All language subtitles for Ordet (1955) Criterion 2hr 6mn 1s .23.976fps.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,423 --> 00:02:04,390 Father. 2 00:02:07,394 --> 00:02:08,918 Yes, what is it? 3 00:02:09,129 --> 00:02:10,926 Johannes is out on the dunes again. 4 00:02:11,131 --> 00:02:12,689 Is he? Oh no! 5 00:02:13,467 --> 00:02:14,957 I'll go and look for him. 6 00:02:15,202 --> 00:02:17,500 I'll come with you. I'll come too. 7 00:02:57,911 --> 00:02:59,105 What's the matter? 8 00:03:00,480 --> 00:03:01,970 - It's your brother. - Johannes? 9 00:03:02,182 --> 00:03:03,012 No - Anders. 10 00:03:03,216 --> 00:03:05,241 Anders? So there's trouble with Johannes again. 11 00:03:05,452 --> 00:03:07,249 - Yes. - I'd better go with them. 12 00:03:07,454 --> 00:03:10,753 Yes, I suppose so. Poor fellow! 13 00:03:11,124 --> 00:03:11,954 Do you mean Johannes? 14 00:03:12,159 --> 00:03:16,653 Yes. Don't you think one should pity him? 27, and incurably mad. 15 00:03:16,863 --> 00:03:18,990 I don't know. Perhaps he's happy as he is. 16 00:03:19,199 --> 00:03:20,723 You can't think that. 17 00:03:23,203 --> 00:03:24,534 Put on something warm. 18 00:03:24,738 --> 00:03:25,830 Yes, all right. 19 00:03:34,080 --> 00:03:35,547 Your father's going, too. 20 00:03:35,916 --> 00:03:37,543 Yes. I'm ready now. 21 00:03:38,518 --> 00:03:40,611 I'll have some hot coffee for you. 22 00:03:41,221 --> 00:03:42,916 Yes, we'll need it. 23 00:04:27,467 --> 00:04:31,870 Woe unto you, hypocrites, 24 00:04:34,074 --> 00:04:38,636 unto you, and you, 25 00:04:42,182 --> 00:04:43,615 and you. 26 00:04:46,152 --> 00:04:51,556 Woe unto you for your lack of faith! 27 00:04:52,726 --> 00:05:01,361 Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, 28 00:05:02,002 --> 00:05:12,674 who was sent to you by Him who made the heavens and the earth. 29 00:05:13,880 --> 00:05:21,412 Verily I say unto you, the day of judgment is at hand. 30 00:05:23,156 --> 00:05:31,564 God has summoned me to prophesy before His face. 31 00:05:34,567 --> 00:05:38,731 Woe unto him that does not believe, 32 00:05:40,407 --> 00:05:46,903 for only those who have faith shall enter 33 00:05:47,347 --> 00:05:49,838 into the Kingdom of Heaven. 34 00:05:52,719 --> 00:05:54,846 Amen. 35 00:06:33,893 --> 00:06:35,053 Is Johannes? 36 00:06:35,362 --> 00:06:36,021 Yes. 37 00:07:21,107 --> 00:07:24,406 What good does all this do, Johannes? 38 00:07:26,012 --> 00:07:28,981 I am the light of the world, 39 00:07:30,283 --> 00:07:34,242 but the darkness does not comprehend it. 40 00:07:36,122 --> 00:07:39,353 I have come unto mine own, 41 00:07:39,859 --> 00:07:44,558 but mine own do not receive me. 42 00:08:18,965 --> 00:08:20,956 What are the candles for? 43 00:08:27,307 --> 00:08:33,473 That my light may shine in the darkness. 44 00:09:25,965 --> 00:09:27,899 I feel sorry for him. 45 00:09:28,168 --> 00:09:29,032 He's completely crazy. 46 00:09:29,235 --> 00:09:30,167 Oh, Mikkel! 47 00:09:30,370 --> 00:09:32,133 He goes around thinking he's Jesus. 48 00:09:32,805 --> 00:09:35,399 Will he ever be sane again? 49 00:09:36,176 --> 00:09:40,374 It's all that studying that has turned his head. 50 00:09:40,613 --> 00:09:41,511 Yes. 51 00:09:48,288 --> 00:09:50,119 He should never have been made to study. 52 00:09:51,858 --> 00:09:54,520 I did it because he had a talent for it. 53 00:09:54,727 --> 00:09:56,786 You wanted to have a parson in the family. 54 00:09:56,996 --> 00:10:01,865 No, Mikkel, that's not true, there are parsons enough. 55 00:10:02,068 --> 00:10:06,869 What we need is someone who can shake people up. 56 00:10:08,208 --> 00:10:12,338 With Johannes's special abilities I thought he might be the spark 57 00:10:13,046 --> 00:10:17,506 that could fire Christendom again from this farm. 58 00:10:18,751 --> 00:10:26,180 I prayed so earnestly that it be he, the prophet that should come. 59 00:10:26,392 --> 00:10:28,223 The reformer? 60 00:10:28,628 --> 00:10:34,396 The renewer, yes. I prayed so ardently for it. 61 00:10:35,668 --> 00:10:39,069 But you see what has come of it. 62 00:10:42,609 --> 00:10:46,375 Well, I suppose we'd better go back to bed. Goodnight, father. 63 00:10:46,913 --> 00:10:48,904 Goodnight, my boy. 64 00:10:50,149 --> 00:10:51,173 Goodnight, father. 65 00:10:51,517 --> 00:10:53,109 Goodnight, Anders. 66 00:10:53,319 --> 00:10:55,879 I'll just go and have a look at the sow. 67 00:11:05,031 --> 00:11:08,489 Johannes will be himself again. 68 00:11:09,335 --> 00:11:18,243 I've hoped and hoped he might, but he'll never get any better. 69 00:11:18,478 --> 00:11:19,968 Why don't you believe so? 70 00:11:20,380 --> 00:11:24,749 Miracles don't happen any more. 71 00:11:26,019 --> 00:11:30,547 Nothing is impossible, if one prays to Him for it. 72 00:11:30,757 --> 00:11:34,659 I have prayed and prayed and prayed, Inger. 73 00:11:34,927 --> 00:11:36,758 Then you must go on praying, 74 00:11:38,197 --> 00:11:44,295 for Jesus has promised what we pray to Him for, He will give us. 75 00:11:44,504 --> 00:11:50,966 I know, Inger, I know. But what good have all my prayers done? 76 00:11:51,177 --> 00:11:54,544 How do you know what your prayers may have set in motion? 77 00:11:56,883 --> 00:12:03,914 Pray, and go on praying, however little you feel it helps... 78 00:12:07,527 --> 00:12:09,324 Goodnight, little granddad. 79 00:12:09,529 --> 00:12:15,957 Goodnight, Inger. I think I'll sit here a little while longer. 80 00:12:17,704 --> 00:12:19,137 Yes, all right. 81 00:12:22,575 --> 00:12:23,906 Goodnight. 82 00:12:37,890 --> 00:12:40,120 I feel so sorry for your father. 83 00:12:40,893 --> 00:12:42,451 I'm sorry for Johannes. 84 00:12:42,662 --> 00:12:45,495 So am I, but... 85 00:12:46,566 --> 00:12:47,828 But what? 86 00:12:48,067 --> 00:12:51,195 Johannes is perhaps closer to God than the rest of us, 87 00:12:51,838 --> 00:12:53,271 but your father... 88 00:12:53,606 --> 00:12:56,473 I can't stand all his righteousness. 89 00:12:56,676 --> 00:12:58,337 I think you are being unfair. 90 00:12:58,544 --> 00:13:00,637 He has also been unfair to me. 91 00:13:01,814 --> 00:13:04,146 He has never reproached you. 92 00:13:04,350 --> 00:13:08,650 No, he kept quiet. But I could feel what he was thinking. 93 00:13:09,255 --> 00:13:10,984 I saw the look in his eyes 94 00:13:11,190 --> 00:13:14,182 when I kept away from all the godliness here on the farm. 95 00:13:15,027 --> 00:13:19,088 But Mikkel, you believe in God, don't you? 96 00:13:20,500 --> 00:13:23,367 You know how I feel about all that, Inger. 97 00:13:23,569 --> 00:13:25,196 That you have no faith? 98 00:13:25,405 --> 00:13:27,566 Not even faith in faith. 99 00:13:28,474 --> 00:13:32,137 But you have something else, something more important. 100 00:13:32,345 --> 00:13:33,437 And what is that? 101 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 A heart, goodness. 102 00:13:37,383 --> 00:13:40,216 I tell you, it's not enough to have faith 103 00:13:40,420 --> 00:13:42,581 if one is not a good person at the same time. 104 00:13:43,756 --> 00:13:45,189 And that's what you are. 105 00:13:45,391 --> 00:13:46,949 But I have no faith. 106 00:13:47,293 --> 00:13:48,760 It will come. 107 00:13:48,995 --> 00:13:50,019 Are you sure of that? 108 00:13:50,229 --> 00:13:56,134 Yes. And then you will see how warm you will feel, 109 00:13:56,469 --> 00:13:59,905 a glow inside you and you'll be so happy. 110 00:14:00,173 --> 00:14:03,802 It's nice to be happy, isn't it? 111 00:14:04,644 --> 00:14:08,045 Yes, Inger girl and now we must sleep. 112 00:14:08,448 --> 00:14:09,437 Goodnight, little girl. 113 00:14:09,649 --> 00:14:12,083 Goodnight, big boy of mine. 114 00:14:29,769 --> 00:14:31,794 Karen, run out with that to the hens. 115 00:14:41,280 --> 00:14:42,645 You'll have to give me a bit of help. 116 00:14:42,849 --> 00:14:43,577 With what? 117 00:14:45,084 --> 00:14:47,450 Well, you see, Anne and I we're thinking of... 118 00:14:47,653 --> 00:14:52,647 Anders! You haven't fallen in love with the tailor's Anne? 119 00:14:52,925 --> 00:14:57,794 Yes. Is there anything wrong with that, Mikkel? 120 00:14:58,397 --> 00:15:01,298 You could have done much worse. 121 00:15:02,101 --> 00:15:02,931 Worse? 122 00:15:03,135 --> 00:15:05,069 Yes. I don't mean there's anything against her, 123 00:15:05,271 --> 00:15:06,795 she's a sweet girl. 124 00:15:07,006 --> 00:15:07,938 But what? 125 00:15:08,140 --> 00:15:09,664 What would father think? 126 00:15:12,011 --> 00:15:15,913 That's where you two will have to help me, if you will, that is. 127 00:15:16,315 --> 00:15:20,843 Yes, but what about her father. What will he say about it? 128 00:15:22,121 --> 00:15:25,420 You know, they've got quite different ideas about religion. 129 00:15:25,958 --> 00:15:28,449 We love each other, it doesn't make any difference. 130 00:15:28,661 --> 00:15:32,995 Yes, that's what we think too, Mikkel and I, but... 131 00:15:33,733 --> 00:15:38,067 But? But what, eh? Mikkel? 132 00:15:38,404 --> 00:15:40,201 I'm darned if I know... 133 00:15:40,840 --> 00:15:43,206 Listen now, will you help me or won't you? 134 00:15:43,409 --> 00:15:45,070 Of course we'll help you. 135 00:15:46,345 --> 00:15:48,813 Why don't you go over and have a word with Anne's father? 136 00:15:49,482 --> 00:15:51,074 I don't think it's any use talking to him. 137 00:15:51,284 --> 00:15:52,842 Give it a try anyway. 138 00:15:54,687 --> 00:15:59,147 Well yes, I suppose I could. 139 00:15:59,992 --> 00:16:01,186 What do you think, Inger? 140 00:16:01,394 --> 00:16:03,624 Yes, give it a try. 141 00:16:03,996 --> 00:16:06,487 Meanwhile, I'll try to have a talk with your father 142 00:16:07,633 --> 00:16:09,726 that will be the most difficult part of it. 143 00:16:09,936 --> 00:16:12,632 - Do you think so? - Yes, but I'll find a way. 144 00:16:13,306 --> 00:16:16,707 Thanks a lot, Inger. I'm sure you'll manage it somehow. 