:56,427
No.
820
01:07:56,727 --> 01:07:59,247
Tenemos que encargarnos
de algo primero.
821
01:07:59,271 --> 01:08:00,472
¿Qué?
822
01:08:01,106 --> 01:08:06,228
OPERACIÓN HARLEY
823
01:08:07,279 --> 01:08:12,719
No tengo a nadie.
824
01:08:12,743 --> 01:08:17,448
Nadie se preocupa por mí. No...
825
01:08:25,756 --> 01:08:28,151
Preguntaré de nuevo.
826
01:08:28,175 --> 01:08:33,172
¿Cuántos metahumanos
llegaron contigo a Corto Maltese?
827
01:08:35,182 --> 01:08:36,368
Sesenta y nueve.
828
01:08:36,392 --> 01:08:37,593
¿Sesenta y nueve?
829
01:08:38,227 --> 01:08:41,096
¿Cómo pudieron
entrar 69 soldados en...?
830
01:08:57,872 --> 01:09:03,827
Estoy tan triste y sola.
831
01:09:09,759 --> 01:09:12,378
¿No vendrá una dulce
mamá y me rescatará...?
832
01:09:34,534 --> 01:09:35,678
Estás bromeando.
833
01:09:35,702 --> 01:09:38,639
Arriesgarás la misión por una
enferma mental vestida de bufón.
834
01:09:38,663 --> 01:09:40,892
Lo dice el tipo con el asiento
de inodoro en la cabeza.
835
01:09:40,916 --> 01:09:42,935
- No abandonamos a los nuestros.
- ¿Tú estás de acuerdo?
836
01:09:42,959 --> 01:09:45,396
No, pero sé cómo se pone
Flag cuando se aferra a algo.
837
01:09:45,420 --> 01:09:47,380
- Es mejor no contradecirlo.
- ¡Hijo de puta!
838
01:09:48,965 --> 01:09:50,735
Oye, despierta.
839
01:09:50,759 --> 01:09:51,960
Muy bien, vámonos.
840
01:09:55,347 --> 01:09:57,116
Entraremos por el tercer piso,
841
01:09:57,140 --> 01:09:59,535
bajaremos por la
escalera hacia el sótano,
842
01:09:59,559 --> 01:10:00,995
donde encierran a los detenidos.
843
01:10:01,019 --> 01:10:02,470
Esperemos que Harley siga viva.
844
01:10:02,979 --> 01:10:05,557
¡No es un asiento de
inodoro, es un faro de libertad!
845
01:14:43,596 --> 01:14:45,673
Ratatouille, ¿qué ves?
846
01:14:46,391 --> 01:14:48,468
El pasillo del tercer
piso está despejado.
847
01:14:49,102 --> 01:14:50,329
¿Abner?
848
01:14:50,353 --> 01:14:53,097
Parece que no hay tráfico.
849
01:14:54,107 --> 01:14:55,308
Pájaro.
850
01:14:56,776 --> 01:14:58,770
Nanaue, deja la línea libre.
851
01:15:01,656 --> 01:15:04,066
Coronel, tengo al único
sujeto de la oficina en la mira.
852
01:15:04,242 --> 01:15:05,902
A su señal.
853
01:15:14,252 --> 01:15:16,355
Dispara en tres...
854
01:15:16,379 --> 01:15:18,706
- dos...
- ¿Qué están haciendo?
855
01:15:20,466 --> 01:15:22,668
Eres tú. Vinimos
a rescatarte a ti.
856
01:15:24,762 --> 01:15:27,340
¿Iban a rescatarme?
857
01:15:27,599 --> 01:15:30,051
Y con un plan fantástico.
858
01:15:30,393 --> 01:15:32,913
Puedo volver y dejar
que me rescaten.
859
01:15:32,937 --> 01:15:35,249
Qué condescendiente.
860
01:15:35,273 --> 01:15:36,766
Sí, no es...
861
01:15:39,527 --> 01:15:40,713
¿Para qué es la jabalina?
862
01:15:40,737 --> 01:15:42,339
Estoy esperando a
que Dios me lo diga.
863
01:15:42,363 --> 01:15:44,065
- Jesucristo.
- Sí.
864
01:15:44,324 --> 01:15:47,094
O Él. O cualquiera
de ellos, en realidad.
865
01:15:47,118 --> 01:15:48,319
Está bien.
866
01:15:48,828 --> 01:15:50,196
Está bien.
867
01:15:51,289 --> 01:15:52,657
¿Ustedes están bien?
