All language subtitles for Planet.Earth.1974.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,724 [grand music] 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 [geese honking] 3 00:00:27,361 --> 00:00:31,114 [male narrator] This is the 22nd century, the land renewed. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 The air and water pure again. 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,036 The conflicts of the past are gone. 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,831 It is a new Earth. New peoples and new customs. 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,584 In some places, bizarre savagery. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,962 In others, advanced cities. 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,839 Everywhere new challenge and new adventure. 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,634 And this is also the story of Dylan Hunt. 11 00:00:51,260 --> 00:00:54,763 Lost in 1979 in a suspended animation accident. 12 00:00:55,931 --> 00:00:59,643 Over a century and a half later in the year 2133, 13 00:01:00,060 --> 00:01:04,314 he was found and awakened by the people of this city called PAX. 14 00:01:04,648 --> 00:01:05,482 Peace. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,735 The one place on Earth which escaped the final conflict 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,112 of the 20th century. 17 00:01:10,988 --> 00:01:14,032 The one place on Earth where civilization did not perish. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,577 Dylan Hunt is one of them now. 19 00:01:16,994 --> 00:01:21,331 Leader of a PAX Science team exploring a much changed world. 20 00:01:21,748 --> 00:01:24,293 Part of the PAX dream of rebuilding on Earth, 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 a new and wiser civilization. 22 00:01:27,921 --> 00:01:29,756 Their mission is mankind. 23 00:01:30,215 --> 00:01:31,341 Rebirth of... 24 00:01:32,175 --> 00:01:33,093 planet Earth. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,930 [grand music] 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,587 [grand music] 27 00:02:20,599 --> 00:02:23,268 Dylan Hunt, log report to the PAX Council. 28 00:02:24,102 --> 00:02:26,605 Per instructions, we were escorting Pater Kimbridge 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,732 on a survey which has confirmed 30 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 that Central California is now an inland sea. 31 00:02:31,568 --> 00:02:34,363 Population along the shore is a handsome racial mixture. 32 00:02:34,946 --> 00:02:36,114 Illiterate but intelligent. 33 00:02:36,865 --> 00:02:39,076 Although the land remains fertile, famine is common. 34 00:02:39,326 --> 00:02:41,203 Their primary need from us is education 35 00:02:41,370 --> 00:02:42,871 and agricultural techniques. 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,415 With those facts determined we headed homeward 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,167 when the ambush occurred 38 00:02:47,751 --> 00:02:48,919 They were Kreegs. 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 That mutated form of human capable of understanding 40 00:02:52,047 --> 00:02:54,216 only machinery and warfare. 41 00:02:54,675 --> 00:02:56,551 It was clear that they recognized who we were 42 00:02:56,718 --> 00:02:58,053 and wanted us alive. 43 00:02:58,261 --> 00:02:59,554 Possibly because they've heard that 44 00:02:59,721 --> 00:03:02,557 underground subshuttle tubes honeycomb the earth 45 00:03:02,849 --> 00:03:05,060 and that only we of PAX, know the secret. 46 00:03:06,561 --> 00:03:09,564 Slowing our progress was the age of Pater Kimbridge, 47 00:03:09,731 --> 00:03:11,066 his rapid exhaustion. 48 00:03:11,233 --> 00:03:13,985 Each of us in turn tried to divert the Kreeg vehicle 49 00:03:14,152 --> 00:03:16,405 while the others moved Kimbridge nearer and nearer 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,449 a subshuttle tube entrance, where we hoped to escape. 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,785 [high-pitched shots] 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,663 There he is, over there. 53 00:03:24,830 --> 00:03:27,249 [dramatic music] 54 00:03:33,088 --> 00:03:35,882 Team, switch to XY tranquilizers. 55 00:03:36,425 --> 00:03:37,926 Our standard hypos aren't stopping them. 56 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Message received, we're reloading. 57 00:03:43,765 --> 00:03:44,975 Isiah, divert them. 58 00:03:45,434 --> 00:03:47,060 [music continues] 59 00:03:57,779 --> 00:03:58,655 [Dylan] Isiah. 60 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 That thing is from your century? 61 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Yeah, we call them automobiles. 62 00:04:06,538 --> 00:04:08,039 It's fantastic that it's still running. 63 00:04:08,206 --> 00:04:11,793 It's a late 1970s chassis with a converted wood gas fuel system. 64 00:04:12,169 --> 00:04:14,504 [music continues] 65 00:04:20,844 --> 00:04:21,428 [groans] 66 00:04:26,266 --> 00:04:27,058 There. 67 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 [music continues] 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,109 [groans] 69 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 [high-pitched shot] 70 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 No, get the Pater. 71 00:04:51,082 --> 00:04:52,292 [screams] 72 00:04:55,629 --> 00:04:57,464 [gun clicking] 73 00:05:07,557 --> 00:05:08,183 There. 74 00:05:11,812 --> 00:05:13,313 [grunting] 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,151 Dylan, don't. 76 00:05:18,610 --> 00:05:20,570 [panting] 77 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 [gunshots] 78 00:05:31,957 --> 00:05:32,749 Keep down. 79 00:05:32,916 --> 00:05:34,668 They won't try to take us alive anymore. Go ahead. 80 00:05:37,671 --> 00:05:38,338 [gunshot] 81 00:05:48,807 --> 00:05:50,183 [buzzing] 82 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 [tense music] 83 00:05:55,897 --> 00:05:56,606 Isiah. 84 00:06:00,569 --> 00:06:01,945 - [bullet whizzing] - [screams] 85 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 [gate creaks] 86 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 [grunting] 87 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 [gunshot] 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,715 Lock it. Hurry. 89 00:06:22,716 --> 00:06:23,925 [gate creaking] 90 00:06:26,720 --> 00:06:27,679 - [gunshot] - [groans] 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,389 [dramatic music] 92 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Looks bad. 93 00:06:37,230 --> 00:06:38,106 He's alive. 94 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 [gunshots] 95 00:06:58,209 --> 00:06:59,586 Hurry, it's still here. 96 00:07:02,964 --> 00:07:04,966 [music continues] 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 [Dylan] Team 21, arriving in four minutes. 98 00:07:27,572 --> 00:07:29,115 You'll have a medical team standing by? 99 00:07:29,407 --> 00:07:30,742 And an operating room. 100 00:07:31,284 --> 00:07:33,703 You say you saw signs of still other Kreegs out there? 101 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Perhaps a whole expedition? 102 00:07:35,413 --> 00:07:38,333 Affirmative, suggest you cut off tube power at that point. 103 00:07:38,917 --> 00:07:40,585 We can't get let them get hold of a subshuttle. 104 00:07:41,169 --> 00:07:43,338 Agreed. Power is terminated. 105 00:07:45,799 --> 00:07:47,133 [engine powers down] 106 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 [beeping] 107 00:07:53,348 --> 00:07:54,891 [beeping continues] 108 00:07:59,562 --> 00:08:01,398 - How is he? - There's definite heart damage. 109 00:08:01,564 --> 00:08:03,817 You can close the medikit now, I've done all I can with it. 110 00:08:09,572 --> 00:08:10,532 And with your mind? 111 00:08:19,249 --> 00:08:20,000 Try. 112 00:08:36,433 --> 00:08:38,018 [tense music] 113 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 [music continues] 114 00:09:03,501 --> 00:09:05,170 He's slipping away. He's dying. 115 00:09:15,096 --> 00:09:17,724 [praying in native language] 116 00:09:24,689 --> 00:09:25,899 Isiah, please.. 117 00:09:26,232 --> 00:09:27,442 Ah, let the savage pray. 118 00:09:28,818 --> 00:09:30,528 It'll help as much as anything I can do here. 119 00:09:32,655 --> 00:09:34,199 [praying continues] 120 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 [dramatic music] 121 00:10:10,401 --> 00:10:11,736 [Dylan] Concluding log report. 122 00:10:12,362 --> 00:10:14,781 If Kimbridge dies, the responsibility's mine. 123 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 And our return to PAX has made the burden no easier. 