Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,399
Klockan är tre på natteni, och det
ar redan 30 grader varmt i L.A.
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,959
Det sägs att dimman förhindrar
den varma luften att bii svalare-
3
00:00:15,600 --> 00:00:20,879
-under natten. Luften står stilla
och på morgonen luktar, det-
4
00:00:22,440 --> 00:00:27,079
-lika fräscht som en tvattkorg,
som är full med blöta blöjor.
5
00:00:27,749 --> 00:00:30,693
Vi är vana vid det, det tillhör
livet här nere.
6
00:00:37,760 --> 00:00:40,679
Jag skulle till ett möte med Susan Brantwood på hennes-
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,799
-dansstudio på Hollywood Boulevard. Det gäller hennes man,-
8
00:00:46,320 --> 00:00:51,079
-som inte kan halla gylfen stängd
i närhetemav vackra kvinnor.
9
00:00:51,796 --> 00:00:54,374
Det tillhör ocså livet här
10
00:00:55,374 --> 00:00:57,507
Jag klagar inte, det ger
mig jobb
11
00:00:59,343 --> 00:01:01,943
Mitt namn är Bill Harlow,
privatdetektiv
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,418
Hon sade, att hon skulle vara
ensam på studion, och jag kunde-
13
00:02:11,760 --> 00:02:14,910
-komma direkt in. Vad hon inte
sade, var att hon hade på sig-
14
00:02:15,800 --> 00:02:18,759
-åtsittande tights på en kropp,
som hade mera kurvor-
15
00:02:19,480 --> 00:02:25,082
-än Pacific Coast motorväg. Hon
påminde mig om flera kvinnor-
16
00:02:25,760 --> 00:02:30,759
-I den här staden. Vacker, lösak-
tig och Hollywood-liknande.
17
00:02:31,598 --> 00:02:35,479
En kvinna, som genom hela sitt
liv hamnar i trubbel. Ocn när-
18
00:02:36,309 --> 00:02:39,893
-hon gör det, skyller hon på
den första bästa idiot, som-
19
00:02:40,403 --> 00:02:42,279
-hon kan sätta sina klor i.
20
00:02:49,198 --> 00:02:52,616
Jag behöver inte förbjuda dig
att röka, eftersom det inte-
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,999
-finns några askkoppar här.
-Det gör inget, mrs Brantwöod,
22
00:02:55,768 --> 00:02:57,839
-jag har mim egen med mig.
23
00:03:00,635 --> 00:03:04,667
-Det är därför man har fickor.
-Bra, att jag inte tvättar åt dig
24
00:03:05,924 --> 00:03:10,471
En liten mexikanska gör det
åt mig. Jag frågar inte efter-
25
00:03:11,424 --> 00:03:14,880
-arbetstillståmd, hon gnäller inte
för askan i fickorna
26
00:03:16,680 --> 00:03:18,599
Grymt! Du måste vara Harlow.
27
00:03:20,240 --> 00:03:22,839
Jag har väl hört värre saker...
Som ditt problem med din man.
28
00:03:24,182 --> 00:03:27,150
Min man har problem med en
kvina, och kan kommer att få-
29
00:03:27,518 --> 00:03:30,782
-problem med en advokat,
så fort jag får fram bevis.
30
00:03:30,838 --> 00:03:34,176
Det är där jag och min lilla
kamera kommer med i bilden
31
00:03:34,200 --> 00:03:36,759
Det kostar dig 100 dollar per
dag, plus kostnader.
32
00:03:39,408 --> 00:03:41,679
Min man är mycket rik, han
klarar det nog.
33
00:03:43,721 --> 00:03:48,119
Har du nåt jag kan börja med,
ett foto till exempel?
34
00:03:56,336 --> 00:03:59,719
Min man har ett ärr på kinden.
35
00:04:05,490 --> 00:04:11,599
-Snygg kille...
-Det är ett foto på hans arsel.
36
00:04:12,720 --> 00:04:16,079
Du kan se ärret på den
högra kinden.
37
00:04:16,849 --> 00:04:20,584
-Ja...Bakmannen, va?
-Han har använt några bakdörrar-
38
00:04:21,545 --> 00:04:26,799
-under sin karriär. Hans namn
står på baksidan av kortet.
39
00:04:28,975 --> 00:04:32,495
Vinvent Brantwood, fastighets-
mäklare. Specialiserad i-
40
00:04:33,880 --> 00:04:40,159
-underdelar. 19 800 Wilsnire
Boulevard, Beverly Hills.
