Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,423 --> 00:02:04,390
Father.
2
00:02:07,394 --> 00:02:08,918
Yes, what is it?
3
00:02:09,129 --> 00:02:10,926
Johannes is out on the dunes again.
4
00:02:11,131 --> 00:02:12,689
Is he? Oh no!
5
00:02:13,467 --> 00:02:14,957
I'll go and look for him.
6
00:02:15,202 --> 00:02:17,500
I'll come with you.
I'll come too.
7
00:02:57,911 --> 00:02:59,105
What's the matter?
8
00:03:00,480 --> 00:03:01,970
- It's your brother.
- Johannes?
9
00:03:02,182 --> 00:03:03,012
No - Anders.
10
00:03:03,216 --> 00:03:05,241
Anders? So there's trouble
with Johannes again.
11
00:03:05,452 --> 00:03:07,249
- Yes.
- I'd better go with them.
12
00:03:07,454 --> 00:03:10,753
Yes, I suppose so.
Poor fellow!
13
00:03:11,124 --> 00:03:11,954
Do you mean Johannes?
14
00:03:12,159 --> 00:03:16,653
Yes. Don't you think one should
pity him? 27, and incurably mad.
15
00:03:16,863 --> 00:03:18,990
I don't know.
Perhaps he's happy as he is.
16
00:03:19,199 --> 00:03:20,723
You can't think that.
17
00:03:23,203 --> 00:03:24,534
Put on something warm.
18
00:03:24,738 --> 00:03:25,830
Yes, all right.
19
00:03:34,080 --> 00:03:35,547
Your father's going, too.
20
00:03:35,916 --> 00:03:37,543
Yes. I'm ready now.
21
00:03:38,518 --> 00:03:40,611
I'll have some hot coffee
for you.
22
00:03:41,221 --> 00:03:42,916
Yes, we'll need it.
23
00:04:27,467 --> 00:04:31,870
Woe unto you, hypocrites,
24
00:04:34,074 --> 00:04:38,636
unto you, and you,
25
00:04:42,182 --> 00:04:43,615
and you.
26
00:04:46,152 --> 00:04:51,556
Woe unto you for your
lack of faith!
27
00:04:52,726 --> 00:05:01,361
Woe unto you who do not
believe in me, the risen Christ,
28
00:05:02,002 --> 00:05:12,674
who was sent to you by Him who
made the heavens and the earth.
29
00:05:13,880 --> 00:05:21,412
Verily I say unto you,
the day of judgment is at hand.
30
00:05:23,156 --> 00:05:31,564
God has summoned me to prophesy
before His face.
31
00:05:34,567 --> 00:05:38,731
Woe unto him that
does not believe,
32
00:05:40,407 --> 00:05:46,903
for only those
who have faith shall enter
33
00:05:47,347 --> 00:05:49,838
into the Kingdom of Heaven.
34
00:05:52,719 --> 00:05:54,846
Amen.
35
00:06:33,893 --> 00:06:35,053
Is Johannes?
36
00:06:35,362 --> 00:06:36,021
Yes.
37
00:07:21,107 --> 00:07:24,406
What good does all
this do, Johannes?
38
00:07:26,012 --> 00:07:28,981
I am the light of the world,
39
00:07:30,283 --> 00:07:34,242
but the darkness
does not comprehend it.
40
00:07:36,122 --> 00:07:39,353
I have come unto mine own,
41
00:07:39,859 --> 00:07:44,558
but mine own do not receive me.
42
00:08:18,965 --> 00:08:20,956
What are the candles for?
43
00:08:27,307 --> 00:08:33,473
That my light may shine
in the darkness.
44
00:09:25,965 --> 00:09:27,899
I feel sorry for him.
45
00:09:28,168 --> 00:09:29,032
He's completely crazy.
46
00:09:29,235 --> 00:09:30,167
Oh, Mikkel!
47
00:09:30,370 --> 00:09:32,133
He goes around thinking
he's Jesus.
48
00:09:32,805 --> 00:09:35,399
Will he ever be sane again?
49
00:09:36,176 --> 00:09:40,374
It's all that studying
that has turned his head.
50
00:09:40,613 --> 00:09:41,511
Yes.
51
00:09:48,288 --> 00:09:50,119
He should never have
been made to study.
52
00:09:51,858 --> 00:09:54,520
I did it because he had
a talent for it.
53
00:09:54,727 --> 00:09:56,786
You wanted to have a parson
in the family.
54
00:09:56,996 --> 00:10:01,865
No, Mikkel, that's not true,
there are parsons enough.
55
00:10:02,068 --> 00:10:06,869
What we need is someone
who can shake people up.
56
00:10:08,208 --> 00:10:12,338
With Johannes's special abilities
I thought he might be the spark
57
00:10:13,046 --> 00:10:17,506
that could fire Christendom
again from this farm.
58
00:10:18,751 --> 00:10:26,180
I prayed so earnestly that it be he,
the prophet that should come.
59
00:10:26,392 --> 00:10:28,223
The reformer?
60
00:10:28,628 --> 00:10:34,396
The renewer, yes. I prayed
so ardently for it.
61
00:10:35,668 --> 00:10:39,069
But you see what has come of it.
62
00:10:42,609 --> 00:10:46,375
Well, I suppose we'd better go
back to bed. Goodnight, father.
63
00:10:46,913 --> 00:10:48,904
Goodnight, my boy.
64
00:10:50,149 --> 00:10:51,173
Goodnight, father.
65
00:10:51,517 --> 00:10:53,109
Goodnight, Anders.
66
00:10:53,319 --> 00:10:55,879
I'll just go and have a look
at the sow.
67
00:11:05,031 --> 00:11:08,489
Johannes will be himself again.
68
00:11:09,335 --> 00:11:18,243
I've hoped and hoped he might,
but he'll never get any better.
69
00:11:18,478 --> 00:11:19,968
Why don't you believe so?
70
00:11:20,380 --> 00:11:24,749
Miracles don't happen any more.
71
00:11:26,019 --> 00:11:30,547
Nothing is impossible, if one
prays to Him for it.
72
00:11:30,757 --> 00:11:34,659
I have prayed and prayed
and prayed, Inger.
73
00:11:34,927 --> 00:11:36,758
Then you must go on praying,
74
00:11:38,197 --> 00:11:44,295
for Jesus has promised what we
pray to Him for, He will give us.
75
00:11:44,504 --> 00:11:50,966
I know, Inger, I know. But what
good have all my prayers done?
76
00:11:51,177 --> 00:11:54,544
How do you know what your prayers
may have set in motion?
77
00:11:56,883 --> 00:12:03,914
Pray, and go on praying, however
little you feel it helps...
78
00:12:07,527 --> 00:12:09,324
Goodnight, little granddad.
79
00:12:09,529 --> 00:12:15,957
Goodnight, Inger. I think I'll
sit here a little while longer.
80
00:12:17,704 --> 00:12:19,137
Yes, all right.
81
00:12:22,575 --> 00:12:23,906
Goodnight.
82
00:12:37,890 --> 00:12:40,120
I feel so sorry for your father.
83
00:12:40,893 --> 00:12:42,451
I'm sorry for Johannes.
84
00:12:42,662 --> 00:12:45,495
So am I, but...
85
00:12:46,566 --> 00:12:47,828
But what?
86
00:12:48,067 --> 00:12:51,195
Johannes is perhaps closer to God
than the rest of us,
87
00:12:51,838 --> 00:12:53,271
but your father...
88
00:12:53,606 --> 00:12:56,473
I can't stand
all his righteousness.
89
00:12:56,676 --> 00:12:58,337
I think you are being unfair.
90
00:12:58,544 --> 00:13:00,637
He has also been unfair to me.
91
00:13:01,814 --> 00:13:04,146
He has never reproached you.
92
00:13:04,350 --> 00:13:08,650
No, he kept quiet. But I could
feel what he was thinking.
93
00:13:09,255 --> 00:13:10,984
I saw the look in his eyes
94
00:13:11,190 --> 00:13:14,182
when I kept away from all
the godliness here on the farm.
95
00:13:15,027 --> 00:13:19,088
But Mikkel, you believe in God,
don't you?
96
00:13:20,500 --> 00:13:23,367
You know how I feel
about all that, Inger.
97
00:13:23,569 --> 00:13:25,196
That you have no faith?
98
00:13:25,405 --> 00:13:27,566
Not even faith in faith.
99
00:13:28,474 --> 00:13:32,137
But you have something else,
something more important.
100
00:13:32,345 --> 00:13:33,437
And what is that?
101
00:13:33,646 --> 00:13:35,773
A heart, goodness.
102
00:13:37,383 --> 00:13:40,216
I tell you, it's not enough
to have faith
103
00:13:40,420 --> 00:13:42,581
if one is not a good person
at the same time.
104
00:13:43,756 --> 00:13:45,189
And that's what you are.
105
00:13:45,391 --> 00:13:46,949
But I have no faith.
106
00:13:47,293 --> 00:13:48,760
It will come.
107
00:13:48,995 --> 00:13:50,019
Are you sure of that?
108
00:13:50,229 --> 00:13:56,134
Yes. And then you will see
how warm you will feel,
109
00:13:56,469 --> 00:13:59,905
a glow inside you
and you'll be so happy.
110
00:14:00,173 --> 00:14:03,802
It's nice to be happy, isn't it?
111
00:14:04,644 --> 00:14:08,045
Yes, Inger girl
and now we must sleep.
112
00:14:08,448 --> 00:14:09,437
Goodnight, little girl.
113
00:14:09,649 --> 00:14:12,083
Goodnight, big boy of mine.
114
00:14:29,769 --> 00:14:31,794
Karen, run out with that
to the hens.
115
00:14:41,280 --> 00:14:42,645
You'll have to give me
a bit of help.
116
00:14:42,849 --> 00:14:43,577
With what?
117
00:14:45,084 --> 00:14:47,450
Well, you see, Anne and I
we're thinking of...
118
00:14:47,653 --> 00:14:52,647
Anders! You haven't fallen
in love with the tailor's Anne?
119
00:14:52,925 --> 00:14:57,794
Yes. Is there anything wrong
with that, Mikkel?
120
00:14:58,397 --> 00:15:01,298
You could have done much worse.
121
00:15:02,101 --> 00:15:02,931
Worse?
122
00:15:03,135 --> 00:15:05,069
Yes. I don't mean there's
anything against her,
123
00:15:05,271 --> 00:15:06,795
she's a sweet girl.
124
00:15:07,006 --> 00:15:07,938
But what?
125
00:15:08,140 --> 00:15:09,664
What would father think?
126
00:15:12,011 --> 00:15:15,913
That's where you two will have
to help me, if you will, that is.
127
00:15:16,315 --> 00:15:20,843
Yes, but what about her father.
What will he say about it?
128
00:15:22,121 --> 00:15:25,420
You know, they've got quite
different ideas about religion.
129
00:15:25,958 --> 00:15:28,449
We love each other, it doesn't
make any difference.
130
00:15:28,661 --> 00:15:32,995
Yes, that's what we think too,
Mikkel and I, but...
131
00:15:33,733 --> 00:15:38,067
But? But what, eh? Mikkel?
132
00:15:38,404 --> 00:15:40,201
I'm darned if I know...
133
00:15:40,840 --> 00:15:43,206
Listen now, will you help me
or won't you?
134
00:15:43,409 --> 00:15:45,070
Of course we'll help you.
135
00:15:46,345 --> 00:15:48,813
Why don't you go over and
have a word with Anne's father?
136
00:15:49,482 --> 00:15:51,074
I don't think it's any use
talking to him.
137
00:15:51,284 --> 00:15:52,842
Give it a try anyway.
138
00:15:54,687 --> 00:15:59,147
Well yes, I suppose I could.
139
00:15:59,992 --> 00:16:01,186
What do you think, Inger?
140
00:16:01,394 --> 00:16:03,624
Yes, give it a try.
141
00:16:03,996 --> 00:16:06,487
Meanwhile, I'll try to have
a talk with your father
142
00:16:07,633 --> 00:16:09,726
that will be the most difficult
part of it.
143
00:16:09,936 --> 00:16:12,632
- Do you think so?
- Yes, but I'll find a way.
144
00:16:13,306 --> 00:16:16,707
Thanks a lot, Inger. I'm sure
you'll manage it somehow.
145
00:16:16,909 --> 00:16:18,934
It's your job to fix it up
with the tailor.
146
00:16:19,145 --> 00:16:21,340
So long!
I'll go over right away.
147
00:16:21,581 --> 00:16:23,412
- Goodbye!
- And good luck!
148
00:16:25,985 --> 00:16:29,011
I hope to goodness father
won't blow up and get stubborn.
149
00:16:29,322 --> 00:16:32,189
I'm most worried that
he'll be unhappy about it.
150
00:16:33,225 --> 00:16:34,920
It's time you went down
to the reed bed.
151
00:16:35,127 --> 00:16:39,359
I suppose so.
So long, my girl.
152
00:16:39,565 --> 00:16:40,759
Goodbye.
153
00:16:44,337 --> 00:16:45,964
One would think
we just fell in love.
154
00:16:46,172 --> 00:16:47,298
Didn't we, darling?
155
00:16:47,506 --> 00:16:49,531
We've been married
for eight years.
156
00:16:52,478 --> 00:16:53,638
Mind you're not too clumsy.
157
00:16:53,846 --> 00:16:55,177
Am I usually?
158
00:16:55,414 --> 00:16:56,972
No, certainly not.
159
00:17:53,906 --> 00:17:57,933
Dear God,
please help me today.
160
00:17:59,645 --> 00:18:02,409
It's because it has rained
through the roof.
