All language subtitles for Suce-moi vampire (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:26,471 --> 00:00:29,513 The story that I will tell you is true. 3 00:00:31,692 --> 00:00:37,558 It's a story of horror, magic, and sex. 4 00:00:38,847 --> 00:00:40,247 I am the tragic hero. 5 00:00:41,244 --> 00:00:43,145 You will see the costs... 6 00:00:43,324 --> 00:00:48,326 ...of awakening infernal forces that sleep within tombs. 7 00:00:55,111 --> 00:00:57,511 Our adventures begin with a photographer. 8 00:00:57,808 --> 00:00:59,506 A very peculiar person. 9 00:06:03,488 --> 00:06:04,488 Hello? 10 00:06:05,011 --> 00:06:06,011 Yes? 11 00:06:08,295 --> 00:06:10,412 A cocktail party tomorrow evening for their perfume. 12 00:06:10,999 --> 00:06:13,774 Yes, I took the photo, which was used for the poster. 13 00:06:14,664 --> 00:06:15,664 Yes I'm free. 14 00:06:16,348 --> 00:06:19,392 Yes, yes. I promise. You can count on me. 15 00:06:20,988 --> 00:06:24,406 Got it. I'd like that. Goodbye. 16 00:06:56,026 --> 00:06:58,777 I was just invited to a cocktail party. 17 00:06:59,921 --> 00:07:02,188 And I came with my friend Claudine. 18 00:07:08,256 --> 00:07:12,023 This girl is a very close friend. See what I'm saying? 19 00:07:12,226 --> 00:07:14,638 A very very close friend of the photographer. 20 00:07:14,826 --> 00:07:15,893 A bit special... 21 00:07:19,742 --> 00:07:22,009 I talked with the two young girls. 22 00:07:22,543 --> 00:07:24,676 When suddenly, I saw the poster. 23 00:07:47,423 --> 00:07:48,890 I knew of these ruins. 24 00:08:25,705 --> 00:08:28,331 I was there alone. 25 00:08:29,288 --> 00:08:31,221 Stranded because my car broke down. 26 00:09:29,569 --> 00:09:31,784 Suddenly, strange apparitions. 27 00:09:34,034 --> 00:09:36,151 Four girls, half-naked. 28 00:09:37,957 --> 00:09:38,957 Menacing... 29 00:09:40,798 --> 00:09:41,798 Terrifying... 30 00:09:43,313 --> 00:09:45,654 Emerging mysteriously from the night. 31 00:09:46,892 --> 00:09:48,559 And about to capture me. 32 00:09:51,187 --> 00:09:54,132 Taken by fear, I still fled. 33 00:10:25,888 --> 00:10:29,221 In the morning, I thought it was a hallucination... 34 00:10:29,745 --> 00:10:31,745 ...and I forgot this whole story. 35 00:10:32,334 --> 00:10:34,614 Including the place and what happened to me. 36 00:10:35,522 --> 00:10:37,492 Until I saw this poster. 37 00:10:42,523 --> 00:10:44,410 What are you looking at, Frederic? 38 00:10:45,570 --> 00:10:46,570 This poster. 39 00:10:51,838 --> 00:10:53,105 I know these ruins. 40 00:10:55,056 --> 00:10:58,337 Something strange happened to me there. 41 00:11:00,650 --> 00:11:03,309 Maybe it was a dream? Maybe I had been drinking? 42 00:11:05,026 --> 00:11:06,492 My glass is empty too. 43 00:11:07,844 --> 00:11:11,976 But the photographer who took this shot... 44 00:11:13,186 --> 00:11:18,189 ...must also know if four young girls still live in these ruins. 45 00:11:18,808 --> 00:11:20,247 Come on, come. 46 00:11:20,645 --> 00:11:22,811 No, leave me alone tonight. I don't feel like it. 47 00:11:22,958 --> 00:11:24,158 Fine. Be like that! 48 00:11:24,315 --> 00:11:26,873 But you don't know what you're missing. Good night. 49 00:11:31,378 --> 00:11:33,844 In fact, I should've joined Claudine... 50 00:11:34,188 --> 00:11:36,883 ...because in the next room, the party went on. 51 00:11:36,921 --> 00:11:39,806 I would've known more about this mysterious photgrapher. 52 00:16:08,335 --> 00:16:10,804 The next day, since Claudine had set up a meeting for me. 53 00:16:10,931 --> 00:16:13,994 I rung the door at the studio of Martine, the photographer. 