145 00:16:16,909 --> 00:16:18,934 It's your job to fix it up with the tailor. 146 00:16:19,145 --> 00:16:21,340 So long! I'll go over right away. 147 00:16:21,581 --> 00:16:23,412 - Goodbye! - And good luck! 148 00:16:25,985 --> 00:16:29,011 I hope to goodness father won't blow up and get stubborn. 149 00:16:29,322 --> 00:16:32,189 I'm most worried that he'll be unhappy about it. 150 00:16:33,225 --> 00:16:34,920 It's time you went down to the reed bed. 151 00:16:35,127 --> 00:16:39,359 I suppose so. So long, my girl. 152 00:16:39,565 --> 00:16:40,759 Goodbye. 153 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 One would think we just fell in love. 154 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Didn't we, darling? 155 00:16:47,506 --> 00:16:49,531 We've been married for eight years. 156 00:16:52,478 --> 00:16:53,638 Mind you're not too clumsy. 157 00:16:53,846 --> 00:16:55,177 Am I usually? 158 00:16:55,414 --> 00:16:56,972 No, certainly not. 159 00:17:53,906 --> 00:17:57,933 Dear God, please help me today. 160 00:17:59,645 --> 00:18:02,409 It's because it has rained through the roof. 161 00:18:02,982 --> 00:18:06,816 It's you? Why, granddad you scared me! 162 00:18:07,019 --> 00:18:08,384 Did I? 163 00:18:08,988 --> 00:18:10,012 What was it you said? 164 00:18:10,222 --> 00:18:14,625 I said, that patch up there it's rain water. The roof leaks. 165 00:18:14,827 --> 00:18:17,387 Oh yes! Yes, that's what it is. 166 00:18:20,332 --> 00:18:22,300 This confounded rheumatism... 167 00:18:22,935 --> 00:18:26,837 What's all this? Coffee at this time of day? 168 00:18:27,139 --> 00:18:29,403 It's so cold today, granddad. 169 00:18:30,276 --> 00:18:36,704 Yes, yes. And homemade cakes! You made them yourself? 170 00:18:36,916 --> 00:18:38,247 You're so fond of them. 171 00:18:43,622 --> 00:18:47,456 Tell me, is this what you are looking for? 172 00:18:47,727 --> 00:18:53,324 Thanks! I'll have the long one today. But it needs filling. 173 00:18:53,666 --> 00:18:54,826 It is filled. 174 00:18:55,034 --> 00:18:57,525 Can you also do that? 175 00:18:58,671 --> 00:19:00,298 There's nothing I can't do. 176 00:19:02,341 --> 00:19:04,070 Except have sons. 177 00:19:05,277 --> 00:19:08,269 Now then! Here you are. 178 00:19:08,514 --> 00:19:09,503 Thanks. 179 00:19:12,651 --> 00:19:16,087 Listen, granddad... 180 00:19:16,422 --> 00:19:17,389 Yes. 181 00:19:29,468 --> 00:19:32,926 A corpse in the front living room. 182 00:19:35,474 --> 00:19:37,408 Whatever are you talking about? 183 00:19:39,712 --> 00:19:43,808 Johannes, be quiet and shut the door. 184 00:19:44,583 --> 00:19:51,716 A corpse in the living room to the glory of my Father in Heaven. 185 00:19:58,063 --> 00:20:02,864 Now then, Johannes, now then! 186 00:20:16,782 --> 00:20:18,477 What on earth was he talking about? 187 00:20:19,785 --> 00:20:22,811 Who worries about what he says, Inger? 188 00:20:27,760 --> 00:20:30,285 Won't you have another cup? 189 00:20:31,063 --> 00:20:35,124 Well, thanks, just a drop. 190 00:21:12,071 --> 00:21:15,563 That was the new parson. He went into the church. 191 00:21:20,679 --> 00:21:23,079 It's funny he hasn't been here to see us yet. 192 00:21:24,483 --> 00:21:28,351 He'll come some time or other. 193 00:21:36,362 --> 00:21:39,525 I suppose Mikkel and Anders are down at the reed bed. 194 00:21:39,965 --> 00:21:42,126 Yes. Mikkel went just as you came; 195 00:21:43,869 --> 00:21:45,564 His sermons are good enough. 196 00:21:46,105 --> 00:21:48,801 Who? The parson? 197 00:21:49,275 --> 00:21:52,073 Yes, it's just that it takes him too long to reach "amen". 198 00:21:52,511 --> 00:21:56,277 Yes, perhaps. Granddad... 199 00:21:57,383 --> 00:21:58,077 Yes. 200 00:21:58,317 --> 00:21:59,477 Won't you help me? 201 00:21:59,685 --> 00:22:01,619 Of course I will, if I can. 202 00:22:03,389 --> 00:22:06,756 You can all right. There now! 203 00:22:10,296 --> 00:22:13,595 You know Anne, the tailor's Anne. 204 00:22:13,799 --> 00:22:15,994 Yes. What about her? 205 00:22:17,436 --> 00:22:21,304 Don't you think she would make a first-class wife for Anders? 206 00:22:21,507 --> 00:22:23,498 Is that why we are having coffee? 207 00:22:23,809 --> 00:22:29,873 Yes. Well, no, it isn't, really. But don't you think she would? 208 00:22:30,616 --> 00:22:33,050 I don't think we'll talk any more about that. 209 00:22:33,252 --> 00:22:37,052 To think you set so much stock by that... 210 00:22:37,256 --> 00:22:38,052 By what? 211 00:22:38,257 --> 00:22:41,055 Your peasants' pride. 212 00:22:43,529 --> 00:22:48,228 I think "birds of a feather" is best. 213 00:23:04,116 --> 00:23:07,882 Granddad, I think the most important thing 214 00:23:08,087 --> 00:23:10,021 is to love one another. 215 00:23:10,689 --> 00:23:13,419 Love comes with the years, Inger. 216 00:23:13,892 --> 00:23:19,262 Little granddad, you understand everything in the world, 217 00:23:19,631 --> 00:23:21,895 except love. 218 00:23:22,167 --> 00:23:24,101 Now, now! 219 00:23:24,570 --> 00:23:30,509 Tell me, have you ever in your life been in love? 220 00:23:31,677 --> 00:23:37,673 Have I ever been in love? At least ten times. 221 00:23:38,650 --> 00:23:40,015 That's just what I thought. 222 00:23:40,219 --> 00:23:41,447 Thought what? 223 00:23:42,121 --> 00:23:45,386 That you have never really been in love. 224 00:23:46,592 --> 00:23:50,926 I have at any rate been married, so far as I know. 225 00:23:52,031 --> 00:23:56,661 Yes, that with you and Maren, that was just... 226 00:23:56,869 --> 00:23:58,131 Just what? 227 00:23:59,204 --> 00:24:01,035 A farmers' agreement. 228 00:24:02,508 --> 00:24:11,109 Inger, Maren was a good wife to me. Just the wife I needed. 229 00:24:13,819 --> 00:24:15,514 I beg your pardon, granddad. 230 00:24:24,863 --> 00:24:29,425 Granddad, if you promise me Anders and Anne 231 00:24:29,635 --> 00:24:33,093 can have each other, then I'll promise you something 232 00:24:33,305 --> 00:24:34,863 that will make you really happy. 233 00:24:35,074 --> 00:24:37,065 And what is that, may I ask? 234 00:24:37,276 --> 00:24:40,803 You shall have fried eel for dinner on Sunday. 235 00:24:44,883 --> 00:24:47,147 That's what I call an offer. 236 00:24:51,356 --> 00:24:58,728 And granddad, I'll promise you this time it will be a boy. 237 00:25:00,532 --> 00:25:02,124 Does that make you happy? 238 00:25:02,568 --> 00:25:05,298 You are quick to promise, Inger. 239 00:25:05,504 --> 00:25:06,766 Then do you say "yes"? 240 00:25:06,972 --> 00:25:13,002 Inger, Inger, you trouble yourself about many things. 241 00:25:13,779 --> 00:25:17,180 You'll see, Anders will soon get that thought out of his head 242 00:25:17,382 --> 00:25:21,148 and we'll easily find the right girl, who will... 243 00:25:21,353 --> 00:25:25,289 Well! Then I'd better tell you how things are. 244 00:25:26,458 --> 00:25:29,222 Anders is not down at the reed bed with Mikkel. 245 00:25:29,795 --> 00:25:31,854 - Not at the reed bed? - No. 246 00:25:32,698 --> 00:25:34,165 Then where is he? 247 00:25:36,435 --> 00:25:40,496 Oh! I see. 248 00:25:46,078 --> 00:25:51,277 So, that was the reason we should have coffee. 249 00:25:51,750 --> 00:25:57,848 Yes, granddad, that was the reason. And when he gets back, 250 00:25:58,657 --> 00:26:02,525 we'll both of us say, "Congratulations". Won't we? 251 00:26:02,728 --> 00:26:06,789 So Peter the tailor gets himself a son-in-law today. 252 00:26:06,999 --> 00:26:11,493 And you get a daughter-in-law. A sweet, good and capable girl. 253 00:26:11,703 --> 00:26:13,671 That's not what I've asked for. 254 00:26:15,140 --> 00:26:17,165 Granddad, say "yes" now. 255 00:26:19,011 --> 00:26:21,002 After he's gone over there 256 00:26:21,813 --> 00:26:25,977 without saying anything to me about it? 257 00:26:26,385 --> 00:26:30,048 And you, Inger, you knew about it and never said a word. 258 00:26:30,923 --> 00:26:35,155 It's a conspiracy, a conspiracy of my own children 259 00:26:35,827 --> 00:26:37,226 behind my back. 260 00:26:40,098 --> 00:26:43,761 No, I'm blessed if I will. 261 00:26:45,537 --> 00:26:47,334 Granddad, where are you going? 262 00:26:50,709 --> 00:26:55,942 Don't ask me. You don't tell me where you are going. 263 00:27:00,986 --> 00:27:04,854 Granddad, granddad! 264 00:27:06,291 --> 00:27:07,758 And in his shirt sleeves! 265 00:27:12,898 --> 00:27:15,093 You'd better go in and get some coffee. 266 00:27:15,634 --> 00:27:16,464 Yes. 267 00:27:17,302 --> 00:27:20,965 And tell Hans to give the mare some straw. 268 00:27:21,173 --> 00:27:22,071 Yes. 269 00:27:31,817 --> 00:27:37,119 Here you are. What came over you, granddad? 270 00:27:38,624 --> 00:27:41,787 Borgen's Farm is not what it was. 271 00:27:42,194 --> 00:27:43,718 Of course it is. 272 00:27:43,962 --> 00:27:48,331 Johannes will never be any different. 273 00:27:48,800 --> 00:27:49,960 How do you know that? 274 00:27:51,103 --> 00:27:53,264 And Mikkel will never be any different. 275 00:27:53,472 --> 00:27:56,600 That you can name those two in the same breath! 276 00:27:58,310 --> 00:28:00,210 What's wrong with Mikkel, anyhow? 277 00:28:00,812 --> 00:28:05,647 Just this, that he has renounced the faith of his forefathers. 278 00:28:06,618 --> 00:28:10,611 Mikkel is good enough. He has God in his heart. 279 00:28:12,090 --> 00:28:14,615 And now Anders... 280 00:28:19,064 --> 00:28:21,464 Sometimes I just can't understand you. 281 00:28:21,767 --> 00:28:25,032 You go about looking as though God has forsaken you. 282 00:28:26,338 --> 00:28:27,635 Do I? 283 00:28:28,607 --> 00:28:32,270 Yes, something has snapped inside me. 284 00:28:33,979 --> 00:28:36,777 And you know what the reason is. 285 00:28:37,382 --> 00:28:40,818 Because God did not hear your prayers 286 00:28:41,019 --> 00:28:42,247 when you knelt by Johannes's bed. 287 00:28:42,454 --> 00:28:46,015 No, Inger, that's where you are wrong. 