161
00:18:02,982 --> 00:18:06,816
It's you? Why, granddad
you scared me!
162
00:18:07,019 --> 00:18:08,384
Did I?
163
00:18:08,988 --> 00:18:10,012
What was it you said?
164
00:18:10,222 --> 00:18:14,625
I said, that patch up there
it's rain water. The roof leaks.
165
00:18:14,827 --> 00:18:17,387
Oh yes! Yes, that's what it is.
166
00:18:20,332 --> 00:18:22,300
This confounded rheumatism...
167
00:18:22,935 --> 00:18:26,837
What's all this? Coffee
at this time of day?
168
00:18:27,139 --> 00:18:29,403
It's so cold today, granddad.
169
00:18:30,276 --> 00:18:36,704
Yes, yes. And homemade cakes!
You made them yourself?
170
00:18:36,916 --> 00:18:38,247
You're so fond of them.
171
00:18:43,622 --> 00:18:47,456
Tell me, is this what
you are looking for?
172
00:18:47,727 --> 00:18:53,324
Thanks! I'll have the long one
today. But it needs filling.
173
00:18:53,666 --> 00:18:54,826
It is filled.
174
00:18:55,034 --> 00:18:57,525
Can you also do that?
175
00:18:58,671 --> 00:19:00,298
There's nothing I can't do.
176
00:19:02,341 --> 00:19:04,070
Except have sons.
177
00:19:05,277 --> 00:19:08,269
Now then! Here you are.
178
00:19:08,514 --> 00:19:09,503
Thanks.
179
00:19:12,651 --> 00:19:16,087
Listen, granddad...
180
00:19:16,422 --> 00:19:17,389
Yes.
181
00:19:29,468 --> 00:19:32,926
A corpse in the front
living room.
182
00:19:35,474 --> 00:19:37,408
Whatever are you talking about?
183
00:19:39,712 --> 00:19:43,808
Johannes, be quiet
and shut the door.
184
00:19:44,583 --> 00:19:51,716
A corpse in the living room to
the glory of my Father in Heaven.
185
00:19:58,063 --> 00:20:02,864
Now then, Johannes, now then!
186
00:20:16,782 --> 00:20:18,477
What on earth was
he talking about?
187
00:20:19,785 --> 00:20:22,811
Who worries about what he says,
Inger?
188
00:20:27,760 --> 00:20:30,285
Won't you have another cup?
189
00:20:31,063 --> 00:20:35,124
Well, thanks, just a drop.
190
00:21:12,071 --> 00:21:15,563
That was the new parson.
He went into the church.
191
00:21:20,679 --> 00:21:23,079
It's funny he hasn't been here
to see us yet.
192
00:21:24,483 --> 00:21:28,351
He'll come some time or other.
193
00:21:36,362 --> 00:21:39,525
I suppose Mikkel and Anders
are down at the reed bed.
194
00:21:39,965 --> 00:21:42,126
Yes. Mikkel went just
as you came;
195
00:21:43,869 --> 00:21:45,564
His sermons are good enough.
196
00:21:46,105 --> 00:21:48,801
Who? The parson?
197
00:21:49,275 --> 00:21:52,073
Yes, it's just that it takes him
too long to reach "amen".
198
00:21:52,511 --> 00:21:56,277
Yes, perhaps. Granddad...
199
00:21:57,383 --> 00:21:58,077
Yes.
200
00:21:58,317 --> 00:21:59,477
Won't you help me?
201
00:21:59,685 --> 00:22:01,619
Of course I will, if I can.
202
00:22:03,389 --> 00:22:06,756
You can all right. There now!
203
00:22:10,296 --> 00:22:13,595
You know Anne,
the tailor's Anne.
204
00:22:13,799 --> 00:22:15,994
Yes. What about her?
205
00:22:17,436 --> 00:22:21,304
Don't you think she would make
a first-class wife for Anders?
206
00:22:21,507 --> 00:22:23,498
Is that why we are
having coffee?
207
00:22:23,809 --> 00:22:29,873
Yes. Well, no, it isn't, really.
But don't you think she would?
208
00:22:30,616 --> 00:22:33,050
I don't think we'll talk any more
about that.
209
00:22:33,252 --> 00:22:37,052
To think you set so much stock
by that...
210
00:22:37,256 --> 00:22:38,052
By what?
211
00:22:38,257 --> 00:22:41,055
Your peasants' pride.
212
00:22:43,529 --> 00:22:48,228
I think "birds of a feather" is best.
213
00:23:04,116 --> 00:23:07,882
Granddad, I think the most
important thing
214
00:23:08,087 --> 00:23:10,021
is to love one another.
215
00:23:10,689 --> 00:23:13,419
Love comes with the years, Inger.
216
00:23:13,892 --> 00:23:19,262
Little granddad, you understand
everything in the world,
217
00:23:19,631 --> 00:23:21,895
except love.
218
00:23:22,167 --> 00:23:24,101
Now, now!
219
00:23:24,570 --> 00:23:30,509
Tell me, have you ever in
your life been in love?
220
00:23:31,677 --> 00:23:37,673
Have I ever been in love?
At least ten times.
221
00:23:38,650 --> 00:23:40,015
That's just what I thought.
222
00:23:40,219 --> 00:23:41,447
Thought what?
223
00:23:42,121 --> 00:23:45,386
That you have never really
been in love.
224
00:23:46,592 --> 00:23:50,926
I have at any rate been married,
so far as I know.
225
00:23:52,031 --> 00:23:56,661
Yes, that with you and Maren,
that was just...
226
00:23:56,869 --> 00:23:58,131
Just what?
227
00:23:59,204 --> 00:24:01,035
A farmers' agreement.
228
00:24:02,508 --> 00:24:11,109
Inger, Maren was a good wife
to me. Just the wife I needed.
229
00:24:13,819 --> 00:24:15,514
I beg your pardon, granddad.
230
00:24:24,863 --> 00:24:29,425
Granddad, if you promise me
Anders and Anne
231
00:24:29,635 --> 00:24:33,093
can have each other, then
I'll promise you something
232
00:24:33,305 --> 00:24:34,863
that will make you really happy.
233
00:24:35,074 --> 00:24:37,065
And what is that,
may I ask?
234
00:24:37,276 --> 00:24:40,803
You shall have fried eel
for dinner on Sunday.
235
00:24:44,883 --> 00:24:47,147
That's what I call an offer.
236
00:24:51,356 --> 00:24:58,728
And granddad, I'll promise you
this time it will be a boy.
237
00:25:00,532 --> 00:25:02,124
Does that make you happy?
238
00:25:02,568 --> 00:25:05,298
You are quick to promise, Inger.
239
00:25:05,504 --> 00:25:06,766
Then do you say "yes"?
240
00:25:06,972 --> 00:25:13,002
Inger, Inger, you trouble
yourself about many things.
241
00:25:13,779 --> 00:25:17,180
You'll see, Anders will soon
get that thought out of his head
242
00:25:17,382 --> 00:25:21,148
and we'll easily find
the right girl, who will...
243
00:25:21,353 --> 00:25:25,289
Well! Then I'd better tell you
how things are.
244
00:25:26,458 --> 00:25:29,222
Anders is not down
at the reed bed with Mikkel.
245
00:25:29,795 --> 00:25:31,854
- Not at the reed bed?
- No.
246
00:25:32,698 --> 00:25:34,165
Then where is he?
247
00:25:36,435 --> 00:25:40,496
Oh! I see.
248
00:25:46,078 --> 00:25:51,277
So, that was the reason
we should have coffee.
249
00:25:51,750 --> 00:25:57,848
Yes, granddad, that was the
reason. And when he gets back,
250
00:25:58,657 --> 00:26:02,525
we'll both of us say,
"Congratulations". Won't we?
251
00:26:02,728 --> 00:26:06,789
So Peter the tailor gets himself
a son-in-law today.
252
00:26:06,999 --> 00:26:11,493
And you get a daughter-in-law.
A sweet, good and capable girl.
253
00:26:11,703 --> 00:26:13,671
That's not what I've asked for.
254
00:26:15,140 --> 00:26:17,165
Granddad, say "yes" now.
255
00:26:19,011 --> 00:26:21,002
After he's gone over there
256
00:26:21,813 --> 00:26:25,977
without saying anything
to me about it?
257
00:26:26,385 --> 00:26:30,048
And you, Inger, you knew about it
and never said a word.
258
00:26:30,923 --> 00:26:35,155
It's a conspiracy, a conspiracy
of my own children
259
00:26:35,827 --> 00:26:37,226
behind my back.
260
00:26:40,098 --> 00:26:43,761
No, I'm blessed if I will.
261
00:26:45,537 --> 00:26:47,334
Granddad, where are you going?
262
00:26:50,709 --> 00:26:55,942
Don't ask me. You don't tell me
where you are going.
263
00:27:00,986 --> 00:27:04,854
Granddad, granddad!
264
00:27:06,291 --> 00:27:07,758
And in his shirt sleeves!
265
00:27:12,898 --> 00:27:15,093
You'd better go in
and get some coffee.
266
00:27:15,634 --> 00:27:16,464
Yes.
267
00:27:17,302 --> 00:27:20,965
And tell Hans to give the mare
some straw.
268
00:27:21,173 --> 00:27:22,071
Yes.
269
00:27:31,817 --> 00:27:37,119
Here you are.
What came over you, granddad?
270
00:27:38,624 --> 00:27:41,787
Borgen's Farm is not
what it was.
271
00:27:42,194 --> 00:27:43,718
Of course it is.
272
00:27:43,962 --> 00:27:48,331
Johannes will never be
any different.
273
00:27:48,800 --> 00:27:49,960
How do you know that?
274
00:27:51,103 --> 00:27:53,264
And Mikkel will never be
any different.
275
00:27:53,472 --> 00:27:56,600
That you can name those two
in the same breath!
276
00:27:58,310 --> 00:28:00,210
What's wrong with Mikkel, anyhow?
277
00:28:00,812 --> 00:28:05,647
Just this, that he has renounced
the faith of his forefathers.
278
00:28:06,618 --> 00:28:10,611
Mikkel is good enough.
He has God in his heart.
279
00:28:12,090 --> 00:28:14,615
And now Anders...
280
00:28:19,064 --> 00:28:21,464
Sometimes I just can't
understand you.
281
00:28:21,767 --> 00:28:25,032
You go about looking as though
God has forsaken you.
282
00:28:26,338 --> 00:28:27,635
Do I?
283
00:28:28,607 --> 00:28:32,270
Yes, something has snapped
inside me.
284
00:28:33,979 --> 00:28:36,777
And you know what the reason is.
285
00:28:37,382 --> 00:28:40,818
Because God did not hear
your prayers
286
00:28:41,019 --> 00:28:42,247
when you knelt by Johannes's bed.
287
00:28:42,454 --> 00:28:46,015
No, Inger,
that's where you are wrong.
288
00:28:46,391 --> 00:28:50,521
It was not God's fault,
it was my own.
289
00:28:51,063 --> 00:28:55,022
If I had had faith when I prayed,
the miracle would have happened.
290
00:28:56,134 --> 00:29:01,071
But I prayed only because
I thought it was worth trying.
291
00:29:02,741 --> 00:29:07,610
When a father cannot pray
for his child with faith,
292
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
then miracles do not happen.
293
00:29:12,284 --> 00:29:15,685
Don't you think God could do it
just the same?
294
00:29:16,655 --> 00:29:18,555
I don't believe it any longer.
295
00:29:21,493 --> 00:29:23,484
Do you know what I believe?
296
00:29:23,862 --> 00:29:28,424
I believe a lot of little
miracles happen secretly
297
00:29:29,835 --> 00:29:35,899
God hears people's prayers, but
he does it kind of secretly,
298
00:29:36,375 --> 00:29:39,276
so as not to have too much fuss
made about it.
299
00:29:39,711 --> 00:29:41,542
Perhaps you're right.
300
00:29:42,848 --> 00:29:47,046
I think I'll go and meet Maren
and Little Inger.
301
00:29:47,252 --> 00:29:49,982
They must be on the way home
from school.
302
00:29:50,322 --> 00:29:53,655
Yes, it must be about time.
303
00:29:56,128 --> 00:29:56,958
Coming along?
304
00:29:57,162 --> 00:29:59,062
You bet I am.
305
00:30:00,332 --> 00:30:02,197
But the rheumatism?
306
00:30:03,668 --> 00:30:05,829
I don't give a darn about
the rheumatism!
307
00:30:06,505 --> 00:30:08,939
I'm not quite a cripple yet.
308
00:30:11,977 --> 00:30:13,968
PETER PETERSEN - TAILOR
309
00:30:14,146 --> 00:30:22,451
The time is coming for me to go,
I hear the voice of winter
310
00:30:22,888 --> 00:30:28,417
For I also am only
a bird of passage
311
00:30:29,828 --> 00:30:36,256
My real home is elsewhere
312
00:30:36,468 --> 00:30:41,633
There you are, little Anne.
Was there anybody at home?
313
00:30:42,974 --> 00:30:43,804
Yes.
314
00:30:44,009 --> 00:30:45,704
Did you get the money?
315
00:30:46,812 --> 00:30:49,178
Yes, I'll put it away.
316
00:30:49,548 --> 00:30:51,175
All right, my girl.
317
00:31:13,605 --> 00:31:17,200
You're back, Anne.
Can you let the hens out?
318
00:31:18,310 --> 00:31:20,778
All right, mother.
I'll give them some water.
319
00:31:30,388 --> 00:31:31,787
Look here, Anne.
320
00:31:36,595 --> 00:31:39,496
It seems to me
you've been crying.