54 00:17:11,377 --> 00:17:12,777 That's it! Like that. 55 00:17:13,916 --> 00:17:15,640 Do it again. Go on. 56 00:17:16,211 --> 00:17:18,078 It's good, huh? Very good! Keep going. 57 00:17:18,600 --> 00:17:19,600 Work it! 58 00:17:36,205 --> 00:17:37,205 Yes. 59 00:17:37,699 --> 00:17:38,699 Good. 60 00:17:39,324 --> 00:17:40,324 Yes. 61 00:17:50,827 --> 00:17:52,694 Move. Keep going. 62 00:17:52,908 --> 00:17:54,437 Make him cum. Yes! 63 00:17:54,944 --> 00:17:55,944 It's coming! 64 00:18:09,484 --> 00:18:10,484 There we go. 65 00:18:10,695 --> 00:18:12,362 Now put it in your mouth. 66 00:18:13,188 --> 00:18:14,188 Yes. 67 00:18:14,966 --> 00:18:15,966 Yes. 68 00:18:17,112 --> 00:18:18,112 Good! 69 00:18:26,044 --> 00:18:27,044 Sit down. 70 00:18:28,661 --> 00:18:29,661 Hold her. 71 00:18:35,376 --> 00:18:37,167 There! Yes! 72 00:18:56,392 --> 00:18:59,887 Now... Do her. Go on, do her! 73 00:19:02,265 --> 00:19:03,265 Continue. 74 00:19:10,257 --> 00:19:11,257 Good. 75 00:19:15,528 --> 00:19:17,195 Forget about me! Do her! 76 00:19:17,362 --> 00:19:19,819 Keep going. Do it well. 77 00:19:28,795 --> 00:19:29,795 Yes! 78 00:19:38,901 --> 00:19:39,901 Yes yes. 79 00:19:40,811 --> 00:19:42,886 Yes, put it inside! Inside! 80 00:19:44,326 --> 00:19:45,326 Like that. 81 00:19:47,401 --> 00:19:49,100 Good. Do it. 82 00:19:49,578 --> 00:19:52,180 I want to feel the heat. The heat! 83 00:20:04,060 --> 00:20:06,102 Go on! Legs up! 84 00:21:13,066 --> 00:21:14,066 Hey, softly! 85 00:21:14,996 --> 00:21:16,681 I don't want the Tower of Pisa, okay? 86 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 There! 87 00:22:21,264 --> 00:22:22,264 Now... 88 00:22:23,553 --> 00:22:27,331 Put it in. Put it in. Take it! Take it! 89 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Good. 90 00:23:12,794 --> 00:23:13,794 Like that. 91 00:23:15,887 --> 00:23:18,647 Good. Just a little more. 92 00:23:19,473 --> 00:23:21,007 Very good! 93 00:23:21,552 --> 00:23:22,552 Go on! 94 00:23:24,102 --> 00:23:29,011 Yes, that's it. Good! Again! Again! 95 00:23:58,843 --> 00:24:00,617 Very good. Offer yourself. 96 00:24:11,269 --> 00:24:14,007 Hello, I'm Claudine's friend. Remember me? 97 00:24:14,067 --> 00:24:16,607 Of course. You were at the cocktail party last night. 98 00:24:17,155 --> 00:24:18,331 Yes, that's right. 99 00:24:18,469 --> 00:24:21,144 Did you take the photo on this poster? 100 00:24:21,188 --> 00:24:22,906 Yes, come in. 101 00:24:27,844 --> 00:24:29,111 Wait just a minute. 102 00:24:38,290 --> 00:24:39,823 Is this my new partner? 103 00:24:40,235 --> 00:24:43,226 No. That's all for today. You can leave. - Shame. 104 00:24:44,111 --> 00:24:45,577 - Sit down. - Thanks. 105 00:24:46,885 --> 00:24:50,938 One night, 1-2 years ago, my car broke down near these ruins. 106 00:24:51,616 --> 00:24:52,616 By accident, I entered. 107 00:24:53,368 --> 00:24:55,702 And I saw four strange young girls. 108 00:24:56,083 --> 00:24:58,431 When you took this photo, you must have seen them. 109 00:24:58,587 --> 00:25:00,420 - Who are they? - What ruins? 110 00:25:00,591 --> 00:25:01,858 Ah! For the poster? 111 00:25:02,338 --> 00:25:04,005 I'm sure it was deserted. 112 00:25:04,131 --> 00:25:08,639 So you're saying there was no one there? - Yes, I believe. Wait! 113 00:25:17,540 --> 00:25:18,740 Was it this place? 114 00:25:22,430 --> 00:25:23,430 Yes. 115 00:25:24,335 --> 00:25:25,335 That's it. 116 00:25:27,607 --> 00:25:30,607 That's strange. So who were the young girls? 