124 00:10:19,202 --> 00:10:20,787 To me, Kimbridge is PAX. 125 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 Its grace, its warmth, 126 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 its dreams of helping Earth rebuild again. 127 00:10:27,836 --> 00:10:31,005 He is the man who discovered my body in suspended animation. 128 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Whose skill brought me to life again. 129 00:10:35,802 --> 00:10:37,262 Whose wisdom helped me to understand 130 00:10:37,428 --> 00:10:40,265 that the best of my own 20th century is not dead. 131 00:10:41,432 --> 00:10:45,645 That Earth is still my home, it's people still my people. 132 00:10:46,312 --> 00:10:48,273 Dylan, Baylok needs you. 133 00:10:48,439 --> 00:10:50,191 Pater Kimbridge is coming out of surgery. 134 00:10:53,069 --> 00:10:53,695 Dylan. 135 00:10:58,825 --> 00:10:59,576 How is he? 136 00:10:59,742 --> 00:11:01,953 Well, the bullet sheared of a section of the pulmonary artery. 137 00:11:02,120 --> 00:11:03,413 He can last only a couple of days 138 00:11:03,580 --> 00:11:04,998 without bio-plastic prosthesis. 139 00:11:05,206 --> 00:11:07,750 Now, the only surgeon qualified in that is a Dr. Rabans who-- 140 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 He's in the eastern Mediterranean area. 141 00:11:10,336 --> 00:11:12,046 How far is he from a subshuttle station? 142 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 Uh, two weeks at least. There's a slim second choice. 143 00:11:15,133 --> 00:11:16,926 A Dr. Connor who trained under Rabans. 144 00:11:17,093 --> 00:11:17,760 Jonathan? 145 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 But he disappeared on a team mission about a year ago. 146 00:11:20,430 --> 00:11:22,098 We've made attempts to locate him, of course. 147 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 - Where was he last seen? - Back the way we came, 148 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 several hundred kilometers further on. 149 00:11:27,270 --> 00:11:29,022 Our equipment's waiting at the subshuttle. 150 00:11:38,573 --> 00:11:40,033 [Dylan] Log entry 324. 151 00:11:40,992 --> 00:11:42,744 As the first PAX team available, 152 00:11:42,994 --> 00:11:44,871 we are headed for what seems our best chance 153 00:11:45,038 --> 00:11:46,664 of finding Dr. Connor alive. 154 00:11:47,665 --> 00:11:50,418 Hope that the Kreegs are moving in another direction by now. 155 00:11:51,211 --> 00:11:53,421 Our destination is an unexplored region out of which 156 00:11:53,588 --> 00:11:57,217 have come stories of a strange Amazon society. 157 00:11:57,383 --> 00:12:00,470 Where males are bought and sold like captive animals. 158 00:12:09,354 --> 00:12:13,358 Women's lib. Or women's lib gone mad? 159 00:12:18,488 --> 00:12:22,283 Officer Smythe, you call Dr. Connor "Jonathan." 160 00:12:23,034 --> 00:12:23,952 How well did you know him? 161 00:12:24,619 --> 00:12:27,080 I mean, did you know anything not on the tapes 162 00:12:27,247 --> 00:12:28,164 that might be useful to us? 163 00:12:29,165 --> 00:12:32,377 He did once mention he'd heard of some plant mutations in that area. 164 00:12:33,211 --> 00:12:34,963 He was interested in the medical properties 165 00:12:35,129 --> 00:12:37,507 of any new plants, found after the Great Conflict. 166 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 That could explain how he got separated from his team. 167 00:12:42,470 --> 00:12:43,596 That's our one hope. 168 00:12:44,514 --> 00:12:47,642 He became separated and was captured by those women. 169 00:12:48,309 --> 00:12:51,312 The tapes list several reports of men being taken captives. 170 00:12:51,646 --> 00:12:53,940 Hands bound, led by a rope around the neck. 171 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Pater Kimbridge has only 60 hours left. 172 00:12:57,235 --> 00:12:58,695 Just finding Jonathan in that time 173 00:12:58,861 --> 00:13:00,488 is once chance in a thousand. 174 00:13:03,157 --> 00:13:04,867 There's one way we can cut those odds a little. 175 00:13:07,787 --> 00:13:09,289 We're going to split the team. 176 00:13:10,123 --> 00:13:11,749 Baylok and Isiah will take the subshuttle 177 00:13:11,916 --> 00:13:14,210 to the old power station that's listed in the diagrams. 178 00:13:14,544 --> 00:13:16,129 It's near the heart of the area. 179 00:13:16,379 --> 00:13:18,965 Hopefully near a main village or a town of some sort. 180 00:13:19,465 --> 00:13:21,843 You'll immediately identify yourselves. 181 00:13:22,176 --> 00:13:25,096 Try to explain to them who and what PAX is. 182 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 And why they have a lot to gain and nothing to lose 183 00:13:27,390 --> 00:13:28,474 by co-operating with us. 184 00:13:29,142 --> 00:13:32,687 As you say we will do, my friend, but, to split the team-- 185 00:13:32,854 --> 00:13:33,438 Yes, isn't that-- 186 00:13:33,604 --> 00:13:37,108 It'll give us two separate and different shots at our objective. 187 00:13:37,608 --> 00:13:39,736 If yours doesn't work, ours might. 188 00:13:40,778 --> 00:13:44,157 You'll drop us in part of the way near a place where we can pick up some horses. 189 00:13:44,574 --> 00:13:46,701 We'll carry no weapons and just one transceiver. 190 00:13:47,535 --> 00:13:49,579 We'll ride into the Confederacy of Ruth. 191 00:13:50,538 --> 00:13:52,206 Where you'll tell the first women that we meet 192 00:13:52,540 --> 00:13:54,334 that you've heard of their system of female dominance 193 00:13:54,500 --> 00:13:55,335 and that you believe in it. 194 00:13:56,461 --> 00:13:58,421 What makes you think they'll accept that story? 195 00:13:58,588 --> 00:14:01,924 I'll be proof. Your captive, as described in the tapes. 196 00:14:04,218 --> 00:14:06,512 Bound and led in by the neck. 197 00:14:06,721 --> 00:14:08,139 [dramatic music] 198 00:14:18,858 --> 00:14:21,694 [dark music] 199 00:14:48,888 --> 00:14:50,473 [horse neighing] 200 00:14:52,725 --> 00:14:55,520 You. Have Partha send out a second team. 201 00:14:55,770 --> 00:14:57,438 I want this field ready tomorrow. 202 00:14:59,899 --> 00:15:02,527 [music continues] 203 00:15:13,913 --> 00:15:15,373 You're on your own HS. 204 00:15:21,129 --> 00:15:21,963 Who are you? 205 00:15:22,338 --> 00:15:24,173 I've come to join your Confederacy. 206 00:15:24,715 --> 00:15:26,342 I brought a male captive from my country 207 00:15:26,509 --> 00:15:28,302 to prove I agree with your beliefs. 208 00:15:28,803 --> 00:15:30,596 What do you know of the women of Ruth? 209 00:15:31,013 --> 00:15:32,682 I subscribe to your principles. 210 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Female dominance is the natural order of life. 211 00:15:46,279 --> 00:15:48,322 - Eyes down. - Stop that. 212 00:15:49,824 --> 00:15:51,200 Eyes down. 213 00:16:02,128 --> 00:16:03,629 He hasn't been properly trained. 214 00:16:04,213 --> 00:16:06,174 But he looks healthy enough to bring a good price. 215 00:16:08,217 --> 00:16:09,552 I challenge your ownership. 216 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 But--but it's obvious that I own him. 217 00:16:12,388 --> 00:16:13,890 You saw me ride in with him. 218 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 I've just challenged you for this male. 219 00:16:16,017 --> 00:16:17,351 Will you fight for him or not? 220 00:16:17,518 --> 00:16:19,187 But there's no reason to fight. 221 00:16:19,353 --> 00:16:20,563 I have come in friendship. I-- 222 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 He is my property! 223 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 [dramatic music] 224 00:16:27,945 --> 00:16:29,489 He was your property. 225 00:16:38,915 --> 00:16:41,125 [music continues] 226 00:16:56,641 --> 00:16:58,976 Uh, there's another man from my country, miss. 227 00:16:59,393 --> 00:17:02,146 Uh, Jonathan Connor. He came here about a year ago. 228 00:17:03,898 --> 00:17:06,817 I've explained to you, the rule here is silence. 229 00:17:07,068 --> 00:17:10,905 But, perhaps this friend of mine and myself can help you. 230 00:17:11,072 --> 00:17:12,323 We can be a value to you. 231 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 You have men pulling wagons, ploughing fields. 232 00:17:15,910 --> 00:17:18,996 This friend of mine knows how to train horses to do it better, faster. 233 00:17:19,330 --> 00:17:20,164 Or even oxen. 234 00:17:20,540 --> 00:17:23,626 Why? You Dinks are more easily trained. 235 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 You take care of yourselves, you grow your own food. 236 00:17:26,254 --> 00:17:27,964 Why should we bother with animals? 237 00:17:28,130 --> 00:17:30,091 That's the second time you've mentioned training. 