All language subtitles for Rear View (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,399 Klockan är tre på natteni, och det ar redan 30 grader varmt i L.A. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,959 Det sägs att dimman förhindrar den varma luften att bii svalare- 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,879 -under natten. Luften står stilla och på morgonen luktar, det- 4 00:00:22,440 --> 00:00:27,079 -lika fräscht som en tvattkorg, som är full med blöta blöjor. 5 00:00:27,749 --> 00:00:30,693 Vi är vana vid det, det tillhör livet här nere. 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,679 Jag skulle till ett möte med Susan Brantwood på hennes- 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,799 -dansstudio på Hollywood Boulevard. Det gäller hennes man,- 8 00:00:46,320 --> 00:00:51,079 -som inte kan halla gylfen stängd i närhetemav vackra kvinnor. 9 00:00:51,796 --> 00:00:54,374 Det tillhör ocså livet här 10 00:00:55,374 --> 00:00:57,507 Jag klagar inte, det ger mig jobb 11 00:00:59,343 --> 00:01:01,943 Mitt namn är Bill Harlow, privatdetektiv 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,418 Hon sade, att hon skulle vara ensam på studion, och jag kunde- 13 00:02:11,760 --> 00:02:14,910 -komma direkt in. Vad hon inte sade, var att hon hade på sig- 14 00:02:15,800 --> 00:02:18,759 -åtsittande tights på en kropp, som hade mera kurvor- 15 00:02:19,480 --> 00:02:25,082 -än Pacific Coast motorväg. Hon påminde mig om flera kvinnor- 16 00:02:25,760 --> 00:02:30,759 -I den här staden. Vacker, lösak- tig och Hollywood-liknande. 17 00:02:31,598 --> 00:02:35,479 En kvinna, som genom hela sitt liv hamnar i trubbel. Ocn när- 18 00:02:36,309 --> 00:02:39,893 -hon gör det, skyller hon på den första bästa idiot, som- 19 00:02:40,403 --> 00:02:42,279 -hon kan sätta sina klor i. 20 00:02:49,198 --> 00:02:52,616 Jag behöver inte förbjuda dig att röka, eftersom det inte- 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,999 -finns några askkoppar här. -Det gör inget, mrs Brantwöod, 22 00:02:55,768 --> 00:02:57,839 -jag har mim egen med mig. 23 00:03:00,635 --> 00:03:04,667 -Det är därför man har fickor. -Bra, att jag inte tvättar åt dig 24 00:03:05,924 --> 00:03:10,471 En liten mexikanska gör det åt mig. Jag frågar inte efter- 25 00:03:11,424 --> 00:03:14,880 -arbetstillståmd, hon gnäller inte för askan i fickorna 26 00:03:16,680 --> 00:03:18,599 Grymt! Du måste vara Harlow. 27 00:03:20,240 --> 00:03:22,839 Jag har väl hört värre saker... Som ditt problem med din man. 28 00:03:24,182 --> 00:03:27,150 Min man har problem med en kvina, och kan kommer att få- 29 00:03:27,518 --> 00:03:30,782 -problem med en advokat, så fort jag får fram bevis. 30 00:03:30,838 --> 00:03:34,176 Det är där jag och min lilla kamera kommer med i bilden 31 00:03:34,200 --> 00:03:36,759 Det kostar dig 100 dollar per dag, plus kostnader. 32 00:03:39,408 --> 00:03:41,679 Min man är mycket rik, han klarar det nog. 33 00:03:43,721 --> 00:03:48,119 Har du nåt jag kan börja med, ett foto till exempel? 34 00:03:56,336 --> 00:03:59,719 Min man har ett ärr på kinden. 35 00:04:05,490 --> 00:04:11,599 -Snygg kille... -Det är ett foto på hans arsel. 36 00:04:12,720 --> 00:04:16,079 Du kan se ärret på den högra kinden. 