321
00:31:40,599 --> 00:31:42,590
Did you meet anybody
on the way?
322
00:31:43,235 --> 00:31:45,601
Yes, I met Anders
in the sand dunes.
323
00:31:45,837 --> 00:31:47,429
Anders from Borgen's Farm?
324
00:31:47,706 --> 00:31:48,798
Yes.
325
00:31:49,074 --> 00:31:50,405
Did you talk with him?
326
00:31:51,476 --> 00:31:53,910
Yes. They got 15 piglets.
327
00:31:54,312 --> 00:31:58,408
I hope you remembered
what I've told you.
328
00:31:59,584 --> 00:32:01,449
Yes, father,
I remember all right.
329
00:32:01,653 --> 00:32:04,178
You know you must be on guard.
330
00:32:05,323 --> 00:32:06,255
Yes, father.
331
00:32:06,525 --> 00:32:09,426
That sin does not get control
of you.
332
00:32:10,495 --> 00:32:11,484
Yes, father.
333
00:32:11,730 --> 00:32:13,322
That's a good girl.
334
00:32:13,632 --> 00:32:15,497
Anne, bring some firewood in
with you.
335
00:32:15,700 --> 00:32:16,724
All right, mother.
336
00:32:18,803 --> 00:32:21,499
Do you know what I was
just thinking, Kirstine?
337
00:32:21,706 --> 00:32:22,673
No, Peter.
338
00:32:22,974 --> 00:32:25,499
It might not be such a bad thing,
339
00:32:25,710 --> 00:32:27,371
to be father-in-law
to Borgen's Farm.
340
00:32:27,579 --> 00:32:29,979
Then Anne would never
lack anything.
341
00:32:30,248 --> 00:32:33,308
It wasn't the worldly advantages
I was thinking of.
342
00:32:33,518 --> 00:32:34,416
Wasn't it?
343
00:32:34,619 --> 00:32:36,143
No, I was looking further ahead.
344
00:32:36,354 --> 00:32:37,616
What were you thinking of?
345
00:32:37,822 --> 00:32:41,986
I was wondering
if we small folk down here
346
00:32:42,360 --> 00:32:45,454
could not win over Borgen's Farm
for the Kingdom of God.
347
00:32:45,664 --> 00:32:47,723
That would be a wonderful thing.
348
00:32:48,633 --> 00:32:52,797
Makes you feel dizzy?
It did me, too.
349
00:32:53,004 --> 00:32:54,938
But I came down to earth again.
350
00:32:55,240 --> 00:32:56,207
How, Peter?
351
00:32:56,408 --> 00:32:58,342
I realized I was thinking
352
00:32:58,543 --> 00:33:01,512
more about the worldly than
the heavenly advantages.
353
00:33:01,746 --> 00:33:04,180
It was a blessing Our Lord
opened your eyes.
354
00:33:04,649 --> 00:33:07,743
Yes. Thanks and praise be to Him.
355
00:34:09,414 --> 00:34:18,721
Pick up the scraps, so that
nothing goes to waste...
356
00:34:22,527 --> 00:34:23,653
Come in.
357
00:34:29,968 --> 00:34:33,096
Good day. I happened
to be passing by.
358
00:34:33,505 --> 00:34:35,905
God be with you.
359
00:34:36,408 --> 00:34:37,466
I beg your pardon?
360
00:34:37,676 --> 00:34:39,940
God be with you.
361
00:34:41,813 --> 00:34:42,711
Thank you.
362
00:34:48,286 --> 00:34:50,220
You are perhaps...
363
00:34:51,056 --> 00:34:53,354
You don't know me.
364
00:34:54,459 --> 00:34:56,393
Are you the son of the farm?
365
00:34:57,462 --> 00:35:00,192
I am a bricklayer.
366
00:35:00,465 --> 00:35:01,432
Oh!
367
00:35:02,834 --> 00:35:04,768
I build houses,
368
00:35:08,073 --> 00:35:13,101
but nobody will live in them.
369
00:35:14,045 --> 00:35:15,376
Won't they?
370
00:35:16,047 --> 00:35:19,175
They like to build themselves.
371
00:35:20,785 --> 00:35:26,348
They build themselves, even
though they do not know how.
372
00:35:28,059 --> 00:35:34,862
Therefore some of them inhabit
half-finished huts,
373
00:35:35,867 --> 00:35:39,701
others live in ruins,
374
00:35:40,505 --> 00:35:45,533
most of them
wander about homeless.
375
00:35:48,513 --> 00:35:53,780
Are you one of those
in need of a house?
376
00:35:55,186 --> 00:35:58,178
I am the new minister.
My name is...
377
00:35:58,389 --> 00:36:03,918
My name is Jesus of Nazareth.
378
00:36:05,196 --> 00:36:10,156
Jesus. But how can you
prove that?
379
00:36:12,070 --> 00:36:20,375
Thou man of faith,
whose own self lacks faith!
380
00:36:24,749 --> 00:36:33,316
People believe in the dead
Christ, but not in the living.
381
00:36:35,493 --> 00:36:42,160
They believe in my miracles
from 2000 years ago,
382
00:36:43,101 --> 00:36:47,197
but they don't believe
in me now.
383
00:36:49,440 --> 00:36:56,243
I have come again
to bear witness
384
00:36:57,782 --> 00:37:02,344
to my Father who is in Heaven -
and to work miracles.
385
00:37:03,087 --> 00:37:05,578
Miracles no longer happen.
386
00:37:07,592 --> 00:37:16,933
Thus speaks my church on earth...
387
00:37:21,906 --> 00:37:26,366
that church which has failed me,
388
00:37:27,512 --> 00:37:31,812
that has murdered me
in my own name.
389
00:37:44,562 --> 00:37:50,523
Here I stand, and again
you cast me out.
390
00:37:52,403 --> 00:37:59,741
But woe unto you, if you nail me
to the cross again.
391
00:38:17,128 --> 00:38:19,460
That's absolutely appalling.
392
00:38:34,579 --> 00:38:36,513
It's you, Anders.
393
00:38:36,781 --> 00:38:38,078
Yes. Good day, Peter.
394
00:38:38,283 --> 00:38:41,844
What did you want?
Something you want sewn?
395
00:38:42,954 --> 00:38:44,478
No, it's not that.
396
00:38:44,756 --> 00:38:46,223
Then what do you want?
397
00:38:48,059 --> 00:38:51,995
Well, you see...
Anne and I, we're fond of each other,
398
00:38:52,597 --> 00:38:54,963
and now I've come to ask you
if I can have her hand.
399
00:38:55,166 --> 00:38:57,828
And my answer is "No."
Definitely "No."
400
00:38:59,637 --> 00:39:01,400
Why not call Anne in
and ask her?
401
00:39:01,606 --> 00:39:02,664
No.
402
00:39:02,874 --> 00:39:03,465
Why not?
403
00:39:03,675 --> 00:39:05,472
It would make no difference.
404
00:39:08,346 --> 00:39:09,540
Aren't I good enough?
405
00:39:09,814 --> 00:39:12,544
No, Anders, you are not
good enough.
406
00:39:14,018 --> 00:39:15,110
What's wrong with me?
407
00:39:15,887 --> 00:39:19,687
What's wrong with you is
you are not a Christian.
408
00:39:20,525 --> 00:39:21,617
Not a Christian?
409
00:39:21,826 --> 00:39:26,627
Not what we here understand
by Christian.
410
00:39:29,634 --> 00:39:32,660
I think I'm just as much
a believer as you and Kirstine.
411
00:39:32,937 --> 00:39:36,805
That's possible - but you are not
of our faith,
412
00:39:37,408 --> 00:39:41,538
and that is what counts with me.
Now you had better go,
413
00:39:42,013 --> 00:39:43,344
we're going to have a
prayer meeting.
414
00:39:46,217 --> 00:39:49,118
Goodbye.
My regards at home.
415
00:39:52,623 --> 00:39:53,146
Good day.
416
00:39:53,358 --> 00:39:55,121
Welcome
in the name of the Lord.
417
00:39:55,560 --> 00:39:58,757
Welcome. Good day, welcome
in the name of the Lord.
418
00:40:05,036 --> 00:40:08,528
It's you? Welcome
in the name of the Lord.
419
00:40:09,207 --> 00:40:11,300
Come in and sit down.
420
00:40:15,713 --> 00:40:19,911
Good day, Reverend. I am the
eldest son of the farm,
421
00:40:20,118 --> 00:40:20,948
Mikkel Borgen.
422
00:40:21,686 --> 00:40:23,984
- Are you? Good day.
- Welcome to Borgen's Farm.
423
00:40:24,188 --> 00:40:24,711
Thank you.
424
00:40:24,922 --> 00:40:26,822
Won't you sit down?
425
00:40:27,125 --> 00:40:27,989
Thank you.
426
00:40:33,197 --> 00:40:37,497
I'm afraid there's no one
at home. Would you like a smoke?
427
00:40:37,702 --> 00:40:38,999
No, thank you very much.
428
00:40:39,771 --> 00:40:40,999
Did you meet anybody?
429
00:40:41,372 --> 00:40:44,933
Yes, yes. I met, I believe,
wasn't it your brother?
430
00:40:45,877 --> 00:40:47,174
Have you spoken to Johannes?
431
00:40:47,445 --> 00:40:47,968
Yes.
432
00:40:48,179 --> 00:40:49,737
I hope he wasn't unpleasant
to you.
433
00:40:50,014 --> 00:40:54,713
No, no. But was he born,
well, a little...
434
00:40:55,153 --> 00:40:59,112
Yes, we don't talk much about it
up here, but with you...
435
00:41:00,725 --> 00:41:03,592
No. Something happened.
436
00:41:03,795 --> 00:41:04,784
Was it... a love affair?
437
00:41:04,996 --> 00:41:07,521
No, no.
It was Søren Kierkegaard.
438
00:41:07,832 --> 00:41:09,561
In what way?
439
00:41:09,967 --> 00:41:13,198
- Johannes studied theology.
- Did he?
440
00:41:13,404 --> 00:41:15,372
It went all right at first...
441
00:41:15,740 --> 00:41:20,177
but then he had a difficult time
with speculation and doubts...
442
00:41:20,378 --> 00:41:22,039
- And then it turned inward?
- Yes.
443
00:41:22,814 --> 00:41:25,009
It must have been a terrible time
for the family.
444
00:41:25,283 --> 00:41:28,980
Yes, one is so helpless,
one wants to help,
445
00:41:29,187 --> 00:41:30,916
but there is nothing
one can do...
446
00:41:32,123 --> 00:41:34,591
Here comes father, so we'd
better talk about something else.
447
00:41:40,898 --> 00:41:44,527
Good day, Reverend.
Welcome to Borgen's Farm.
448
00:41:44,735 --> 00:41:45,861
Thank you.
449
00:41:46,938 --> 00:41:49,236
Good day. And welcome.
450
00:41:49,540 --> 00:41:50,404
Thank you.
451
00:41:50,608 --> 00:41:52,974
This is Maren and Little Inger.
452
00:41:53,845 --> 00:41:55,176
Are there others
besides these two?
453
00:41:55,379 --> 00:41:57,210
Not yet. But we're expecting.
454
00:42:00,885 --> 00:42:02,978
Mikkel! May I bring you
a cup of coffee?
455
00:42:03,187 --> 00:42:06,645
No, thank you. Another time,
perhaps. I have an appointment.
456
00:42:07,325 --> 00:42:10,123
Goodbye, Reverend, and thank you
for coming.
457
00:42:10,394 --> 00:42:12,453
It was a pleasure. Goodbye.
458
00:42:12,663 --> 00:42:13,630
Goodbye.
459
00:42:14,232 --> 00:42:15,597
Allow me.
460
00:42:15,933 --> 00:42:18,094
Run along and get something
to eat.
461
00:42:31,916 --> 00:42:33,747
He seems a pleasant
sort of fellow.
462
00:42:34,519 --> 00:42:41,118
That's what he's being paid for.
Has Anders gotten back?
463
00:42:41,592 --> 00:42:42,616
Have you told father?
464
00:42:42,827 --> 00:42:47,457
Yes. You may as well know at once
what your father has decided.
465
00:42:47,798 --> 00:42:51,757
Of course Anders
shall have a wife
466
00:42:53,004 --> 00:42:56,269
but he will have a wife
of the same faith as we have.
467
00:42:56,474 --> 00:42:57,634
Father is afraid.
468
00:42:58,476 --> 00:42:59,340
Afraid?
469
00:42:59,777 --> 00:43:02,337
Afraid that Anne's faith
is stronger than Anders,
470
00:43:02,647 --> 00:43:05,172
so that Peter
can triumph over us.
471
00:43:06,817 --> 00:43:10,947
Inger,
I believe you understand me.
472
00:43:12,757 --> 00:43:14,816
When I took over the farm here,
473
00:43:15,259 --> 00:43:18,751
there wasn't a grain of living
Christianity in the whole parish.
474
00:43:19,297 --> 00:43:21,731
I began one man against them all,
475
00:43:21,933 --> 00:43:27,462
in church they thundered against
me, no one was on my side.
476
00:43:28,239 --> 00:43:32,369
Here from this farm the fight
was waged all those years,
477
00:43:32,577 --> 00:43:34,909
until the farm had won
the victory.
478
00:43:35,112 --> 00:43:39,071
And now you ask me to open
the doors of the farm
479
00:43:39,283 --> 00:43:42,446
to the sour holy crowd
down by the village pond,
480
00:43:42,720 --> 00:43:44,813
who fought against me...
481
00:43:45,156 --> 00:43:52,824
No, I'd sooner die first.