288 00:28:46,391 --> 00:28:50,521 It was not God's fault, it was my own. 289 00:28:51,063 --> 00:28:55,022 If I had had faith when I prayed, the miracle would have happened. 290 00:28:56,134 --> 00:29:01,071 But I prayed only because I thought it was worth trying. 291 00:29:02,741 --> 00:29:07,610 When a father cannot pray for his child with faith, 292 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 then miracles do not happen. 293 00:29:12,284 --> 00:29:15,685 Don't you think God could do it just the same? 294 00:29:16,655 --> 00:29:18,555 I don't believe it any longer. 295 00:29:21,493 --> 00:29:23,484 Do you know what I believe? 296 00:29:23,862 --> 00:29:28,424 I believe a lot of little miracles happen secretly 297 00:29:29,835 --> 00:29:35,899 God hears people's prayers, but he does it kind of secretly, 298 00:29:36,375 --> 00:29:39,276 so as not to have too much fuss made about it. 299 00:29:39,711 --> 00:29:41,542 Perhaps you're right. 300 00:29:42,848 --> 00:29:47,046 I think I'll go and meet Maren and Little Inger. 301 00:29:47,252 --> 00:29:49,982 They must be on the way home from school. 302 00:29:50,322 --> 00:29:53,655 Yes, it must be about time. 303 00:29:56,128 --> 00:29:56,958 Coming along? 304 00:29:57,162 --> 00:29:59,062 You bet I am. 305 00:30:00,332 --> 00:30:02,197 But the rheumatism? 306 00:30:03,668 --> 00:30:05,829 I don't give a darn about the rheumatism! 307 00:30:06,505 --> 00:30:08,939 I'm not quite a cripple yet. 308 00:30:11,977 --> 00:30:13,968 PETER PETERSEN - TAILOR 309 00:30:14,146 --> 00:30:22,451 The time is coming for me to go, I hear the voice of winter 310 00:30:22,888 --> 00:30:28,417 For I also am only a bird of passage 311 00:30:29,828 --> 00:30:36,256 My real home is elsewhere 312 00:30:36,468 --> 00:30:41,633 There you are, little Anne. Was there anybody at home? 313 00:30:42,974 --> 00:30:43,804 Yes. 314 00:30:44,009 --> 00:30:45,704 Did you get the money? 315 00:30:46,812 --> 00:30:49,178 Yes, I'll put it away. 316 00:30:49,548 --> 00:30:51,175 All right, my girl. 317 00:31:13,605 --> 00:31:17,200 You're back, Anne. Can you let the hens out? 318 00:31:18,310 --> 00:31:20,778 All right, mother. I'll give them some water. 319 00:31:30,388 --> 00:31:31,787 Look here, Anne. 320 00:31:36,595 --> 00:31:39,496 It seems to me you've been crying. 321 00:31:40,599 --> 00:31:42,590 Did you meet anybody on the way? 322 00:31:43,235 --> 00:31:45,601 Yes, I met Anders in the sand dunes. 323 00:31:45,837 --> 00:31:47,429 Anders from Borgen's Farm? 324 00:31:47,706 --> 00:31:48,798 Yes. 325 00:31:49,074 --> 00:31:50,405 Did you talk with him? 326 00:31:51,476 --> 00:31:53,910 Yes. They got 15 piglets. 327 00:31:54,312 --> 00:31:58,408 I hope you remembered what I've told you. 328 00:31:59,584 --> 00:32:01,449 Yes, father, I remember all right. 329 00:32:01,653 --> 00:32:04,178 You know you must be on guard. 330 00:32:05,323 --> 00:32:06,255 Yes, father. 331 00:32:06,525 --> 00:32:09,426 That sin does not get control of you. 332 00:32:10,495 --> 00:32:11,484 Yes, father. 333 00:32:11,730 --> 00:32:13,322 That's a good girl. 334 00:32:13,632 --> 00:32:15,497 Anne, bring some firewood in with you. 335 00:32:15,700 --> 00:32:16,724 All right, mother. 336 00:32:18,803 --> 00:32:21,499 Do you know what I was just thinking, Kirstine? 337 00:32:21,706 --> 00:32:22,673 No, Peter. 338 00:32:22,974 --> 00:32:25,499 It might not be such a bad thing, 339 00:32:25,710 --> 00:32:27,371 to be father-in-law to Borgen's Farm. 340 00:32:27,579 --> 00:32:29,979 Then Anne would never lack anything. 341 00:32:30,248 --> 00:32:33,308 It wasn't the worldly advantages I was thinking of. 342 00:32:33,518 --> 00:32:34,416 Wasn't it? 343 00:32:34,619 --> 00:32:36,143 No, I was looking further ahead. 344 00:32:36,354 --> 00:32:37,616 What were you thinking of? 345 00:32:37,822 --> 00:32:41,986 I was wondering if we small folk down here 346 00:32:42,360 --> 00:32:45,454 could not win over Borgen's Farm for the Kingdom of God. 347 00:32:45,664 --> 00:32:47,723 That would be a wonderful thing. 348 00:32:48,633 --> 00:32:52,797 Makes you feel dizzy? It did me, too. 349 00:32:53,004 --> 00:32:54,938 But I came down to earth again. 350 00:32:55,240 --> 00:32:56,207 How, Peter? 351 00:32:56,408 --> 00:32:58,342 I realized I was thinking 352 00:32:58,543 --> 00:33:01,512 more about the worldly than the heavenly advantages. 353 00:33:01,746 --> 00:33:04,180 It was a blessing Our Lord opened your eyes. 354 00:33:04,649 --> 00:33:07,743 Yes. Thanks and praise be to Him. 355 00:34:09,414 --> 00:34:18,721 Pick up the scraps, so that nothing goes to waste... 356 00:34:22,527 --> 00:34:23,653 Come in. 357 00:34:29,968 --> 00:34:33,096 Good day. I happened to be passing by. 358 00:34:33,505 --> 00:34:35,905 God be with you. 359 00:34:36,408 --> 00:34:37,466 I beg your pardon? 360 00:34:37,676 --> 00:34:39,940 God be with you. 361 00:34:41,813 --> 00:34:42,711 Thank you. 362 00:34:48,286 --> 00:34:50,220 You are perhaps... 363 00:34:51,056 --> 00:34:53,354 You don't know me. 364 00:34:54,459 --> 00:34:56,393 Are you the son of the farm? 365 00:34:57,462 --> 00:35:00,192 I am a bricklayer. 366 00:35:00,465 --> 00:35:01,432 Oh! 367 00:35:02,834 --> 00:35:04,768 I build houses, 368 00:35:08,073 --> 00:35:13,101 but nobody will live in them. 369 00:35:14,045 --> 00:35:15,376 Won't they? 370 00:35:16,047 --> 00:35:19,175 They like to build themselves. 371 00:35:20,785 --> 00:35:26,348 They build themselves, even though they do not know how. 372 00:35:28,059 --> 00:35:34,862 Therefore some of them inhabit half-finished huts, 373 00:35:35,867 --> 00:35:39,701 others live in ruins, 374 00:35:40,505 --> 00:35:45,533 most of them wander about homeless. 375 00:35:48,513 --> 00:35:53,780 Are you one of those in need of a house? 376 00:35:55,186 --> 00:35:58,178 I am the new minister. My name is... 377 00:35:58,389 --> 00:36:03,918 My name is Jesus of Nazareth. 378 00:36:05,196 --> 00:36:10,156 Jesus. But how can you prove that? 379 00:36:12,070 --> 00:36:20,375 Thou man of faith, whose own self lacks faith! 380 00:36:24,749 --> 00:36:33,316 People believe in the dead Christ, but not in the living. 381 00:36:35,493 --> 00:36:42,160 They believe in my miracles from 2000 years ago, 382 00:36:43,101 --> 00:36:47,197 but they don't believe in me now. 383 00:36:49,440 --> 00:36:56,243 I have come again to bear witness 384 00:36:57,782 --> 00:37:02,344 to my Father who is in Heaven - and to work miracles. 385 00:37:03,087 --> 00:37:05,578 Miracles no longer happen. 386 00:37:07,592 --> 00:37:16,933 Thus speaks my church on earth... 387 00:37:21,906 --> 00:37:26,366 that church which has failed me, 388 00:37:27,512 --> 00:37:31,812 that has murdered me in my own name. 389 00:37:44,562 --> 00:37:50,523 Here I stand, and again you cast me out. 390 00:37:52,403 --> 00:37:59,741 But woe unto you, if you nail me to the cross again. 391 00:38:17,128 --> 00:38:19,460 That's absolutely appalling. 392 00:38:34,579 --> 00:38:36,513 It's you, Anders. 393 00:38:36,781 --> 00:38:38,078 Yes. Good day, Peter. 394 00:38:38,283 --> 00:38:41,844 What did you want? Something you want sewn? 395 00:38:42,954 --> 00:38:44,478 No, it's not that. 396 00:38:44,756 --> 00:38:46,223 Then what do you want? 397 00:38:48,059 --> 00:38:51,995 Well, you see... Anne and I, we're fond of each other, 398 00:38:52,597 --> 00:38:54,963 and now I've come to ask you if I can have her hand. 399 00:38:55,166 --> 00:38:57,828 And my answer is "No." Definitely "No." 400 00:38:59,637 --> 00:39:01,400 Why not call Anne in and ask her? 401 00:39:01,606 --> 00:39:02,664 No. 402 00:39:02,874 --> 00:39:03,465 Why not? 403 00:39:03,675 --> 00:39:05,472 It would make no difference. 404 00:39:08,346 --> 00:39:09,540 Aren't I good enough? 405 00:39:09,814 --> 00:39:12,544 No, Anders, you are not good enough. 406 00:39:14,018 --> 00:39:15,110 What's wrong with me? 407 00:39:15,887 --> 00:39:19,687 What's wrong with you is you are not a Christian. 408 00:39:20,525 --> 00:39:21,617 Not a Christian? 409 00:39:21,826 --> 00:39:26,627 Not what we here understand by Christian. 410 00:39:29,634 --> 00:39:32,660 I think I'm just as much a believer as you and Kirstine. 411 00:39:32,937 --> 00:39:36,805 That's possible - but you are not of our faith, 412 00:39:37,408 --> 00:39:41,538 and that is what counts with me. Now you had better go, 413 00:39:42,013 --> 00:39:43,344 we're going to have a prayer meeting. 414 00:39:46,217 --> 00:39:49,118 Goodbye. My regards at home. 415 00:39:52,623 --> 00:39:53,146 Good day. 416 00:39:53,358 --> 00:39:55,121 Welcome in the name of the Lord. 417 00:39:55,560 --> 00:39:58,757 Welcome. Good day, welcome in the name of the Lord. 418 00:40:05,036 --> 00:40:08,528 It's you? Welcome in the name of the Lord. 419 00:40:09,207 --> 00:40:11,300 Come in and sit down. 420 00:40:15,713 --> 00:40:19,911 Good day, Reverend. I am the eldest son of the farm, 421 00:40:20,118 --> 00:40:20,948 Mikkel Borgen. 422 00:40:21,686 --> 00:40:23,984 - Are you? Good day. - Welcome to Borgen's Farm. 423 00:40:24,188 --> 00:40:24,711 Thank you. 424 00:40:24,922 --> 00:40:26,822 Won't you sit down? 425 00:40:27,125 --> 00:40:27,989 Thank you. 426 00:40:33,197 --> 00:40:37,497 I'm afraid there's no one at home. Would you like a smoke? 427 00:40:37,702 --> 00:40:38,999 No, thank you very much. 428 00:40:39,771 --> 00:40:40,999 Did you meet anybody? 429 00:40:41,372 --> 00:40:44,933 Yes, yes. I met, I believe, wasn't it your brother? 430 00:40:45,877 --> 00:40:47,174 Have you spoken to Johannes? 431 00:40:47,445 --> 00:40:47,968 Yes. 432 00:40:48,179 --> 00:40:49,737 I hope he wasn't unpleasant to you. 433 00:40:50,014 --> 00:40:54,713 No, no. But was he born, well, a little... 