37 00:04:16,849 --> 00:04:20,584 -Ja...Bakmannen, va? -Han har använt några bakdörrar- 38 00:04:21,545 --> 00:04:26,799 -under sin karriär. Hans namn står på baksidan av kortet. 39 00:04:28,975 --> 00:04:32,495 Vinvent Brantwood, fastighets- mäklare. Specialiserad i- 40 00:04:33,880 --> 00:04:40,159 -underdelar. 19 800 Wilsnire Boulevard, Beverly Hills. 41 00:04:42,045 --> 00:04:45,591 Tycker inte du, att rökandet är en äcklig ovana? 42 00:04:46,760 --> 00:04:49,639 Visserligen, men det krävs mera än 100 dollar per dag för- 43 00:04:50,480 --> 00:04:51,719 -att få mig att sluta. 44 00:04:59,760 --> 00:05:04,559 -Vem är skummisen? -Privatdetektiv, som jag anställde. 45 00:05:05,238 --> 00:05:07,305 Jag trot att han kan vara nyttig 46 00:05:07,480 --> 00:05:10,039 Jag har nåt mycket mera privat för dig. 47 00:05:12,800 --> 00:05:16,279 Han får betalt för att sköta sitt jobb. Ditt jobb är att- 48 00:05:17,051 --> 00:05:19,089 -hålla mig sállskap 49 00:05:19,894 --> 00:05:22,599 Jag har den bästa delen av de två jobben 50 00:05:51,236 --> 00:05:52,836 Dat går snabbare så. 51 00:11:00,393 --> 00:11:04,751 Jag stannade för att göra ren min skosula, och medan jag- 52 00:11:06,111 --> 00:11:10,079 -gjorde det, kunde jag inte und- vika att märka mrs Brantwoods- 53 00:11:10,840 --> 00:11:12,559 -underliga sätt att sköta sin studio. Jag kände igen typen, som- 54 00:11:13,720 --> 00:11:16,599 -hon gympade med. Han heter Lester French, en typ som aldrig- 55 00:11:18,268 --> 00:11:22,428 -lämnar ett hus utan en puffra i ena fickan och pengar i den andra 56 00:11:22,680 --> 00:11:28,483 Kanske kände inte Susan Brant- woodtill hans bakgrund. Eller- 57 00:11:29,272 --> 00:11:32,984 -kanske ville hon ha honom just för att hon kände till det. 58 00:11:33,132 --> 00:11:36,032 I varje fall blev fallet mycket mer intressant 59 00:15:31,660 --> 00:15:34,079 Jag körde till mr Brantwoods kontor för att se hur mannen 60 00:15:36,160 --> 00:15:40,246 -såg ut med byxoma uppe. Bilarna på vägen var- 61 00:15:41,040 --> 00:15:44,919 -hoppackade som sillar. Jag hittade en parkeringsplats- 62 00:15:45,723 --> 00:15:48,719 -på 10 minuters avstånd. Jaa kunde parkera 10 minuter utan böter 63 00:15:49,760 --> 00:15:51,707 I L.A. är det kanske svårt att tjana en dollar, men det ar latt- 64 00:15:52,754 --> 00:15:56,359 -att bli av med den.Vincent Brantwoods sekreterare berättade, att- 65 00:15:57,020 --> 00:15:59,679 -han var ute på lunch. Jag gav henne mitt kort, och hon- 66 00:16:00,400 --> 00:16:03,159 -sade att han skulle vara borta Ihela veckan. Jaq förstod, att- 67 00:16:03,849 --> 00:16:05,925 -jag inte skulle komma fram till nåt med att vara charmig. Så- 68 00:16:06,400 --> 00:16:09,559 -jag gjorde det enda man kan göra i en sån knipa. Jag smög 69 00:16:10,280 --> 00:16:14,959 -in genom bakdörren. Jag brukar inte rota i andras lådor, om jag- 70 00:16:15,640 --> 00:16:18,319 -inte är tvungen att göra det. 71 00:16:19,240 --> 00:16:23,999 Damtrosor var nåt annat... Papperskorgen var proppfull 72 00:16:24,797 --> 00:16:27,356 -med allt möjligt. Det tog mig 10 minuter att gå igenom den 73 00:16:28,360 --> 00:16:31,359 Men lyckligtvis hände det nåt bättre. 