868
01:15:52,832 --> 01:15:54,143
- Lo siento mucho.
- Está bien.
869
01:15:54,167 --> 01:15:55,144
Harley Quinn.
870
01:15:55,168 --> 01:15:56,702
Bloodsport.
871
01:16:01,507 --> 01:16:04,403
¿Quién se comió todas
las malditas empanadas?
872
01:16:04,427 --> 01:16:07,046
Las mías estaban muy
buenas. Me comí las de pollo.
873
01:16:07,805 --> 01:16:09,491
Muy bien...
874
01:16:09,515 --> 01:16:12,329
así está la cosa. Si fallamos
la misión, estás muerto.
875
01:16:12,353 --> 01:16:15,749
Si descubrimos que nos diste
información falsa, estás muerto.
876
01:16:15,773 --> 01:16:19,044
Si descubrimos que tienes matrículas
personalizadas, estás muerto.
877
01:16:19,068 --> 01:16:20,253
¿Qué? No.
878
01:16:20,277 --> 01:16:23,298
- Si no combina tu ropa, estás muerto.
- No.
879
01:16:23,322 --> 01:16:25,550
- Si toses sin taparte la boca...
- Harley.
880
01:16:25,574 --> 01:16:27,636
Olvídate de las
últimas tres amenazas.
881
01:16:27,660 --> 01:16:29,429
No necesito decirlo,
882
01:16:29,453 --> 01:16:32,224
pero no lo tomes como una
invitación a toser sin taparte la boca.
883
01:16:32,248 --> 01:16:34,226
Necesitamos que
conduzcas el minibús...
884
01:16:34,250 --> 01:16:36,978
con nosotros dentro, para
cruzar la puerta principal.
885
01:16:37,002 --> 01:16:39,689
Después nos ayudarás a
pasar por el escáner de retina.
886
01:16:39,713 --> 01:16:42,067
Hay cámaras de
seguridad por todas partes.
887
01:16:42,091 --> 01:16:43,834
De esas ya nos encargamos.
888
01:16:54,436 --> 01:16:56,748
Neutralizaremos a los
soldados y entraremos.
889
01:16:56,772 --> 01:16:59,417
Cuando estemos dentro,
nos separaremos en equipos.
890
01:16:59,441 --> 01:17:01,711
Estoy caminando
de allá para aquí.
891
01:17:01,735 --> 01:17:02,754
Está bien.
892
01:17:02,778 --> 01:17:05,090
Nos llevarás a Ratcatcher 2
y a mí, al Proyecto Starfish.
893
01:17:05,114 --> 01:17:07,008
Iré contigo porque
no confío en este tipo.
894
01:17:07,032 --> 01:17:08,385
No, tú vendrás conmigo.
895
01:17:08,409 --> 01:17:11,137
Se necesita nuestra experiencia
para colocar los explosivos...
896
01:17:11,161 --> 01:17:14,766
del primero hasta
el último piso.
897
01:17:14,790 --> 01:17:17,185
Cuando estemos a salvo, le
volamos las tetas a esa cosa...
898
01:17:17,209 --> 01:17:18,619
y regresamos a casa.
899
01:17:19,796 --> 01:17:21,023
Esto es un suicidio.
900
01:17:21,047 --> 01:17:22,999
Bueno, es nuestra marca.
901
01:17:23,633 --> 01:17:24,876
Sí.
902
01:17:31,266 --> 01:17:33,343
Es una locura.
903
01:18:16,020 --> 01:18:18,013
Sí, no.
904
01:18:23,277 --> 01:18:25,172
Me encanta la lluvia.
905
01:18:25,196 --> 01:18:27,966
Es como si los ángeles
eyacularan sobre nosotros.
906
01:18:27,990 --> 01:18:29,551
Sirve para que no nos vean.
907
01:18:29,575 --> 01:18:31,235
Sí, eso también.
908
01:19:46,235 --> 01:19:47,978
Hijo de pu...
909
01:20:08,507 --> 01:20:11,252
Ingresa el código de
emergencia. ¡Ahora!
910
01:20:11,427 --> 01:20:13,504
¡Vamos!
911
01:20:37,787 --> 01:20:38,988
¡Oye!
912
01:20:39,997 --> 01:20:41,323
Bien, Pokey.
913
01:20:41,582 --> 01:20:42,893
Toma una bomba,
914
01:20:42,917 --> 01:20:43,977
y tú también.