434 00:40:55,153 --> 00:40:59,112 Yes, we don't talk much about it up here, but with you... 435 00:41:00,725 --> 00:41:03,592 No. Something happened. 436 00:41:03,795 --> 00:41:04,784 Was it... a love affair? 437 00:41:04,996 --> 00:41:07,521 No, no. It was Søren Kierkegaard. 438 00:41:07,832 --> 00:41:09,561 In what way? 439 00:41:09,967 --> 00:41:13,198 - Johannes studied theology. - Did he? 440 00:41:13,404 --> 00:41:15,372 It went all right at first... 441 00:41:15,740 --> 00:41:20,177 but then he had a difficult time with speculation and doubts... 442 00:41:20,378 --> 00:41:22,039 - And then it turned inward? - Yes. 443 00:41:22,814 --> 00:41:25,009 It must have been a terrible time for the family. 444 00:41:25,283 --> 00:41:28,980 Yes, one is so helpless, one wants to help, 445 00:41:29,187 --> 00:41:30,916 but there is nothing one can do... 446 00:41:32,123 --> 00:41:34,591 Here comes father, so we'd better talk about something else. 447 00:41:40,898 --> 00:41:44,527 Good day, Reverend. Welcome to Borgen's Farm. 448 00:41:44,735 --> 00:41:45,861 Thank you. 449 00:41:46,938 --> 00:41:49,236 Good day. And welcome. 450 00:41:49,540 --> 00:41:50,404 Thank you. 451 00:41:50,608 --> 00:41:52,974 This is Maren and Little Inger. 452 00:41:53,845 --> 00:41:55,176 Are there others besides these two? 453 00:41:55,379 --> 00:41:57,210 Not yet. But we're expecting. 454 00:42:00,885 --> 00:42:02,978 Mikkel! May I bring you a cup of coffee? 455 00:42:03,187 --> 00:42:06,645 No, thank you. Another time, perhaps. I have an appointment. 456 00:42:07,325 --> 00:42:10,123 Goodbye, Reverend, and thank you for coming. 457 00:42:10,394 --> 00:42:12,453 It was a pleasure. Goodbye. 458 00:42:12,663 --> 00:42:13,630 Goodbye. 459 00:42:14,232 --> 00:42:15,597 Allow me. 460 00:42:15,933 --> 00:42:18,094 Run along and get something to eat. 461 00:42:31,916 --> 00:42:33,747 He seems a pleasant sort of fellow. 462 00:42:34,519 --> 00:42:41,118 That's what he's being paid for. Has Anders gotten back? 463 00:42:41,592 --> 00:42:42,616 Have you told father? 464 00:42:42,827 --> 00:42:47,457 Yes. You may as well know at once what your father has decided. 465 00:42:47,798 --> 00:42:51,757 Of course Anders shall have a wife 466 00:42:53,004 --> 00:42:56,269 but he will have a wife of the same faith as we have. 467 00:42:56,474 --> 00:42:57,634 Father is afraid. 468 00:42:58,476 --> 00:42:59,340 Afraid? 469 00:42:59,777 --> 00:43:02,337 Afraid that Anne's faith is stronger than Anders, 470 00:43:02,647 --> 00:43:05,172 so that Peter can triumph over us. 471 00:43:06,817 --> 00:43:10,947 Inger, I believe you understand me. 472 00:43:12,757 --> 00:43:14,816 When I took over the farm here, 473 00:43:15,259 --> 00:43:18,751 there wasn't a grain of living Christianity in the whole parish. 474 00:43:19,297 --> 00:43:21,731 I began one man against them all, 475 00:43:21,933 --> 00:43:27,462 in church they thundered against me, no one was on my side. 476 00:43:28,239 --> 00:43:32,369 Here from this farm the fight was waged all those years, 477 00:43:32,577 --> 00:43:34,909 until the farm had won the victory. 478 00:43:35,112 --> 00:43:39,071 And now you ask me to open the doors of the farm 479 00:43:39,283 --> 00:43:42,446 to the sour holy crowd down by the village pond, 480 00:43:42,720 --> 00:43:44,813 who fought against me... 481 00:43:45,156 --> 00:43:52,824 No, I'd sooner die first. Can you understand me, Inger? 482 00:43:53,264 --> 00:43:57,826 Yes, granddad, but I am thinking of Anders. 483 00:43:58,102 --> 00:44:02,664 I know Anders. He's a good boy 484 00:44:03,507 --> 00:44:06,635 but he's weak and easily influenced, 485 00:44:07,445 --> 00:44:11,939 and therefore he should have a wife of his own faith. 486 00:44:12,316 --> 00:44:14,876 And he's to give up the girl he loves. 487 00:44:15,920 --> 00:44:18,252 Mind what you say, Mikkel. 488 00:44:18,623 --> 00:44:20,682 You misunderstand your father, Mikkel. 489 00:44:22,627 --> 00:44:24,151 Heaven, here he comes. 490 00:44:37,642 --> 00:44:40,634 Ah! Anders. Have you been at the reed bed? 491 00:44:41,712 --> 00:44:44,681 No, father, I was at... 492 00:44:44,882 --> 00:44:49,615 Yes, yes, from, yes, yes... 493 00:44:51,689 --> 00:44:53,213 Congratulations! 494 00:44:56,294 --> 00:44:59,092 What is it? Are you bawling? 495 00:45:00,398 --> 00:45:03,731 He said "No," father, he said "No." 496 00:45:04,001 --> 00:45:05,195 What are you saying? 497 00:45:05,603 --> 00:45:06,763 He turned me down. 498 00:45:06,971 --> 00:45:08,199 Who turned you down? 499 00:45:09,040 --> 00:45:10,200 Peter the tailor. 500 00:45:11,208 --> 00:45:11,731 But Anders! 501 00:45:11,942 --> 00:45:14,240 Did Peter the tailor turn you down? 502 00:45:14,745 --> 00:45:21,082 Yes, immediately. Then he threw me out. 503 00:45:23,254 --> 00:45:26,018 Is my son not allowed to have Peter the tailor's daughter? 504 00:45:26,223 --> 00:45:27,281 No. 505 00:45:27,625 --> 00:45:28,887 And may I ask why? 506 00:45:29,593 --> 00:45:32,756 Because, because I'm not good enough. 507 00:45:33,030 --> 00:45:35,055 Why aren't you good enough? 508 00:45:36,334 --> 00:45:38,598 Because I am not of their faith. 509 00:45:39,570 --> 00:45:46,373 Oh really! So that's why we here at Borgen's farm, 510 00:45:47,445 --> 00:45:50,141 we're not good enough for Peter the tailor. 511 00:45:51,282 --> 00:45:56,879 The devil we're not! We here at the farm are heathens. 512 00:45:59,557 --> 00:46:01,650 I'd like to know if Peter the tailor is brave enough 513 00:46:01,859 --> 00:46:03,486 to say that to my face. 514 00:46:05,296 --> 00:46:10,097 Anders, is it serious between you and Anne? 515 00:46:11,068 --> 00:46:13,263 Would I have let him throw me out otherwise? 516 00:46:13,471 --> 00:46:17,771 That's a sensible reply. Inger, my jacket. 517 00:46:18,676 --> 00:46:20,439 Get ready, Anders. 518 00:46:21,112 --> 00:46:23,307 Mikkel, harness up Hans. 519 00:46:23,514 --> 00:46:24,742 He was ready for you before. 520 00:46:24,949 --> 00:46:26,439 Yes, yes, that's right. 521 00:46:26,951 --> 00:46:29,511 You're the best father I've ever had. 522 00:46:29,720 --> 00:46:35,158 Yes, yes, hurry up. I will, I will, Heaven help me. 523 00:46:35,459 --> 00:46:36,687 Here you are. 524 00:46:38,062 --> 00:46:41,520 Thanks. God knows who he thinks he is... 525 00:46:49,974 --> 00:46:52,602 Have you a clean handkerchief? Ah! There it is. 526 00:46:52,810 --> 00:46:54,334 You remember everything. 527 00:46:56,480 --> 00:46:58,539 Remember to keep an eye on the sow. 528 00:47:11,262 --> 00:47:14,322 And one says the age of miracles is past. 529 00:47:15,866 --> 00:47:17,356 I must go out and unload. 530 00:47:17,568 --> 00:47:19,468 I must get the dishes done. 531 00:47:35,986 --> 00:47:39,149 We are washed in the blood of the lamb, 532 00:47:39,356 --> 00:47:45,056 we know God performs his wonders among us still today. 533 00:47:45,663 --> 00:47:48,826 Is it not a great wonder, Jenssigne, 534 00:47:49,033 --> 00:47:54,130 that you are sitting here in the knowledge of your salvation? 535 00:47:54,505 --> 00:47:59,340 Is it not a wonder, Kristen Thatcher, that God has seen fit 536 00:47:59,543 --> 00:48:05,379 to convert you and make you give yourself to Him? 537 00:48:06,050 --> 00:48:10,180 Is it not a wonder that I, miserable sinner, 538 00:48:10,387 --> 00:48:15,620 stand here and bear witness amongst you? Is it not wonderful? 539 00:48:15,826 --> 00:48:19,956 Is it not glorious? Is it not a great blessing? 540 00:48:20,598 --> 00:48:26,730 Thanks and praise be to God. 541 00:48:31,075 --> 00:48:31,973 Come in. 542 00:48:38,749 --> 00:48:39,613 Good evening. 543 00:48:39,817 --> 00:48:43,412 Ah! Good evening. Welcome to our meeting. 544 00:48:43,621 --> 00:48:47,182 I've not come to attend your meeting. 545 00:48:47,992 --> 00:48:50,358 I've come to have a word with you. 546 00:48:51,362 --> 00:48:54,422 That you are also welcome to. 547 00:48:57,334 --> 00:48:58,198 Come in. 548 00:48:59,036 --> 00:49:00,663 Good evening. 549 00:49:07,945 --> 00:49:09,207 Are you alone? 550 00:49:10,080 --> 00:49:13,106 I've brought Anders with me. 551 00:49:15,219 --> 00:49:19,019 Mette Maren was just going to bear witness. 552 00:49:21,926 --> 00:49:26,158 Yes, Maren, now we are assembled here again... 553 00:49:32,503 --> 00:49:38,339 I just wanted to say I wish for each one of you 554 00:49:38,542 --> 00:49:41,306 that you may come to be on the same terms with God as I am. 555 00:49:41,845 --> 00:49:44,279 While I still lived in sin, 556 00:49:44,582 --> 00:49:47,847 I was so cramped and pressed down by it, 557 00:49:48,652 --> 00:49:51,416 but then I saw the light, 558 00:49:51,622 --> 00:49:54,785 and now I am the happiest person in the world, 559 00:49:54,992 --> 00:49:59,827 and I praise and thank God and that's what I wanted to say. 560 00:50:03,500 --> 00:50:06,628 That was a good confession. 561 00:50:10,274 --> 00:50:12,765 Sit down, won't you? 562 00:50:16,947 --> 00:50:20,246 Shall we sing hymn number 13? 563 00:50:25,322 --> 00:50:34,060 Sinner, close your ears no more 564 00:50:34,965 --> 00:50:43,202 Open for the voice of the lamb 565 00:50:43,807 --> 00:50:52,647 Hark! It's voice is full of grace 566 00:50:53,283 --> 00:51:01,520 Come and rest against my breast 567 00:51:09,400 --> 00:51:10,992 Yes, number 82. 568 00:51:12,569 --> 00:51:14,867 God be with you. 569 00:51:15,839 --> 00:51:17,807 Hello! Yes, this is Mikkel Borgen again. 570 00:51:18,108 --> 00:51:22,101 Hasn't the doctor come back yet? Oh! You have. 571 00:51:23,313 --> 00:51:26,680 Is that what he said? Then he should be here soon. 572 00:51:27,584 --> 00:51:28,346 Who? 573 00:51:28,986 --> 00:51:30,851 The mid-wife, yes, she's come, 574 00:51:31,055 --> 00:51:33,455 but she doesn't dare anything until the doctor gets here. 575 00:51:34,058 --> 00:51:37,084 Yes, she has asked us to bring in a large table. 