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,260 What kind of training? 239 00:17:34,345 --> 00:17:37,473 We don't geld our males if that's what worries you. 240 00:17:37,807 --> 00:17:39,892 It would make them too fat and lazy. 241 00:17:40,643 --> 00:17:42,895 But if you break the rule of silence again, 242 00:17:43,229 --> 00:17:45,147 I'll make an exception in your case. 243 00:17:45,481 --> 00:17:47,400 [dramatic music] 244 00:18:01,831 --> 00:18:03,624 [music continues] 245 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 [whip cracking] 246 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 This way, Dink, follow me. 247 00:18:54,300 --> 00:18:56,260 - Greetings, Marg. - Fine day, Bronta. 248 00:18:58,804 --> 00:18:59,805 [Marg] Villar. 249 00:19:04,727 --> 00:19:08,356 Another outsider? You haven't enough of them, Marg? 250 00:19:08,689 --> 00:19:12,109 I'm putting this one up for sale. His manners are tricky. 251 00:19:13,444 --> 00:19:14,612 Eyes down. 252 00:19:18,741 --> 00:19:21,077 Hands don't show much heavy labor. 253 00:19:21,661 --> 00:19:22,870 That'll affect the price. 254 00:19:24,664 --> 00:19:26,749 Eh, but his lines aren't that bad. 255 00:19:27,625 --> 00:19:30,378 Teeth are good, eyes clear. 256 00:19:30,878 --> 00:19:33,255 Couldn't you use a new breeder at your place? 257 00:19:39,387 --> 00:19:41,889 No spirit. No, he came along too willingly. 258 00:19:42,473 --> 00:19:44,517 If you can get a breeder price for him, all the better. 259 00:19:48,646 --> 00:19:53,401 Now listen carefully, wherever you're from, you're a Dink now. 260 00:19:53,818 --> 00:19:55,945 Untrained, but still a Dink. 261 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 The rules are made simple 262 00:19:58,072 --> 00:20:00,408 so that even a male can understand them. 263 00:20:00,866 --> 00:20:03,285 Show obedience at all times and you'll find happiness 264 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 in service to the community. 265 00:20:05,538 --> 00:20:07,373 As long as your behavior warrants it 266 00:20:07,540 --> 00:20:10,584 you'll be protected, fed, clothed, 267 00:20:11,001 --> 00:20:12,586 relieved of all the responsibilities 268 00:20:12,753 --> 00:20:15,131 that your sex finds so difficult in life. 269 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 [tense music] 270 00:20:35,526 --> 00:20:38,529 It's a mutant group named Kreegs and they're dangerous. 271 00:20:38,696 --> 00:20:39,905 Silence. 272 00:20:41,031 --> 00:20:42,700 Look, I'm trying to help you. 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,995 Your Confederacy may be attacked any time now. 274 00:20:47,163 --> 00:20:50,708 This is not a chaotic, male-dominated society. 275 00:20:50,875 --> 00:20:54,003 We are fully capable of protecting ourselves. 276 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 Remember, you'll keep eyes down and keep silent. 277 00:21:09,769 --> 00:21:12,271 Look, I must have the answer to one ques-- 278 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [Villar] Silence! 279 00:21:14,231 --> 00:21:15,566 One question! 280 00:21:16,609 --> 00:21:18,652 And then I'll obey all your rules. 281 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 I thought Marg said he had no spirit. 282 00:21:21,906 --> 00:21:22,698 [Villar] Well? 283 00:21:23,282 --> 00:21:26,327 I have a friend who disappeared in this area about a year ago. 284 00:21:26,619 --> 00:21:29,497 If he's alive and he's here, I must find him. 285 00:21:29,955 --> 00:21:33,793 Is there something about this particular Dink we'd remember? 286 00:21:34,627 --> 00:21:36,754 Was he unusually large or small? 287 00:21:37,087 --> 00:21:37,963 Deformed somehow? 288 00:21:38,380 --> 00:21:40,674 No, but his name is Jonathan Connor. 289 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 The only name a Dink owns 290 00:21:42,468 --> 00:21:44,261 is the one his mistress chooses for him. 291 00:21:44,595 --> 00:21:46,931 That is, if she cares to give him a name at all. 292 00:21:48,349 --> 00:21:50,810 Now, eyes down. 293 00:21:51,435 --> 00:21:52,561 And silence. 294 00:22:07,159 --> 00:22:08,619 - I'm looking for someone-- - [shouts] 295 00:22:09,662 --> 00:22:11,121 I have to find an outsider who-- 296 00:22:18,295 --> 00:22:20,089 [dramatic music] 297 00:22:29,974 --> 00:22:32,643 Baylok, Isiah, what happened? 298 00:22:35,020 --> 00:22:36,313 Well, how did you get here? 299 00:22:39,483 --> 00:22:40,776 What happened? Tell me. 300 00:22:41,443 --> 00:22:43,279 Dylan, please, your voice is angry. 301 00:22:44,280 --> 00:22:45,781 You, on your feet! 302 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 C'mon, get on your feet. Get over there. 303 00:22:48,868 --> 00:22:50,536 I have a buyer interested in you. 304 00:22:50,703 --> 00:22:53,080 [tense music] 305 00:23:02,506 --> 00:23:03,799 First sale today. 306 00:23:04,550 --> 00:23:06,844 A team of outsiders recently captured. 307 00:23:07,678 --> 00:23:09,680 You'll find this one well trained. 308 00:23:10,264 --> 00:23:13,142 As powerful a field Dink as you'll ever see offered. 309 00:23:14,268 --> 00:23:15,853 Examine him as close as you like. 310 00:23:16,020 --> 00:23:17,271 [women chattering indistinctly] 311 00:23:17,521 --> 00:23:19,565 He's a bargain in strength and stamina. 312 00:23:19,732 --> 00:23:22,026 Look at these shoulders. Look at these back muscles. 313 00:23:22,192 --> 00:23:23,903 - [women exclaiming] - Well, if he's as strong as he looks, 314 00:23:24,069 --> 00:23:25,029 - I'm interested. - Wow! 315 00:23:25,237 --> 00:23:27,531 - Yeah, I'll bid for him. - And I. 316 00:23:28,157 --> 00:23:28,741 Baylok. 317 00:23:29,366 --> 00:23:30,284 - Wait. - Go away. 318 00:23:30,451 --> 00:23:32,244 [Dylan] What have they done to you? What's wrong with you? 319 00:23:33,412 --> 00:23:35,497 Listen, look up at me. 320 00:23:38,292 --> 00:23:39,585 Try to look into my eyes. 321 00:23:42,254 --> 00:23:45,341 - Look into my eyes. - Please, don't hurt me. 322 00:23:46,425 --> 00:23:47,384 I won't hurt you. 323 00:23:48,719 --> 00:23:49,803 Try to meet my eyes. 324 00:23:51,138 --> 00:23:52,014 Try. 325 00:23:52,348 --> 00:23:54,391 [women chattering indistinctly] 326 00:23:59,063 --> 00:24:00,606 It's your friend, Dylan. 327 00:24:02,608 --> 00:24:06,028 You're an Esper, shut out all of this. 328 00:24:07,196 --> 00:24:09,657 Concentrate on what's inside you. 329 00:24:10,658 --> 00:24:12,785 Your eyes, keep them on mine. 330 00:24:13,953 --> 00:24:14,954 Keep them on mine. 331 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 It's just the two of us. 332 00:24:18,791 --> 00:24:22,044 Our eyes, our contact. 333 00:24:22,962 --> 00:24:26,423 Dylan...I'm frightened. 334 00:24:26,966 --> 00:24:27,675 [Dylan] Why? 335 00:24:29,176 --> 00:24:30,970 Have they operated on you in some way? 336 00:24:31,762 --> 00:24:33,597 O-or given you an injection of some kind? 337 00:24:33,931 --> 00:24:36,934 No. No, nothing medical. 338 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Well, were you given something to drink then? 339 00:24:40,938 --> 00:24:42,982 No. Water. 340 00:24:47,861 --> 00:24:51,281 Food. Isiah and I... 341 00:24:51,448 --> 00:24:53,158 [dark music] 342 00:24:53,909 --> 00:24:57,955 ...we both...ate the food. 343 00:25:00,332 --> 00:25:02,793 Something, so--something in the food. 344 00:25:04,128 --> 00:25:06,046 Do--don't eat the food. 345 00:25:06,296 --> 00:25:08,424 D-don't eat. It contains something. 346 00:25:08,841 --> 00:25:11,051 Don't, please, go away. 347 00:25:11,385 --> 00:25:16,015 Leave me. Frightened. Drug induces fear. 348 00:25:16,682 --> 00:25:18,851 T-terrible fear. Fear. 349 00:25:19,351 --> 00:25:21,478 [Villar] Six and six, done. Can I get six and seven? 350 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - [woman] Seven. - [Villar] Can I get six prime sheep 351 00:25:23,522 --> 00:25:24,273 and seven bushels? 352 00:25:24,440 --> 00:25:25,607 I bid a ram. 353 00:25:25,774 --> 00:25:26,734 [women exclaiming] 354 00:25:26,900 --> 00:25:31,739 A ram! Six prime sheep and eight bushels of grain. 355 00:25:31,989 --> 00:25:33,657 Do I hear nine? 356 00:25:34,116 --> 00:25:36,785 - [Villar] Kyla. - No. I won't go that much. 357 00:25:37,494 --> 00:25:38,829 Let's see the other one of the pair. 358 00:25:39,747 --> 00:25:40,372 Get him. 359 00:25:41,123 --> 00:25:44,376 Nine bushels, Bronta. Remember, he might have breeder capacity. 360 00:25:44,835 --> 00:25:46,128 If you like 30 pound babies. 361 00:25:46,295 --> 00:25:48,672 [all laughing] 362 00:25:52,301 --> 00:25:54,011 Are you certain he's completely trained? 363 00:25:54,762 --> 00:25:55,804 [gasping] 364 00:25:55,971 --> 00:25:57,389 [women murmuring] 365 00:25:59,475 --> 00:26:00,392 He's trained. 366 00:26:01,143 --> 00:26:02,144 My bid stands. 