41
00:04:42,045 --> 00:04:45,591
Tycker inte du, att rökandet
är en äcklig ovana?
42
00:04:46,760 --> 00:04:49,639
Visserligen, men det krävs mera än 100 dollar per dag för-
43
00:04:50,480 --> 00:04:51,719
-att få mig att sluta.
44
00:04:59,760 --> 00:05:04,559
-Vem är skummisen?
-Privatdetektiv, som jag anställde.
45
00:05:05,238 --> 00:05:07,305
Jag trot att han kan
vara nyttig
46
00:05:07,480 --> 00:05:10,039
Jag har nåt mycket mera
privat för dig.
47
00:05:12,800 --> 00:05:16,279
Han får betalt för att sköta sitt jobb. Ditt jobb är att-
48
00:05:17,051 --> 00:05:19,089
-hålla mig sállskap
49
00:05:19,894 --> 00:05:22,599
Jag har den bästa delen
av de två jobben
50
00:05:51,236 --> 00:05:52,836
Dat går snabbare så.
51
00:11:00,393 --> 00:11:04,751
Jag stannade för att göra ren
min skosula, och medan jag-
52
00:11:06,111 --> 00:11:10,079
-gjorde det, kunde jag inte und-
vika att märka mrs Brantwoods-
53
00:11:10,840 --> 00:11:12,559
-underliga sätt att sköta sin studio. Jag kände igen typen, som-
54
00:11:13,720 --> 00:11:16,599
-hon gympade med. Han heter
Lester French, en typ som aldrig-
55
00:11:18,268 --> 00:11:22,428
-lämnar ett hus utan en puffra i
ena fickan och pengar i den andra
56
00:11:22,680 --> 00:11:28,483
Kanske kände inte Susan Brant-
woodtill hans bakgrund. Eller-
57
00:11:29,272 --> 00:11:32,984
-kanske ville hon ha honom just
för att hon kände till det.
58
00:11:33,132 --> 00:11:36,032
I varje fall blev fallet mycket
mer intressant
59
00:15:31,660 --> 00:15:34,079
Jag körde till mr Brantwoods kontor för att se hur mannen
60
00:15:36,160 --> 00:15:40,246
-såg ut med byxoma uppe.
Bilarna på vägen var-
61
00:15:41,040 --> 00:15:44,919
-hoppackade som sillar. Jag hittade en parkeringsplats-
62
00:15:45,723 --> 00:15:48,719
-på 10 minuters avstånd. Jaa kunde parkera 10 minuter utan böter
63
00:15:49,760 --> 00:15:51,707
I L.A. är det kanske svårt att
tjana en dollar, men det ar latt-
64
00:15:52,754 --> 00:15:56,359
-att bli av med den.Vincent Brantwoods sekreterare berättade, att-
65
00:15:57,020 --> 00:15:59,679
-han var ute på lunch. Jag gav
henne mitt kort, och hon-
66
00:16:00,400 --> 00:16:03,159
-sade att han skulle vara borta
Ihela veckan. Jaq förstod, att-
67
00:16:03,849 --> 00:16:05,925
-jag inte skulle komma fram till nåt med att vara charmig. Så-
68
00:16:06,400 --> 00:16:09,559
-jag gjorde det enda man kan göra i en sån knipa. Jag smög
69
00:16:10,280 --> 00:16:14,959
-in genom bakdörren. Jag brukar inte rota i andras lådor, om jag-
70
00:16:15,640 --> 00:16:18,319
-inte är tvungen att göra det.
71
00:16:19,240 --> 00:16:23,999
Damtrosor var nåt annat... Papperskorgen var proppfull
72
00:16:24,797 --> 00:16:27,356
-med allt möjligt. Det tog mig 10 minuter att gå igenom den
73
00:16:28,360 --> 00:16:31,359
Men lyckligtvis hände det nåt bättre.
74
00:16:38,840 --> 00:16:41,919
Mr Brantwood kommer tillbaks
om en halvtimme. Men jag-
75
00:16:42,720 --> 00:16:44,229
-kanota fram pappret, som
du frågade efter.
76
00:16:45,237 --> 00:16:48,536
Du har tur, som har en chef, som
lämnar dig ensam ofta, Fanny
77
00:16:48,560 --> 00:16:50,359
Han lämnar mig inte ensam så ofta som du tror.