117 00:25:32,686 --> 00:25:33,686 Wait. 118 00:25:34,487 --> 00:25:36,688 I'll tell you what I know. I like you. 119 00:26:08,477 --> 00:26:11,454 Before publishing my photo, I did some research. 120 00:26:18,824 --> 00:26:20,557 These ruins are abandoned. 121 00:26:20,976 --> 00:26:22,905 It belonged to four young girls... 122 00:26:23,029 --> 00:26:24,957 ...but they've been dead for over 20 years. 123 00:26:24,986 --> 00:26:27,848 That's impossible, I saw them. I didn't dream it. 124 00:26:27,928 --> 00:26:29,638 Don't believe it? Just go see their graves. 125 00:26:29,736 --> 00:26:31,069 Now say 'thank you'. 126 00:26:32,375 --> 00:26:34,535 And I'll tell you where the graves are. 127 00:29:59,388 --> 00:30:02,674 The same night, I decided to sneak into the cemetery... 128 00:30:02,860 --> 00:30:06,157 ...to visit the tombs that the photographer identified. 129 00:30:11,405 --> 00:30:15,805 I wanted to confirm that the four young girls were really buried. 130 00:30:15,983 --> 00:30:17,634 If I had known what awaited me. 131 00:40:55,340 --> 00:40:57,007 I had freed the vampires... 132 00:40:57,288 --> 00:41:01,174 ...and the evil beings killed the gravekeeper. 133 00:41:02,136 --> 00:41:05,355 After having drunk his blood, they terrorised the whole town. 134 00:41:06,949 --> 00:41:08,405 As for me, I fled. 135 00:41:10,347 --> 00:41:11,723 First thing I wanted to know... 136 00:41:11,845 --> 00:41:14,136 ...was the connection between all of that and Martine. 137 00:41:14,284 --> 00:41:17,156 Had she told me everything? Why did she tell me about this place? 138 00:41:19,573 --> 00:41:22,133 She didn't expect to see me. 139 00:41:23,179 --> 00:41:25,355 She was with many of her friends. 140 00:55:24,382 --> 00:55:25,449 Come here. Come! 141 00:55:26,603 --> 00:55:28,136 Listen carefully to me. 142 00:55:28,379 --> 00:55:30,079 I don't like when people make fun of me. 143 00:55:30,096 --> 00:55:31,829 You led me to a trap. Why? 144 00:55:32,380 --> 00:55:33,380 Not at all! 145 00:55:34,060 --> 00:55:37,188 There were monsters, vampires in the vaults. I freed them. 146 00:55:39,199 --> 00:55:41,034 You're crazy. What are you talking about? 147 00:55:41,200 --> 00:55:43,456 The four dead girls from 20 years ago. 148 00:55:43,578 --> 00:55:47,450 - Instead of corpses in coffins, there were- - What coffins? What are you saying? 149 00:55:47,567 --> 00:55:49,761 There were living vampires trapped inside. 150 00:55:50,391 --> 00:55:51,391 I like you. 151 00:55:52,496 --> 00:55:53,496 Enough! 152 00:55:53,574 --> 00:55:54,629 I freed them. 153 00:55:55,239 --> 00:55:57,046 - I saw them kill! - Let go. 154 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Then speak! 155 00:56:04,438 --> 00:56:06,438 Listen, I don't know anything. 156 00:56:07,265 --> 00:56:08,932 Think about other things. 157 00:56:09,272 --> 00:56:11,138 No. You must tell me what you know. 158 00:56:12,001 --> 00:56:13,201 Not now, I'm busy. 159 00:56:24,729 --> 00:56:26,471 Why did you forget me over there? 160 00:56:26,569 --> 00:56:28,865 But I really don't know anything! 161 00:56:28,993 --> 00:56:30,556 Do you think I'm stupid or something? 162 00:56:30,708 --> 00:56:31,708 My beautiful idiot. 163 00:56:31,836 --> 00:56:34,956 Meet me at the aquarium at midnight I'm doing a shoot there. 164 00:56:35,519 --> 00:56:36,586 We'll talk about all this. 165 00:56:37,692 --> 00:56:38,692 Leave me now. 166 00:56:39,249 --> 00:56:40,982 You can see how busy I am. 167 00:56:41,591 --> 00:56:43,581 You should never let down your friends. 