367 00:26:03,020 --> 00:26:04,104 That's too high for me. 368 00:26:05,105 --> 00:26:06,523 Sold to Delba. 369 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 Another eight bushels for this one? 370 00:26:14,948 --> 00:26:17,159 No, he'd last about two days in the field. 371 00:26:17,367 --> 00:26:19,870 [Villar] They're up as a pair. You take both of them or neither. 372 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 How about that one instead? 373 00:26:24,875 --> 00:26:25,918 The outsider? 374 00:26:26,335 --> 00:26:28,128 [Delba] That's prime breeder stock if I'm any judge. 375 00:26:28,295 --> 00:26:30,214 Yes. I like him. 376 00:26:32,800 --> 00:26:35,761 He'll be offered as breeder stock tomorrow after training. 377 00:26:36,261 --> 00:26:38,972 All right. I'll take him and I'll reserve this one. 378 00:26:39,139 --> 00:26:41,809 Not so fast, Delba. I need a breeder too. 379 00:26:42,101 --> 00:26:44,269 He's got spirit. I may bid for him myself. 380 00:26:44,645 --> 00:26:46,730 I hope training won't affect him too much. 381 00:26:48,232 --> 00:26:49,691 We'll want him tested, Villar. 382 00:26:49,942 --> 00:26:53,028 - Agreed? - Agreed, you'll see him tested. 383 00:26:53,320 --> 00:26:55,155 [dramatic music] 384 00:27:01,078 --> 00:27:02,871 [crickets chirping] 385 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 [harp music plays in distance] 386 00:27:17,970 --> 00:27:18,679 Thank you. 387 00:27:30,983 --> 00:27:34,153 I told you that west section was arable, Merlo. 388 00:27:34,403 --> 00:27:36,196 Then next month, we'll do even better, mistress. 389 00:27:36,446 --> 00:27:37,531 [knock on door] 390 00:27:37,698 --> 00:27:38,407 The door. 391 00:27:45,247 --> 00:27:46,165 An outsider. 392 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 [music stops] 393 00:27:50,794 --> 00:27:52,087 I'm lost. I'm trying to-- 394 00:27:52,254 --> 00:27:53,547 Go back the way you came. 395 00:27:53,964 --> 00:27:56,925 We want no outsider female ideas in our Confederacy. 396 00:27:57,634 --> 00:27:59,761 I've seen more hospitality from savages. 397 00:28:00,095 --> 00:28:03,182 What do I have to do? Fight you just to get simple directions? 398 00:28:03,432 --> 00:28:04,933 That is your right, of course. 399 00:28:05,601 --> 00:28:06,643 You challenge me? 400 00:28:10,939 --> 00:28:11,690 Yes. 401 00:28:13,066 --> 00:28:14,443 [groaning] 402 00:28:15,110 --> 00:28:16,195 I want some directions. 403 00:28:16,361 --> 00:28:17,905 [grunting] 404 00:28:18,238 --> 00:28:19,865 And I'm damn well gonna get them. 405 00:28:20,157 --> 00:28:20,949 [girl] Mother! 406 00:28:21,992 --> 00:28:23,035 [baby cries] 407 00:28:23,243 --> 00:28:25,245 There, there, there, there. Don't cry. 408 00:28:26,205 --> 00:28:27,164 Mother. 409 00:28:28,248 --> 00:28:31,126 I'm sorry. I-I didn't see the children. I'm sorry. 410 00:28:35,380 --> 00:28:36,340 Come by the fire. 411 00:28:37,382 --> 00:28:38,634 It must have been cold out there. 412 00:28:38,800 --> 00:28:41,845 [pleasant music] 413 00:28:42,262 --> 00:28:43,388 [softly] It's all right. 414 00:28:46,350 --> 00:28:47,726 [tense music] 415 00:28:49,561 --> 00:28:51,021 You see, we're not unkind. 416 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 Conduct yourself properly 417 00:28:52,981 --> 00:28:54,608 and I'll leave your hands free tonight. 418 00:28:55,400 --> 00:28:56,193 Now, eat. 419 00:29:11,208 --> 00:29:13,293 [music continues] 420 00:30:21,695 --> 00:30:22,321 Eat! 421 00:30:42,382 --> 00:30:43,008 Eat! 422 00:30:54,644 --> 00:30:57,481 I must find him tonight, please. I can't explain-- 423 00:30:57,647 --> 00:30:59,316 There's nothing you can do until the morning. 424 00:30:59,900 --> 00:31:03,236 All new captives must be kept overnight in the compound. 425 00:31:03,403 --> 00:31:04,654 [harp music playing] 426 00:31:06,198 --> 00:31:07,324 Do you enjoy the music? 427 00:31:07,741 --> 00:31:10,202 That was my great-great-grandmother's strike harp. 428 00:31:15,791 --> 00:31:16,500 It's lovely. 429 00:31:19,086 --> 00:31:21,171 Then the other man I described? Connor? 430 00:31:21,421 --> 00:31:23,382 You can ask about him in the village tomorrow. 431 00:31:24,257 --> 00:31:26,802 When you challenge Marg to win back your captive. 432 00:31:27,135 --> 00:31:29,221 But why do you have customs like that? 433 00:31:29,513 --> 00:31:31,098 Challenging, fighting. 434 00:31:31,390 --> 00:31:33,642 Because women don't deceive themselves like men. 435 00:31:34,059 --> 00:31:37,062 Male societies reward deceit and cowardice. 436 00:31:37,646 --> 00:31:38,939 Here, as in nature, 437 00:31:39,106 --> 00:31:42,150 the strong have the best mates and households. 438 00:31:42,818 --> 00:31:45,320 In nature, the female is always dominant. 439 00:31:45,779 --> 00:31:47,864 When that natural order is reversed, 440 00:31:48,407 --> 00:31:51,868 men become the same vain, quarrelsome little seed carriers 441 00:31:52,035 --> 00:31:55,914 who lied and postured and drove the whole world into destruction. 442 00:31:59,501 --> 00:32:00,961 [dramatic music] 443 00:32:16,977 --> 00:32:19,396 We'll be at full strength tomorrow sundown, 444 00:32:19,646 --> 00:32:20,772 Commander Soldier. 445 00:32:21,314 --> 00:32:22,357 Position units. 446 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 One to attack each female household. 447 00:32:27,446 --> 00:32:30,157 Their males, they will not fight. 448 00:32:30,490 --> 00:32:34,161 No, Commander Soldier, the woman do something 449 00:32:34,453 --> 00:32:36,746 which make men fear their own shadow. 450 00:32:40,250 --> 00:32:40,917 Yes. 451 00:32:41,877 --> 00:32:43,211 Commander Soldier, sir. 452 00:32:43,587 --> 00:32:45,672 Sub-units ready to inspect. 453 00:32:45,839 --> 00:32:46,840 Well... 454 00:32:58,977 --> 00:33:00,604 [tense music] 455 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 Have you seen him? 456 00:33:03,482 --> 00:33:05,901 Jonathan Connor? If you worked here at the village last year 457 00:33:06,067 --> 00:33:07,110 you must have seen him. 458 00:33:07,402 --> 00:33:09,988 He's about 35 years old, 5'10" and he-- 459 00:33:10,155 --> 00:33:11,907 No, no. No, I've never seen him. 460 00:33:12,073 --> 00:33:12,657 [clattering] 461 00:33:13,366 --> 00:33:14,326 Pretend to be asleep. 462 00:33:26,213 --> 00:33:28,340 [music continues] 463 00:33:56,243 --> 00:33:58,286 [hooves clattering] 464 00:34:01,498 --> 00:34:03,375 [music continues] 465 00:34:15,303 --> 00:34:16,680 - Hmm! - Quiet, quiet. 466 00:34:17,055 --> 00:34:19,349 - I'm looking for an outsid-- - Back to the compound! 467 00:34:21,351 --> 00:34:22,811 You remember that rule of silence? 468 00:34:23,311 --> 00:34:24,688 It's still in effect. 469 00:34:25,230 --> 00:34:26,648 Not one word. 470 00:34:27,649 --> 00:34:28,984 We're getting some horses 471 00:34:29,234 --> 00:34:30,860 and you're gonna help me find my friend-- 472 00:34:36,491 --> 00:34:40,036 There, you look more like one of us for your challenge tomorrow. 473 00:34:40,203 --> 00:34:41,371 Beautiful, mistress. 474 00:34:42,998 --> 00:34:46,126 The Dink extract wasn't always used on the men here, was it? 475 00:34:46,376 --> 00:34:48,795 In the beginning, it was given only to troublesome males 476 00:34:49,254 --> 00:34:51,464 but over the years, our women have begun to depend on it. 477 00:34:51,631 --> 00:34:53,341 It's in a gruel that Marg delivers everyday 478 00:34:53,508 --> 00:34:54,509 to most of the other households. 479 00:34:54,676 --> 00:34:57,470 Which makes it impossible for anyone to learn Marg's formula. 480 00:34:57,721 --> 00:35:00,056 The secret's been in her family since our beginning. 481 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 But by using it so much now, 482 00:35:02,934 --> 00:35:05,228 it's slowly destroying our Confederacy. 483 00:35:05,729 --> 00:35:08,356 Not one household in five had a child last year. 484 00:35:11,901 --> 00:35:12,736 [groans] 485 00:35:13,236 --> 00:35:15,280 [Villar] Pity, he didn't respond to the extract. 486 00:35:15,697 --> 00:35:17,198 He would have made you a nice profit. 487 00:35:18,158 --> 00:35:21,119 Delba wanted him badly as a breeder. Bronta, too. 488 00:35:22,746 --> 00:35:23,913 [groans] 489 00:35:25,165 --> 00:35:26,833 Are you certain you saw him eat the gruel? 490 00:35:27,542 --> 00:35:29,794 How long have I been running this compound, Marg? 491 00:35:30,253 --> 00:35:31,713 Do you think I can be tricked? 492 00:35:32,213 --> 00:35:35,258 He tricked me, Villar. I didn't think he had any spirit. 493 00:35:39,596 --> 00:35:41,056 Delba's right about one thing. 494 00:35:41,473 --> 00:35:42,599 Excellent lines. 495 00:35:43,391 --> 00:35:45,018 None of which changes the law. 496 00:35:45,435 --> 00:35:47,771 He must be trained or exterminated. 