74 00:16:38,840 --> 00:16:41,919 Mr Brantwood kommer tillbaks om en halvtimme. Men jag- 75 00:16:42,720 --> 00:16:44,229 -kanota fram pappret, som du frågade efter. 76 00:16:45,237 --> 00:16:48,536 Du har tur, som har en chef, som lämnar dig ensam ofta, Fanny 77 00:16:48,560 --> 00:16:50,359 Han lämnar mig inte ensam så ofta som du tror. 78 00:16:51,080 --> 00:16:53,519 -Tränger han sig på dig? -Varje morgon, direkt efter- 79 00:16:54,174 --> 00:16:56,896 -jag har kommit in med hans kaffe. Men det är inte allt, jag- 80 00:16:56,920 --> 00:16:58,959 -ska träffa honom i Peek a Boomotellet om en halvtimma. 81 00:16:59,956 --> 00:17:02,496 -Vet hans fru om det? -Inte än, men mr Brantwood- 82 00:17:02,520 --> 00:17:05,879 -säger att hans ska lämna henne. -Vad får du ut av delTuncler tiden? 83 00:17:06,690 --> 00:17:09,290 -Det vet jag inte. -Blir det här bra...? 84 00:17:37,539 --> 00:17:38,539 Klä av dig. 85 00:20:27,760 --> 00:20:29,319 Jag gillar ditt sätt att slicka. 86 00:23:06,899 --> 00:23:10,008 -Det gick för mig. -Du är vild 87 00:23:11,360 --> 00:23:14,039 Och det här är bara uppvärmning. 88 00:23:17,280 --> 00:23:20,826 Här är rapporten, som vi letade efter 89 00:23:22,080 --> 00:23:24,359 Jag väntade tills tjejerna gick, innan jag styrde kosan mot- 90 00:23:25,217 --> 00:23:28,679 -Peek a Boo-motelllet. Om det här hade varit Uppvärmning,- 91 00:23:29,360 --> 00:23:32,639 -ville jag absolut inte missa huvudnumret. 92 00:23:34,240 --> 00:23:37,359 Motellet är ett av de ställen i Hollywood, som hyr ut rummen 93 00:23:38,320 --> 00:23:42,559 -på timtaxa,och som har lakan av plast. Jag betalade 5 dollar för 94 00:23:43,381 --> 00:23:48,799 -att få ta en titt på registret.Det var fullt med Smiths och Jones. 95 00:23:49,779 --> 00:23:52,279 Jag fick höra, att en man med mr Brantwoods signalement- 96 00:23:53,320 --> 00:23:55,879 -hade smugit in i bungalow nummer tre genom bakdörren. 97 00:23:57,000 --> 00:23:58,999 Jag fick låna en kudde att ha under mina knän. 98 00:23:59,680 --> 00:24:02,119 20 år nyckelhåls-kikande gör sitt heden detektivs knäskålar. 99 00:24:04,080 --> 00:24:08,039 Vad jag såg, hade fiått vem som helst att rodna. 100 00:24:08,880 --> 00:24:11,759 Om jag bara hade en kamera! Brantwood och hans sekreterare,- 101 00:24:12,530 --> 00:24:16,690 -Fanny Dumont, skulle dyka djupt in i sägen. Jag tände cigaretten- 102 00:24:17,271 --> 00:24:19,479 -och gjorde anteckningar. 103 00:34:23,072 --> 00:34:27,455 Får jag nu den stora provisionen, som ddi har lovat? 104 00:34:28,362 --> 00:34:30,295 Du har precis fått den, Fanny 105 00:34:31,291 --> 00:34:33,958 Har du berättat om oss för din hustru än? 106 00:34:34,205 --> 00:34:36,127 Ja! Jag berättade ätt du är min sekreterare, duktig att ta- 107 00:34:37,017 --> 00:34:39,924 -diktamen, och att jag står ba- kom dig till 100 procent! 108 00:34:41,252 --> 00:34:45,016 Men du har lovat att jag ska bli nästa mrs Vincent Brantwood! 109 00:34:45,040 --> 00:34:48,959 Ja, det har jag. Men kolla din kalender, aprildagen är inte- 110 00:34:49,840 --> 00:34:52,999 -över än. -Han skrattade åt bruden, medan 111 00:34:53,640 --> 00:34:57,119 -de bråkade. Fin kille, men sådana finns det gott om här. 112 00:34:58,560 --> 00:35:01,463 Sedan kom tårarna, och Brantwood såg ut som någon, som- 113 00:35:02,440 --> 00:35:05,999 -inte har fått lanet han sökte. Det började göra ont på- 114 00:35:06,720 --> 00:35:09,039 -mina knän, och jag hade sett tillräckligt mycket. 