78
00:16:51,080 --> 00:16:53,519
-Tränger han sig på dig?
-Varje morgon, direkt efter-
79
00:16:54,174 --> 00:16:56,896
-jag har kommit in med hans
kaffe. Men det är inte allt, jag-
80
00:16:56,920 --> 00:16:58,959
-ska träffa honom i Peek a Boomotellet om en halvtimma.
81
00:16:59,956 --> 00:17:02,496
-Vet hans fru om det?
-Inte än, men mr Brantwood-
82
00:17:02,520 --> 00:17:05,879
-säger att hans ska lämna henne.
-Vad får du ut av delTuncler tiden?
83
00:17:06,690 --> 00:17:09,290
-Det vet jag inte.
-Blir det här bra...?
84
00:17:37,539 --> 00:17:38,539
Klä av dig.
85
00:20:27,760 --> 00:20:29,319
Jag gillar ditt sätt att slicka.
86
00:23:06,899 --> 00:23:10,008
-Det gick för mig.
-Du är vild
87
00:23:11,360 --> 00:23:14,039
Och det här är bara uppvärmning.
88
00:23:17,280 --> 00:23:20,826
Här är rapporten, som
vi letade efter
89
00:23:22,080 --> 00:23:24,359
Jag väntade tills tjejerna gick,
innan jag styrde kosan mot-
90
00:23:25,217 --> 00:23:28,679
-Peek a Boo-motelllet. Om det här hade varit Uppvärmning,-
91
00:23:29,360 --> 00:23:32,639
-ville jag absolut inte missa huvudnumret.
92
00:23:34,240 --> 00:23:37,359
Motellet är ett av de ställen i Hollywood, som hyr ut rummen
93
00:23:38,320 --> 00:23:42,559
-på timtaxa,och som har lakan av plast. Jag betalade 5 dollar för
94
00:23:43,381 --> 00:23:48,799
-att få ta en titt på registret.Det
var fullt med Smiths och Jones.
95
00:23:49,779 --> 00:23:52,279
Jag fick höra, att en man med mr Brantwoods signalement-
96
00:23:53,320 --> 00:23:55,879
-hade smugit in i bungalow nummer tre genom bakdörren.
97
00:23:57,000 --> 00:23:58,999
Jag fick låna en kudde att
ha under mina knän.
98
00:23:59,680 --> 00:24:02,119
20 år nyckelhåls-kikande gör sitt
heden detektivs knäskålar.
99
00:24:04,080 --> 00:24:08,039
Vad jag såg, hade fiått vem som
helst att rodna.
100
00:24:08,880 --> 00:24:11,759
Om jag bara hade en kamera!
Brantwood och hans sekreterare,-
101
00:24:12,530 --> 00:24:16,690
-Fanny Dumont, skulle dyka djupt
in i sägen. Jag tände cigaretten-
102
00:24:17,271 --> 00:24:19,479
-och gjorde anteckningar.
103
00:34:23,072 --> 00:34:27,455
Får jag nu den stora provisionen, som ddi har lovat?
104
00:34:28,362 --> 00:34:30,295
Du har precis fått den, Fanny
105
00:34:31,291 --> 00:34:33,958
Har du berättat om oss för
din hustru än?
106
00:34:34,205 --> 00:34:36,127
Ja! Jag berättade ätt du är min
sekreterare, duktig att ta-
107
00:34:37,017 --> 00:34:39,924
-diktamen, och att jag står ba-
kom dig till 100 procent!
108
00:34:41,252 --> 00:34:45,016
Men du har lovat att jag ska bli
nästa mrs Vincent Brantwood!
109
00:34:45,040 --> 00:34:48,959
Ja, det har jag. Men kolla din kalender, aprildagen är inte-
110
00:34:49,840 --> 00:34:52,999
-över än.
-Han skrattade åt bruden, medan
111
00:34:53,640 --> 00:34:57,119
-de bråkade. Fin kille, men sådana finns det gott om här.
112
00:34:58,560 --> 00:35:01,463
Sedan kom tårarna, och Brantwood såg ut som någon, som-
113
00:35:02,440 --> 00:35:05,999
-inte har fått lanet han sökte.
Det började göra ont på-
114
00:35:06,720 --> 00:35:09,039
-mina knän, och jag hade sett
tillräckligt mycket.