497 00:35:51,816 --> 00:35:53,276 [dramatic music] 498 00:36:25,183 --> 00:36:26,685 [gagging] 499 00:36:29,020 --> 00:36:29,938 [coughs] 500 00:36:31,398 --> 00:36:33,650 [coughing continues] 501 00:36:49,165 --> 00:36:51,459 [music continues] 502 00:36:51,918 --> 00:36:55,922 [breathing heavily] 503 00:37:17,235 --> 00:37:21,948 [gasping] Please, please, don't hurt me. 504 00:37:22,407 --> 00:37:23,700 Hurt you, little man? 505 00:37:26,911 --> 00:37:29,581 I have more interesting things in mind for you. 506 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 [women chattering] 507 00:37:39,507 --> 00:37:41,551 [tense music] 508 00:37:51,728 --> 00:37:52,854 [Mars] Come out here, Dink. 509 00:37:58,443 --> 00:38:00,028 Eyes down. 510 00:38:00,653 --> 00:38:01,613 Damn, your whole-- 511 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 What did you say to me? 512 00:38:07,368 --> 00:38:08,453 He's fighting it. 513 00:38:09,412 --> 00:38:11,372 More than any we've had here in quite a while. 514 00:38:11,998 --> 00:38:12,749 Yes. 515 00:38:23,218 --> 00:38:24,803 Has Mary's outsider been sold yet? 516 00:38:24,969 --> 00:38:25,678 No, Delba. 517 00:38:25,845 --> 00:38:26,513 Good. 518 00:38:26,805 --> 00:38:28,389 ...sold to Carlotta. 519 00:38:32,644 --> 00:38:36,439 Next we have an outsider captive of exceptional spirit. 520 00:38:37,732 --> 00:38:41,653 His resistance to training promises a good breeder. 521 00:38:43,488 --> 00:38:45,657 I'm not so sure I'm putting him up for auction. 522 00:38:45,865 --> 00:38:48,868 That's unfair. I've just ridden all away in to bid on this one. 523 00:38:49,285 --> 00:38:51,412 You agreed to auction him, Marg. Bring him up. 524 00:38:57,460 --> 00:38:58,628 [crowd laughing] 525 00:38:58,795 --> 00:39:02,257 Don't be shy, Dink, you'll get used to it fast enough. 526 00:39:02,423 --> 00:39:04,008 [laughing continues] 527 00:39:05,927 --> 00:39:07,595 Look at the spirit on this one. 528 00:39:14,102 --> 00:39:16,396 - Are you ready, Delba? - [Delba] Yes. 529 00:39:16,604 --> 00:39:17,230 Stop. 530 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 I'll do any testing that's done. 531 00:39:21,484 --> 00:39:23,486 He's still my property until he's sold. 532 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 [hooves clattering] 533 00:39:27,991 --> 00:39:29,117 Hold on, Villar. 534 00:39:29,701 --> 00:39:32,245 This is Harper-Smythe. She's here with a challenge. 535 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 That Dink is my property. 536 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 I captured him and brought him to the Confederacy. 537 00:39:37,625 --> 00:39:39,878 I challenge any claim you have on him. 538 00:39:40,587 --> 00:39:42,964 You've received a properly issued challenge, Marg. 539 00:39:43,423 --> 00:39:45,383 Either give up the property or fight. 540 00:39:47,677 --> 00:39:48,720 I'll fight. 541 00:39:49,137 --> 00:39:51,180 [dramatic music] 542 00:39:54,392 --> 00:39:56,477 Harper-Smythe, over there. 543 00:40:04,485 --> 00:40:05,612 [grunts] 544 00:40:05,778 --> 00:40:06,821 [women shouting] 545 00:40:09,699 --> 00:40:10,825 [woman] Fight, Marg. 546 00:40:11,743 --> 00:40:12,410 [groans] 547 00:40:16,456 --> 00:40:17,248 [gasping] 548 00:40:20,084 --> 00:40:20,710 [grunts] 549 00:40:21,836 --> 00:40:22,503 [Marg shouts] 550 00:40:30,637 --> 00:40:31,930 [shouting] 551 00:40:37,644 --> 00:40:38,603 [groans] 552 00:40:41,814 --> 00:40:43,900 [panting] 553 00:40:44,817 --> 00:40:46,361 [low music] 554 00:40:53,076 --> 00:40:54,285 You won him fairly. 555 00:40:57,455 --> 00:40:59,040 Marg is offering you friendship. 556 00:40:59,290 --> 00:41:02,794 We feel no shame here after we've done our best. 557 00:41:14,597 --> 00:41:17,392 At her age and with his spirit, we'll have little ones about soon. 558 00:41:17,892 --> 00:41:19,519 I'd give half my fields for a baby. 559 00:41:19,811 --> 00:41:21,562 What do you expect of your males? 560 00:41:21,980 --> 00:41:25,233 If you drugged your rams and stallion, it's the same way. 561 00:41:25,400 --> 00:41:28,194 Are you still peddling that nonsense, Treece? 562 00:41:29,362 --> 00:41:32,490 The human male is an unstable creature. 563 00:41:32,657 --> 00:41:36,160 Who can easily be controlled by any real woman. 564 00:41:37,161 --> 00:41:39,914 Unless she's afraid he'll end up by dominating her. 565 00:41:40,248 --> 00:41:42,917 I'd like to see the male who could dominate me. 566 00:41:43,918 --> 00:41:45,878 Perhaps that's exactly what you'd like. 567 00:41:46,838 --> 00:41:47,672 Secretly. 568 00:41:48,047 --> 00:41:49,590 [women laughing] 569 00:41:50,008 --> 00:41:52,093 Stand still for your mistress, Dink. 570 00:41:53,720 --> 00:41:56,055 Dylan, it' 3 me. Harper- -Smythe. 571 00:41:57,432 --> 00:41:58,891 Everything's all right now. 572 00:42:00,351 --> 00:42:01,602 Come closer, everybody. 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,230 Harper-Smythe is looking for another Dink 574 00:42:04,397 --> 00:42:05,857 who came here about a year ago. 575 00:42:07,775 --> 00:42:10,403 Yes, I'd be interested in buying him. 576 00:42:11,320 --> 00:42:13,239 He was a medical healer in my country. 577 00:42:13,573 --> 00:42:15,324 About 34 years old. 578 00:42:15,950 --> 00:42:18,911 Brown hair, hazel eyes, intelligent features. 579 00:42:19,746 --> 00:42:22,373 I've bought most of the outsiders in the last few years. 580 00:42:22,707 --> 00:42:25,043 You're welcome to come and look for him at my household. 581 00:42:26,294 --> 00:42:29,505 That's true. Marg does own most of the outsider Dinks. 582 00:42:30,131 --> 00:42:32,675 And you can easily visit the other households from there. 583 00:42:33,217 --> 00:42:34,385 Why not stay with me? 584 00:42:55,531 --> 00:42:57,158 Welcome home, mistress. 585 00:43:08,252 --> 00:43:11,214 [Marg] You see the order, the tranquility of our system? 586 00:43:12,173 --> 00:43:14,801 I certainly think there's some sense in female dominance. 587 00:43:14,967 --> 00:43:16,511 But I don't agree about the drugging. 588 00:43:17,178 --> 00:43:19,514 The extract has its strongest effect in the beginning. 589 00:43:19,931 --> 00:43:22,809 But as they become accustomed to it, why, they're content. 590 00:43:23,643 --> 00:43:25,478 Why they're--they're even happy with it. 591 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 The Dink you're looking for? 592 00:43:29,357 --> 00:43:31,275 - You've more in the house? - Yes. 593 00:43:37,323 --> 00:43:38,449 [Mars] Perfect contentment. 594 00:43:38,699 --> 00:43:41,786 They take great pride in their work, their responsibilities. 595 00:43:54,215 --> 00:43:56,425 - Is he here? - No. 596 00:43:57,218 --> 00:43:59,762 There're many in the fields, of course. They come at sundown. 597 00:43:59,929 --> 00:44:01,055 Welcome home, mistress. 598 00:44:01,222 --> 00:44:03,057 Another busy day, Gorda? 599 00:44:05,601 --> 00:44:06,269 Thank you. 600 00:44:06,853 --> 00:44:08,855 Not a brain in his head, but he's a comfort. 601 00:44:09,856 --> 00:44:10,690 I'm sure. 602 00:44:11,107 --> 00:44:12,608 Until yours adjusts to training, 603 00:44:12,775 --> 00:44:15,653 you might find Gorda much more helpful and amusing. 604 00:44:17,530 --> 00:44:19,282 Oh, no, thank you. 605 00:44:22,410 --> 00:44:23,578 Your room is this way. 606 00:44:26,247 --> 00:44:27,206 Dylan.. 607 00:44:28,791 --> 00:44:29,458 This way. 608 00:44:32,253 --> 00:44:34,714 [woman on radio] Pater Kimbridge is still not responding to the heart machine. 609 00:44:35,548 --> 00:44:39,802 Repeat, Kimbridge critical with 15 hours of life at most. 610 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Please confirm your understanding of this. 611 00:44:43,389 --> 00:44:45,308 Fifteen hours, message understood. 612 00:44:45,683 --> 00:44:46,976 Team 21 out. 613 00:44:48,936 --> 00:44:51,981 Do you understand? We must find Jonathan. 614 00:44:53,149 --> 00:44:55,985 Must find...Jonathan? 615 00:44:56,402 --> 00:44:59,614 Dr. Connor. Pater Kimbridge is dying. 616 00:45:00,698 --> 00:45:02,909 Dylan, you're drugged. Keep fighting it. 617 00:45:05,995 --> 00:45:07,079 Fighting. 618 00:45:09,457 --> 00:45:10,458 Trying. 619 00:45:11,834 --> 00:45:12,710 [groans] 620 00:45:15,254 --> 00:45:16,839 So much fear. 621 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 - Fear of you. - We mustn't be-- 622 00:45:26,474 --> 00:45:28,267 [grunting] Help. 623 00:45:29,227 --> 00:45:30,519 Help me! 624 00:45:34,690 --> 00:45:35,441 Dylan.. 625 00:45:39,111 --> 00:45:40,404 I want to help you. 626 00:45:43,282 --> 00:45:44,951 You're frightened you won't please me. 627 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 That's how the drug works. 