915
01:20:44,001 --> 01:20:45,896
Harley y yo los esperaremos
en el segundo piso.
916
01:20:45,920 --> 01:20:47,830
¿Sí? Está bien.
917
01:21:30,592 --> 01:21:32,502
Maldita sea, Nanaue.
918
01:21:33,469 --> 01:21:35,197
¡No!
919
01:21:35,221 --> 01:21:36,839
Deja de actuar como bebé.
920
01:21:37,181 --> 01:21:39,092
Peacemaker.
921
01:21:40,018 --> 01:21:41,662
Te quedó muy bonito.
922
01:21:41,686 --> 01:21:43,513
Colócalo contra la pared.
923
01:21:45,064 --> 01:21:46,584
No se parece a mí.
924
01:21:46,608 --> 01:21:48,142
Muévanse.
925
01:21:51,030 --> 01:21:52,731
Por aquí.
926
01:22:42,539 --> 01:22:46,493
SECRETITOS SUCIOS
927
01:23:04,852 --> 01:23:06,288
¡Dios mío!
928
01:23:06,312 --> 01:23:08,374
Si Dios existiera...
929
01:23:08,398 --> 01:23:11,142
¿no sería esta una prueba
de que no es bueno?
930
01:23:11,818 --> 01:23:13,587
¿Qué demonios es esto?
931
01:23:13,611 --> 01:23:16,355
Pensé que buscaban
el Proyecto Starfish.
932
01:23:17,949 --> 01:23:20,344
¿Nos trajiste visitas, Grieves?
933
01:23:20,368 --> 01:23:22,930
¿Vinieron a
salvarme de ese loco?
934
01:23:22,954 --> 01:23:25,099
Me ha mantenido
aquí treinta años.
935
01:23:25,123 --> 01:23:26,934
Me torturó.
936
01:23:26,958 --> 01:23:30,078
Estaba obsesionado conmigo.
937
01:24:09,250 --> 01:24:11,494
Lo llamo Starro el Conquistador.
938
01:24:12,170 --> 01:24:13,996
Se supone que es una burla.
939
01:24:14,672 --> 01:24:16,150
Lo siento, viejo amigo.
940
01:24:16,174 --> 01:24:19,127
Ellos vinieron a matarte.
No está en mis manos.
941
01:24:19,260 --> 01:24:21,087
Necesitamos ayudar a esta gente.
942
01:24:21,221 --> 01:24:24,674
Imposible, querida. Son
cadáveres detrás de esas estrellas.
943
01:24:25,225 --> 01:24:26,592
¿Quiénes son?
944
01:24:27,810 --> 01:24:30,748
Lo que queda de gente
poderosa de todas las épocas.
945
01:24:30,772 --> 01:24:32,708
Disidentes...
946
01:24:32,732 --> 01:24:34,835
periodistas...
947
01:24:34,859 --> 01:24:36,670
rivales políticos...
948
01:24:36,694 --> 01:24:39,313
y sus seres queridos.
949
01:24:41,157 --> 01:24:42,927
Por favor,
950
01:24:42,951 --> 01:24:46,347
no te hagas el
sorprendido, Flag.
951
01:24:46,371 --> 01:24:48,807
Servimos al mismo amo.
952
01:24:48,831 --> 01:24:51,560
Nos enviaron aquí
para detenerte.
953
01:24:51,584 --> 01:24:52,686
Niña,
954
01:24:52,710 --> 01:24:54,897
tu Gobierno no te envió...
955
01:24:54,921 --> 01:24:57,858
para proteger al mundo
de la tecnología alienígena.
956
01:24:57,882 --> 01:25:01,695
Tu Gobierno te envió para
encubrir su participación.
957
01:25:01,719 --> 01:25:04,213
Eres un maldito mentiroso.
958
01:25:04,389 --> 01:25:07,800
Los astronautas estadounidenses
encontraron a Starro.
959
01:25:08,142 --> 01:25:09,078
Los malditos estadounidenses.
960
01:25:09,102 --> 01:25:10,428
LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN
961
01:25:11,062 --> 01:25:12,706
Aunque la Guerra Fría terminó,
962
01:25:12,730 --> 01:25:17,294
tu Gobierno vio el potencial de
armar a una bestia tan poderosa,
963
01:25:17,318 --> 01:25:22,440
pero desterró cualquier experimento
que se llevara a cabo en su suelo.
964
01:25:22,866 --> 01:25:27,988
Tu gente siempre ha sido aprensiva
sobre los sacrificios necesarios...