115
00:35:09,908 --> 00:35:12,494
Jag tyckte att det var dags
att träffa mrs Brantwood igen.
116
00:35:13,697 --> 00:35:15,599
Jag ringde till dansstudion,
men ingen svarade.
117
00:35:16,920 --> 00:35:18,919
Jag kollade Vincent Brantwoods
adress från telefonkatalogen.
118
00:35:20,200 --> 00:35:25,088
Det var en fin gata med stora
hus, gömda bakom stora lån.
119
00:35:26,775 --> 00:35:30,879
Det var ett bra ställe att ha
danga vanor på. Ingen öppnade-
120
00:35:31,600 --> 00:35:36,279
-dörren, så jag gick till bakre
trädgården. Kvinnan, som låg-
121
00:35:36,911 --> 00:35:40,319
-halvnaken vid poolen, var inte Susan Brantwood. Men hon var-
122
00:35:41,200 --> 00:35:44,679
-tillräckligt snygg för att kunna hjålpa till i min utredning.
123
00:35:45,720 --> 00:35:51,479
Hon hade en bred, "stick-åt-hel-vete"-mun med kyssbara läppar.
124
00:35:52,458 --> 00:35:57,679
-Hon var kylig som en glaciär.
-Du är inte pool-skötaren.
125
00:35:58,360 --> 00:36:03,185
-Vad tan gör du på min gard?!
-Fel, den här gården tillhör-
126
00:36:04,255 --> 00:36:07,529
-mrs Brantwood.
-Du tittar på henne, kompis
127
00:36:08,209 --> 00:36:11,985
Och om en stund tittar du på
polisen, om du inte har en bra-
128
00:36:12,013 --> 00:36:14,080
-förklaring till vad du gör här
129
00:36:14,904 --> 00:36:19,999
Jag heter Harlow. Jag är en privatdetektiv. Susan Brantwood-
130
00:36:20,744 --> 00:36:23,154
-anställde mig för att ha ett öga
på hennes man, Vincent.
131
00:36:24,607 --> 00:36:31,021
Min man heter Vincent. Den enda
Susan jagkanner är Susan Davies
132
00:36:32,177 --> 00:36:35,677
Hon äger en dansstudio, jag
går dit för aerobic
133
00:36:40,440 --> 00:36:45,199
Jag har blivit blåst. Men för 100
dollar plus Kostnader, kan-
134
00:36:45,970 --> 00:36:48,503
-jag inte påstå att jag
är sur för det.
135
00:36:50,446 --> 00:36:53,899
Du kominer att vara sur, när
jag ringer till polisen.
136
00:36:59,602 --> 00:37:03,839
Ring om några minuter, jag
vill titta på dig först.
137
00:37:04,782 --> 00:37:09,919
Tja...Jag kan ge dig lite tid
att förklara.
138
00:37:11,149 --> 00:37:13,416
Tillräckligt länge för
en cigarett?
139
00:37:24,124 --> 00:37:27,529
Efter alla dessa år kan jag fort-
farande inte sätta en cigarett-
140
00:37:28,200 --> 00:37:29,537
-i en kvinnas mun på det sätt
hon vill ha den,
141
00:37:30,553 --> 00:37:33,817
Oroa dig inte för det, jag vet
hur kan roa mig själv
142
00:37:35,162 --> 00:37:38,319
Kvinnan i min smak, dessutom
verkligen fin...
143
00:37:40,467 --> 00:37:42,186
Vem var det, som skickade
hit dig, mr Harlow?
144
00:37:43,350 --> 00:37:46,217
Var det min man, Vincent?
Vill han kolla mig
145
00:37:46,480 --> 00:37:50,559
Det är faktiSkt han, som
behöver bli Kollad.
146
00:37:51,699 --> 00:37:54,551
Menar du att han har nåt ihop
med min dansarare?
147
00:37:55,332 --> 00:37:58,848
-Sussan Davies?
-Hon tror att hon är gift med-
148
00:38:00,066 --> 00:38:05,715
-honom. Och hans sekreterare
tycker att noriborde vara det.
149
00:38:07,840 --> 00:38:10,559
Nu måste jag ta reda på hur
du passar in i bilden.
150
00:38:11,598 --> 00:38:14,465
Du märker nog att jag passar
in ganska fint.
151
00:38:32,800 --> 00:38:36,119
Är det inte varmt, mr Harlow?