628 00:45:51,749 --> 00:45:52,458 See? 629 00:45:54,752 --> 00:45:55,962 You do please me. 630 00:45:56,128 --> 00:45:58,214 [tender music] 631 00:46:01,801 --> 00:46:03,135 Does this help, Dylan? 632 00:46:03,886 --> 00:46:05,638 Does this make you less frightened? 633 00:46:06,973 --> 00:46:07,723 Yes. 634 00:46:10,726 --> 00:46:13,354 Doesn't this prove there's nothing to be afraid of? 635 00:46:19,026 --> 00:46:19,902 Help me. 636 00:46:22,738 --> 00:46:25,783 This...this makes you happy? 637 00:46:28,202 --> 00:46:29,078 Yes, Dylan. 638 00:46:29,453 --> 00:46:31,289 [music continues] 639 00:46:46,345 --> 00:46:49,307 Mm, Dylan, Dylan, we--we have to find Jonathan. 640 00:46:56,981 --> 00:46:58,274 No, Dylan, no. 641 00:47:02,987 --> 00:47:03,863 Jonathan? 642 00:47:07,158 --> 00:47:07,950 Jonathan. 643 00:47:08,284 --> 00:47:09,660 Jonathan, do you recognize me? 644 00:47:10,161 --> 00:47:11,037 I'm not drugged. 645 00:47:13,581 --> 00:47:14,206 Who's he? 646 00:47:15,791 --> 00:47:16,792 My team leader. 647 00:47:19,462 --> 00:47:21,130 Here's an antidote to Dink extract. 648 00:47:21,297 --> 00:47:23,424 Mix it with water when you want him to be himself again. 649 00:47:23,591 --> 00:47:26,552 We came here to find you. You're needed urgently at PAX. 650 00:47:26,761 --> 00:47:27,553 Urgently? 651 00:47:29,388 --> 00:47:33,142 Pater Kimbridge needs heart surgery in the next 15 hours or he'll die. 652 00:47:33,392 --> 00:47:35,186 [dramatic music] 653 00:47:44,195 --> 00:47:44,862 [Jonathan] Drink it all. 654 00:47:45,613 --> 00:47:46,947 Or you'll displease your mistress. 655 00:47:49,575 --> 00:47:52,411 The damage to the heart requires bio-plastic surgery. 656 00:47:52,578 --> 00:47:54,580 - Dr. Rabans? - Can't be reached in time. 657 00:47:54,830 --> 00:47:57,416 If you could just escape to the subshuttle station... 658 00:47:57,750 --> 00:48:00,336 Marg would miss me immediately. I'm due in the cooking shed. 659 00:48:01,754 --> 00:48:03,255 After she bought me, I was put to work 660 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 where she makes the Dink extract. 661 00:48:06,217 --> 00:48:09,011 Even drugged, I could recognize simple distilling equipment. 662 00:48:09,720 --> 00:48:12,473 And once I recognized the process, I avoided eating the gruel 663 00:48:12,640 --> 00:48:14,141 until my mind began clearing. 664 00:48:14,558 --> 00:48:16,811 Who--who are you? 665 00:48:16,977 --> 00:48:18,062 [Jonathan] You'll be all right in a minute. 666 00:48:21,732 --> 00:48:23,401 The extract is from a mutated plant 667 00:48:23,567 --> 00:48:25,444 which produces a fear fascination syndrome 668 00:48:25,611 --> 00:48:26,737 on the central nervous system. 669 00:48:27,405 --> 00:48:31,867 The antidote was easy since it's similar to compounds isolated in the 1960s 670 00:48:32,034 --> 00:48:33,619 in biochemical warfare labs. 671 00:48:33,994 --> 00:48:35,162 You're Dr. Connor. 672 00:48:35,413 --> 00:48:36,622 [Harper-Smythe] Yes, it's Jonathan. 673 00:48:37,081 --> 00:48:38,207 You've been drugged. 674 00:48:38,874 --> 00:48:39,542 I know. 675 00:48:40,876 --> 00:48:42,503 - You gave me something? - An antidote. 676 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 Listen, we've got to get you back to PAX. 677 00:48:46,173 --> 00:48:48,926 I know about Kimbridge. But there's no way I can leave now. 678 00:48:50,886 --> 00:48:52,388 Or maybe there is one way. 679 00:48:53,013 --> 00:48:55,933 Harper, you must tell Marg that you want to trade him for me. 680 00:48:56,684 --> 00:48:58,978 She wants him. Everyone in the household knows it. 681 00:48:59,145 --> 00:49:01,230 Maybe we ought to tell him what she wants him for. 682 00:49:01,522 --> 00:49:03,274 I know, I remember parts of what happened. 683 00:49:03,858 --> 00:49:04,650 Parts? 684 00:49:04,817 --> 00:49:06,652 Marg, usually oversees the gruel shipments 685 00:49:06,819 --> 00:49:07,862 to the other households. 686 00:49:08,154 --> 00:49:09,613 If you can get her distracted from that 687 00:49:09,780 --> 00:49:10,906 she won't notice I'm gone. 688 00:49:11,198 --> 00:49:12,408 - I'll try. - [Jonathan] Good. 689 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 This Dink may just have a surprise for her. 690 00:49:20,124 --> 00:49:22,460 Get her occupied and I'll leave with Harper. 691 00:49:22,793 --> 00:49:25,254 As a woman, she can take me anywhere without questions. 692 00:49:25,421 --> 00:49:27,673 What in the devil kept you here if you weren't drugged? 693 00:49:28,132 --> 00:49:30,301 I've been accumulating a supply of the antidote. 694 00:49:30,843 --> 00:49:33,762 Waiting for a chance to get it into the gruel they send out from here. 695 00:49:34,054 --> 00:49:36,724 In that way, it would reach Dinks in almost every household. 696 00:49:36,891 --> 00:49:38,434 Do it. I mean, on your way out. 697 00:49:38,601 --> 00:49:39,935 With her help, it oughta be easy. 698 00:49:40,519 --> 00:49:42,313 Tell PAX that I'll look for Baylok and Isiah and-- 699 00:49:42,480 --> 00:49:43,606 [footsteps approaching] 700 00:49:47,860 --> 00:49:48,694 [knock on door] 701 00:49:50,362 --> 00:49:51,155 Marg. 702 00:49:52,239 --> 00:49:53,866 What are you doing in here? 703 00:49:54,158 --> 00:49:55,576 He's the one I was looking for. 704 00:49:55,826 --> 00:49:56,535 This one? 705 00:49:56,827 --> 00:49:58,621 I saw him from the window and called him in. 706 00:50:00,956 --> 00:50:03,334 [Mars] Yes, he is a handsome devil, isn't he? 707 00:50:03,626 --> 00:50:05,127 I paid quite a price for him. 708 00:50:06,045 --> 00:50:06,921 I'm sure. 709 00:50:08,756 --> 00:50:11,342 I wonder, could we make an exchange? 710 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 [low music] 711 00:50:20,059 --> 00:50:22,811 That is if mine interests you at all. 712 00:50:26,941 --> 00:50:29,235 Well, it would hardly be an even exchange. 713 00:50:29,693 --> 00:50:31,445 Mine's extremely well trained. 714 00:50:33,447 --> 00:50:35,241 But you are my guest, so I agree. 715 00:50:35,407 --> 00:50:37,743 You're very generous, Marg. Thank you. 716 00:50:38,494 --> 00:50:40,871 Dylan, you're to go with the household mistress. 717 00:50:41,121 --> 00:50:42,289 You belong to her now. 718 00:50:53,759 --> 00:50:56,011 - You handled that well, Harper. - You think he'll be all right? 719 00:50:56,387 --> 00:50:57,471 Marg can be dangerous. 720 00:50:57,638 --> 00:51:00,933 It probably depends on how well he understands female psychology. 721 00:51:02,476 --> 00:51:04,353 I don't think he knows the first thing about it. 722 00:51:05,062 --> 00:51:05,896 Perhaps. 723 00:51:06,897 --> 00:51:08,941 But you can never be sure about us Dinks. 724 00:51:16,365 --> 00:51:18,367 - Excellent, Gorda. - Thank you, mistress. 725 00:51:30,754 --> 00:51:33,674 Does the mistress wish something done with this ugly one? 726 00:51:38,846 --> 00:51:41,932 No, I may want him after I see the gruel wagons loaded. 727 00:51:53,777 --> 00:51:54,486 Get up! 728 00:51:55,237 --> 00:51:56,780 How dare you sit with me. 729 00:51:57,031 --> 00:51:59,783 Oh. Oh, I'm sorry, mistress. 730 00:51:59,950 --> 00:52:02,786 I--I'm--I'm so used to sitting with my wives when they take-- 731 00:52:02,953 --> 00:52:06,290 Silence! You've had no permission to speak. 732 00:52:06,457 --> 00:52:07,499 Yes, mistress. 733 00:52:12,796 --> 00:52:13,922 You said wives. 734 00:52:15,007 --> 00:52:16,967 Did you have several wives at the same time? 735 00:52:17,426 --> 00:52:19,053 I only had 14. 736 00:52:19,720 --> 00:52:20,763 'Some had more.' 737 00:52:21,430 --> 00:52:22,264 Fourteen? 738 00:52:24,016 --> 00:52:27,061 Huh! Well, you must've used them for many duties. 739 00:52:27,645 --> 00:52:30,814 - Cooking, weaving, field work? - No, no, mistress. 740 00:52:30,981 --> 00:52:34,860 Our wives are used only to please us and to bare children. 741 00:52:38,739 --> 00:52:40,240 Gorda, you're being a nuisance. 742 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 Get out! All of you, get out! 743 00:52:50,417 --> 00:52:51,168 [chuckling] 744 00:52:54,254 --> 00:52:55,923 Typical male vanity. 745 00:52:57,966 --> 00:52:58,967 [chuckling] 746 00:53:02,680 --> 00:53:06,016 Fourteen wives is totally ridiculous. 747 00:53:06,183 --> 00:53:07,434 [laughing] 748 00:53:13,899 --> 00:53:17,820 A male hasn't lived who could properly see to just one of us. 749 00:53:22,282 --> 00:53:24,284 Well, you found that to be true, didn't you? 750 00:53:26,370 --> 00:53:29,289 I've had 41 children in the last five years, mistress. 751 00:53:30,541 --> 00:53:31,667 You're lying. 752 00:53:35,879 --> 00:53:39,007 The male creature is unable to produce children in those numbers. 753 00:53:39,591 --> 00:53:41,176 Your bodies as feeble as your intellect 754 00:53:41,343 --> 00:53:42,761 and just as unreliable. 