115 00:35:09,908 --> 00:35:12,494 Jag tyckte att det var dags att träffa mrs Brantwood igen. 116 00:35:13,697 --> 00:35:15,599 Jag ringde till dansstudion, men ingen svarade. 117 00:35:16,920 --> 00:35:18,919 Jag kollade Vincent Brantwoods adress från telefonkatalogen. 118 00:35:20,200 --> 00:35:25,088 Det var en fin gata med stora hus, gömda bakom stora lån. 119 00:35:26,775 --> 00:35:30,879 Det var ett bra ställe att ha danga vanor på. Ingen öppnade- 120 00:35:31,600 --> 00:35:36,279 -dörren, så jag gick till bakre trädgården. Kvinnan, som låg- 121 00:35:36,911 --> 00:35:40,319 -halvnaken vid poolen, var inte Susan Brantwood. Men hon var- 122 00:35:41,200 --> 00:35:44,679 -tillräckligt snygg för att kunna hjålpa till i min utredning. 123 00:35:45,720 --> 00:35:51,479 Hon hade en bred, "stick-åt-hel-vete"-mun med kyssbara läppar. 124 00:35:52,458 --> 00:35:57,679 -Hon var kylig som en glaciär. -Du är inte pool-skötaren. 125 00:35:58,360 --> 00:36:03,185 -Vad tan gör du på min gard?! -Fel, den här gården tillhör- 126 00:36:04,255 --> 00:36:07,529 -mrs Brantwood. -Du tittar på henne, kompis 127 00:36:08,209 --> 00:36:11,985 Och om en stund tittar du på polisen, om du inte har en bra- 128 00:36:12,013 --> 00:36:14,080 -förklaring till vad du gör här 129 00:36:14,904 --> 00:36:19,999 Jag heter Harlow. Jag är en privatdetektiv. Susan Brantwood- 130 00:36:20,744 --> 00:36:23,154 -anställde mig för att ha ett öga på hennes man, Vincent. 131 00:36:24,607 --> 00:36:31,021 Min man heter Vincent. Den enda Susan jagkanner är Susan Davies 132 00:36:32,177 --> 00:36:35,677 Hon äger en dansstudio, jag går dit för aerobic 133 00:36:40,440 --> 00:36:45,199 Jag har blivit blåst. Men för 100 dollar plus Kostnader, kan- 134 00:36:45,970 --> 00:36:48,503 -jag inte påstå att jag är sur för det. 135 00:36:50,446 --> 00:36:53,899 Du kominer att vara sur, när jag ringer till polisen. 136 00:36:59,602 --> 00:37:03,839 Ring om några minuter, jag vill titta på dig först. 137 00:37:04,782 --> 00:37:09,919 Tja...Jag kan ge dig lite tid att förklara. 138 00:37:11,149 --> 00:37:13,416 Tillräckligt länge för en cigarett? 139 00:37:24,124 --> 00:37:27,529 Efter alla dessa år kan jag fort- farande inte sätta en cigarett- 140 00:37:28,200 --> 00:37:29,537 -i en kvinnas mun på det sätt hon vill ha den, 141 00:37:30,553 --> 00:37:33,817 Oroa dig inte för det, jag vet hur kan roa mig själv 142 00:37:35,162 --> 00:37:38,319 Kvinnan i min smak, dessutom verkligen fin... 143 00:37:40,467 --> 00:37:42,186 Vem var det, som skickade hit dig, mr Harlow? 144 00:37:43,350 --> 00:37:46,217 Var det min man, Vincent? Vill han kolla mig 145 00:37:46,480 --> 00:37:50,559 Det är faktiSkt han, som behöver bli Kollad. 146 00:37:51,699 --> 00:37:54,551 Menar du att han har nåt ihop med min dansarare? 147 00:37:55,332 --> 00:37:58,848 -Sussan Davies? -Hon tror att hon är gift med- 148 00:38:00,066 --> 00:38:05,715 -honom. Och hans sekreterare tycker att noriborde vara det. 149 00:38:07,840 --> 00:38:10,559 Nu måste jag ta reda på hur du passar in i bilden. 