152
00:38:37,338 --> 00:38:39,405
-Hur är det med dig?
-Jag är het
153
00:38:55,031 --> 00:38:58,390
-Var var jag?
-Ungefär här...
154
00:49:21,288 --> 00:49:23,890
100 dollar per dag, va?
155
00:49:24,554 --> 00:49:26,499
Ja, det får jag.
156
00:49:27,929 --> 00:49:31,479
Jag betalar det för dig varje
vecka, om du besöker mia-
157
00:49:32,617 --> 00:49:37,655
-under några timmar ibland. Jag
stoppar pengarna i ett vitt kuvert
158
00:49:38,816 --> 00:49:45,359
Glöm kuvejiet, det skulle bara
bli smutsigt i dina haäder.
159
00:49:46,746 --> 00:49:50,621
Du Är nog med vem du
jobbar för, tuffingen
160
00:49:52,960 --> 00:49:59,039
Nej, men jag jobbar bara för
en kund i taget, Och speciellt-
161
00:50:00,176 --> 00:50:03,887
-inte för två kvinnor, som båda
är gifta med en och samma man.
162
00:50:04,675 --> 00:50:09,254
Jag är mrs Brantwood,
mrs Regina Brantwood.
163
00:50:10,191 --> 00:50:12,359
Om det nu har nagon betydelse.
164
00:50:13,653 --> 00:50:18,558
Takc. Jag skriver upp ditt namn
på protokollen på golfbanan, det-
165
00:50:19,621 --> 00:50:24,183
-ger killarna nåt att prata om.
-Det trot jag säkert.
166
00:50:37,822 --> 00:50:40,894
Hon var inte glad över mitt
sätt att lämna henne.
167
00:50:41,408 --> 00:50:43,875
Men hon gillade mitt sätt
att komma...
168
00:50:46,440 --> 00:50:48,790
Jag körde långsamt till Brantwoods kontor, så att den våta
169
00:50:49,840 --> 00:50:52,798
-fläcken på mina byxor skulle hinna torka. Det var dags att mota-
170
00:50:53,681 --> 00:50:57,639
-Vincent ansikte mot ansikte,
och klara ut det hela. Som jag-
171
00:50:59,000 --> 00:51:03,599
-såg Brantwood, så var han inte
en man, som slösade nort tid.
172
00:51:05,040 --> 00:51:07,879
Den söta, lilla sekreteraren var inte i det första rummet, och-
173
00:51:08,560 --> 00:51:14,639
-när jag gick in på Brantwoods privatkontor, förstod jag orsaken.
174
00:51:16,520 --> 00:51:19,479
Någon hade hoppat på henne bakifrån, men den här gången med-
175
00:51:20,240 --> 00:51:24,159
-en kniv. Någon hade dödat denna stygga flicka.
176
00:51:25,640 --> 00:51:29,399
Nu skulle jag ta reda på vem, och varför.
177
00:53:16,360 --> 00:53:19,759
Hejsan, raring. Ar inte din kille här?
178
00:53:20,440 --> 00:53:23,999
Harlow! Jag väntade inte dig tillbaks så snabbt.
179
00:53:24,840 --> 00:53:27,719
Jag försöker bara tjäna in mina 100 dollar för dagen.
180
00:53:28,740 --> 00:53:31,812
Så, var är din vän, Lester
French? Ute på ärende?
181
00:53:33,760 --> 00:53:37,068
Jag vet inte vad du pratar om.
182
00:53:38,240 --> 00:53:41,359
Jag pratar om utpressing, syrran. Du låtsas vara Brantwoods-
183
00:53:42,287 --> 00:53:46,319
-fru för att kunna få mig att kol-
la upp honom. Och när du har-
184
00:53:46,888 --> 00:53:52,505
-fått fram bevisen, ger du dem åt French, som ska utpressa lite.
185
00:53:53,349 --> 00:53:57,154
-Du har inga bevis!.
-Jag behöver inte ha det.
186
00:53:58,154 --> 00:54:02,044
Din plan misslyckades. Den andra kvinnan är död.
187
00:54:03,646 --> 00:54:05,919
-Och jag misstänker en person.
-Vem?!
188
00:54:06,755 --> 00:54:11,319
Jag kan inte berätta det, vi har en till sexscen att ta hand om.
189
00:54:20,000 --> 00:54:22,959
Ser ut som allt har fungerat
perfekt.