965
01:25:28,497 --> 01:25:30,476
para el adelanto científico.
966
01:25:30,500 --> 01:25:31,993
Así que...
967
01:25:32,669 --> 01:25:36,190
EE. UU. hizo un trato secreto
con el Gobierno de Corto Maltese...
968
01:25:36,214 --> 01:25:38,818
para llevar a cabo sus
experimentos ilegales aquí,
969
01:25:38,842 --> 01:25:40,069
en Jotunheim.
970
01:25:40,093 --> 01:25:42,405
Y me contrataron a
mí para supervisarlos.
971
01:25:42,429 --> 01:25:46,409
Y ahora, gracias a un
maldito golpe militar,
972
01:25:46,433 --> 01:25:48,829
destruirán 30 años de esfuerzo.
973
01:25:48,853 --> 01:25:50,289
¡Sí!
974
01:25:50,313 --> 01:25:52,416
Tú eres la verdadera
víctima aquí.
975
01:25:52,440 --> 01:25:55,000
¿Qué haces aquí? Deberías de
estar colocando los explosivos.
976
01:25:55,067 --> 01:25:56,977
Te dije que no confiaba en él.
977
01:25:57,528 --> 01:25:59,605
¿Sus registros están
en esas computadoras?
978
01:26:02,533 --> 01:26:04,735
Coronel, ¿qué está haciendo?
979
01:26:05,453 --> 01:26:09,490
Me uní al ejército para servir
a mi país, no para ser su títere.
980
01:26:10,791 --> 01:26:12,535
¿Qué está haciendo?
981
01:26:15,671 --> 01:26:17,191
¿A quién le enseñará eso?
982
01:26:17,215 --> 01:26:20,444
A la prensa. La
gente merece saberlo.
983
01:26:20,468 --> 01:26:22,196
Estoy cansado de encubrir
sus secretitos sucios.
984
01:26:22,220 --> 01:26:24,713
Esta vez, estos hijos
de puta, pagarán...
985
01:26:25,389 --> 01:26:26,742
No puedo dejarlo
hacer eso, Coronel.
986
01:26:26,766 --> 01:26:28,535
- ¿Cómo?
- Lo siento mucho.
987
01:26:28,559 --> 01:26:31,413
La señorita Waller me pidió que
esos registros no salieran de aquí.
988
01:26:31,437 --> 01:26:33,332
Claro, debí haberlo sabido.
989
01:26:33,356 --> 01:26:35,834
Waller siempre tiene
un plan alternativo.
990
01:26:35,858 --> 01:26:37,726
No se lo tome personal.
991
01:26:37,860 --> 01:26:40,396
Que me apuntes con
un arma es muy personal.
992
01:26:41,405 --> 01:26:42,773
¿Qué es eso?
993
01:26:43,407 --> 01:26:45,025
Necesito ese disco, Coronel.
994
01:26:46,619 --> 01:26:48,764
Esos idiotas detonaron los
explosivos antes de tiempo.
995
01:26:48,788 --> 01:26:49,973
¡Entrégame el disco!
996
01:26:49,997 --> 01:26:51,866
¡Vamos!
997
01:26:52,500 --> 01:26:54,160
Experimentaron con niños.
998
01:26:54,377 --> 01:26:56,162
Nadie dice que estuviera bien.
999
01:26:56,379 --> 01:26:58,482
¡Experimentaron con niños!
1000
01:26:58,506 --> 01:27:01,443
¡Si esa información sale a la luz,
provocará un incidente internacional!
1001
01:27:01,467 --> 01:27:03,904
Mantener la paz
vale cualquier precio,
1002
01:27:03,928 --> 01:27:06,114
incluida la vida de un
héroe como usted, señor,
1003
01:27:06,138 --> 01:27:07,423
así que, por favor...
1004
01:27:08,975 --> 01:27:10,384
no me obligue a hacerlo.
1005
01:27:49,390 --> 01:27:51,050
¿Qué han hecho?
1006
01:28:07,199 --> 01:28:08,818
¡Sebastian, ven!
1007
01:28:42,401 --> 01:28:46,840
Tenemos que calmarnos.
Vamos a... Hablemos de esto.
1008
01:28:46,864 --> 01:28:48,508
Entiendo lo que dices.
1009
01:28:48,532 --> 01:28:49,760
Me pasé de la raya.
1010
01:28:49,784 --> 01:28:51,470
¡Lo acepto, me pasé de la raya!