Can you understand me, Inger?
482
00:43:53,264 --> 00:43:57,826
Yes, granddad,
but I am thinking of Anders.
483
00:43:58,102 --> 00:44:02,664
I know Anders.
He's a good boy
484
00:44:03,507 --> 00:44:06,635
but he's weak and easily
influenced,
485
00:44:07,445 --> 00:44:11,939
and therefore he should
have a wife of his own faith.
486
00:44:12,316 --> 00:44:14,876
And he's to give up the girl
he loves.
487
00:44:15,920 --> 00:44:18,252
Mind what you say, Mikkel.
488
00:44:18,623 --> 00:44:20,682
You misunderstand your father,
Mikkel.
489
00:44:22,627 --> 00:44:24,151
Heaven, here he comes.
490
00:44:37,642 --> 00:44:40,634
Ah! Anders. Have you been
at the reed bed?
491
00:44:41,712 --> 00:44:44,681
No, father, I was at...
492
00:44:44,882 --> 00:44:49,615
Yes, yes, from, yes, yes...
493
00:44:51,689 --> 00:44:53,213
Congratulations!
494
00:44:56,294 --> 00:44:59,092
What is it? Are you bawling?
495
00:45:00,398 --> 00:45:03,731
He said "No," father,
he said "No."
496
00:45:04,001 --> 00:45:05,195
What are you saying?
497
00:45:05,603 --> 00:45:06,763
He turned me down.
498
00:45:06,971 --> 00:45:08,199
Who turned you down?
499
00:45:09,040 --> 00:45:10,200
Peter the tailor.
500
00:45:11,208 --> 00:45:11,731
But Anders!
501
00:45:11,942 --> 00:45:14,240
Did Peter the tailor
turn you down?
502
00:45:14,745 --> 00:45:21,082
Yes, immediately.
Then he threw me out.
503
00:45:23,254 --> 00:45:26,018
Is my son not allowed to have
Peter the tailor's daughter?
504
00:45:26,223 --> 00:45:27,281
No.
505
00:45:27,625 --> 00:45:28,887
And may I ask why?
506
00:45:29,593 --> 00:45:32,756
Because, because I'm
not good enough.
507
00:45:33,030 --> 00:45:35,055
Why aren't you good enough?
508
00:45:36,334 --> 00:45:38,598
Because I am not of their faith.
509
00:45:39,570 --> 00:45:46,373
Oh really! So that's why
we here at Borgen's farm,
510
00:45:47,445 --> 00:45:50,141
we're not good enough
for Peter the tailor.
511
00:45:51,282 --> 00:45:56,879
The devil we're not! We here
at the farm are heathens.
512
00:45:59,557 --> 00:46:01,650
I'd like to know if Peter
the tailor is brave enough
513
00:46:01,859 --> 00:46:03,486
to say that to my face.
514
00:46:05,296 --> 00:46:10,097
Anders, is it serious between
you and Anne?
515
00:46:11,068 --> 00:46:13,263
Would I have let him
throw me out otherwise?
516
00:46:13,471 --> 00:46:17,771
That's a sensible reply.
Inger, my jacket.
517
00:46:18,676 --> 00:46:20,439
Get ready, Anders.
518
00:46:21,112 --> 00:46:23,307
Mikkel,
harness up Hans.
519
00:46:23,514 --> 00:46:24,742
He was ready for you before.
520
00:46:24,949 --> 00:46:26,439
Yes, yes, that's right.
521
00:46:26,951 --> 00:46:29,511
You're the best father
I've ever had.
522
00:46:29,720 --> 00:46:35,158
Yes, yes, hurry up. I will,
I will, Heaven help me.
523
00:46:35,459 --> 00:46:36,687
Here you are.
524
00:46:38,062 --> 00:46:41,520
Thanks. God knows who
he thinks he is...
525
00:46:49,974 --> 00:46:52,602
Have you a clean handkerchief?
Ah! There it is.
526
00:46:52,810 --> 00:46:54,334
You remember everything.
527
00:46:56,480 --> 00:46:58,539
Remember to keep an eye
on the sow.
528
00:47:11,262 --> 00:47:14,322
And one says the age
of miracles is past.
529
00:47:15,866 --> 00:47:17,356
I must go out and unload.
530
00:47:17,568 --> 00:47:19,468
I must get the dishes done.
531
00:47:35,986 --> 00:47:39,149
We are washed in the blood
of the lamb,
532
00:47:39,356 --> 00:47:45,056
we know God performs his wonders
among us still today.
533
00:47:45,663 --> 00:47:48,826
Is it not a great wonder,
Jenssigne,
534
00:47:49,033 --> 00:47:54,130
that you are sitting here in
the knowledge of your salvation?
535
00:47:54,505 --> 00:47:59,340
Is it not a wonder, Kristen
Thatcher, that God has seen fit
536
00:47:59,543 --> 00:48:05,379
to convert you and make you
give yourself to Him?
537
00:48:06,050 --> 00:48:10,180
Is it not a wonder that I,
miserable sinner,
538
00:48:10,387 --> 00:48:15,620
stand here and bear witness
amongst you? Is it not wonderful?
539
00:48:15,826 --> 00:48:19,956
Is it not glorious? Is it not
a great blessing?
540
00:48:20,598 --> 00:48:26,730
Thanks and praise be to God.
541
00:48:31,075 --> 00:48:31,973
Come in.
542
00:48:38,749 --> 00:48:39,613
Good evening.
543
00:48:39,817 --> 00:48:43,412
Ah! Good evening.
Welcome to our meeting.
544
00:48:43,621 --> 00:48:47,182
I've not come to attend
your meeting.
545
00:48:47,992 --> 00:48:50,358
I've come to have
a word with you.
546
00:48:51,362 --> 00:48:54,422
That you are also welcome to.
547
00:48:57,334 --> 00:48:58,198
Come in.
548
00:48:59,036 --> 00:49:00,663
Good evening.
549
00:49:07,945 --> 00:49:09,207
Are you alone?
550
00:49:10,080 --> 00:49:13,106
I've brought Anders with me.
551
00:49:15,219 --> 00:49:19,019
Mette Maren was just going to
bear witness.
552
00:49:21,926 --> 00:49:26,158
Yes, Maren, now we are assembled
here again...
553
00:49:32,503 --> 00:49:38,339
I just wanted to say
I wish for each one of you
554
00:49:38,542 --> 00:49:41,306
that you may come to be on
the same terms with God as I am.
555
00:49:41,845 --> 00:49:44,279
While I still lived in sin,
556
00:49:44,582 --> 00:49:47,847
I was so cramped and pressed
down by it,
557
00:49:48,652 --> 00:49:51,416
but then I saw the light,
558
00:49:51,622 --> 00:49:54,785
and now I am the happiest person
in the world,
559
00:49:54,992 --> 00:49:59,827
and I praise and thank God
and that's what I wanted to say.
560
00:50:03,500 --> 00:50:06,628
That was a good confession.
561
00:50:10,274 --> 00:50:12,765
Sit down, won't you?
562
00:50:16,947 --> 00:50:20,246
Shall we sing hymn number 13?
563
00:50:25,322 --> 00:50:34,060
Sinner,
close your ears no more
564
00:50:34,965 --> 00:50:43,202
Open for the voice of the lamb
565
00:50:43,807 --> 00:50:52,647
Hark! It's voice is full
of grace
566
00:50:53,283 --> 00:51:01,520
Come and rest against my breast
567
00:51:09,400 --> 00:51:10,992
Yes, number 82.
568
00:51:12,569 --> 00:51:14,867
God be with you.
569
00:51:15,839 --> 00:51:17,807
Hello! Yes, this is
Mikkel Borgen again.
570
00:51:18,108 --> 00:51:22,101
Hasn't the doctor come back yet?
Oh! You have.
571
00:51:23,313 --> 00:51:26,680
Is that what he said?
Then he should be here soon.
572
00:51:27,584 --> 00:51:28,346
Who?
573
00:51:28,986 --> 00:51:30,851
The mid-wife, yes, she's come,
574
00:51:31,055 --> 00:51:33,455
but she doesn't dare anything
until the doctor gets here.
575
00:51:34,058 --> 00:51:37,084
Yes, she has asked us to bring in
a large table.
576
00:51:37,961 --> 00:51:39,895
Just a moment, there's a car
coming now.
577
00:51:41,665 --> 00:51:44,190
Yes, it's him, thank Heavens!
578
00:51:44,935 --> 00:51:46,061
Yes, goodbye.
579
00:51:47,137 --> 00:51:50,197
What? Yes, thanks very much.
580
00:51:50,474 --> 00:51:51,532
Goodbye.
581
00:52:02,086 --> 00:52:03,610
It's not going well
with Inger.
582
00:52:03,854 --> 00:52:05,048
Who says so?
583
00:52:05,355 --> 00:52:06,515
The mid-wife.
584
00:52:06,924 --> 00:52:09,916
Well, let's see
how bad it is.
585
00:52:23,907 --> 00:52:28,105
Think all of you
586
00:52:28,312 --> 00:52:34,217
Come all of you
587
00:52:34,885 --> 00:52:45,386
God's judgement will be
salvation to all
588
00:52:48,031 --> 00:52:51,057
Good night, brothers
and sisters.
589
00:52:51,535 --> 00:52:56,336
We'll meet again, God willing,
in a week's time
590
00:52:56,540 --> 00:52:59,566
in the Poor House
in the name of Jesus.
591
00:53:09,186 --> 00:53:12,155
Goodnight, my friend,
goodnight.
592
00:53:27,805 --> 00:53:29,739
Good evening, Anders.
And welcome.
593
00:53:31,041 --> 00:53:33,532
Can you go out and light up
the stove, little Anne?
594
00:53:34,378 --> 00:53:35,777
Sit down beside your father.
595
00:53:37,414 --> 00:53:38,244
Thank you.
596
00:53:40,150 --> 00:53:41,777
Good evening and welcome.
597
00:53:41,985 --> 00:53:43,077
Thank you, Kirstine.
598
00:53:43,287 --> 00:53:44,811
Would you like some coffee?
599
00:53:45,856 --> 00:53:46,447
All right!
600
00:53:47,991 --> 00:53:49,390
Will you fill your pipe?
601
00:53:50,561 --> 00:53:51,823
Well, I don't mind.
602
00:53:56,333 --> 00:53:57,322
And Anders?
603
00:53:57,534 --> 00:53:59,092
No, thanks, not just now.
604
00:54:02,639 --> 00:54:05,233
Bacon prices are rising, Peter.
605
00:54:05,843 --> 00:54:08,277
Yes, eggs fell yesterday.
606
00:54:10,514 --> 00:54:12,243
Have you many hens, Peter?
607
00:54:12,549 --> 00:54:15,143
About as many as you have pigs,
I imagine.
608
00:54:15,385 --> 00:54:16,647
Ah! There's the coffee.
609
00:54:21,024 --> 00:54:22,514
Isn't Anne coming in?
610
00:54:22,793 --> 00:54:24,055
I don't think so.
611
00:54:24,895 --> 00:54:26,522
Why not?
612
00:54:26,730 --> 00:54:28,357
She'd better not.
613
00:54:28,565 --> 00:54:31,830
I think it makes it easier
for her to go the Lord's way.
614
00:54:32,703 --> 00:54:34,034
There, father, you hear?
615
00:54:34,238 --> 00:54:37,298
Then you can drink
your coffee out in the kitchen.
616
00:54:38,575 --> 00:54:42,875
All right. That is, if the...
if you think it best.
617
00:54:43,247 --> 00:54:45,010
You can do it anyhow.
618
00:54:45,249 --> 00:54:47,046
The three of us will drink
in the kitchen,
619
00:54:47,251 --> 00:54:49,583
since you'll decide things here.
620
00:55:00,664 --> 00:55:05,624
Look here, Peter,
on the way over.
621
00:55:06,503 --> 00:55:11,338
I've tried to see things
from your point of view.
622
00:55:13,510 --> 00:55:15,671
And what did you come up with?
623
00:55:16,680 --> 00:55:19,945
That there's no reason for our
children to suffer because
624
00:55:20,150 --> 00:55:23,916
we two don't see eye to eye
about religion.
625
00:55:24,788 --> 00:55:27,689
Anne shall have one of our
own faith.
626
00:55:29,393 --> 00:55:32,191
We have no intention of taking
God from her.
627
00:55:35,265 --> 00:55:38,928
It's a waste of time
talking about it.
628
00:55:39,136 --> 00:55:40,933
You can't understand me.
629
00:55:41,838 --> 00:55:45,001
What about you?
Can you understand me?
630
00:55:45,208 --> 00:55:48,700
I can understand you all right.
I've been like you myself once.
631
00:55:50,113 --> 00:55:52,104
But that was not enough for you.
632
00:55:52,316 --> 00:55:55,877
You are right, Borgen,
it was not enough for me.
633
00:55:57,754 --> 00:56:01,520
I won't say anything against you
and the others
634
00:56:02,092 --> 00:56:05,823
but I can't stand you,
I'm darned if I can.
635
00:56:06,930 --> 00:56:09,899
What is it you can't stand
about us?
636
00:56:10,167 --> 00:56:14,570
First and foremost
all your conversion rubbish.
637
00:56:17,574 --> 00:56:20,168
And what else have you
against us?
638
00:56:21,078 --> 00:56:25,105
I can't stand
your undertaker faces.
639
00:56:26,049 --> 00:56:29,109
Yes, I've heard that before.
640
00:56:30,187 --> 00:56:35,090
No, you, you have the bright,
happy Christianity,
641
00:56:35,292 --> 00:56:38,659
while we, we are the dark of soul
and undertakers.