576 00:51:37,961 --> 00:51:39,895 Just a moment, there's a car coming now. 577 00:51:41,665 --> 00:51:44,190 Yes, it's him, thank Heavens! 578 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 Yes, goodbye. 579 00:51:47,137 --> 00:51:50,197 What? Yes, thanks very much. 580 00:51:50,474 --> 00:51:51,532 Goodbye. 581 00:52:02,086 --> 00:52:03,610 It's not going well with Inger. 582 00:52:03,854 --> 00:52:05,048 Who says so? 583 00:52:05,355 --> 00:52:06,515 The mid-wife. 584 00:52:06,924 --> 00:52:09,916 Well, let's see how bad it is. 585 00:52:23,907 --> 00:52:28,105 Think all of you 586 00:52:28,312 --> 00:52:34,217 Come all of you 587 00:52:34,885 --> 00:52:45,386 God's judgement will be salvation to all 588 00:52:48,031 --> 00:52:51,057 Good night, brothers and sisters. 589 00:52:51,535 --> 00:52:56,336 We'll meet again, God willing, in a week's time 590 00:52:56,540 --> 00:52:59,566 in the Poor House in the name of Jesus. 591 00:53:09,186 --> 00:53:12,155 Goodnight, my friend, goodnight. 592 00:53:27,805 --> 00:53:29,739 Good evening, Anders. And welcome. 593 00:53:31,041 --> 00:53:33,532 Can you go out and light up the stove, little Anne? 594 00:53:34,378 --> 00:53:35,777 Sit down beside your father. 595 00:53:37,414 --> 00:53:38,244 Thank you. 596 00:53:40,150 --> 00:53:41,777 Good evening and welcome. 597 00:53:41,985 --> 00:53:43,077 Thank you, Kirstine. 598 00:53:43,287 --> 00:53:44,811 Would you like some coffee? 599 00:53:45,856 --> 00:53:46,447 All right! 600 00:53:47,991 --> 00:53:49,390 Will you fill your pipe? 601 00:53:50,561 --> 00:53:51,823 Well, I don't mind. 602 00:53:56,333 --> 00:53:57,322 And Anders? 603 00:53:57,534 --> 00:53:59,092 No, thanks, not just now. 604 00:54:02,639 --> 00:54:05,233 Bacon prices are rising, Peter. 605 00:54:05,843 --> 00:54:08,277 Yes, eggs fell yesterday. 606 00:54:10,514 --> 00:54:12,243 Have you many hens, Peter? 607 00:54:12,549 --> 00:54:15,143 About as many as you have pigs, I imagine. 608 00:54:15,385 --> 00:54:16,647 Ah! There's the coffee. 609 00:54:21,024 --> 00:54:22,514 Isn't Anne coming in? 610 00:54:22,793 --> 00:54:24,055 I don't think so. 611 00:54:24,895 --> 00:54:26,522 Why not? 612 00:54:26,730 --> 00:54:28,357 She'd better not. 613 00:54:28,565 --> 00:54:31,830 I think it makes it easier for her to go the Lord's way. 614 00:54:32,703 --> 00:54:34,034 There, father, you hear? 615 00:54:34,238 --> 00:54:37,298 Then you can drink your coffee out in the kitchen. 616 00:54:38,575 --> 00:54:42,875 All right. That is, if the... if you think it best. 617 00:54:43,247 --> 00:54:45,010 You can do it anyhow. 618 00:54:45,249 --> 00:54:47,046 The three of us will drink in the kitchen, 619 00:54:47,251 --> 00:54:49,583 since you'll decide things here. 620 00:55:00,664 --> 00:55:05,624 Look here, Peter, on the way over. 621 00:55:06,503 --> 00:55:11,338 I've tried to see things from your point of view. 622 00:55:13,510 --> 00:55:15,671 And what did you come up with? 623 00:55:16,680 --> 00:55:19,945 That there's no reason for our children to suffer because 624 00:55:20,150 --> 00:55:23,916 we two don't see eye to eye about religion. 625 00:55:24,788 --> 00:55:27,689 Anne shall have one of our own faith. 626 00:55:29,393 --> 00:55:32,191 We have no intention of taking God from her. 627 00:55:35,265 --> 00:55:38,928 It's a waste of time talking about it. 628 00:55:39,136 --> 00:55:40,933 You can't understand me. 629 00:55:41,838 --> 00:55:45,001 What about you? Can you understand me? 630 00:55:45,208 --> 00:55:48,700 I can understand you all right. I've been like you myself once. 631 00:55:50,113 --> 00:55:52,104 But that was not enough for you. 632 00:55:52,316 --> 00:55:55,877 You are right, Borgen, it was not enough for me. 633 00:55:57,754 --> 00:56:01,520 I won't say anything against you and the others 634 00:56:02,092 --> 00:56:05,823 but I can't stand you, I'm darned if I can. 635 00:56:06,930 --> 00:56:09,899 What is it you can't stand about us? 636 00:56:10,167 --> 00:56:14,570 First and foremost all your conversion rubbish. 637 00:56:17,574 --> 00:56:20,168 And what else have you against us? 638 00:56:21,078 --> 00:56:25,105 I can't stand your undertaker faces. 639 00:56:26,049 --> 00:56:29,109 Yes, I've heard that before. 640 00:56:30,187 --> 00:56:35,090 No, you, you have the bright, happy Christianity, 641 00:56:35,292 --> 00:56:38,659 while we, we are the dark of soul and undertakers. 642 00:56:38,929 --> 00:56:41,693 But since you are one of the bright and happy Christians, 643 00:56:41,898 --> 00:56:45,664 why do you always look so miserable when one meets you? 644 00:56:46,403 --> 00:56:48,530 I feel so free and glad, 645 00:56:48,739 --> 00:56:51,333 because I know there is a place waiting for me in heaven. 646 00:56:52,042 --> 00:56:54,636 And the rest of us, all the rest of us, 647 00:56:54,845 --> 00:56:59,407 we go straight down to hell to eternal torments, don't we? 648 00:57:00,617 --> 00:57:02,448 Yes, that's what you think, isn't it? 649 00:57:02,652 --> 00:57:06,679 Yes. Words, words, you have them all right. 650 00:57:07,657 --> 00:57:12,060 And the dead arose and began to speak, 651 00:57:12,529 --> 00:57:14,963 and He gave him to his mother. 652 00:57:16,833 --> 00:57:18,323 Would you like to see the picture? 653 00:57:30,414 --> 00:57:32,006 It's a lovely picture. 654 00:57:37,187 --> 00:57:39,485 You can see better over here, Anders. 655 00:57:45,962 --> 00:57:47,327 Is there any more coffee? 656 00:57:47,531 --> 00:57:48,657 Yes, Peter. 657 00:57:59,509 --> 00:58:01,033 You take it in, Anne. 658 00:58:08,919 --> 00:58:11,979 Oh! Is it you, little Anne, with the coffee pot? 659 00:58:13,123 --> 00:58:14,886 Do you think I should have some more, Anne? 660 00:58:15,092 --> 00:58:15,888 Yes. 661 00:58:16,093 --> 00:58:21,793 Then just half a cup. Isn't your mother in the kitchen? 662 00:58:22,732 --> 00:58:24,893 Yes, but Anders is also there. 663 00:58:26,269 --> 00:58:28,066 Thank you, my girl, thank you. 664 00:58:33,777 --> 00:58:39,272 Well, Peter, have you changed your mind? 665 00:58:39,783 --> 00:58:41,182 What do you mean by that? 666 00:58:41,518 --> 00:58:43,452 I mean about Anne and Anders. 667 00:58:43,954 --> 00:58:47,412 No, I haven't. Not yet, anyhow. 668 00:58:48,758 --> 00:58:50,123 Not yet? 669 00:59:09,679 --> 00:59:14,582 Tell me, Morten, do you feel completely content with your God? 670 00:59:14,784 --> 00:59:16,479 Yes, yes, of course I do. 671 00:59:16,686 --> 00:59:18,745 Do you now, Morten? 672 00:59:20,957 --> 00:59:22,754 What are you trying to get at, Peter? 673 00:59:22,959 --> 00:59:27,862 You are not content, Morten. Come over to us. 674 00:59:30,634 --> 00:59:32,329 Have you gone out of your mind? 675 00:59:32,536 --> 00:59:34,902 Then you would get peace in your soul. 676 00:59:35,105 --> 00:59:36,402 Never! 677 00:59:36,606 --> 00:59:38,164 Morten, Morten, don't say that. 678 00:59:38,375 --> 00:59:40,866 When you are only dust returned to dust it will be too late. 679 00:59:41,178 --> 00:59:42,338 Come, come over to us. 680 00:59:42,546 --> 00:59:44,241 I'll be blessed if I do. 681 00:59:44,447 --> 00:59:47,746 Morten, Morten, the Lord is the God of miracles. 682 00:59:48,385 --> 00:59:52,845 He has the power to redeem you from disbelief and delusions. 683 00:59:53,490 --> 00:59:55,151 Disbelief and... 684 00:59:55,358 --> 00:59:57,121 Disbelief and delusions. 685 00:59:58,361 --> 01:00:01,262 You say that of my faith. 686 01:00:02,632 --> 01:00:06,625 Do you know what the difference is between your faith and mine? 687 01:00:07,003 --> 01:00:10,905 You think Christianity is sullenness and self-torment. 688 01:00:11,374 --> 01:00:16,209 I think Christianity is the fullness of life. 689 01:00:17,914 --> 01:00:22,010 My faith is for all day long and joy in life. 690 01:00:22,752 --> 01:00:26,711 Yours is the longing for death. 691 01:00:28,191 --> 01:00:34,426 My faith is the warmth of life. Yours is the coldness of death. 692 01:00:38,635 --> 01:00:47,475 One day you will realize, Peter, that ours is the right way. 693 01:00:48,111 --> 01:00:50,739 What is it really you are looking for? 694 01:00:51,314 --> 01:00:55,546 We are looking for God and nothing else. 695 01:00:55,819 --> 01:00:59,619 Well, it all sounds very nice, but nevertheless 696 01:01:00,056 --> 01:01:03,389 we do not regard you as being either converted or believers, 697 01:01:03,593 --> 01:01:05,060 so in my opinion... 698 01:01:05,262 --> 01:01:06,854 In your opinion? 699 01:01:07,130 --> 01:01:08,620 You are all lost. 700 01:01:09,366 --> 01:01:13,496 In the opinion of Peter the tailor we'll all end in hell... 701 01:01:13,803 --> 01:01:15,361 Anders, Anders. 702 01:01:16,072 --> 01:01:16,663 Yes, father. 703 01:01:16,873 --> 01:01:17,862 We are going home. 704 01:01:18,541 --> 01:01:19,838 But... don't I get Anne? 705 01:01:20,043 --> 01:01:20,975 No. 706 01:01:21,177 --> 01:01:25,807 And I say "Yes", you shall have her, the devil strike me, 707 01:01:26,016 --> 01:01:27,916 you will have her, even if I myself 708 01:01:28,118 --> 01:01:30,313 have to drag her out of this prison house. Come along. 709 01:01:30,654 --> 01:01:31,450 Father. 710 01:01:31,655 --> 01:01:32,679 We are going now. 711 01:01:34,124 --> 01:01:36,115 And goodnight, Peter the tailor. 712 01:01:36,359 --> 01:01:38,691 Morten. Don't you see that the wrath of God is upon you? 713 01:01:38,962 --> 01:01:41,692 I won't hear another word of that rubbish. 714 01:01:41,898 --> 01:01:45,095 You won't hear me but you shall hear God. 715 01:01:45,302 --> 01:01:46,929 You shall be tested still more. 716 01:01:53,276 --> 01:01:57,076 Hello! Yes, it is. What? 717 01:01:57,614 --> 01:02:00,447 No, not yet. 718 01:02:01,184 --> 01:02:03,277 Yes, they are just leaving. 