150 00:38:11,598 --> 00:38:14,465 Du märker nog att jag passar in ganska fint. 151 00:38:32,800 --> 00:38:36,119 Är det inte varmt, mr Harlow? 152 00:38:37,338 --> 00:38:39,405 -Hur är det med dig? -Jag är het 153 00:38:55,031 --> 00:38:58,390 -Var var jag? -Ungefär här... 154 00:49:21,288 --> 00:49:23,890 100 dollar per dag, va? 155 00:49:24,554 --> 00:49:26,499 Ja, det får jag. 156 00:49:27,929 --> 00:49:31,479 Jag betalar det för dig varje vecka, om du besöker mia- 157 00:49:32,617 --> 00:49:37,655 -under några timmar ibland. Jag stoppar pengarna i ett vitt kuvert 158 00:49:38,816 --> 00:49:45,359 Glöm kuvejiet, det skulle bara bli smutsigt i dina haäder. 159 00:49:46,746 --> 00:49:50,621 Du Är nog med vem du jobbar för, tuffingen 160 00:49:52,960 --> 00:49:59,039 Nej, men jag jobbar bara för en kund i taget, Och speciellt- 161 00:50:00,176 --> 00:50:03,887 -inte för två kvinnor, som båda är gifta med en och samma man. 162 00:50:04,675 --> 00:50:09,254 Jag är mrs Brantwood, mrs Regina Brantwood. 163 00:50:10,191 --> 00:50:12,359 Om det nu har nagon betydelse. 164 00:50:13,653 --> 00:50:18,558 Takc. Jag skriver upp ditt namn på protokollen på golfbanan, det- 165 00:50:19,621 --> 00:50:24,183 -ger killarna nåt att prata om. -Det trot jag säkert. 166 00:50:37,822 --> 00:50:40,894 Hon var inte glad över mitt sätt att lämna henne. 167 00:50:41,408 --> 00:50:43,875 Men hon gillade mitt sätt att komma... 168 00:50:46,440 --> 00:50:48,790 Jag körde långsamt till Brantwoods kontor, så att den våta 169 00:50:49,840 --> 00:50:52,798 -fläcken på mina byxor skulle hinna torka. Det var dags att mota- 170 00:50:53,681 --> 00:50:57,639 -Vincent ansikte mot ansikte, och klara ut det hela. Som jag- 171 00:50:59,000 --> 00:51:03,599 -såg Brantwood, så var han inte en man, som slösade nort tid. 172 00:51:05,040 --> 00:51:07,879 Den söta, lilla sekreteraren var inte i det första rummet, och- 173 00:51:08,560 --> 00:51:14,639 -när jag gick in på Brantwoods privatkontor, förstod jag orsaken. 174 00:51:16,520 --> 00:51:19,479 Någon hade hoppat på henne bakifrån, men den här gången med- 175 00:51:20,240 --> 00:51:24,159 -en kniv. Någon hade dödat denna stygga flicka. 176 00:51:25,640 --> 00:51:29,399 Nu skulle jag ta reda på vem, och varför. 177 00:53:16,360 --> 00:53:19,759 Hejsan, raring. Ar inte din kille här? 178 00:53:20,440 --> 00:53:23,999 Harlow! Jag väntade inte dig tillbaks så snabbt. 179 00:53:24,840 --> 00:53:27,719 Jag försöker bara tjäna in mina 100 dollar för dagen. 180 00:53:28,740 --> 00:53:31,812 Så, var är din vän, Lester French? Ute på ärende? 181 00:53:33,760 --> 00:53:37,068 Jag vet inte vad du pratar om. 182 00:53:38,240 --> 00:53:41,359 Jag pratar om utpressing, syrran. Du låtsas vara Brantwoods- 183 00:53:42,287 --> 00:53:46,319 -fru för att kunna få mig att kol- la upp honom. Och när du har- 184 00:53:46,888 --> 00:53:52,505 -fått fram bevisen, ger du dem åt French, som ska utpressa lite. 185 00:53:53,349 --> 00:53:57,154 -Du har inga bevis!. -Jag behöver inte ha det. 186 00:53:58,154 --> 00:54:02,044 Din plan misslyckades. Den andra kvinnan är död. 187 00:54:03,646 --> 00:54:05,919 -Och jag misstänker en person. -Vem?! 188 00:54:06,755 --> 00:54:11,319 Jag kan inte berätta det, vi har en till sexscen att ta hand om. 189 00:54:20,000 --> 00:54:22,959 Ser ut som allt har fungerat perfekt. 