642
00:56:38,929 --> 00:56:41,693
But since you are one of the
bright and happy Christians,
643
00:56:41,898 --> 00:56:45,664
why do you always look
so miserable when one meets you?
644
00:56:46,403 --> 00:56:48,530
I feel so free and glad,
645
00:56:48,739 --> 00:56:51,333
because I know there is a place
waiting for me in heaven.
646
00:56:52,042 --> 00:56:54,636
And the rest of us,
all the rest of us,
647
00:56:54,845 --> 00:56:59,407
we go straight down to hell
to eternal torments, don't we?
648
00:57:00,617 --> 00:57:02,448
Yes, that's what you think,
isn't it?
649
00:57:02,652 --> 00:57:06,679
Yes. Words, words,
you have them all right.
650
00:57:07,657 --> 00:57:12,060
And the dead arose
and began to speak,
651
00:57:12,529 --> 00:57:14,963
and He gave him to his mother.
652
00:57:16,833 --> 00:57:18,323
Would you like to see
the picture?
653
00:57:30,414 --> 00:57:32,006
It's a lovely picture.
654
00:57:37,187 --> 00:57:39,485
You can see better over here,
Anders.
655
00:57:45,962 --> 00:57:47,327
Is there any more coffee?
656
00:57:47,531 --> 00:57:48,657
Yes, Peter.
657
00:57:59,509 --> 00:58:01,033
You take it in, Anne.
658
00:58:08,919 --> 00:58:11,979
Oh! Is it you, little Anne,
with the coffee pot?
659
00:58:13,123 --> 00:58:14,886
Do you think I should have
some more, Anne?
660
00:58:15,092 --> 00:58:15,888
Yes.
661
00:58:16,093 --> 00:58:21,793
Then just half a cup. Isn't
your mother in the kitchen?
662
00:58:22,732 --> 00:58:24,893
Yes, but Anders is also there.
663
00:58:26,269 --> 00:58:28,066
Thank you, my girl, thank you.
664
00:58:33,777 --> 00:58:39,272
Well, Peter, have you changed
your mind?
665
00:58:39,783 --> 00:58:41,182
What do you mean by that?
666
00:58:41,518 --> 00:58:43,452
I mean about Anne and Anders.
667
00:58:43,954 --> 00:58:47,412
No, I haven't.
Not yet, anyhow.
668
00:58:48,758 --> 00:58:50,123
Not yet?
669
00:59:09,679 --> 00:59:14,582
Tell me, Morten, do you feel
completely content with your God?
670
00:59:14,784 --> 00:59:16,479
Yes, yes, of course I do.
671
00:59:16,686 --> 00:59:18,745
Do you now, Morten?
672
00:59:20,957 --> 00:59:22,754
What are you trying to get at,
Peter?
673
00:59:22,959 --> 00:59:27,862
You are not content, Morten.
Come over to us.
674
00:59:30,634 --> 00:59:32,329
Have you gone out of your mind?
675
00:59:32,536 --> 00:59:34,902
Then you would get peace
in your soul.
676
00:59:35,105 --> 00:59:36,402
Never!
677
00:59:36,606 --> 00:59:38,164
Morten, Morten, don't say that.
678
00:59:38,375 --> 00:59:40,866
When you are only dust returned
to dust it will be too late.
679
00:59:41,178 --> 00:59:42,338
Come, come over to us.
680
00:59:42,546 --> 00:59:44,241
I'll be blessed if I do.
681
00:59:44,447 --> 00:59:47,746
Morten, Morten, the Lord is
the God of miracles.
682
00:59:48,385 --> 00:59:52,845
He has the power to redeem you
from disbelief and delusions.
683
00:59:53,490 --> 00:59:55,151
Disbelief and...
684
00:59:55,358 --> 00:59:57,121
Disbelief and delusions.
685
00:59:58,361 --> 01:00:01,262
You say that of my faith.
686
01:00:02,632 --> 01:00:06,625
Do you know what the difference
is between your faith and mine?
687
01:00:07,003 --> 01:00:10,905
You think Christianity
is sullenness and self-torment.
688
01:00:11,374 --> 01:00:16,209
I think Christianity is
the fullness of life.
689
01:00:17,914 --> 01:00:22,010
My faith is for all day long
and joy in life.
690
01:00:22,752 --> 01:00:26,711
Yours is the longing for death.
691
01:00:28,191 --> 01:00:34,426
My faith is the warmth of life.
Yours is the coldness of death.
692
01:00:38,635 --> 01:00:47,475
One day you will realize, Peter,
that ours is the right way.
693
01:00:48,111 --> 01:00:50,739
What is it really you are
looking for?
694
01:00:51,314 --> 01:00:55,546
We are looking for God and
nothing else.
695
01:00:55,819 --> 01:00:59,619
Well, it all sounds very nice,
but nevertheless
696
01:01:00,056 --> 01:01:03,389
we do not regard you as being
either converted or believers,
697
01:01:03,593 --> 01:01:05,060
so in my opinion...
698
01:01:05,262 --> 01:01:06,854
In your opinion?
699
01:01:07,130 --> 01:01:08,620
You are all lost.
700
01:01:09,366 --> 01:01:13,496
In the opinion of Peter the
tailor we'll all end in hell...
701
01:01:13,803 --> 01:01:15,361
Anders, Anders.
702
01:01:16,072 --> 01:01:16,663
Yes, father.
703
01:01:16,873 --> 01:01:17,862
We are going home.
704
01:01:18,541 --> 01:01:19,838
But... don't I get Anne?
705
01:01:20,043 --> 01:01:20,975
No.
706
01:01:21,177 --> 01:01:25,807
And I say "Yes", you shall have her,
the devil strike me,
707
01:01:26,016 --> 01:01:27,916
you will have her,
even if I myself
708
01:01:28,118 --> 01:01:30,313
have to drag her out of this
prison house. Come along.
709
01:01:30,654 --> 01:01:31,450
Father.
710
01:01:31,655 --> 01:01:32,679
We are going now.
711
01:01:34,124 --> 01:01:36,115
And goodnight,
Peter the tailor.
712
01:01:36,359 --> 01:01:38,691
Morten. Don't you see that
the wrath of God is upon you?
713
01:01:38,962 --> 01:01:41,692
I won't hear another word
of that rubbish.
714
01:01:41,898 --> 01:01:45,095
You won't hear me
but you shall hear God.
715
01:01:45,302 --> 01:01:46,929
You shall be tested still more.
716
01:01:53,276 --> 01:01:57,076
Hello! Yes, it is. What?
717
01:01:57,614 --> 01:02:00,447
No, not yet.
718
01:02:01,184 --> 01:02:03,277
Yes, they are just leaving.
719
01:02:05,455 --> 01:02:06,479
What?
720
01:02:08,825 --> 01:02:11,658
Oh, really!
721
01:02:13,229 --> 01:02:19,930
Well, goodnight. I hope
she soon gets better.
722
01:02:24,574 --> 01:02:27,236
What is it? What did you mean by
"hope she soon gets better"?
723
01:02:27,444 --> 01:02:31,744
Truly we live in an age
of miracles.
724
01:02:32,048 --> 01:02:33,072
What do you mean by that?
725
01:02:33,283 --> 01:02:37,583
Just as I tell you you are
to be tested still more,
726
01:02:37,787 --> 01:02:39,948
your son, Mikkel, calls.
727
01:02:40,156 --> 01:02:40,986
And what then?
728
01:02:41,191 --> 01:02:44,854
And tells me that Inger
is dangerously ill.
729
01:02:45,095 --> 01:02:48,064
Inger? Then it must be
the child.
730
01:02:48,331 --> 01:02:51,323
No, it was something unusual,
so far as I understood.
731
01:02:51,534 --> 01:02:52,865
Then I must hurry.
732
01:02:53,069 --> 01:02:57,028
I earnestly hope that the Lord
will reach your heart this time,
733
01:02:57,240 --> 01:02:59,504
however hard He has to strike.
734
01:03:00,043 --> 01:03:03,206
What is it you are saying?
God help me,
735
01:03:03,413 --> 01:03:06,177
I believe you actually hope
my daughter-in-law will die.
736
01:03:06,383 --> 01:03:08,977
Yes. If there is no other way,
737
01:03:09,185 --> 01:03:11,710
then I hope it
in the name of the Lord.
738
01:03:11,921 --> 01:03:13,980
You do, do you?
739
01:03:14,190 --> 01:03:16,556
Don't, Morten, don't,
I tell you.
740
01:03:16,760 --> 01:03:18,557
Do you know what the answer
is to that?
741
01:03:18,762 --> 01:03:21,060
- No, don't!
- This is the only answer!
742
01:03:21,264 --> 01:03:23,698
Father, control yourself.
743
01:03:24,033 --> 01:03:27,400
There are witnesses. Even if
you are the mighty Morten,
744
01:03:27,604 --> 01:03:29,629
others also have their rights.
745
01:03:29,906 --> 01:03:31,237
Go to hell.
746
01:03:31,574 --> 01:03:33,166
I won't get in your way...
747
01:03:35,478 --> 01:03:37,810
swine of a landowner.
748
01:03:56,633 --> 01:03:57,395
Are they labor pains?
749
01:03:57,600 --> 01:03:58,726
Yes, definitely.
750
01:04:31,401 --> 01:04:32,493
Inger.
751
01:04:55,925 --> 01:04:57,688
You can get
the anaesthetic.
752
01:04:57,894 --> 01:04:58,690
Yes, doctor.
753
01:05:04,601 --> 01:05:06,592
Borgen, will you hold the lamp?
754
01:05:22,685 --> 01:05:24,983
What was that?
What has happened?
755
01:05:25,788 --> 01:05:29,383
It's nothing.
She will come to shortly.
756
01:05:51,548 --> 01:05:52,344
How is the pulse?
757
01:05:52,549 --> 01:05:53,743
Not too good.
758
01:05:53,983 --> 01:05:55,678
Remove the mask.
759
01:05:56,953 --> 01:05:58,079
Come give me a hand.
760
01:06:05,395 --> 01:06:07,090
Let's listen to the heartbeat.
761
01:06:16,205 --> 01:06:17,797
It's a bit rapid.
762
01:06:19,442 --> 01:06:20,602
Is the child alive?
763
01:06:20,810 --> 01:06:26,373
Yes, so far. But we must
get it over with.
764
01:07:18,267 --> 01:07:19,165
Will she pull through?
765
01:07:19,369 --> 01:07:23,738
You mustn't disturb me...
bring the lamp a bit closer...
766
01:07:38,688 --> 01:07:42,556
now, put down the lamp
and get me a pail.
767
01:07:43,426 --> 01:07:45,553
How big? Like that?
768
01:07:54,737 --> 01:07:55,897
How's it going?
769
01:07:56,839 --> 01:07:58,830
Karen, run out and get
that little pail
770
01:07:59,108 --> 01:08:01,406
my wife bought last week.
771
01:08:02,078 --> 01:08:05,707
I see the doctor is here.
Isn't the mid-wife?
772
01:08:06,215 --> 01:08:07,512
They are both here.
773
01:08:07,717 --> 01:08:09,651
Is it the child?
774
01:08:10,086 --> 01:08:11,383
It's lying wrong.
775
01:08:11,854 --> 01:08:12,980
And Inger?
776
01:08:13,256 --> 01:08:15,281
We must be thankful if
her life can be saved.
777
01:08:15,491 --> 01:08:17,083
Here you are.
778
01:08:20,463 --> 01:08:21,930
Is it serious, father?
779
01:08:23,199 --> 01:08:26,999
We're in for a busy night,
Anders.
780
01:08:27,270 --> 01:08:28,100
Are we?
781
01:08:28,438 --> 01:08:31,339
Yes, praying.
782
01:08:31,741 --> 01:08:34,505
Yes, father. Both for Anne
and for Inger.
783
01:08:35,478 --> 01:08:39,778
For Inger.
Anne, that will clear itself up.
784
01:08:39,982 --> 01:08:43,383
Go to bed now,
and trust in God.
785
01:08:45,254 --> 01:08:47,313
Shouldn't we pray together,
father?
786
01:08:49,325 --> 01:08:56,163
Little Anders, when it's really
serious I pray best alone.
787
01:09:04,140 --> 01:09:08,600
God's will be done!
788
01:09:19,455 --> 01:09:26,019
Then came our Lord Himself, with
His scythe and His hour-glass.
789
01:09:26,229 --> 01:09:27,992
Yes, Johannes, yes.
790
01:09:29,732 --> 01:09:34,328
Why art thou afraid. Oh! Thou
of little faith?
791
01:09:34,971 --> 01:09:38,566
I have not yet ascended unto
my father.
792
01:09:38,775 --> 01:09:41,107
Keep quiet, Johannes.
793
01:09:44,213 --> 01:09:49,845
But in His native village
He performed no great works,
794
01:09:50,052 --> 01:09:54,989
because they did not believe
in Him.
795
01:09:55,591 --> 01:09:59,550
Go to your room. Go to bed.
796
01:10:12,208 --> 01:10:13,368
Well, Mikkel?
797
01:10:13,609 --> 01:10:14,906
The child has come.
798
01:10:15,111 --> 01:10:18,046
Was it a boy, as Inger
promised me?
799
01:10:18,581 --> 01:10:20,242
Yes. It was a boy.
800
01:10:20,449 --> 01:10:23,748
There, you see, the Lord
does not fail...
801
01:10:24,153 --> 01:10:28,180
He's lying there, in the pail,
cut into four pieces.
802
01:10:29,458 --> 01:10:34,293
Oh! Mikkel, if only
you could pray to God.