755 00:53:43,095 --> 00:53:44,054 But, mistress, 756 00:53:45,389 --> 00:53:48,350 the males in my country are trained from childhood 757 00:53:48,517 --> 00:53:52,813 in certain practices which...make us different. 758 00:54:01,822 --> 00:54:02,614 Practices? 759 00:54:03,824 --> 00:54:04,867 What are they? Show me. 760 00:54:06,285 --> 00:54:07,202 Oh, well... 761 00:54:08,829 --> 00:54:11,039 Well, first, I need strength. 762 00:54:14,126 --> 00:54:16,128 And then, of course, we would require a quiet place. 763 00:54:16,879 --> 00:54:18,797 [low music] 764 00:54:22,551 --> 00:54:23,260 Gorda. 765 00:54:24,011 --> 00:54:24,887 Gorda! 766 00:54:27,973 --> 00:54:28,724 Yes, mistress? 767 00:54:28,891 --> 00:54:30,434 Have this food brought upstairs. 768 00:54:30,726 --> 00:54:33,312 And tell Partha that he'll be responsible 769 00:54:33,479 --> 00:54:34,772 for the gruel shipments today. 770 00:54:35,898 --> 00:54:36,607 Come. 771 00:54:42,112 --> 00:54:44,656 Four pots. Ship to the village later today. 772 00:54:46,408 --> 00:54:49,244 Gorda, have you seen your mistress? 773 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 She is upstairs and has asked for wine. 774 00:54:52,039 --> 00:54:54,374 - May I hurry there, please? - And the outsider who-- 775 00:54:54,541 --> 00:54:57,377 He is with her, mistress. May I hurry, please? 776 00:54:57,753 --> 00:54:58,504 All right. 777 00:55:00,506 --> 00:55:02,090 Wine, does that mean anything? 778 00:55:02,674 --> 00:55:05,302 It's kept for guests, mainly, Marg rarely takes any. 779 00:55:05,969 --> 00:55:07,554 They're almost finished making the gruel. 780 00:55:18,148 --> 00:55:19,858 Mm, it's the proper color. 781 00:55:24,071 --> 00:55:26,240 Well, get out. 782 00:55:31,703 --> 00:55:32,496 Out! 783 00:55:44,675 --> 00:55:46,009 You've tricked me before. 784 00:55:46,510 --> 00:55:49,263 If you're lying about any part of this... 785 00:55:50,848 --> 00:55:53,892 Eat! Stop dawdling over your food. 786 00:56:06,488 --> 00:56:08,115 [tense music] 787 00:56:08,490 --> 00:56:09,616 Mm, good. 788 00:56:10,117 --> 00:56:11,535 Wine is necessary? 789 00:56:12,452 --> 00:56:15,664 A proper wine is most important to the ritual, mistress. 790 00:56:17,624 --> 00:56:19,293 'Course this isn't exactly the right kind-- 791 00:56:19,626 --> 00:56:21,128 No, please don't. 792 00:56:23,839 --> 00:56:26,049 It's all right, Dink. I just wanted to sure of something. 793 00:56:27,009 --> 00:56:28,051 Get up and eat. 794 00:56:33,891 --> 00:56:35,309 You frighten me, mistress. 795 00:56:37,019 --> 00:56:38,729 Nothing will work if I'm frightened. 796 00:56:39,187 --> 00:56:41,732 I'm not angry with you. 797 00:56:42,774 --> 00:56:43,692 See? 798 00:56:44,776 --> 00:56:49,156 I'm quite...pleased with you. 799 00:56:51,366 --> 00:56:54,286 While you're in my quarters, you may take certain liberties. 800 00:56:55,954 --> 00:56:57,915 You are permitted to look up at me. 801 00:56:58,457 --> 00:56:59,791 To speak freely. 802 00:56:59,958 --> 00:57:02,544 And...touch you as necessary? 803 00:57:03,045 --> 00:57:04,755 Of course you can touch me. 804 00:57:06,256 --> 00:57:08,050 Just why do you think you're here? 805 00:57:11,053 --> 00:57:11,678 All right. 806 00:57:14,514 --> 00:57:15,265 Now we begin. 807 00:57:17,935 --> 00:57:20,687 - This will be for you. - I don't care for any wine. 808 00:57:22,272 --> 00:57:24,524 Oh, but this is necessary, mistress. 809 00:57:25,525 --> 00:57:29,237 We must...join in chemical conditioning. 810 00:57:29,905 --> 00:57:30,739 Conditioning? 811 00:57:31,323 --> 00:57:32,824 Oh, you must drink it, mistress. 812 00:57:33,867 --> 00:57:38,413 My body has been trained from childhood to be excited 813 00:57:38,580 --> 00:57:42,000 by the action of wine on your biochemical structure. 814 00:57:49,299 --> 00:57:50,258 All of it, mistress. 815 00:58:00,894 --> 00:58:04,022 Our chemical configurations must balance. 816 00:58:06,066 --> 00:58:06,650 Now.. 817 00:58:10,362 --> 00:58:11,363 The first test. 818 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 That's strange. 819 00:58:27,879 --> 00:58:29,798 I should feel our balance beginning. 820 00:58:31,425 --> 00:58:32,551 Do you feel any balance yet? 821 00:58:34,177 --> 00:58:35,429 I seem to feel something. 822 00:58:36,013 --> 00:58:37,973 [romantic music] 823 00:58:49,109 --> 00:58:50,777 I definitely feel something. 824 00:58:50,944 --> 00:58:52,529 Yes, it's beginning. 825 00:58:54,281 --> 00:58:56,658 But it's only a shadow of what it should be. 826 00:58:58,118 --> 00:59:01,538 We'll need a...second assimilation. 827 00:59:06,168 --> 00:59:08,045 [music continues] 828 00:59:09,921 --> 00:59:10,922 All of it, mistress. 829 00:59:12,007 --> 00:59:13,925 Balance is critical at this point. 830 00:59:27,647 --> 00:59:29,357 [Harper-Smythe] The entire place could be cleaner. 831 00:59:30,150 --> 00:59:32,652 How long has it been since the equipment had a thorough going-over? 832 00:59:33,779 --> 00:59:35,405 And I've other complaints, too. 833 00:59:36,364 --> 00:59:38,158 The fires are built wastefully, 834 00:59:38,575 --> 00:59:41,244 requiring too much fuel for too little heat. 835 00:59:43,080 --> 00:59:44,498 The gruel is far too thin. 836 00:59:45,540 --> 00:59:48,210 Altogether, you've been careless in a number of things. 837 00:59:48,794 --> 00:59:50,420 But I'm sure you'll try harder now. 838 00:59:51,213 --> 00:59:53,465 I'll say nothing of this to the household mistress. 839 00:59:53,799 --> 00:59:54,800 Just this once. 840 00:59:57,511 --> 00:59:59,513 - Partha. - Yes, mistress. 841 00:59:59,971 --> 01:00:01,181 I need some exercise. 842 01:00:01,515 --> 01:00:02,349 He'll ride with me. 843 01:00:03,517 --> 01:00:04,184 Two horses. 844 01:00:08,063 --> 01:00:10,148 [Dylan and Marg laughing] 845 01:00:14,611 --> 01:00:19,741 You...promised...we'd be balanced. 846 01:00:21,493 --> 01:00:24,454 I know I'm balanced because I feel balanced. 847 01:00:24,621 --> 01:00:26,540 Perfectly, perfectly! 848 01:00:26,706 --> 01:00:28,416 Perfectly? Not quite. 849 01:00:29,167 --> 01:00:35,298 Our bio...our bio...you-know-what's are nearly there, pussycat. 850 01:00:35,465 --> 01:00:37,509 [playful music] 851 01:00:38,176 --> 01:00:41,513 See here, Dink. You may not call me... 852 01:00:44,015 --> 01:00:45,183 What did you call me? 853 01:00:47,269 --> 01:00:48,145 Pussycat 854 01:00:49,813 --> 01:00:50,814 [Marg chuckles] 855 01:00:52,691 --> 01:00:54,776 - Pussycat. [laughs] - [chuckles] 856 01:00:55,944 --> 01:00:59,156 You don't talk like a proper Dink-Dink. 857 01:00:59,364 --> 01:01:04,786 [laughing] You certainly don't act like a proper Dink-Dink. 858 01:01:05,620 --> 01:01:07,414 Dink, Dink. [laughs] 859 01:01:08,290 --> 01:01:09,749 [laughing] Dink. 860 01:01:11,501 --> 01:01:12,961 What shall I name you? 861 01:01:14,212 --> 01:01:15,297 Already got a name. 862 01:01:16,339 --> 01:01:17,507 Say hello to Rip. 863 01:01:18,466 --> 01:01:19,176 Rip? 864 01:01:20,218 --> 01:01:21,887 Rip Van Winkle. 865 01:01:22,888 --> 01:01:28,602 Born February 3, 1944, Fire Creek, Colorado, in the good old US of A. 866 01:01:28,894 --> 01:01:30,520 Colorado? 867 01:01:31,146 --> 01:01:33,857 Mm-hmm. What do you think of that, my girl? 868 01:01:34,733 --> 01:01:35,650 [chuckles] 869 01:01:35,942 --> 01:01:38,236 [romantic music] 870 01:01:39,029 --> 01:01:43,825 I know I'm balanced. Why aren't you balanced? 871 01:01:45,577 --> 01:01:49,581 Well, it...because it takes a while at my age. 872 01:01:50,040 --> 01:01:54,127 Born 1944, that makes me 189 years old. 873 01:01:54,294 --> 01:01:55,670 [laughing] 874 01:01:57,130 --> 01:01:58,215 How 'bout that? 875 01:01:58,882 --> 01:02:00,383 Marg of the Confederacy 876 01:02:00,550 --> 01:02:05,597 trapped in the clutches of a 20th century male chauvinist pig. 877 01:02:08,642 --> 01:02:10,310 Mm. Who's willing to admit 878 01:02:10,477 --> 01:02:16,983 that females in charge is no more upside-down than our system was. 879 01:02:18,485 --> 01:02:21,279 Women's lib. Men's lib. 880 01:02:22,530 --> 01:02:24,866 What do you say we dump 'em both, Marg? 881 01:02:26,368 --> 01:02:27,410 People's lib. 882 01:02:28,370 --> 01:02:30,413 Are you for people's lib? 883 01:02:31,081 --> 01:02:32,666 I'm for balance! 884 01:02:37,003 --> 01:02:37,963 Please. 885 01:02:39,798 --> 01:02:40,715 Please. 886 01:02:42,133 --> 01:02:43,551 What a lovely word. 887 01:02:47,681 --> 01:02:49,015 Please. 888 01:02:54,187 --> 01:02:56,314 I don't think we need any more of this, Marg. 889 01:02:57,524 --> 01:02:58,275 We're there. 890 01:02:59,734 --> 01:03:01,152 No more words. 891 01:03:02,195 --> 01:03:06,324 I think we're ready for a little nonverbal mutual... 892 01:03:08,451 --> 01:03:09,452 respect. 893 01:03:17,377 --> 01:03:19,462 [music continues] 894 01:03:29,222 --> 01:03:31,266 [dramatic music] 895 01:03:45,572 --> 01:03:46,906 Marg, it's Kreegs! 