1011
01:28:51,494 --> 01:28:53,722
Lo sé, pero cambiaré.
1012
01:28:53,746 --> 01:28:55,724
Cambiaré.
1013
01:28:55,748 --> 01:28:57,784
No quise hacerle daño a nadie...
1014
01:30:47,821 --> 01:30:49,857
Hijo de puta.
1015
01:31:29,363 --> 01:31:32,133
Peacemaker.
1016
01:31:32,157 --> 01:31:34,318
Qué buen chiste.
1017
01:32:07,150 --> 01:32:08,351
Cleo.
1018
01:32:09,777 --> 01:32:11,646
Devuélveme el disco.
1019
01:32:33,010 --> 01:32:35,655
Te dije que la información
se queda aquí. ¡Mierda!
1020
01:32:35,679 --> 01:32:39,925
Está bien, destruye el disco
duro. Pero ¿por qué me matas?
1021
01:32:46,899 --> 01:32:48,767
Porque soy cuidadoso.
1022
01:32:52,529 --> 01:32:54,049
Lo siento, niña.
1023
01:32:54,073 --> 01:32:55,675
No...
1024
01:32:55,699 --> 01:32:58,777
8 MINUTOS ANTES
1025
01:33:05,334 --> 01:33:06,728
Ya vienen las tropas.
1026
01:33:06,752 --> 01:33:08,939
Este piso y nos faltan
otros nueve. ¡Vamos!
1027
01:33:08,963 --> 01:33:10,497
¡Vamos!
1028
01:34:31,295 --> 01:34:33,497
Nuevos amigos tontos.
1029
01:34:46,518 --> 01:34:48,637
Caracoles. Esperen.
1030
01:35:15,548 --> 01:35:17,734
¿Alguien ha visto o
escuchado más soldados?
1031
01:35:17,758 --> 01:35:19,209
¡Mataron a Milton!
1032
01:35:21,220 --> 01:35:23,114
¿Milton seguía con nosotros?
1033
01:35:23,138 --> 01:35:24,951
- ¿Dónde creíste que estaba?
- No lo sé.
1034
01:35:24,975 --> 01:35:26,452
Pensé que se había
quedado en el autobús.
1035
01:35:26,476 --> 01:35:27,662
¿Qué hacía Milton?
1036
01:35:27,686 --> 01:35:29,053
¡Estaba ayudándonos!
1037
01:35:30,772 --> 01:35:32,124
- ¿Quién es Milton?
- ¿Qué?
1038
01:35:32,148 --> 01:35:34,043
No recuerdo a ningún Milton.
1039
01:35:34,067 --> 01:35:37,505
¡Mierda! Ha estado con
nosotros todo el tiempo.
1040
01:35:37,529 --> 01:35:39,048
¿Alguien llamado Milton...
1041
01:35:39,072 --> 01:35:41,884
- ha estado con nosotros todo el tiempo?
- ¡Sí!
1042
01:35:41,908 --> 01:35:46,138
No lo creo. Recordaría
a alguien llamado Milton.
1043
01:35:46,162 --> 01:35:47,723
No es un nombre muy común.
1044
01:35:47,747 --> 01:35:50,408
No creo haber conocido a Milton.
1045
01:35:50,709 --> 01:35:52,410
¿Hablas en serio?
1046
01:35:52,627 --> 01:35:54,063
Era un tipo muy agradable
1047
01:35:54,087 --> 01:35:56,623
y se sacrificó para ayudarnos.
1048
01:35:56,965 --> 01:35:58,458
Y ahora mírenlo.
1049
01:35:58,675 --> 01:36:00,376
Está muerto.
1050
01:36:02,095 --> 01:36:06,759
¡Él! Milton.
1051
01:36:10,187 --> 01:36:12,791
¿Cuándo empezó este
gran romance con Milton?
1052
01:36:12,815 --> 01:36:16,060
Me cayó bien desde el principio.
Pero no dije nada hasta que...
1053
01:36:18,446 --> 01:36:20,231
¡No!
1054
01:38:14,771 --> 01:38:17,557
¡Harley! ¡Ayúdanos!
1055
01:38:26,158 --> 01:38:27,359
¡Oye!
1056
01:40:14,435 --> 01:40:16,887
Joder.
1057
01:40:19,398 --> 01:40:21,809
¡Maldita sea!
1058
01:40:43,172 --> 01:40:44,649
Lo siento, niña.
1059
01:40:44,673 --> 01:40:46,333
No.