803
01:10:35,097 --> 01:10:36,530
You can do that, father.
804
01:11:15,371 --> 01:11:18,738
What are you doing now, Johannes?
805
01:11:19,642 --> 01:11:21,303
Didn't you see Him?
806
01:11:22,278 --> 01:11:23,040
Whom?
807
01:11:23,379 --> 01:11:24,437
The Lord.
808
01:11:24,947 --> 01:11:26,505
The Lord?
809
01:11:28,117 --> 01:11:35,489
With the hour-glass and the
scythe. He took the child away.
810
01:11:36,759 --> 01:11:41,458
If you had believed in me,
this would not have happened.
811
01:11:42,431 --> 01:11:45,229
Now I am powerless.
812
01:11:45,601 --> 01:11:48,661
Oh God! Oh God!
813
01:11:52,041 --> 01:11:57,604
How great must your need be
before you listen to me?
814
01:11:57,813 --> 01:12:03,649
Little Johannes, if you want to do
your old father a favor,
815
01:12:03,853 --> 01:12:05,514
go to your room.
816
01:12:17,199 --> 01:12:21,431
Look, look.
817
01:12:22,405 --> 01:12:23,872
What shall I look at?
818
01:12:25,374 --> 01:12:30,971
Can't you see Him?
He's standing there.
819
01:12:31,814 --> 01:12:32,712
Who?
820
01:12:45,761 --> 01:12:52,792
The man with the scythe, he
has come back... to fetch Inger.
821
01:12:53,002 --> 01:12:55,664
Keep quiet, man.
822
01:12:57,640 --> 01:13:00,871
You still do not heed me.
823
01:13:01,377 --> 01:13:10,752
Johannes... no, no, this is madness
and yet...
824
01:13:11,053 --> 01:13:13,749
what is madness
and what is reason?
825
01:13:14,790 --> 01:13:22,492
You are drawing nearer to God,
it will cost you but one word.
826
01:13:22,698 --> 01:13:27,965
No, no, no... go away.
827
01:13:30,806 --> 01:13:36,369
You are seeking grapes
on thorn bushes.
828
01:13:37,179 --> 01:13:41,013
The vines you pass by...
829
01:13:41,684 --> 01:13:49,056
Go away, I tell you, or
you will make me mad, too.
830
01:14:06,742 --> 01:14:07,970
Granddad.
831
01:14:08,811 --> 01:14:11,803
What! Not in bed yet,
little Maren?
832
01:14:12,048 --> 01:14:13,310
Yes, I am.
833
01:14:13,516 --> 01:14:14,312
But...
834
01:14:14,517 --> 01:14:16,109
You spoke so loud, granddad.
835
01:14:16,318 --> 01:14:18,377
Oh, did I wake you up?
836
01:14:18,788 --> 01:14:20,813
Yes, we have moved.
837
01:14:21,023 --> 01:14:22,012
Moved?
838
01:14:22,291 --> 01:14:26,387
Our beds have been put into
your room. Do you know why?
839
01:14:26,595 --> 01:14:27,323
No.
840
01:14:27,530 --> 01:14:29,395
Because we are expecting
a little brother.
841
01:14:30,232 --> 01:14:31,859
Who has told you that?
842
01:14:32,368 --> 01:14:33,562
Mother.
843
01:14:34,970 --> 01:14:36,995
Were you pleased about that?
844
01:14:37,706 --> 01:14:40,869
I would rather have had
a little sister,
845
01:14:41,077 --> 01:14:45,207
but mother said she had promised
you a little brother.
846
01:14:46,282 --> 01:14:47,749
Did she say that?
847
01:14:47,983 --> 01:14:52,977
Yes. And then just think, she
goes and gets ill like this.
848
01:14:53,189 --> 01:14:56,625
Yes, so our Lord has decided
849
01:14:56,826 --> 01:15:00,353
not to send
the little brother just yet.
850
01:15:00,729 --> 01:15:01,991
Has He?
851
01:15:02,198 --> 01:15:05,133
Yes, and now you can go in.
852
01:15:05,334 --> 01:15:10,203
And pray to God to make
your mother better again.
853
01:15:10,639 --> 01:15:12,470
Yes, but He won't do that.
854
01:15:12,675 --> 01:15:13,664
He won't?
855
01:15:13,876 --> 01:15:16,140
No, she's going to die tonight.
856
01:15:16,679 --> 01:15:19,375
What's that? What did you say?
857
01:15:19,582 --> 01:15:23,951
Uncle Johannes says so.
And then he'll call her back to life
858
01:15:24,153 --> 01:15:27,145
just like the man in the Bible,
you know.
859
01:15:27,356 --> 01:15:29,221
What rubbish is this?
860
01:15:29,625 --> 01:15:31,456
That's what Uncle says.
861
01:15:32,228 --> 01:15:34,958
Oh! Well,
862
01:15:35,564 --> 01:15:39,933
but now you'd better go and tuck
yourself in bed, little Maren.
863
01:15:40,269 --> 01:15:41,497
Yes, granddad.
864
01:15:41,704 --> 01:15:43,171
Goodnight, sweetheart.
865
01:15:43,372 --> 01:15:44,999
Goodnight, granddad.
866
01:16:05,494 --> 01:16:06,927
I can't bear to be in there.
867
01:16:08,330 --> 01:16:10,093
Be strong, my boy.
868
01:16:10,466 --> 01:16:12,400
I can see the way it's going.
869
01:16:12,601 --> 01:16:13,693
The way it's going?
870
01:16:14,770 --> 01:16:15,668
Father!
871
01:16:15,905 --> 01:16:16,394
Yes.
872
01:16:16,605 --> 01:16:18,505
I won't bear to lose her.
873
01:16:18,774 --> 01:16:23,006
You won't lose her, Mikkel.
God will. God will.
874
01:16:24,046 --> 01:16:24,671
Father.
875
01:16:24,880 --> 01:16:25,539
Yes.
876
01:16:25,748 --> 01:16:26,772
If Inger dies...
877
01:16:28,450 --> 01:16:30,884
Will you promise me that
you will live until
878
01:16:31,420 --> 01:16:35,823
Anders and Anne are married,
so that the children have a home?
879
01:16:36,926 --> 01:16:44,059
It must not happen. Oh! God!
Don't take Inger from us.
880
01:16:52,708 --> 01:16:56,576
Let's go in to her.
I'll come with you.
881
01:16:58,247 --> 01:17:00,477
You are strong, old father.
882
01:17:00,716 --> 01:17:06,177
Yes... but I am holding on to
God's hand. Come.
883
01:17:38,587 --> 01:17:41,283
Uncle, will mother die soon?
884
01:17:42,591 --> 01:17:45,583
Do you want her to, little girl?
885
01:17:45,928 --> 01:17:49,830
Yes, because then you'll bring
her back to life, won't you?
886
01:17:50,032 --> 01:17:52,694
It'll probably come to nothing.
887
01:17:53,402 --> 01:17:54,426
Why not?
888
01:17:55,271 --> 01:17:58,206
The others won't allow me to.
889
01:17:58,474 --> 01:18:00,135
Then what about mother?
890
01:18:01,577 --> 01:18:05,479
Then mother will go to heaven.
891
01:18:05,881 --> 01:18:08,543
But I don't like that at all.
892
01:18:09,952 --> 01:18:11,476
Little girl,
893
01:18:12,955 --> 01:18:19,121
you don't know what it's like
to have a mother in Heaven.
894
01:18:19,695 --> 01:18:22,664
Is it better than having her
here on earth?
895
01:18:22,931 --> 01:18:26,332
You can see that for yourself.
896
01:18:27,169 --> 01:18:28,830
But what nonsense!
897
01:18:29,138 --> 01:18:33,666
If we get into trouble, we won't
have a mother to look after us.
898
01:18:35,311 --> 01:18:43,480
A child that has a mother in
Heaven doesn't get into trouble.
899
01:18:44,219 --> 01:18:52,183
When one's mother is dead,
she is always with you.
900
01:18:53,362 --> 01:18:55,956
As she is when she is alive.
901
01:18:56,298 --> 01:19:03,431
But then she has so many other
things to think about.
902
01:19:04,873 --> 01:19:08,400
Yes, she has to milk and scrub
the floors and wash up.
903
01:19:08,610 --> 01:19:11,204
The dead don't have to do
all that.
904
01:19:11,413 --> 01:19:12,402
No.
905
01:19:13,215 --> 01:19:16,776
I'd rather have you awaken her,
Uncle.
906
01:19:16,985 --> 01:19:18,247
Would you?
907
01:19:18,454 --> 01:19:21,685
Yes, so that we could keep her.
908
01:19:21,990 --> 01:19:23,981
Child.
909
01:19:24,927 --> 01:19:26,758
Won't you awaken her?
910
01:19:27,529 --> 01:19:31,693
If the others will allow me,
I will.
911
01:19:32,234 --> 01:19:34,930
Don't you bother about
the others.
912
01:19:37,172 --> 01:19:39,436
How happy I am.
913
01:19:39,641 --> 01:19:40,733
Are you?
914
01:19:40,943 --> 01:19:44,674
Yes. Will you come tuck me in?
915
01:19:44,980 --> 01:19:50,145
Yes, and I will let
one of my Father's angels
916
01:19:50,519 --> 01:19:53,955
keep watch beside
your bed tonight.
917
01:19:54,289 --> 01:19:57,315
Will you give us your
blessings, as you usually do?
918
01:19:57,526 --> 01:20:00,359
Yes, I will.
919
01:20:17,479 --> 01:20:21,711
And he took the little children
920
01:20:22,551 --> 01:20:23,745
to His bosom.
921
01:20:23,952 --> 01:20:28,980
Laid His hands upon them
and blessed them.
922
01:21:15,170 --> 01:21:19,698
God, do not send death to us.
923
01:21:46,502 --> 01:21:47,992
Look now, Borgen.
924
01:21:49,037 --> 01:21:51,528
Don't say it, Doctor.
925
01:21:51,740 --> 01:21:53,002
It's all over.
926
01:21:53,909 --> 01:21:56,377
What? No.
927
01:21:57,212 --> 01:22:02,946
She's asleep, and with any luck
there won't be any complications.
928
01:22:15,597 --> 01:22:19,192
Eternal thanks and praise.
929
01:22:19,801 --> 01:22:22,361
Yes, it was a tough job.
930
01:22:23,238 --> 01:22:28,005
It certainly was, Doctor.
And many thanks.
931
01:22:29,044 --> 01:22:30,807
And now we want lots of coffee.
932
01:22:31,013 --> 01:22:34,346
Yes, indeed, we certainly do.
933
01:22:36,351 --> 01:22:39,650
Karen, Karen, we must have...
934
01:22:39,855 --> 01:22:42,824
Inger's getting better,
she's getting over it.
935
01:22:43,025 --> 01:22:46,256
We must have coffee, coffee,
from real coffee beans.
936
01:22:50,866 --> 01:22:54,302
Doctor, may I go
and have a look at her?
937
01:22:54,503 --> 01:22:56,801
Yes, if you are quiet about it.
938
01:22:57,005 --> 01:22:58,165
Very quiet.
939
01:23:01,877 --> 01:23:02,775
Good evening.
940
01:23:03,779 --> 01:23:08,546
Good evening, Reverend,
and welcome again.
941
01:23:08,750 --> 01:23:09,580
Thank you, thank you.
942
01:23:09,785 --> 01:23:10,444
Do you know?
943
01:23:10,652 --> 01:23:12,483
Yes, I know both the doctor
and his car.
944
01:23:12,688 --> 01:23:14,053
That was what made me look in.
945
01:23:14,256 --> 01:23:16,053
I wanted to hear
what was happening.
946
01:23:16,258 --> 01:23:17,122
Good evening, Doctor.
947
01:23:18,293 --> 01:23:23,196
It was kind of you. You see,
my son's wife... she was,
948
01:23:23,465 --> 01:23:24,454
she had to...
949
01:23:24,666 --> 01:23:26,759
Yes, she was expecting,
wasn't she?
950
01:23:27,636 --> 01:23:31,402
The child died,
but she pulled through.
951
01:23:31,907 --> 01:23:32,669
I see.
952
01:23:32,874 --> 01:23:35,138
Now take off your coat,
Reverend.
953
01:23:35,477 --> 01:23:37,536
There's some coffee coming
in a minute, and then we...
954
01:23:37,746 --> 01:23:39,338
Thanks, but I've got to be
getting home.
955
01:23:39,548 --> 01:23:43,075
You can drive with... with...
with the doctor.
956
01:23:43,285 --> 01:23:44,616
Yes, of course.
957
01:23:45,754 --> 01:23:50,123
Yes, sit down now.
I'll just take a peep in there.
958
01:24:39,641 --> 01:24:44,806
She's sleeping like one of God's
angels. Here you are, doctor.
959
01:24:45,013 --> 01:24:46,105
Thank you.
960
01:24:46,648 --> 01:24:49,981
It's like a miracle.
961
01:24:52,254 --> 01:24:54,119
You must pardon me,
my good Borgen.
962
01:24:54,656 --> 01:24:56,988
I don't want to hurt your
religious feelings,
963
01:24:57,192 --> 01:24:59,183
but now that it's turned out
all right, allow me
964
01:24:59,394 --> 01:25:00,554
to tease you a little.
965
01:25:01,063 --> 01:25:03,463
Which do you think helped
most this evening,
966
01:25:03,732 --> 01:25:05,859
your prayers or my treatment?
967
01:25:07,369 --> 01:25:10,805
God's blessing, my dear doctor.
968
01:25:11,339 --> 01:25:13,967
Ora et labora, as the old monks
used to say.