168 00:56:44,309 --> 00:56:47,042 It's not nice. 169 00:56:54,787 --> 00:56:57,463 Midnight at the aquarium. We'll talk, I promise. 170 00:56:58,076 --> 00:56:59,076 Let go! 171 01:00:30,882 --> 01:00:31,882 Hello? 172 01:00:32,627 --> 01:00:33,627 Good. 173 01:00:33,991 --> 01:00:35,257 Keep an eye on him. 174 01:00:36,540 --> 01:00:37,540 That's right. 175 01:00:37,714 --> 01:00:38,990 The straight-jacket. 176 01:00:39,944 --> 01:00:41,410 He freed the vampires. 177 01:00:41,488 --> 01:00:45,563 He could become infected and vampires could appear every night. 178 01:00:46,109 --> 01:00:47,741 The photographer must not say anything. 179 01:00:47,869 --> 01:00:50,355 Send someone to the aquarium at midnight to deal with her. 180 01:00:50,778 --> 01:00:54,434 As for him, keep him prisoner to stop him from interfering. 181 01:00:55,317 --> 01:00:58,236 I'll send Clara to get reinforcements, the vampires might attack us. 182 01:00:58,987 --> 01:01:00,187 Do you understand? 183 01:01:00,576 --> 01:01:01,576 Alright. Quick! 184 01:01:04,178 --> 01:01:05,178 You. Leave! 185 01:02:40,216 --> 01:02:41,465 You are our prisoner. 186 01:02:41,573 --> 01:02:44,306 You unwittingly freed the vampire women. 187 01:02:44,811 --> 01:02:46,278 We're vampire hunters. 188 01:02:47,641 --> 01:02:49,510 Tonight, you've been a hindrance. 189 01:02:49,665 --> 01:02:51,210 We had hoped to destroy them. 190 01:05:26,527 --> 01:05:30,568 Thanks to vampires, I managed to escape from the killer sent by the hunters. 191 01:05:31,935 --> 01:05:34,757 I am writing these lines from the little village where I found refuge. 192 01:05:35,012 --> 01:05:38,065 As an involuntary accomplice to the vampires, I have to hide. 193 01:05:41,762 --> 01:05:45,562 After my escape, the vampire hunters went to the castle. 194 01:05:45,839 --> 01:05:49,341 Indeed, the four young vampires returned there every night... 195 01:05:49,481 --> 01:05:51,663 ...after terrorising the country people. 196 01:07:22,702 --> 01:07:25,302 At morning, they returned to the ruins. 197 01:07:28,789 --> 01:07:31,926 There, the vampire hunters awaited them. 198 01:09:43,232 --> 01:09:45,099 The vampires were destroyed. 199 01:09:47,564 --> 01:09:51,251 As for me, I don't dare to reveal this confession in public. 200 01:09:51,756 --> 01:09:53,023 It's too dangerous. 201 01:09:55,225 --> 01:09:58,558 Are the monsters really dead? Or can I bring them back to life? 202 01:09:59,543 --> 01:10:00,543 I don't know. 203 01:10:01,685 --> 01:10:05,025 I prefer to forget. In the company of one of those who saved me. 204 01:10:05,517 --> 01:10:09,766 The one that I saved in return from vampire hunters' vengeance. 205 01:10:11,305 --> 01:10:12,505 She is hiding with me... 206 01:10:13,216 --> 01:10:14,392 ...and we love each other. 207 01:10:16,429 --> 01:10:19,215 But can we resist the temptation that harrasses us... 208 01:10:19,257 --> 01:10:21,502 ...ever since we tasted forbidden pleasures? 209 01:10:22,382 --> 01:10:23,382 Ah no, no. 210 01:10:23,622 --> 01:10:25,355 I can't resist any longer. 211 01:10:25,652 --> 01:10:26,652 Ah no. 212 01:10:29,186 --> 01:10:31,411 Yes, yes. Vampire. 213 01:10:32,142 --> 01:10:34,328 Suck me. Yes, suck me. 214 01:10:36,258 --> 01:10:37,391 Suck me, vampire. 215 01:10:53,544 --> 01:10:57,206 Subtitled by rulesofachia 22 November 2017 216 01:10:57,550 --> 01:11:00,120 Proofreading by Al. 216 01:11:01,305 --> 01:11:07,195 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 15297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.