719 01:02:05,455 --> 01:02:06,479 What? 720 01:02:08,825 --> 01:02:11,658 Oh, really! 721 01:02:13,229 --> 01:02:19,930 Well, goodnight. I hope she soon gets better. 722 01:02:24,574 --> 01:02:27,236 What is it? What did you mean by "hope she soon gets better"? 723 01:02:27,444 --> 01:02:31,744 Truly we live in an age of miracles. 724 01:02:32,048 --> 01:02:33,072 What do you mean by that? 725 01:02:33,283 --> 01:02:37,583 Just as I tell you you are to be tested still more, 726 01:02:37,787 --> 01:02:39,948 your son, Mikkel, calls. 727 01:02:40,156 --> 01:02:40,986 And what then? 728 01:02:41,191 --> 01:02:44,854 And tells me that Inger is dangerously ill. 729 01:02:45,095 --> 01:02:48,064 Inger? Then it must be the child. 730 01:02:48,331 --> 01:02:51,323 No, it was something unusual, so far as I understood. 731 01:02:51,534 --> 01:02:52,865 Then I must hurry. 732 01:02:53,069 --> 01:02:57,028 I earnestly hope that the Lord will reach your heart this time, 733 01:02:57,240 --> 01:02:59,504 however hard He has to strike. 734 01:03:00,043 --> 01:03:03,206 What is it you are saying? God help me, 735 01:03:03,413 --> 01:03:06,177 I believe you actually hope my daughter-in-law will die. 736 01:03:06,383 --> 01:03:08,977 Yes. If there is no other way, 737 01:03:09,185 --> 01:03:11,710 then I hope it in the name of the Lord. 738 01:03:11,921 --> 01:03:13,980 You do, do you? 739 01:03:14,190 --> 01:03:16,556 Don't, Morten, don't, I tell you. 740 01:03:16,760 --> 01:03:18,557 Do you know what the answer is to that? 741 01:03:18,762 --> 01:03:21,060 - No, don't! - This is the only answer! 742 01:03:21,264 --> 01:03:23,698 Father, control yourself. 743 01:03:24,033 --> 01:03:27,400 There are witnesses. Even if you are the mighty Morten, 744 01:03:27,604 --> 01:03:29,629 others also have their rights. 745 01:03:29,906 --> 01:03:31,237 Go to hell. 746 01:03:31,574 --> 01:03:33,166 I won't get in your way... 747 01:03:35,478 --> 01:03:37,810 swine of a landowner. 748 01:03:56,633 --> 01:03:57,395 Are they labor pains? 749 01:03:57,600 --> 01:03:58,726 Yes, definitely. 750 01:04:31,401 --> 01:04:32,493 Inger. 751 01:04:55,925 --> 01:04:57,688 You can get the anaesthetic. 752 01:04:57,894 --> 01:04:58,690 Yes, doctor. 753 01:05:04,601 --> 01:05:06,592 Borgen, will you hold the lamp? 754 01:05:22,685 --> 01:05:24,983 What was that? What has happened? 755 01:05:25,788 --> 01:05:29,383 It's nothing. She will come to shortly. 756 01:05:51,548 --> 01:05:52,344 How is the pulse? 757 01:05:52,549 --> 01:05:53,743 Not too good. 758 01:05:53,983 --> 01:05:55,678 Remove the mask. 759 01:05:56,953 --> 01:05:58,079 Come give me a hand. 760 01:06:05,395 --> 01:06:07,090 Let's listen to the heartbeat. 761 01:06:16,205 --> 01:06:17,797 It's a bit rapid. 762 01:06:19,442 --> 01:06:20,602 Is the child alive? 763 01:06:20,810 --> 01:06:26,373 Yes, so far. But we must get it over with. 764 01:07:18,267 --> 01:07:19,165 Will she pull through? 765 01:07:19,369 --> 01:07:23,738 You mustn't disturb me... bring the lamp a bit closer... 766 01:07:38,688 --> 01:07:42,556 now, put down the lamp and get me a pail. 767 01:07:43,426 --> 01:07:45,553 How big? Like that? 768 01:07:54,737 --> 01:07:55,897 How's it going? 769 01:07:56,839 --> 01:07:58,830 Karen, run out and get that little pail 770 01:07:59,108 --> 01:08:01,406 my wife bought last week. 771 01:08:02,078 --> 01:08:05,707 I see the doctor is here. Isn't the mid-wife? 772 01:08:06,215 --> 01:08:07,512 They are both here. 773 01:08:07,717 --> 01:08:09,651 Is it the child? 774 01:08:10,086 --> 01:08:11,383 It's lying wrong. 775 01:08:11,854 --> 01:08:12,980 And Inger? 776 01:08:13,256 --> 01:08:15,281 We must be thankful if her life can be saved. 777 01:08:15,491 --> 01:08:17,083 Here you are. 778 01:08:20,463 --> 01:08:21,930 Is it serious, father? 779 01:08:23,199 --> 01:08:26,999 We're in for a busy night, Anders. 780 01:08:27,270 --> 01:08:28,100 Are we? 781 01:08:28,438 --> 01:08:31,339 Yes, praying. 782 01:08:31,741 --> 01:08:34,505 Yes, father. Both for Anne and for Inger. 783 01:08:35,478 --> 01:08:39,778 For Inger. Anne, that will clear itself up. 784 01:08:39,982 --> 01:08:43,383 Go to bed now, and trust in God. 785 01:08:45,254 --> 01:08:47,313 Shouldn't we pray together, father? 786 01:08:49,325 --> 01:08:56,163 Little Anders, when it's really serious I pray best alone. 787 01:09:04,140 --> 01:09:08,600 God's will be done! 788 01:09:19,455 --> 01:09:26,019 Then came our Lord Himself, with His scythe and His hour-glass. 789 01:09:26,229 --> 01:09:27,992 Yes, Johannes, yes. 790 01:09:29,732 --> 01:09:34,328 Why art thou afraid. Oh! Thou of little faith? 791 01:09:34,971 --> 01:09:38,566 I have not yet ascended unto my father. 792 01:09:38,775 --> 01:09:41,107 Keep quiet, Johannes. 793 01:09:44,213 --> 01:09:49,845 But in His native village He performed no great works, 794 01:09:50,052 --> 01:09:54,989 because they did not believe in Him. 795 01:09:55,591 --> 01:09:59,550 Go to your room. Go to bed. 796 01:10:12,208 --> 01:10:13,368 Well, Mikkel? 797 01:10:13,609 --> 01:10:14,906 The child has come. 798 01:10:15,111 --> 01:10:18,046 Was it a boy, as Inger promised me? 799 01:10:18,581 --> 01:10:20,242 Yes. It was a boy. 800 01:10:20,449 --> 01:10:23,748 There, you see, the Lord does not fail... 801 01:10:24,153 --> 01:10:28,180 He's lying there, in the pail, cut into four pieces. 802 01:10:29,458 --> 01:10:34,293 Oh! Mikkel, if only you could pray to God. 803 01:10:35,097 --> 01:10:36,530 You can do that, father. 804 01:11:15,371 --> 01:11:18,738 What are you doing now, Johannes? 805 01:11:19,642 --> 01:11:21,303 Didn't you see Him? 806 01:11:22,278 --> 01:11:23,040 Whom? 807 01:11:23,379 --> 01:11:24,437 The Lord. 808 01:11:24,947 --> 01:11:26,505 The Lord? 809 01:11:28,117 --> 01:11:35,489 With the hour-glass and the scythe. He took the child away. 810 01:11:36,759 --> 01:11:41,458 If you had believed in me, this would not have happened. 811 01:11:42,431 --> 01:11:45,229 Now I am powerless. 812 01:11:45,601 --> 01:11:48,661 Oh God! Oh God! 813 01:11:52,041 --> 01:11:57,604 How great must your need be before you listen to me? 814 01:11:57,813 --> 01:12:03,649 Little Johannes, if you want to do your old father a favor, 815 01:12:03,853 --> 01:12:05,514 go to your room. 816 01:12:17,199 --> 01:12:21,431 Look, look. 817 01:12:22,405 --> 01:12:23,872 What shall I look at? 818 01:12:25,374 --> 01:12:30,971 Can't you see Him? He's standing there. 819 01:12:31,814 --> 01:12:32,712 Who? 820 01:12:45,761 --> 01:12:52,792 The man with the scythe, he has come back... to fetch Inger. 821 01:12:53,002 --> 01:12:55,664 Keep quiet, man. 822 01:12:57,640 --> 01:13:00,871 You still do not heed me. 823 01:13:01,377 --> 01:13:10,752 Johannes... no, no, this is madness and yet... 824 01:13:11,053 --> 01:13:13,749 what is madness and what is reason? 825 01:13:14,790 --> 01:13:22,492 You are drawing nearer to God, it will cost you but one word. 826 01:13:22,698 --> 01:13:27,965 No, no, no... go away. 827 01:13:30,806 --> 01:13:36,369 You are seeking grapes on thorn bushes. 828 01:13:37,179 --> 01:13:41,013 The vines you pass by... 829 01:13:41,684 --> 01:13:49,056 Go away, I tell you, or you will make me mad, too. 830 01:14:06,742 --> 01:14:07,970 Granddad. 831 01:14:08,811 --> 01:14:11,803 What! Not in bed yet, little Maren? 832 01:14:12,048 --> 01:14:13,310 Yes, I am. 833 01:14:13,516 --> 01:14:14,312 But... 834 01:14:14,517 --> 01:14:16,109 You spoke so loud, granddad. 835 01:14:16,318 --> 01:14:18,377 Oh, did I wake you up? 836 01:14:18,788 --> 01:14:20,813 Yes, we have moved. 837 01:14:21,023 --> 01:14:22,012 Moved? 838 01:14:22,291 --> 01:14:26,387 Our beds have been put into your room. Do you know why? 839 01:14:26,595 --> 01:14:27,323 No. 840 01:14:27,530 --> 01:14:29,395 Because we are expecting a little brother. 841 01:14:30,232 --> 01:14:31,859 Who has told you that? 842 01:14:32,368 --> 01:14:33,562 Mother. 843 01:14:34,970 --> 01:14:36,995 Were you pleased about that? 844 01:14:37,706 --> 01:14:40,869 I would rather have had a little sister, 845 01:14:41,077 --> 01:14:45,207 but mother said she had promised you a little brother. 846 01:14:46,282 --> 01:14:47,749 Did she say that? 847 01:14:47,983 --> 01:14:52,977 Yes. And then just think, she goes and gets ill like this. 848 01:14:53,189 --> 01:14:56,625 Yes, so our Lord has decided 849 01:14:56,826 --> 01:15:00,353 not to send the little brother just yet. 850 01:15:00,729 --> 01:15:01,991 Has He? 851 01:15:02,198 --> 01:15:05,133 Yes, and now you can go in. 852 01:15:05,334 --> 01:15:10,203 And pray to God to make your mother better again. 853 01:15:10,639 --> 01:15:12,470 Yes, but He won't do that. 854 01:15:12,675 --> 01:15:13,664 He won't? 855 01:15:13,876 --> 01:15:16,140 No, she's going to die tonight. 856 01:15:16,679 --> 01:15:19,375 What's that? What did you say? 857 01:15:19,582 --> 01:15:23,951 Uncle Johannes says so. And then he'll call her back to life 858 01:15:24,153 --> 01:15:27,145 just like the man in the Bible, you know. 859 01:15:27,356 --> 01:15:29,221 What rubbish is this? 860 01:15:29,625 --> 01:15:31,456 That's what Uncle says. 861 01:15:32,228 --> 01:15:34,958 Oh! Well, 862 01:15:35,564 --> 01:15:39,933 but now you'd better go and tuck yourself in bed, little Maren. 863 01:15:40,269 --> 01:15:41,497 Yes, granddad. 864 01:15:41,704 --> 01:15:43,171 Goodnight, sweetheart. 865 01:15:43,372 --> 01:15:44,999 Goodnight, granddad. 866 01:16:05,494 --> 01:16:06,927 I can't bear to be in there. 867 01:16:08,330 --> 01:16:10,093 Be strong, my boy. 868 01:16:10,466 --> 01:16:12,400 I can see the way it's going. 869 01:16:12,601 --> 01:16:13,693 The way it's going? 870 01:16:14,770 --> 01:16:15,668 Father! 871 01:16:15,905 --> 01:16:16,394 Yes. 872 01:16:16,605 --> 01:16:18,505 I won't bear to lose her. 873 01:16:18,774 --> 01:16:23,006 You won't lose her, Mikkel. God will. God will. 874 01:16:24,046 --> 01:16:24,671 Father. 