969
01:25:15,143 --> 01:25:17,373
Perhaps you believe in miracles,
Reverend.
970
01:25:17,646 --> 01:25:20,615
Believe? Naturally miracles
are possible, since God
971
01:25:20,816 --> 01:25:22,477
is the creator of
everything and everything
972
01:25:22,684 --> 01:25:24,083
is therefore possible to Him,
973
01:25:24,286 --> 01:25:25,514
- But...
- But?
974
01:25:25,854 --> 01:25:27,981
On the other hand, even though
God can perform miracles,
975
01:25:28,190 --> 01:25:30,283
- He does not do so.
- And why not?
976
01:25:30,492 --> 01:25:32,824
Because miracles would break
the laws of nature,
977
01:25:33,028 --> 01:25:34,962
and naturally God does not break
His own laws.
978
01:25:35,163 --> 01:25:36,790
But what about the miracle
of Christ?
979
01:25:37,065 --> 01:25:39,363
Those were under
special circumstances.
980
01:25:39,568 --> 01:25:43,629
I see. That is to say "Under
special circumstances"
981
01:25:43,839 --> 01:25:47,798
your otherwise so reliable God
can throw a hitch into the works.
982
01:25:48,009 --> 01:25:49,374
Come on, my good pastor!
983
01:25:49,578 --> 01:25:51,876
That's the trouble with doctors.
984
01:25:52,080 --> 01:25:54,844
They always believe in what's
least worth believing.
985
01:25:56,551 --> 01:25:57,347
There you go, Doctor.
986
01:25:58,754 --> 01:26:05,660
The Lord be with you.
The Lord bless you and keep you.
987
01:26:06,928 --> 01:26:11,194
The Lord let the light of
His countenance shine upon you
988
01:26:11,399 --> 01:26:13,492
and give you grace.
989
01:26:14,402 --> 01:26:18,236
The Lord let the light of
His countenance upon you
990
01:26:18,440 --> 01:26:23,377
and give you peace. Amen.
991
01:26:27,783 --> 01:26:28,841
What was that?
992
01:26:30,385 --> 01:26:34,116
That was Johannes giving his blessing
to the little children.
993
01:26:34,923 --> 01:26:35,890
I see.
994
01:26:36,224 --> 01:26:41,992
Yes. You know, Reverend...
Well, you saw him, didn't you?
995
01:26:43,498 --> 01:26:45,966
Excuse me, but
don't you think...
996
01:26:46,334 --> 01:26:50,930
I mean, wouldn't he
be better off in a home?
997
01:26:52,140 --> 01:26:58,306
My boy stays here with me
so long as I am at Borgen's Farm.
998
01:27:21,870 --> 01:27:23,667
Johannes will get better all right.
999
01:27:24,072 --> 01:27:24,800
Do you think so?
1000
01:27:25,006 --> 01:27:28,032
Just wait until he runs against
a psychic shock, which
1001
01:27:28,243 --> 01:27:31,940
will turn upside down that bag of
tricks we call the subconscious.
1002
01:27:32,147 --> 01:27:34,775
You think he can be
as he was before?
1003
01:27:34,983 --> 01:27:37,417
Yes, just as he was before...
1004
01:27:37,886 --> 01:27:39,877
There you are, Reverend,
you see,
1005
01:27:40,088 --> 01:27:42,147
the doctor also believes
in miracles.
1006
01:27:42,557 --> 01:27:46,687
I believe in those miracles
which my science has taught me.
1007
01:27:47,495 --> 01:27:49,554
God grant it may happen.
1008
01:27:50,131 --> 01:27:51,792
Yes, we hope so, Borgen.
1009
01:27:52,434 --> 01:27:57,098
I'll have a look at the patient
and then we'll be off.
1010
01:27:57,739 --> 01:27:59,331
I'm ready.
1011
01:28:07,849 --> 01:28:11,148
Dear Borgen,
my heartiest congratulations.
1012
01:28:11,353 --> 01:28:12,877
Thank you very much, Reverend.
1013
01:28:13,088 --> 01:28:16,387
Aren't you grateful for what God
has done for you here tonight?
1014
01:28:16,591 --> 01:28:18,718
You can be sure I am, Reverend.
1015
01:28:18,927 --> 01:28:20,827
It has been a difficult time.
1016
01:28:21,096 --> 01:28:25,556
It certainly has. And yet
I would not have missed it.
1017
01:28:26,067 --> 01:28:28,467
I can also understand that.
1018
01:28:35,176 --> 01:28:36,404
Thank you.
1019
01:28:44,419 --> 01:28:45,977
Well, Doctor?
1020
01:28:46,488 --> 01:28:47,978
She's sleeping as she should.
1021
01:28:50,825 --> 01:28:52,258
Now you can just go to bed.
1022
01:28:52,928 --> 01:28:53,724
Goodnight.
1023
01:28:56,031 --> 01:28:59,091
And the thanks of Borgen's
Farm for this night's work.
1024
01:28:59,301 --> 01:29:04,739
Karen, send two geese over
to the doctor at Christmas.
1025
01:29:04,940 --> 01:29:08,774
I am not a vet... They will die
under my treatment.
1026
01:29:12,681 --> 01:29:13,511
Coming along?
1027
01:29:13,715 --> 01:29:16,047
Yes, yes. Goodnight, Borgen.
1028
01:29:24,092 --> 01:29:26,060
How is it going with Inger?
1029
01:29:26,328 --> 01:29:30,424
Well, Anders, better than could
have been expected.
1030
01:29:31,566 --> 01:29:32,362
That's fine.
1031
01:30:06,234 --> 01:30:12,104
There he is again,
the man with the hour-glass,
1032
01:30:13,274 --> 01:30:17,040
he has come back
to fetch Inger.
1033
01:30:17,245 --> 01:30:20,078
Johannes, go to your bed.
1034
01:30:23,952 --> 01:30:30,187
Look, now he's going through
the wall.
1035
01:30:30,558 --> 01:30:32,526
Those are the doctor's
car lights.
1036
01:30:32,727 --> 01:30:35,025
Inger is asleep now.
1037
01:30:35,363 --> 01:30:38,059
There is no longer
any danger for her life.
1038
01:30:47,142 --> 01:30:54,742
Listen - it's the scythe -
he missed his stroke.
1039
01:30:54,983 --> 01:30:57,679
That is the doctor,
he's backing his car out.
1040
01:31:00,121 --> 01:31:09,223
Stop, will you, come back,
do you hear?
1041
01:31:10,932 --> 01:31:19,499
You must. He will not.
Then go.
1042
01:31:19,707 --> 01:31:24,644
In the hour of faith you will
have to bring her back.
1043
01:31:24,846 --> 01:31:27,815
Listen, now, Johannes,
that's enough of that.
1044
01:31:57,879 --> 01:32:01,576
Now she is dead.
1045
01:32:03,284 --> 01:32:04,216
What?
1046
01:32:07,155 --> 01:32:09,385
Suddenly, she drifted away
in her sleep.
1047
01:32:09,824 --> 01:32:15,023
Inger dead? You're lying.
Now you are lying.
1048
01:32:15,296 --> 01:32:17,059
It's your nerves.
1049
01:32:17,398 --> 01:32:21,300
But the doctor was just in there
with her.
1050
01:32:21,503 --> 01:32:22,993
Come see for yourselves.
1051
01:33:08,349 --> 01:33:11,978
I felt her grow stiff in my arms.
1052
01:33:13,888 --> 01:33:18,518
I saw her lips turn blue
and her eyes glaze over.
1053
01:33:23,298 --> 01:33:28,429
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
1054
01:33:30,104 --> 01:33:35,508
The Lord's name be praised.
1055
01:33:35,710 --> 01:33:37,610
Shouldn't we call the doctor?
1056
01:33:38,746 --> 01:33:42,273
If you think he can deal with
death, then call for him, Anders.
1057
01:34:00,702 --> 01:34:01,726
Inger.
1058
01:34:11,279 --> 01:34:14,077
No, he left from here
a short time ago.
1059
01:34:15,583 --> 01:34:20,953
Yes. Will you tell him...
will you tell him that...
1060
01:34:21,923 --> 01:34:25,950
that she has just died... Inger.
1061
01:34:27,228 --> 01:34:29,696
Thank you. Goodbye.
1062
01:34:35,570 --> 01:34:41,736
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
1063
01:35:06,234 --> 01:35:11,137
She is not dead,
she is sleeping.
1064
01:35:12,640 --> 01:35:17,236
Do you think so?
Would you like to see her sleeping?
1065
01:35:29,757 --> 01:35:33,557
Show me where
you have laid her.
1066
01:35:34,762 --> 01:35:41,395
If you have faith, you shall
see the glory of God.
1067
01:36:02,357 --> 01:36:08,193
The Lord gave and the Lord hath
taken away.
1068
01:36:13,935 --> 01:36:19,874
I, the Christ,
have come from God,
1069
01:36:20,074 --> 01:36:23,840
and with God shall I remain
1070
01:36:26,414 --> 01:36:29,542
among the clouds of Heaven.
1071
01:36:30,551 --> 01:36:32,610
Anders! Anders!
1072
01:36:50,405 --> 01:36:51,337
Is he dead?
1073
01:36:51,539 --> 01:36:54,997
No, father, these are not
the ones who die.
1074
01:36:55,209 --> 01:36:59,145
Not even that much mercy has
been granted us.
1075
01:37:42,056 --> 01:37:45,651
Mikkel, my boy.
1076
01:37:49,764 --> 01:37:51,732
Why did she have to die?
1077
01:37:51,933 --> 01:37:53,696
Why should we be torn
from each other?
1078
01:37:53,901 --> 01:37:57,632
It is all so meaningless,
so meaningless.
1079
01:37:57,872 --> 01:37:59,032
Mikkel, you know why.
1080
01:37:59,240 --> 01:38:02,141
What do I know?
I only know that
1081
01:38:02,343 --> 01:38:04,334
everything I loved
and worshipped
1082
01:38:04,745 --> 01:38:11,651
is now to be buried in the earth
to rot, to rot and rot.
1083
01:38:18,693 --> 01:38:21,389
Death certificate:
Name: Inger Borgen, House-wife
1084
01:38:21,596 --> 01:38:23,029
Date of Death: 13 August 1925
1085
01:38:23,231 --> 01:38:25,096
Register of the Parish of Husby
C. J. Houen - 8/14/1925
1086
01:39:07,141 --> 01:39:10,702
Yet a little while I am with you.
Ye shall seek me.
1087
01:39:10,912 --> 01:39:14,006
Whither I go, ye cannot come
(St. John XIII. 33)
1088
01:39:18,319 --> 01:39:19,479
Johannes!
1089
01:40:56,984 --> 01:41:00,317
My faithful wife and our beloved
mother INGER BORGEN born Kjar
1090
01:41:00,521 --> 01:41:02,955
has been taken from us
MIKKEL BORGEN,
1091
01:41:03,157 --> 01:41:05,318
Maren, Little Inger.
1092
01:41:06,694 --> 01:41:09,822
Our dearly beloved
daughter-in-law and sister-in-law
1093
01:41:10,031 --> 01:41:13,660
INGER BORGEN has gone to eternal
rest in steadfast faith
1094
01:41:13,868 --> 01:41:16,962
in her divine Savior
JESUS CHRIST,
1095
01:41:17,171 --> 01:41:19,639
deeply missed by all
at Borgen's Farm.
1096
01:41:19,840 --> 01:41:22,400
Morten Borgen
Anders Borgen
1097
01:41:31,218 --> 01:41:36,554
But I say unto you which hear,
love your enemies,
1098
01:41:36,757 --> 01:41:41,160
do good to those who hate you.
Bless those who curse you,
1099
01:41:41,362 --> 01:41:45,355
and pray for those who
spitefully use you.
1100
01:41:46,467 --> 01:41:49,300
And unto him that
smiteth thee on the one cheek
1101
01:41:49,503 --> 01:41:51,095
offer him also the other.
1102
01:42:03,951 --> 01:42:08,183
It is time to go, if we're going
to get seats in church.
1103
01:42:08,923 --> 01:42:10,049
Yes, Kirstine.
1104
01:42:13,627 --> 01:42:16,960
Do you remember when
Morten Borgen came here?
1105
01:42:17,298 --> 01:42:18,788
Yes. Why?
1106
01:42:20,067 --> 01:42:22,092
I offended him greatly.
1107
01:42:22,570 --> 01:42:25,300
It seems to me it was
Morten Borgen that offended.
1108
01:42:25,506 --> 01:42:30,375
That's possible, but my offense
was greater.
1109
01:42:32,079 --> 01:42:37,381
Kirstine, I should have turned
the other cheek.
1110
01:42:37,885 --> 01:42:40,046
Aren't you a little hard
on yourself?
1111
01:42:40,354 --> 01:42:46,953
No, remember the words of Christ,
"What will you in church?
1112
01:42:47,161 --> 01:42:52,155
"Be reconciled to thy brother,
then come and offer thy gift."
1113
01:42:56,103 --> 01:43:03,339
Well, we'd better be going.
We must call at Borgen's Farm.
1114
01:43:03,744 --> 01:43:04,870
Aren't we going to church?
1115
01:43:05,079 --> 01:43:09,038
No, we're going to the Borgen's
Farm. Are you ready, Anne?
1116
01:43:09,550 --> 01:43:10,642
Yes, father.
1117
01:43:27,034 --> 01:43:28,797
Inger Borgen, born Kjar.