190 00:54:23,680 --> 00:54:30,199 -Ja, förutom Fanny Dumont. -Jag kunde inte hjälpa det! 191 00:54:31,355 --> 00:54:34,363 Hon ville avslöja oss. Vad skulle jag ha gjort?! 192 00:54:35,535 --> 00:54:39,311 Lyssna nu. Vi får tacka den där privatdetektiven, som Susan- 193 00:54:40,050 --> 00:54:43,620 -anställde för att vi har alla bevis vi behöver 194 00:54:44,680 --> 00:54:48,119 Vi kan skylla allting på min stackars, rike make. 195 00:54:49,121 --> 00:54:50,801 Nu är det dags att festa 196 00:54:53,496 --> 00:54:58,120 -Låt oss göra det. -Ja. Vill du hjälpa mig? 197 00:55:01,722 --> 00:55:04,189 Hjälp henne, så hjälper jag mig själv. 198 00:55:04,901 --> 00:55:07,100 Vi kan alla hjälpa varandra. 199 01:00:57,349 --> 01:01:00,505 Gör det precis som ni alltid brukar göra det... 200 01:08:30,280 --> 01:08:34,999 Nej men...! Vilken vacker bild det blir med er tre 201 01:08:35,678 --> 01:08:37,358 Vad gör du här, Harlow? 202 01:08:38,480 --> 01:08:42,439 Jag försöker att få ihop pusslet, som jag jobbar med. 203 01:08:43,423 --> 01:08:47,045 -Nu har jag hittat tre bitar. -Gud! Han har kommit på det! 204 01:08:48,225 --> 01:08:50,359 Håll mun! han kan inte bevisa nåt 205 01:08:50,569 --> 01:08:53,961 Nu råkar det vara så, att jag har filmat allt på video 206 01:08:56,321 --> 01:08:59,080 Titta på kameran där borta. 207 01:09:08,108 --> 01:09:11,948 Susan Davies var mycket över- tygande, när hon anställde mig. 208 01:09:13,374 --> 01:09:18,303 Speciellt när hon trodde att idéen var hennes och Lesters... 209 01:09:20,006 --> 01:09:24,599 Men hon visste inte att Lester är känd för att kunna sälja- 210 01:09:25,400 --> 01:09:29,119 -sin kompanjon för någon annan, som har mera pengar. 211 01:09:30,021 --> 01:09:35,622 Som för dig, mrs Brantwood. Du betalade lite mera för att- 212 01:09:36,400 --> 01:09:40,005 -Lester skulle byta sida, och Katie, som jobbade på din- 213 01:09:41,231 --> 01:09:46,839 -makes kontor, fixade bilder på mr Brantwood, den påstådda- 214 01:09:47,583 --> 01:09:50,847 -bakdörrsmannen, så att du kunde skiljas från honom- 215 01:09:52,080 --> 01:09:57,879 -och behålla största delen av hans pengar. Mycket listig plan. 216 01:09:58,640 --> 01:10:06,719 Men Fanny fick reda på det, och försökte förhindra det. Fanny- 217 01:10:07,520 --> 01:10:11,399 -älskade nämligen din make, mrs Brantwood. Hon skulle ha- 218 01:10:12,410 --> 01:10:14,966 -gjort vad som helst för att hjälpa honom. Hon skulle inte- 219 01:10:15,840 --> 01:10:21,319 -ha avslöjat den här vackra gossen. Så varför dödade du henne? 220 01:10:23,466 --> 01:10:26,200 Jag gjorde det för Reginas skull. 221 01:10:27,224 --> 01:10:34,119 Du får nog inte så stort under- håll, som du hade räknat med. 222 01:10:40,904 --> 01:10:43,013 Ha en bra dag 223 01:10:44,960 --> 01:10:48,639 Jag tyckte synd om Fanny. Men en tjej, som försöker för- 224 01:10:49,400 --> 01:10:52,599 -mycket, förlorar vanligtvis. utpressargänget åkte till- 225 01:10:53,400 --> 01:10:55,319 -fängelset, och Vincent Brantwood började sällskapa med- 226 01:10:56,120 --> 01:11:01,079 -Susan Davies. På bröllopstårtans topp skrev han: 227 01:11:01,960 --> 01:11:07,159 "Jag älskar din bak." 21011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.