1060
01:41:41,313 --> 01:41:43,041
¿Cómo?
1061
01:41:43,065 --> 01:41:44,892
Balas más pequeñas.
1062
01:41:49,613 --> 01:41:52,107
Mató al Coronel Flag.
1063
01:41:53,285 --> 01:41:55,346
Quería dárselo a la prensa.
1064
01:41:55,370 --> 01:42:00,492
Es la prueba de que el Gobierno de EE.
UU. Estaba detrás del Proyecto Starfish.
1065
01:42:51,259 --> 01:42:52,987
Creo que está tratando de salir.
1066
01:42:53,011 --> 01:42:54,030
¿Quién?
1067
01:42:54,054 --> 01:42:55,255
Starro el...
1068
01:43:25,962 --> 01:43:28,748
EL ESCUADRÓN SUICIDA CONTRA
STARRO EL CONQUISTADOR
1069
01:44:28,064 --> 01:44:30,350
¡Cúbranse la cara!
1070
01:45:54,318 --> 01:45:55,936
¿Qué cojones es eso?
1071
01:45:56,404 --> 01:45:57,605
¿Chicos?
1072
01:46:00,200 --> 01:46:01,902
Mierda, hay...
1073
01:46:20,512 --> 01:46:22,839
Esta ciudad es mía.
1074
01:46:53,338 --> 01:46:56,332
Señorita Waller, creo que se
restableció la comunicación.
1075
01:46:58,468 --> 01:47:00,821
¡Dios mío, señorita Waller!
1076
01:47:00,845 --> 01:47:03,423
¡Tenemos un maldito kaiju aquí!
1077
01:47:12,523 --> 01:47:14,001
Fuerza Especial X, adelante.
1078
01:47:14,025 --> 01:47:15,601
¿Están ahí?
1079
01:47:18,071 --> 01:47:19,590
Sí.
1080
01:47:19,614 --> 01:47:20,966
Cualquier
interferencia de señal...
1081
01:47:20,990 --> 01:47:23,969
que bloqueaba la comunicación
estaba en el edificio que demolieron.
1082
01:47:23,993 --> 01:47:27,389
Sí, bueno, tenemos otro
problemita aquí, Waller.
1083
01:47:27,413 --> 01:47:29,683
Es el Proyecto
Starfish, señorita Waller.
1084
01:47:29,707 --> 01:47:34,120
Se dirige hacia la ciudad y quiere
alimentarse de toda la gente que pueda.
1085
01:47:38,299 --> 01:47:39,527
Ese no es nuestro problema.
1086
01:47:39,551 --> 01:47:43,614
Si destruyeron Jotunheim y los
registros, ya lograron el objetivo.
1087
01:47:43,638 --> 01:47:46,325
Corto Maltese ya no es
un aliado estadounidense.
1088
01:47:46,349 --> 01:47:50,037
Más bien, la Casa Blanca verá la promoción
de disturbios en una nación hostil...
1089
01:47:50,061 --> 01:47:51,387
como algo positivo.
1090
01:48:24,846 --> 01:48:26,631
Ya escucharon.
1091
01:48:47,493 --> 01:48:49,278
Mierda.
1092
01:48:54,167 --> 01:48:56,061
Bloodsport está
fuera de la misión.
1093
01:48:56,085 --> 01:48:58,230
¿Qué dem...?
1094
01:48:58,254 --> 01:49:00,024
Te matará, ¿lo sabes?
1095
01:49:00,048 --> 01:49:01,374
Eso es asunto suyo.
1096
01:49:02,091 --> 01:49:05,070
Sabía que Sebastian
percibía el bien en ti.
1097
01:49:05,094 --> 01:49:07,505
Mantén a esa maldita
rata lejos de mí.
1098
01:49:07,722 --> 01:49:09,602
Ratcatcher también
está fuera de la misión.
1099
01:49:09,849 --> 01:49:11,243
Bloodsport, Ratcatcher,
1100
01:49:11,267 --> 01:49:13,886
- regresen.
- ¿Adónde van, amigos?
1101
01:49:14,479 --> 01:49:15,847
¡Nanaue!
1102
01:49:17,232 --> 01:49:19,851
Ya entendí para
qué tengo la jabalina.
1103
01:49:29,953 --> 01:49:31,513
¡Krill, regresa ahora!
1104
01:49:31,537 --> 01:49:33,865
¡Regresen, maldita sea!
1105
01:49:36,459 --> 01:49:37,811
- Ábrelo.
- Señorita Waller...