1118
01:43:29,103 --> 01:43:31,628
Born 24 January, 1896
died 13 August, 1925
1119
01:44:20,187 --> 01:44:29,721
Blessed be he that hath peace
in his soul
1120
01:44:30,431 --> 01:44:40,602
None knoweth the day,
before the sun goeth down
1121
01:44:41,342 --> 01:44:51,684
Good morning, good morning,
sings the bird on the bough
1122
01:44:52,286 --> 01:45:03,220
It saw the evening sun
behind the prison wall
1123
01:45:03,931 --> 01:45:14,398
At dawn the flowers curtsied
sweet-scented
1124
01:45:15,042 --> 01:45:26,180
By evening they lay crushed
under a storm of hail
1125
01:45:27,054 --> 01:45:37,430
Small children played often
in the red glow of morning
1126
01:45:38,065 --> 01:45:48,805
By evening they lay on the coffin
still and dead
1127
01:46:11,432 --> 01:46:13,297
It'll be a large procession,
father.
1128
01:46:14,668 --> 01:46:15,794
Yes.
1129
01:46:25,012 --> 01:46:26,843
The reverend will soon be here.
1130
01:46:27,614 --> 01:46:28,512
Yes.
1131
01:46:33,654 --> 01:46:35,679
We'll have to let them finish
1132
01:46:36,423 --> 01:46:38,618
with their coffee-drinking
in there.
1133
01:46:38,993 --> 01:46:39,982
Yes.
1134
01:47:18,932 --> 01:47:24,268
Well, Inger, we must put the lid
over you;
1135
01:47:24,638 --> 01:47:27,232
Mikkel! Father!
1136
01:47:31,145 --> 01:47:35,047
Mikkel, let the parson
say a prayer first.
1137
01:47:35,315 --> 01:47:38,341
Yes, yes. We'll send her away
with full honors.
1138
01:47:43,190 --> 01:47:49,356
Ah! Here comes the parson.
Shall we let the spectators in?
1139
01:47:51,131 --> 01:47:54,862
Mikkel, you'll kill me.
1140
01:47:55,069 --> 01:47:57,401
All right. We'll wait.
1141
01:48:12,152 --> 01:48:16,851
Good morning, Borgen.
There she is.
1142
01:48:18,125 --> 01:48:21,117
I suppose some good
must come of it.
1143
01:48:21,328 --> 01:48:23,455
Otherwise it would not
have happened.
1144
01:48:23,864 --> 01:48:25,764
Those were the words of faith.
1145
01:48:37,111 --> 01:48:38,408
Good morning, Borgen.
1146
01:48:50,991 --> 01:48:52,322
Remember, Mikkel Borgen,
1147
01:48:53,127 --> 01:48:55,254
that even in pain
there is beauty.
1148
01:48:55,662 --> 01:48:57,857
Yes. And all that beauty,
Doctor,
1149
01:48:58,065 --> 01:48:59,532
it's so frightfully important.
1150
01:49:16,183 --> 01:49:17,912
Any news of Johannes?
1151
01:49:19,153 --> 01:49:21,587
We've looked everywhere
for him,
1152
01:49:22,456 --> 01:49:25,254
no one has seen or heard
anything of him.
1153
01:49:28,295 --> 01:49:30,354
Then we must be prepared
for the worst.
1154
01:49:31,665 --> 01:49:34,634
God grant he may have
found peace.
1155
01:49:43,210 --> 01:49:44,404
Shall I let them in?
1156
01:49:45,679 --> 01:49:47,203
May I say a few words?
1157
01:49:56,256 --> 01:50:02,320
Death is the gateway to eternity,
and the young woman,
1158
01:50:02,629 --> 01:50:07,999
who lies here has passed through,
before her dear ones.
1159
01:50:10,270 --> 01:50:15,367
We are mourning because we think
of our grief and loss,
1160
01:50:16,610 --> 01:50:20,341
for truly there is no need
to mourn on her behalf.
1161
01:50:20,881 --> 01:50:23,907
Therefore, be grateful
for your memories,
1162
01:50:24,117 --> 01:50:26,677
your bright, happy memories,
1163
01:50:26,954 --> 01:50:30,583
of the days that have passed by,
and the bright hope
1164
01:50:30,791 --> 01:50:34,227
you have for her in the life
that is to come.
1165
01:50:36,630 --> 01:50:44,298
To you, Mikkel Borgen, I would
say, if you can live your life
1166
01:50:44,972 --> 01:50:49,500
in the memory of her, and can
bring up your children,
1167
01:50:50,277 --> 01:50:52,939
so that she would be glad if
she could see it,
1168
01:50:54,081 --> 01:50:57,107
then you two,
who loved one another,
1169
01:50:57,951 --> 01:51:03,981
shall again be re-united,
never to be separated again.
1170
01:51:06,760 --> 01:51:09,228
Shall we say The Lord's Prayer
in silence?
1171
01:51:21,275 --> 01:51:22,401
Amen.
1172
01:51:28,015 --> 01:51:31,041
Thank you, Reverend,
for your kind words.
1173
01:51:31,318 --> 01:51:32,649
No need to thank me.
1174
01:51:44,298 --> 01:51:46,232
Father, look.
1175
01:51:53,874 --> 01:51:57,708
Peter, have you come here?
1176
01:51:57,911 --> 01:52:01,369
You must forgive me for intruding
on you, Morten Borgen
1177
01:52:01,581 --> 01:52:03,139
will you take my hand?
1178
01:52:03,550 --> 01:52:05,677
But it was I who struck you.
1179
01:52:05,886 --> 01:52:08,946
It was I who forgot the words
of Our Savior.
1180
01:52:09,156 --> 01:52:10,646
I have prayed to Him
for forgiveness.
1181
01:52:10,857 --> 01:52:12,654
You must do the same, Morten.
1182
01:52:13,327 --> 01:52:16,990
It is all so unimportant now.
1183
01:52:17,264 --> 01:52:20,165
No, it is not,
for I have something to say here,
1184
01:52:20,500 --> 01:52:23,799
beside this coffin,
something you must all know
1185
01:52:24,004 --> 01:52:27,872
before Inger is carried away.
1186
01:52:28,875 --> 01:52:31,776
I know you mean well, Peter,
but enough has been said here
1187
01:52:31,978 --> 01:52:34,469
I'm coming to what
I have to say
1188
01:52:34,848 --> 01:52:39,547
that Inger's place
shall not stand empty.
1189
01:52:40,921 --> 01:52:43,116
Anne, come here.
1190
01:52:44,858 --> 01:52:46,485
Is Anne with you, Peter?
1191
01:52:46,693 --> 01:52:48,183
Here she is.
1192
01:52:48,962 --> 01:52:50,623
Only God can reward you
for this.
1193
01:52:50,831 --> 01:52:52,696
Now she belongs to you all.
1194
01:52:54,000 --> 01:52:54,932
Anne.
1195
01:52:55,168 --> 01:52:59,935
Now I have only my Savior left,
and Him I shall never give up.
1196
01:53:00,307 --> 01:53:04,971
Oh! Peter, it warms my heart.
1197
01:53:05,479 --> 01:53:07,970
Be gentle with her up here.
1198
01:53:10,083 --> 01:53:12,950
You shall be the sunshine
in all our lives, Anne.
1199
01:53:13,420 --> 01:53:14,580
Thank you, Anders.
1200
01:53:20,060 --> 01:53:20,924
Inger.
1201
01:53:35,342 --> 01:53:42,475
Oh! Thank God, now the tears
have come.
1202
01:53:55,662 --> 01:53:58,222
Karen, come.
1203
01:54:02,803 --> 01:54:04,896
Now we'll come to the end.
1204
01:54:19,252 --> 01:54:20,981
Goodbye, Inger.
1205
01:54:22,756 --> 01:54:26,920
Thank you for everything,
for everything was good.
1206
01:54:29,996 --> 01:54:36,697
We shall soon meet again. Yes,
Mikkel, there's another meeting.
1207
01:54:38,572 --> 01:54:45,501
Goodbye, Inger.
God rest your soul.
1208
01:54:49,649 --> 01:54:51,844
Say goodbye to your mother.
1209
01:54:52,385 --> 01:54:53,750
Goodbye, mother.
1210
01:54:59,926 --> 01:55:04,727
She doesn't understand
any of this. She is too little.
1211
01:55:08,802 --> 01:55:15,833
And the rest of us, we don't
understand any of it either.
1212
01:55:16,176 --> 01:55:18,076
That is so true, Borgen.
1213
01:55:25,218 --> 01:55:28,813
Goodbye, Inger
and thank you.
1214
01:55:31,625 --> 01:55:34,788
Anders, the lid.
1215
01:55:35,262 --> 01:55:39,995
No, you must not take her.
You must not separate us.
1216
01:55:40,200 --> 01:55:41,929
No! Mikkel, no!
1217
01:55:43,670 --> 01:55:47,902
There now, Mikkel, her soul
is with God.
1218
01:55:48,808 --> 01:55:51,470
It is not here,
you can see that.
1219
01:55:52,312 --> 01:55:56,248
Her body is here.
I loved her body also.
1220
01:55:57,384 --> 01:56:05,519
Be strong, say your "Goodbye."
You are a son of Borgen's Farm.
1221
01:56:13,300 --> 01:56:19,432
Goodbye, little sweetheart.
1222
01:56:21,675 --> 01:56:24,235
Goodbye, my little girl.
1223
01:56:45,332 --> 01:56:46,526
Johannes!
1224
01:56:48,268 --> 01:56:49,530
Yes, father.
1225
01:56:50,537 --> 01:56:56,908
Father? You say, father?
Your eyes are as they were before
1226
01:56:57,911 --> 01:57:01,005
You have found your wits again,
Johannes.
1227
01:57:02,182 --> 01:57:04,776
Yes, I have found
my wits again.
1228
01:57:25,205 --> 01:57:28,197
Not one of you has had
the idea
1229
01:57:28,408 --> 01:57:32,708
of asking God to give Inger
back to you again.
1230
01:57:32,912 --> 01:57:36,439
Johannes, now you are
blaspheming God.
1231
01:57:37,651 --> 01:57:44,614
No, all of you blaspheme God
with your lukewarm faith.
1232
01:58:00,173 --> 01:58:05,839
If you had prayed to God,
He'd have listened to your prayers.
1233
01:58:06,246 --> 01:58:07,645
What is all this?
1234
01:58:07,847 --> 01:58:10,315
Standing here and shouting
over my wife's dead body.
1235
01:58:11,251 --> 01:58:14,584
My brother...
1236
01:58:17,123 --> 01:58:21,287
why is there not one among
these believers who believe.
1237
01:58:37,744 --> 01:58:45,742
Inger, you must rot,
because the times are rotten.
1238
01:58:47,120 --> 01:58:48,917
Put the lid on.
1239
01:58:49,956 --> 01:58:52,220
Hurry, now, uncle.
1240
01:58:54,561 --> 01:58:56,688
The child...
1241
01:59:00,066 --> 01:59:01,499
the child...
1242
01:59:04,471 --> 01:59:07,963
the greatest
in the kingdom of heaven.
1243
01:59:08,341 --> 01:59:09,638
Hurry up now.
1244
01:59:11,778 --> 01:59:15,305
Do you believe I can do it?
1245
01:59:15,882 --> 01:59:17,315
Yes, uncle.
1246
01:59:19,586 --> 01:59:25,525
Thy faith is great, thy will
shall be done...
1247
01:59:29,662 --> 01:59:32,028
Look now at your mother.
1248
01:59:32,899 --> 01:59:38,269
When I say the name of Jesus
she will arise.
1249
01:59:44,677 --> 01:59:48,875
Hear me, thou who art dead.
1250
01:59:49,315 --> 01:59:50,646
He's crazy.
1251
01:59:57,457 --> 02:00:02,121
Is it crazy to wish
to rescue life?
1252
02:00:03,496 --> 02:00:04,258
Johannes!
1253
02:00:11,271 --> 02:00:13,239
Trust in God.
1254
02:00:21,781 --> 02:00:28,277
Jesus Christ,
if it is possible,
1255
02:00:29,556 --> 02:00:36,291
then give her leave to come back
to life, give me the Word,
1256
02:00:38,031 --> 02:00:43,901
the word that can make
the dead come to life.
1257
02:00:45,772 --> 02:00:47,501
Inger,
1258
02:00:50,276 --> 02:00:56,943
in the name of Jesus Christ,
I bid thee...
1259
02:00:59,018 --> 02:01:00,576
arise!
1260
02:01:53,973 --> 02:01:55,167
Inger...
1261
02:02:21,567 --> 02:02:24,331
Little Inger girl.
1262
02:02:45,191 --> 02:02:49,355
Morten, it is the God of old
1263
02:02:49,629 --> 02:02:53,895
the God of Elijah,
eternal and the same.
1264
02:02:58,571 --> 02:03:03,201
Yes, eternal and the same.
1265
02:03:06,145 --> 02:03:07,874
The child.
1266
02:03:12,185 --> 02:03:13,482
Is it alive?
1267
02:03:15,254 --> 02:03:17,279
Yes, Inger.
1268
02:03:19,525 --> 02:03:23,791
It lives at home with God.
1269
02:03:27,700 --> 02:03:29,065
With God?
1270
02:03:36,909 --> 02:03:39,207
With God?
1271
02:03:40,279 --> 02:03:47,708
Yes, Inger. I have found
your faith.
1272
02:04:19,118 --> 02:04:21,746
Now life begins for us.
1273
02:04:24,323 --> 02:04:29,283
Life, yes...
1274
02:04:34,834 --> 02:04:35,892
Life.
1275
02:04:37,203 --> 02:04:38,329
Yes.
1276
02:04:43,342 --> 02:04:44,707
Life.
88256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.