190
00:54:23,680 --> 00:54:30,199
-Ja, förutom Fanny Dumont.
-Jag kunde inte hjälpa det!
191
00:54:31,355 --> 00:54:34,363
Hon ville avslöja oss.
Vad skulle jag ha gjort?!
192
00:54:35,535 --> 00:54:39,311
Lyssna nu. Vi får tacka den där
privatdetektiven, som Susan-
193
00:54:40,050 --> 00:54:43,620
-anställde för att vi har alla
bevis vi behöver
194
00:54:44,680 --> 00:54:48,119
Vi kan skylla allting på min
stackars, rike make.
195
00:54:49,121 --> 00:54:50,801
Nu är det dags att festa
196
00:54:53,496 --> 00:54:58,120
-Låt oss göra det.
-Ja. Vill du hjälpa mig?
197
00:55:01,722 --> 00:55:04,189
Hjälp henne, så hjälper jag
mig själv.
198
00:55:04,901 --> 00:55:07,100
Vi kan alla hjälpa varandra.
199
01:00:57,349 --> 01:01:00,505
Gör det precis som ni alltid
brukar göra det...
200
01:08:30,280 --> 01:08:34,999
Nej men...! Vilken vacker bild det blir med er tre
201
01:08:35,678 --> 01:08:37,358
Vad gör du här, Harlow?
202
01:08:38,480 --> 01:08:42,439
Jag försöker att få ihop pusslet,
som jag jobbar med.
203
01:08:43,423 --> 01:08:47,045
-Nu har jag hittat tre bitar.
-Gud! Han har kommit på det!
204
01:08:48,225 --> 01:08:50,359
Håll mun! han kan inte
bevisa nåt
205
01:08:50,569 --> 01:08:53,961
Nu råkar det vara så, att jag
har filmat allt på video
206
01:08:56,321 --> 01:08:59,080
Titta på kameran där borta.
207
01:09:08,108 --> 01:09:11,948
Susan Davies var mycket över-
tygande, när hon anställde mig.
208
01:09:13,374 --> 01:09:18,303
Speciellt när hon trodde att
idéen var hennes och Lesters...
209
01:09:20,006 --> 01:09:24,599
Men hon visste inte att Lester
är känd för att kunna sälja-
210
01:09:25,400 --> 01:09:29,119
-sin kompanjon för någon annan,
som har mera pengar.
211
01:09:30,021 --> 01:09:35,622
Som för dig, mrs Brantwood.
Du betalade lite mera för att-
212
01:09:36,400 --> 01:09:40,005
-Lester skulle byta sida, och
Katie, som jobbade på din-
213
01:09:41,231 --> 01:09:46,839
-makes kontor, fixade bilder på
mr Brantwood, den påstådda-
214
01:09:47,583 --> 01:09:50,847
-bakdörrsmannen, så att du
kunde skiljas från honom-
215
01:09:52,080 --> 01:09:57,879
-och behålla största delen av
hans pengar. Mycket listig plan.
216
01:09:58,640 --> 01:10:06,719
Men Fanny fick reda på det, och
försökte förhindra det. Fanny-
217
01:10:07,520 --> 01:10:11,399
-älskade nämligen din make,
mrs Brantwood. Hon skulle ha-
218
01:10:12,410 --> 01:10:14,966
-gjort vad som helst för att
hjälpa honom. Hon skulle inte-
219
01:10:15,840 --> 01:10:21,319
-ha avslöjat den här vackra gossen. Så varför dödade du henne?
220
01:10:23,466 --> 01:10:26,200
Jag gjorde det för Reginas skull.
221
01:10:27,224 --> 01:10:34,119
Du får nog inte så stort under-
håll, som du hade räknat med.
222
01:10:40,904 --> 01:10:43,013
Ha en bra dag
223
01:10:44,960 --> 01:10:48,639
Jag tyckte synd om Fanny. Men
en tjej, som försöker för-
224
01:10:49,400 --> 01:10:52,599
-mycket, förlorar vanligtvis.
utpressargänget åkte till-
225
01:10:53,400 --> 01:10:55,319
-fängelset, och Vincent Brantwood började sällskapa med-
226
01:10:56,120 --> 01:11:01,079
-Susan Davies. På bröllopstårtans topp skrev han:
227
01:11:01,960 --> 01:11:07,159
"Jag älskar din bak."
21011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.