896 01:03:49,075 --> 01:03:50,327 [banging] 897 01:03:52,203 --> 01:03:52,996 Get out of here! 898 01:03:53,663 --> 01:03:54,622 Outside! 899 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 I am going. 900 01:03:58,501 --> 01:03:59,544 You, come! 901 01:04:00,337 --> 01:04:01,004 Pardon me. 902 01:04:01,713 --> 01:04:02,547 [grunts] 903 01:04:09,262 --> 01:04:11,681 [music continues] 904 01:04:31,284 --> 01:04:31,993 Shoot him! 905 01:04:32,160 --> 01:04:32,911 [gunshot] 906 01:04:33,828 --> 01:04:34,496 Partha! 907 01:04:36,790 --> 01:04:37,665 What are you doing? 908 01:04:38,500 --> 01:04:39,417 You're being foolish. 909 01:04:39,793 --> 01:04:41,795 I'll give you all the food you can carry. 910 01:04:42,253 --> 01:04:44,089 Just leave this household as it is 911 01:04:44,255 --> 01:04:47,425 and I will be able to continue to supply you any time you come here. 912 01:04:47,759 --> 01:04:49,969 Yes. Your land very rich. 913 01:04:51,763 --> 01:04:53,014 We want the secret. 914 01:04:53,890 --> 01:04:54,557 Secret? 915 01:04:55,058 --> 01:04:58,436 Yes. How you turn men into frightened rabbits. 916 01:05:00,188 --> 01:05:02,107 You offer farm goods when you have that? 917 01:05:07,153 --> 01:05:09,572 Gorda. Did everyone get the gruel last night? 918 01:05:09,739 --> 01:05:10,740 - What? - The gruel! 919 01:05:10,907 --> 01:05:13,451 - Did all the Dinks eat the gruel? - Stop that! 920 01:05:15,829 --> 01:05:16,788 Yeah, I guess they did. 921 01:05:17,414 --> 01:05:17,997 Come on. 922 01:05:18,998 --> 01:05:20,875 I tell you, there is no secret. 923 01:05:21,084 --> 01:05:21,751 You lie! 924 01:05:22,252 --> 01:05:22,836 Move! 925 01:05:23,753 --> 01:05:25,672 - Move'. - “Warm There is no secret! 926 01:05:26,381 --> 01:05:30,093 Our males know life is pleasant here, their needs are cared for. 927 01:05:32,011 --> 01:05:32,762 [men murmuring] 928 01:05:32,929 --> 01:05:34,973 You lie to a manly soldier! 929 01:05:37,016 --> 01:05:38,017 Now tell! 930 01:05:39,060 --> 01:05:41,271 Why do wagons come here each day? 931 01:05:42,397 --> 01:05:44,941 From here, what do they take? 932 01:05:53,199 --> 01:05:54,534 You do not fear me. 933 01:05:54,784 --> 01:05:55,660 Soldiers. 934 01:05:57,245 --> 01:05:58,830 Bring other female. 935 01:06:00,457 --> 01:06:01,374 What can we do? 936 01:06:03,084 --> 01:06:03,668 Do? 937 01:06:04,794 --> 01:06:06,045 There are only six of them. 938 01:06:07,505 --> 01:06:09,048 Look how many there are of us. 939 01:06:13,678 --> 01:06:15,763 [Kreeg] This female has also lied. 940 01:06:16,514 --> 01:06:18,516 [tense music] 941 01:06:28,443 --> 01:06:29,194 I'm sorry. 942 01:06:30,278 --> 01:06:31,738 I hoped you'd seen them and escaped. 943 01:06:33,781 --> 01:06:35,700 [Kreeg] We show reason to fear. 944 01:06:37,494 --> 01:06:39,454 [muffled yelling] 945 01:06:40,747 --> 01:06:42,207 [dramatic music] 946 01:06:42,373 --> 01:06:44,292 [panting, grunting] 947 01:06:45,210 --> 01:06:45,835 [Marg shouts] 948 01:06:50,798 --> 01:06:52,300 [grunting] 949 01:06:53,426 --> 01:06:55,053 Fight! Fight or they'll kill you! 950 01:06:56,471 --> 01:06:57,222 [Marg shouts] 951 01:07:12,403 --> 01:07:14,239 [shouting] 952 01:07:20,870 --> 01:07:22,038 Well, come on! 953 01:07:23,248 --> 01:07:24,624 [all shouting] 954 01:07:40,390 --> 01:07:42,850 [music continues] 955 01:07:54,654 --> 01:07:56,155 [all shouting] 956 01:08:06,499 --> 01:08:09,002 [Isiah screams] 957 01:08:19,512 --> 01:08:20,430 [helmets clang] 958 01:08:25,560 --> 01:08:26,603 [Isiah] Careful, my friend. 959 01:08:29,188 --> 01:08:29,772 Harper! 960 01:08:30,982 --> 01:08:32,984 Harper! Are you all right? 961 01:08:42,702 --> 01:08:44,454 You were doing very well without our help. 962 01:08:44,621 --> 01:08:46,080 Marg, are you sure you're all right? 963 01:08:47,165 --> 01:08:48,207 They fought for me. 964 01:08:49,417 --> 01:08:50,627 My Dinks fought for me. 965 01:08:50,877 --> 01:08:52,420 Because they're no longer drugged. 966 01:08:52,795 --> 01:08:54,255 We'd all be dead if they were. 967 01:08:54,422 --> 01:08:57,717 Know every household has fought like this. It's happened over the entire Confederacy. 968 01:08:58,259 --> 01:09:01,554 Connor, we need you. I just spoke to Pax, Kimbridge is hanging on. 969 01:09:02,388 --> 01:09:04,307 We almost made it to the subshuttle last night. 970 01:09:04,474 --> 01:09:06,893 Well, there's still a chance if we can make the subshuttle fast enough. 971 01:09:07,101 --> 01:09:09,395 Gorda, we need two fast horses! 972 01:09:09,771 --> 01:09:10,855 You can use the medikit here. 973 01:09:12,148 --> 01:09:14,108 [engine chugging] 974 01:09:18,029 --> 01:09:19,238 Here are 200 horses! 975 01:09:19,822 --> 01:09:22,950 Come on! Connor, Baylok, Isiah, get in! 976 01:09:25,995 --> 01:09:28,039 HS, help with the injured, I'll be back for you. 977 01:09:34,545 --> 01:09:36,422 [indistinct chattering] 978 01:09:40,843 --> 01:09:41,844 It's agreed, then? 979 01:09:42,595 --> 01:09:45,973 All our households will try it without the extract? 980 01:09:46,391 --> 01:09:47,058 Agreed. 981 01:09:48,017 --> 01:09:48,601 Agreed. 982 01:09:48,851 --> 01:09:49,560 Agreed. 983 01:09:49,936 --> 01:09:51,354 But it won't be the same. 984 01:09:51,813 --> 01:09:54,899 Imagine a household with undrugged males underfoot. 985 01:09:55,191 --> 01:09:56,818 Chattering, making mischief. 986 01:09:56,984 --> 01:09:58,194 [Harper-Smythe] And children, perhaps. 987 01:10:04,701 --> 01:10:07,954 [Dylan] It's true, Isiah, there were millions of cars in my century. 988 01:10:08,121 --> 01:10:09,288 All over the world. 989 01:10:24,137 --> 01:10:24,721 [door closes] 990 01:10:25,221 --> 01:10:25,930 [Dylan] HS. 991 01:10:26,639 --> 01:10:27,390 Any word yet? 992 01:10:27,849 --> 01:10:30,893 Yes, I just received a message that Jonathan reached surgery in time. 993 01:10:31,352 --> 01:10:33,187 - And the Pater will be all right? - Yes. 994 01:10:33,354 --> 01:10:34,480 Oh, that's good news. 995 01:10:35,189 --> 01:10:36,566 For you, friend. 996 01:10:37,817 --> 01:10:40,570 No thanks, tiger. So you'll be staying on? 997 01:10:47,243 --> 01:10:49,078 I'm almost sorry I can't stay on, Marg. 998 01:10:49,912 --> 01:10:50,663 I'm not. 999 01:10:51,497 --> 01:10:54,167 You're the worst of everything that's vile in the male species. 1000 01:10:55,001 --> 01:10:58,254 She laughed at me when I told her about the 14 wives. 1001 01:10:59,005 --> 01:11:00,214 Your 41 children. 1002 01:11:00,757 --> 01:11:03,259 Your...secret ritual. 1003 01:11:04,385 --> 01:11:07,597 I've never felt so demeaned, so insulted, so-- 1004 01:11:07,764 --> 01:11:08,431 Hungover? 1005 01:11:09,766 --> 01:11:11,768 [tender music] 1006 01:11:13,770 --> 01:11:15,813 [Isiah moaning] 1007 01:11:16,939 --> 01:11:18,065 [Mars] Come back, Dylan Hunt. 1008 01:11:19,609 --> 01:11:20,526 On equal terms? 1009 01:11:21,611 --> 01:11:23,905 On balanced terms. 1010 01:11:27,742 --> 01:11:30,119 - Men. - They have their place. 1011 01:11:30,495 --> 01:11:32,413 [music continues] 1012 01:11:54,936 --> 01:11:55,812 Here's Dylan now. 1013 01:11:56,979 --> 01:11:58,981 Pater, it's good to see you looking so well again. 1014 01:11:59,315 --> 01:12:01,067 He'll be running with our young people in a few weeks. 1015 01:12:01,234 --> 01:12:02,276 [laughs] 1016 01:12:03,653 --> 01:12:07,240 Harper-Smythe tells me you've had some most unusual experiences. 1017 01:12:07,573 --> 01:12:10,576 Oh, yes, Pater. Did she mention that I was her Dink for a while? 1018 01:12:11,035 --> 01:12:12,537 As a matter of fact, she didn't. 1019 01:12:14,205 --> 01:12:16,290 I don't think we should tire the Pater with too many stories. 1020 01:12:16,457 --> 01:12:19,126 Oh, I want to know. It sounds very interesting. 1021 01:12:20,336 --> 01:12:24,382 No, actually not. Dylan was drugged, he hardly knew what was going on. 1022 01:12:25,174 --> 01:12:27,927 Actually, most of it's beginning to come back to me, HS. 1023 01:12:28,094 --> 01:12:29,846 [tender music] 1024 01:12:31,097 --> 01:12:33,099 Oh, except the part with you, that's a total blank. 1025 01:12:34,392 --> 01:12:35,351 Were you a good mistress?? 1026 01:12:36,018 --> 01:12:38,312 Not nearly as good as Marg, I'm sure. 1027 01:12:39,021 --> 01:12:39,772 Marg? 1028 01:12:43,150 --> 01:12:45,736 I don't think we should tire the Pater with too many stories. 1029 01:12:45,945 --> 01:12:48,072 [music continues] 1030 01:12:53,536 --> 01:12:54,996 [male narrator] The 22nd century, 1031 01:12:55,246 --> 01:12:56,831 a reborn planet Earth, 1032 01:12:57,248 --> 01:12:59,166 a thousand new adventures. 1033 01:12:59,834 --> 01:13:01,294 This has been one of them. 1034 01:13:02,837 --> 01:13:04,714 [grand music] 73964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.