875 01:16:24,880 --> 01:16:25,539 Yes. 876 01:16:25,748 --> 01:16:26,772 If Inger dies... 877 01:16:28,450 --> 01:16:30,884 Will you promise me that you will live until 878 01:16:31,420 --> 01:16:35,823 Anders and Anne are married, so that the children have a home? 879 01:16:36,926 --> 01:16:44,059 It must not happen. Oh! God! Don't take Inger from us. 880 01:16:52,708 --> 01:16:56,576 Let's go in to her. I'll come with you. 881 01:16:58,247 --> 01:17:00,477 You are strong, old father. 882 01:17:00,716 --> 01:17:06,177 Yes... but I am holding on to God's hand. Come. 883 01:17:38,587 --> 01:17:41,283 Uncle, will mother die soon? 884 01:17:42,591 --> 01:17:45,583 Do you want her to, little girl? 885 01:17:45,928 --> 01:17:49,830 Yes, because then you'll bring her back to life, won't you? 886 01:17:50,032 --> 01:17:52,694 It'll probably come to nothing. 887 01:17:53,402 --> 01:17:54,426 Why not? 888 01:17:55,271 --> 01:17:58,206 The others won't allow me to. 889 01:17:58,474 --> 01:18:00,135 Then what about mother? 890 01:18:01,577 --> 01:18:05,479 Then mother will go to heaven. 891 01:18:05,881 --> 01:18:08,543 But I don't like that at all. 892 01:18:09,952 --> 01:18:11,476 Little girl, 893 01:18:12,955 --> 01:18:19,121 you don't know what it's like to have a mother in Heaven. 894 01:18:19,695 --> 01:18:22,664 Is it better than having her here on earth? 895 01:18:22,931 --> 01:18:26,332 You can see that for yourself. 896 01:18:27,169 --> 01:18:28,830 But what nonsense! 897 01:18:29,138 --> 01:18:33,666 If we get into trouble, we won't have a mother to look after us. 898 01:18:35,311 --> 01:18:43,480 A child that has a mother in Heaven doesn't get into trouble. 899 01:18:44,219 --> 01:18:52,183 When one's mother is dead, she is always with you. 900 01:18:53,362 --> 01:18:55,956 As she is when she is alive. 901 01:18:56,298 --> 01:19:03,431 But then she has so many other things to think about. 902 01:19:04,873 --> 01:19:08,400 Yes, she has to milk and scrub the floors and wash up. 903 01:19:08,610 --> 01:19:11,204 The dead don't have to do all that. 904 01:19:11,413 --> 01:19:12,402 No. 905 01:19:13,215 --> 01:19:16,776 I'd rather have you awaken her, Uncle. 906 01:19:16,985 --> 01:19:18,247 Would you? 907 01:19:18,454 --> 01:19:21,685 Yes, so that we could keep her. 908 01:19:21,990 --> 01:19:23,981 Child. 909 01:19:24,927 --> 01:19:26,758 Won't you awaken her? 910 01:19:27,529 --> 01:19:31,693 If the others will allow me, I will. 911 01:19:32,234 --> 01:19:34,930 Don't you bother about the others. 912 01:19:37,172 --> 01:19:39,436 How happy I am. 913 01:19:39,641 --> 01:19:40,733 Are you? 914 01:19:40,943 --> 01:19:44,674 Yes. Will you come tuck me in? 915 01:19:44,980 --> 01:19:50,145 Yes, and I will let one of my Father's angels 916 01:19:50,519 --> 01:19:53,955 keep watch beside your bed tonight. 917 01:19:54,289 --> 01:19:57,315 Will you give us your blessings, as you usually do? 918 01:19:57,526 --> 01:20:00,359 Yes, I will. 919 01:20:17,479 --> 01:20:21,711 And he took the little children 920 01:20:22,551 --> 01:20:23,745 to His bosom. 921 01:20:23,952 --> 01:20:28,980 Laid His hands upon them and blessed them. 922 01:21:15,170 --> 01:21:19,698 God, do not send death to us. 923 01:21:46,502 --> 01:21:47,992 Look now, Borgen. 924 01:21:49,037 --> 01:21:51,528 Don't say it, Doctor. 925 01:21:51,740 --> 01:21:53,002 It's all over. 926 01:21:53,909 --> 01:21:56,377 What? No. 927 01:21:57,212 --> 01:22:02,946 She's asleep, and with any luck there won't be any complications. 928 01:22:15,597 --> 01:22:19,192 Eternal thanks and praise. 929 01:22:19,801 --> 01:22:22,361 Yes, it was a tough job. 930 01:22:23,238 --> 01:22:28,005 It certainly was, Doctor. And many thanks. 931 01:22:29,044 --> 01:22:30,807 And now we want lots of coffee. 932 01:22:31,013 --> 01:22:34,346 Yes, indeed, we certainly do. 933 01:22:36,351 --> 01:22:39,650 Karen, Karen, we must have... 934 01:22:39,855 --> 01:22:42,824 Inger's getting better, she's getting over it. 935 01:22:43,025 --> 01:22:46,256 We must have coffee, coffee, from real coffee beans. 936 01:22:50,866 --> 01:22:54,302 Doctor, may I go and have a look at her? 937 01:22:54,503 --> 01:22:56,801 Yes, if you are quiet about it. 938 01:22:57,005 --> 01:22:58,165 Very quiet. 939 01:23:01,877 --> 01:23:02,775 Good evening. 940 01:23:03,779 --> 01:23:08,546 Good evening, Reverend, and welcome again. 941 01:23:08,750 --> 01:23:09,580 Thank you, thank you. 942 01:23:09,785 --> 01:23:10,444 Do you know? 943 01:23:10,652 --> 01:23:12,483 Yes, I know both the doctor and his car. 944 01:23:12,688 --> 01:23:14,053 That was what made me look in. 945 01:23:14,256 --> 01:23:16,053 I wanted to hear what was happening. 946 01:23:16,258 --> 01:23:17,122 Good evening, Doctor. 947 01:23:18,293 --> 01:23:23,196 It was kind of you. You see, my son's wife... she was, 948 01:23:23,465 --> 01:23:24,454 she had to... 949 01:23:24,666 --> 01:23:26,759 Yes, she was expecting, wasn't she? 950 01:23:27,636 --> 01:23:31,402 The child died, but she pulled through. 951 01:23:31,907 --> 01:23:32,669 I see. 952 01:23:32,874 --> 01:23:35,138 Now take off your coat, Reverend. 953 01:23:35,477 --> 01:23:37,536 There's some coffee coming in a minute, and then we... 954 01:23:37,746 --> 01:23:39,338 Thanks, but I've got to be getting home. 955 01:23:39,548 --> 01:23:43,075 You can drive with... with... with the doctor. 956 01:23:43,285 --> 01:23:44,616 Yes, of course. 957 01:23:45,754 --> 01:23:50,123 Yes, sit down now. I'll just take a peep in there. 958 01:24:39,641 --> 01:24:44,806 She's sleeping like one of God's angels. Here you are, doctor. 959 01:24:45,013 --> 01:24:46,105 Thank you. 960 01:24:46,648 --> 01:24:49,981 It's like a miracle. 961 01:24:52,254 --> 01:24:54,119 You must pardon me, my good Borgen. 962 01:24:54,656 --> 01:24:56,988 I don't want to hurt your religious feelings, 963 01:24:57,192 --> 01:24:59,183 but now that it's turned out all right, allow me 964 01:24:59,394 --> 01:25:00,554 to tease you a little. 965 01:25:01,063 --> 01:25:03,463 Which do you think helped most this evening, 966 01:25:03,732 --> 01:25:05,859 your prayers or my treatment? 967 01:25:07,369 --> 01:25:10,805 God's blessing, my dear doctor. 968 01:25:11,339 --> 01:25:13,967 Ora et labora, as the old monks used to say. 969 01:25:15,143 --> 01:25:17,373 Perhaps you believe in miracles, Reverend. 970 01:25:17,646 --> 01:25:20,615 Believe? Naturally miracles are possible, since God 971 01:25:20,816 --> 01:25:22,477 is the creator of everything and everything 972 01:25:22,684 --> 01:25:24,083 is therefore possible to Him, 973 01:25:24,286 --> 01:25:25,514 - But... - But? 974 01:25:25,854 --> 01:25:27,981 On the other hand, even though God can perform miracles, 975 01:25:28,190 --> 01:25:30,283 - He does not do so. - And why not? 976 01:25:30,492 --> 01:25:32,824 Because miracles would break the laws of nature, 977 01:25:33,028 --> 01:25:34,962 and naturally God does not break His own laws. 978 01:25:35,163 --> 01:25:36,790 But what about the miracle of Christ? 979 01:25:37,065 --> 01:25:39,363 Those were under special circumstances. 980 01:25:39,568 --> 01:25:43,629 I see. That is to say "Under special circumstances" 981 01:25:43,839 --> 01:25:47,798 your otherwise so reliable God can throw a hitch into the works. 982 01:25:48,009 --> 01:25:49,374 Come on, my good pastor! 983 01:25:49,578 --> 01:25:51,876 That's the trouble with doctors. 984 01:25:52,080 --> 01:25:54,844 They always believe in what's least worth believing. 985 01:25:56,551 --> 01:25:57,347 There you go, Doctor. 986 01:25:58,754 --> 01:26:05,660 The Lord be with you. The Lord bless you and keep you. 987 01:26:06,928 --> 01:26:11,194 The Lord let the light of His countenance shine upon you 988 01:26:11,399 --> 01:26:13,492 and give you grace. 989 01:26:14,402 --> 01:26:18,236 The Lord let the light of His countenance upon you 990 01:26:18,440 --> 01:26:23,377 and give you peace. Amen. 991 01:26:27,783 --> 01:26:28,841 What was that? 992 01:26:30,385 --> 01:26:34,116 That was Johannes giving his blessing to the little children. 993 01:26:34,923 --> 01:26:35,890 I see. 994 01:26:36,224 --> 01:26:41,992 Yes. You know, Reverend... Well, you saw him, didn't you? 995 01:26:43,498 --> 01:26:45,966 Excuse me, but don't you think... 996 01:26:46,334 --> 01:26:50,930 I mean, wouldn't he be better off in a home? 997 01:26:52,140 --> 01:26:58,306 My boy stays here with me so long as I am at Borgen's Farm. 998 01:27:21,870 --> 01:27:23,667 Johannes will get better all right. 999 01:27:24,072 --> 01:27:24,800 Do you think so? 1000 01:27:25,006 --> 01:27:28,032 Just wait until he runs against a psychic shock, which 1001 01:27:28,243 --> 01:27:31,940 will turn upside down that bag of tricks we call the subconscious. 1002 01:27:32,147 --> 01:27:34,775 You think he can be as he was before? 1003 01:27:34,983 --> 01:27:37,417 Yes, just as he was before... 1004 01:27:37,886 --> 01:27:39,877 There you are, Reverend, you see, 1005 01:27:40,088 --> 01:27:42,147 the doctor also believes in miracles. 1006 01:27:42,557 --> 01:27:46,687 I believe in those miracles which my science has taught me. 1007 01:27:47,495 --> 01:27:49,554 God grant it may happen. 1008 01:27:50,131 --> 01:27:51,792 Yes, we hope so, Borgen. 1009 01:27:52,434 --> 01:27:57,098 I'll have a look at the patient and then we'll be off. 1010 01:27:57,739 --> 01:27:59,331 I'm ready. 1011 01:28:07,849 --> 01:28:11,148 Dear Borgen, my heartiest congratulations. 1012 01:28:11,353 --> 01:28:12,877 Thank you very much, Reverend. 1013 01:28:13,088 --> 01:28:16,387 Aren't you grateful for what God has done for you here tonight? 1014 01:28:16,591 --> 01:28:18,718 You can be sure I am, Reverend. 