1106
01:49:37,835 --> 01:49:39,036
¡Ábrelo!
1107
01:49:40,588 --> 01:49:42,373
¿Qué están haciendo,
Fuerza Especial X?
1108
01:49:47,512 --> 01:49:48,713
¡Mierda!
1109
01:49:51,642 --> 01:49:53,119
¡Regresen, maldita sea!
1110
01:49:53,143 --> 01:49:55,997
¡Estúpidos pedazos de mierda!
1111
01:49:56,021 --> 01:49:57,431
¡Hijos de puta!
1112
01:49:58,857 --> 01:50:01,461
Maldita sea, Fuerza
Especial X, ¡esta es su última
1113
01:50:01,485 --> 01:50:03,646
maldita advertencia!
1114
01:50:07,659 --> 01:50:11,279
¡Dios mío! ¿Qué hiciste?
1115
01:50:12,581 --> 01:50:14,282
Toda esa gente, John.
1116
01:50:15,083 --> 01:50:16,409
Niños pequeños.
1117
01:50:20,965 --> 01:50:25,320
Fuerza Especial X, la criatura
se dirige a la Calle Principal.
1118
01:50:25,344 --> 01:50:26,655
Eviten la Avenida Medrano,
1119
01:50:26,679 --> 01:50:28,782
- hay una multitud de infectados.
- ¡Dios!
1120
01:50:28,806 --> 01:50:32,578
La mejor alternativa
es por calle Agüero.
1121
01:50:32,602 --> 01:50:35,539
¡Revisa el satélite,
dale, maldito imbécil!
1122
01:50:35,563 --> 01:50:37,098
Sí, señora.
1123
01:51:59,272 --> 01:52:00,639
¿Qué?
1124
01:52:05,778 --> 01:52:07,772
¡Harley, intenta desde arriba!
1125
01:52:13,962 --> 01:52:17,817
¡Nanaue! ¡El
monstruo es ñom, ñom!
1126
01:52:17,841 --> 01:52:20,418
¿Monstruo ñom, ñom?
1127
01:52:20,760 --> 01:52:21,961
¡Sí!
1128
01:52:30,561 --> 01:52:32,888
Abner, ¿ya viste quién es?
1129
01:52:33,731 --> 01:52:34,708
¿Quién?
1130
01:52:34,732 --> 01:52:36,391
¡Es tu mamá!
1131
01:53:09,223 --> 01:53:12,092
¡Soy un superhéroe!
1132
01:53:12,559 --> 01:53:14,845
Soy un maldito super...
1133
01:54:04,441 --> 01:54:06,185
¡Dios!
1134
01:54:11,698 --> 01:54:15,818
¡No!
1135
01:54:33,134 --> 01:54:34,543
No...
1136
01:54:42,477 --> 01:54:44,873
¡Esta ciudad...
1137
01:54:44,897 --> 01:54:48,600
es mía!
1138
01:54:49,192 --> 01:54:51,353
Esta ciudad no es tuya.
1139
01:54:52,362 --> 01:54:54,981
Esta ciudad no es nuestra.
1140
01:54:55,449 --> 01:54:58,567
Esta ciudad es de ellas.
1141
01:55:01,537 --> 01:55:03,197
Maldita sea.
1142
01:56:22,654 --> 01:56:25,148
¿Por qué ratas, papá?
1143
01:56:25,407 --> 01:56:30,596
Las ratas son las más humildes
y despreciadas criaturas, mi amor.
1144
01:56:30,620 --> 01:56:33,281
Si ellas tienen un propósito...
1145
01:56:33,874 --> 01:56:36,326
nosotros también.
1146
01:58:21,723 --> 01:58:24,035
Yo era feliz...
1147
01:58:24,059 --> 01:58:28,638
flotando, mirando
a las estrellas.
1148
01:59:02,096 --> 01:59:04,700
Un grupo de convictos fugitivos
salvaron una ciudad de millones...
1149
01:59:04,724 --> 01:59:08,743
en la pequeña nación
insular de Corto Maltese hoy.
1150
01:59:08,767 --> 01:59:09,995
Es mi papá.
1151
01:59:10,019 --> 01:59:11,538
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
METAHUMANOS Y MONSTRUO EN GUERRA
1152
01:59:11,562 --> 01:59:12,956
Gracias a esta gente,
1153
01:59:12,980 --> 01:59:14,916
Corto Maltese celebrará
elecciones democráticas libres...
1154
01:59:14,940 --> 01:59:16,167
GOLPE DE ESTADO EN CORTO MALTESE
1155
01:59:16,191 --> 01:59:19,144
por primera vez en 90 años.
1156
01:59:26,785 --> 01:59:28,738
Es mi papá.
1157
01:59:37,671 --> 01:59:39,039
Sí.
1158
01:59:41,592 --> 01:59:42,793
Sí.
1159
01:59:43,802 --> 01:59:46,072
Eso es sólo una muestra
de lo que hay en el disco.
1160
01:59:46,096 --> 01:59:48,465
Lo subí a un servidor seguro.
1161
01:59:49,308 --> 01:59:51,328
Si matas a
cualquiera de nosotros
1162
01:59:51,352 --> 01:59:53,496
o mi hija pone
un pie en prisión,
1163
01:59:53,520 --> 01:59:54,915
lo haremos público.
1164
01:59:54,939 --> 01:59:56,541
Si nos dejan en libertad,
1165
01:59:56,565 --> 01:59:58,599
ese disco no volverá
a ver la luz del día.
1166
02:00:00,109 --> 02:00:02,769
Te dije que te convertiría
en un líder, DuBois.
1167
02:00:03,946 --> 02:00:06,523
Tenemos un trato.
1168
02:00:25,466 --> 02:00:26,751
Nanaue.
1169
02:00:42,525 --> 02:00:45,003
Sé que Flag quería
darle el disco a la prensa,
1170
02:00:45,027 --> 02:00:48,730
pero acabamos de salvar una
ciudad. No podemos tenerlo todo.
1171
02:00:51,533 --> 02:00:52,844
Flag era mi amigo.
1172
02:00:52,868 --> 02:00:54,402
El mío también.
1173
02:00:56,037 --> 02:00:58,072
Y no tengo muchos.
1174
02:01:00,291 --> 02:01:02,618
Yo podría ser tu amiga, Milton.
1175
02:01:03,043 --> 02:01:04,244
Así no me llamo.
1176
02:01:04,336 --> 02:01:05,897
¿Qué?
1177
02:01:05,921 --> 02:01:08,024
¿Cómo? Estuvimos hablando...
1178
02:01:08,048 --> 02:01:10,527
como por tres horas de
que te llamabas Milton.
1179
02:01:10,551 --> 02:01:12,028
No es cierto.
1180
02:01:12,052 --> 02:01:13,363
Sí es cierto.
1181
02:01:13,387 --> 02:01:15,588
No. Ya llegó nuestro transporte.
1182
02:01:19,225 --> 02:01:20,619
¿Ñom, ñom?
1183
02:01:20,643 --> 02:01:21,620
¿En serio?
1184
02:01:21,644 --> 02:01:23,831
¿En eso piensas en este momento?
1185
02:01:23,855 --> 02:01:26,292
No. Pero es ñom, ñom.
1186
02:01:26,316 --> 02:01:27,975
No, no es ñom, ñom.
1187
02:01:29,903 --> 02:01:31,353
¡No!
1188
02:10:47,638 --> 02:10:52,758
EL ESCUADRÓN SUICIDA
1189
02:10:54,977 --> 02:10:56,914
Dijeron que estaba
entre los escombros.
1190
02:10:56,938 --> 02:10:58,832
Les sorprendió que su
corazón seguía latiendo.
1191
02:10:58,856 --> 02:11:01,542
No estaba segura
de traerlo aquí.
1192
02:11:01,566 --> 02:11:04,837
Pero, ha demostrado
que es resistente.
1193
02:11:04,861 --> 02:11:08,606
Necesitará alguna intervención
quirúrgica, pero pronto estará bien.
1194
02:11:10,283 --> 02:11:12,220
Te das cuenta de que
esto es venganza, ¿verdad?
1195
02:11:12,244 --> 02:11:13,805
Waller sabe que
la traicionamos...
1196
02:11:13,829 --> 02:11:17,265
y se está vengando de nosotros
cargándonos a este imbécil.
1197
02:11:17,289 --> 02:11:18,490
Sí.
1198
02:11:18,666 --> 02:11:21,102
Escuché que fue un
héroe en Corto Maltese.
1199
02:11:21,126 --> 02:11:23,454
¿Eso escuchaste?
Porque no es así.
1200
02:11:25,381 --> 02:11:27,207
¿Para qué lo quieren?
1201
02:11:28,033 --> 02:11:31,626
Sólo para salvar al
jodido mundo... Nada más.
87191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.