1015 01:28:18,927 --> 01:28:20,827 It has been a difficult time. 1016 01:28:21,096 --> 01:28:25,556 It certainly has. And yet I would not have missed it. 1017 01:28:26,067 --> 01:28:28,467 I can also understand that. 1018 01:28:35,176 --> 01:28:36,404 Thank you. 1019 01:28:44,419 --> 01:28:45,977 Well, Doctor? 1020 01:28:46,488 --> 01:28:47,978 She's sleeping as she should. 1021 01:28:50,825 --> 01:28:52,258 Now you can just go to bed. 1022 01:28:52,928 --> 01:28:53,724 Goodnight. 1023 01:28:56,031 --> 01:28:59,091 And the thanks of Borgen's Farm for this night's work. 1024 01:28:59,301 --> 01:29:04,739 Karen, send two geese over to the doctor at Christmas. 1025 01:29:04,940 --> 01:29:08,774 I am not a vet... They will die under my treatment. 1026 01:29:12,681 --> 01:29:13,511 Coming along? 1027 01:29:13,715 --> 01:29:16,047 Yes, yes. Goodnight, Borgen. 1028 01:29:24,092 --> 01:29:26,060 How is it going with Inger? 1029 01:29:26,328 --> 01:29:30,424 Well, Anders, better than could have been expected. 1030 01:29:31,566 --> 01:29:32,362 That's fine. 1031 01:30:06,234 --> 01:30:12,104 There he is again, the man with the hour-glass, 1032 01:30:13,274 --> 01:30:17,040 he has come back to fetch Inger. 1033 01:30:17,245 --> 01:30:20,078 Johannes, go to your bed. 1034 01:30:23,952 --> 01:30:30,187 Look, now he's going through the wall. 1035 01:30:30,558 --> 01:30:32,526 Those are the doctor's car lights. 1036 01:30:32,727 --> 01:30:35,025 Inger is asleep now. 1037 01:30:35,363 --> 01:30:38,059 There is no longer any danger for her life. 1038 01:30:47,142 --> 01:30:54,742 Listen - it's the scythe - he missed his stroke. 1039 01:30:54,983 --> 01:30:57,679 That is the doctor, he's backing his car out. 1040 01:31:00,121 --> 01:31:09,223 Stop, will you, come back, do you hear? 1041 01:31:10,932 --> 01:31:19,499 You must. He will not. Then go. 1042 01:31:19,707 --> 01:31:24,644 In the hour of faith you will have to bring her back. 1043 01:31:24,846 --> 01:31:27,815 Listen, now, Johannes, that's enough of that. 1044 01:31:57,879 --> 01:32:01,576 Now she is dead. 1045 01:32:03,284 --> 01:32:04,216 What? 1046 01:32:07,155 --> 01:32:09,385 Suddenly, she drifted away in her sleep. 1047 01:32:09,824 --> 01:32:15,023 Inger dead? You're lying. Now you are lying. 1048 01:32:15,296 --> 01:32:17,059 It's your nerves. 1049 01:32:17,398 --> 01:32:21,300 But the doctor was just in there with her. 1050 01:32:21,503 --> 01:32:22,993 Come see for yourselves. 1051 01:33:08,349 --> 01:33:11,978 I felt her grow stiff in my arms. 1052 01:33:13,888 --> 01:33:18,518 I saw her lips turn blue and her eyes glaze over. 1053 01:33:23,298 --> 01:33:28,429 The Lord gave and the Lord hath taken away. 1054 01:33:30,104 --> 01:33:35,508 The Lord's name be praised. 1055 01:33:35,710 --> 01:33:37,610 Shouldn't we call the doctor? 1056 01:33:38,746 --> 01:33:42,273 If you think he can deal with death, then call for him, Anders. 1057 01:34:00,702 --> 01:34:01,726 Inger. 1058 01:34:11,279 --> 01:34:14,077 No, he left from here a short time ago. 1059 01:34:15,583 --> 01:34:20,953 Yes. Will you tell him... will you tell him that... 1060 01:34:21,923 --> 01:34:25,950 that she has just died... Inger. 1061 01:34:27,228 --> 01:34:29,696 Thank you. Goodbye. 1062 01:34:35,570 --> 01:34:41,736 The Lord gave and the Lord hath taken away. 1063 01:35:06,234 --> 01:35:11,137 She is not dead, she is sleeping. 1064 01:35:12,640 --> 01:35:17,236 Do you think so? Would you like to see her sleeping? 1065 01:35:29,757 --> 01:35:33,557 Show me where you have laid her. 1066 01:35:34,762 --> 01:35:41,395 If you have faith, you shall see the glory of God. 1067 01:36:02,357 --> 01:36:08,193 The Lord gave and the Lord hath taken away. 1068 01:36:13,935 --> 01:36:19,874 I, the Christ, have come from God, 1069 01:36:20,074 --> 01:36:23,840 and with God shall I remain 1070 01:36:26,414 --> 01:36:29,542 among the clouds of Heaven. 1071 01:36:30,551 --> 01:36:32,610 Anders! Anders! 1072 01:36:50,405 --> 01:36:51,337 Is he dead? 1073 01:36:51,539 --> 01:36:54,997 No, father, these are not the ones who die. 1074 01:36:55,209 --> 01:36:59,145 Not even that much mercy has been granted us. 1075 01:37:42,056 --> 01:37:45,651 Mikkel, my boy. 1076 01:37:49,764 --> 01:37:51,732 Why did she have to die? 1077 01:37:51,933 --> 01:37:53,696 Why should we be torn from each other? 1078 01:37:53,901 --> 01:37:57,632 It is all so meaningless, so meaningless. 1079 01:37:57,872 --> 01:37:59,032 Mikkel, you know why. 1080 01:37:59,240 --> 01:38:02,141 What do I know? I only know that 1081 01:38:02,343 --> 01:38:04,334 everything I loved and worshipped 1082 01:38:04,745 --> 01:38:11,651 is now to be buried in the earth to rot, to rot and rot. 1083 01:38:18,693 --> 01:38:21,389 Death certificate: Name: Inger Borgen, House-wife 1084 01:38:21,596 --> 01:38:23,029 Date of Death: 13 August 1925 1085 01:38:23,231 --> 01:38:25,096 Register of the Parish of Husby C. J. Houen - 8/14/1925 1086 01:39:07,141 --> 01:39:10,702 Yet a little while I am with you. Ye shall seek me. 1087 01:39:10,912 --> 01:39:14,006 Whither I go, ye cannot come (St. John XIII. 33) 1088 01:39:18,319 --> 01:39:19,479 Johannes! 1089 01:40:56,984 --> 01:41:00,317 My faithful wife and our beloved mother INGER BORGEN born Kjar 1090 01:41:00,521 --> 01:41:02,955 has been taken from us MIKKEL BORGEN, 1091 01:41:03,157 --> 01:41:05,318 Maren, Little Inger. 1092 01:41:06,694 --> 01:41:09,822 Our dearly beloved daughter-in-law and sister-in-law 1093 01:41:10,031 --> 01:41:13,660 INGER BORGEN has gone to eternal rest in steadfast faith 1094 01:41:13,868 --> 01:41:16,962 in her divine Savior JESUS CHRIST, 1095 01:41:17,171 --> 01:41:19,639 deeply missed by all at Borgen's Farm. 1096 01:41:19,840 --> 01:41:22,400 Morten Borgen Anders Borgen 1097 01:41:31,218 --> 01:41:36,554 But I say unto you which hear, love your enemies, 1098 01:41:36,757 --> 01:41:41,160 do good to those who hate you. Bless those who curse you, 1099 01:41:41,362 --> 01:41:45,355 and pray for those who spitefully use you. 1100 01:41:46,467 --> 01:41:49,300 And unto him that smiteth thee on the one cheek 1101 01:41:49,503 --> 01:41:51,095 offer him also the other. 1102 01:42:03,951 --> 01:42:08,183 It is time to go, if we're going to get seats in church. 1103 01:42:08,923 --> 01:42:10,049 Yes, Kirstine. 1104 01:42:13,627 --> 01:42:16,960 Do you remember when Morten Borgen came here? 1105 01:42:17,298 --> 01:42:18,788 Yes. Why? 1106 01:42:20,067 --> 01:42:22,092 I offended him greatly. 1107 01:42:22,570 --> 01:42:25,300 It seems to me it was Morten Borgen that offended. 1108 01:42:25,506 --> 01:42:30,375 That's possible, but my offense was greater. 1109 01:42:32,079 --> 01:42:37,381 Kirstine, I should have turned the other cheek. 1110 01:42:37,885 --> 01:42:40,046 Aren't you a little hard on yourself? 1111 01:42:40,354 --> 01:42:46,953 No, remember the words of Christ, "What will you in church? 1112 01:42:47,161 --> 01:42:52,155 "Be reconciled to thy brother, then come and offer thy gift." 1113 01:42:56,103 --> 01:43:03,339 Well, we'd better be going. We must call at Borgen's Farm. 1114 01:43:03,744 --> 01:43:04,870 Aren't we going to church? 1115 01:43:05,079 --> 01:43:09,038 No, we're going to the Borgen's Farm. Are you ready, Anne? 1116 01:43:09,550 --> 01:43:10,642 Yes, father. 1117 01:43:27,034 --> 01:43:28,797 Inger Borgen, born Kjar. 1118 01:43:29,103 --> 01:43:31,628 Born 24 January, 1896 died 13 August, 1925 1119 01:44:20,187 --> 01:44:29,721 Blessed be he that hath peace in his soul 1120 01:44:30,431 --> 01:44:40,602 None knoweth the day, before the sun goeth down 1121 01:44:41,342 --> 01:44:51,684 Good morning, good morning, sings the bird on the bough 1122 01:44:52,286 --> 01:45:03,220 It saw the evening sun behind the prison wall 1123 01:45:03,931 --> 01:45:14,398 At dawn the flowers curtsied sweet-scented 1124 01:45:15,042 --> 01:45:26,180 By evening they lay crushed under a storm of hail 1125 01:45:27,054 --> 01:45:37,430 Small children played often in the red glow of morning 1126 01:45:38,065 --> 01:45:48,805 By evening they lay on the coffin still and dead 1127 01:46:11,432 --> 01:46:13,297 It'll be a large procession, father. 1128 01:46:14,668 --> 01:46:15,794 Yes. 1129 01:46:25,012 --> 01:46:26,843 The reverend will soon be here. 1130 01:46:27,614 --> 01:46:28,512 Yes. 1131 01:46:33,654 --> 01:46:35,679 We'll have to let them finish 1132 01:46:36,423 --> 01:46:38,618 with their coffee-drinking in there. 1133 01:46:38,993 --> 01:46:39,982 Yes. 1134 01:47:18,932 --> 01:47:24,268 Well, Inger, we must put the lid over you; 1135 01:47:24,638 --> 01:47:27,232 Mikkel! Father! 1136 01:47:31,145 --> 01:47:35,047 Mikkel, let the parson say a prayer first. 1137 01:47:35,315 --> 01:47:38,341 Yes, yes. We'll send her away with full honors. 1138 01:47:43,190 --> 01:47:49,356 Ah! Here comes the parson. Shall we let the spectators in? 1139 01:47:51,131 --> 01:47:54,862 Mikkel, you'll kill me. 1140 01:47:55,069 --> 01:47:57,401 All right. We'll wait. 1141 01:48:12,152 --> 01:48:16,851 Good morning, Borgen. There she is. 1142 01:48:18,125 --> 01:48:21,117 I suppose some good must come of it. 1143 01:48:21,328 --> 01:48:23,455 Otherwise it would not have happened. 1144 01:48:23,864 --> 01:48:25,764 Those were the words of faith. 1145 01:48:37,111 --> 01:48:38,408 Good morning, Borgen. 1146 01:48:50,991 --> 01:48:52,322 Remember, Mikkel Borgen, 1147 01:48:53,127 --> 01:48:55,254 that even in pain there is beauty. 1148 01:48:55,662 --> 01:48:57,857 Yes. And all that beauty, Doctor, 1149 01:48:58,065 --> 01:48:59,532 it's so frightfully important. 1150 01:49:16,183 --> 01:49:17,912 Any news of Johannes? 1151 01:49:19,153 --> 01:49:21,587 We've looked everywhere for him, 1152 01:49:22,456 --> 01:49:25,254 no one has seen or heard anything of him. 1153 01:49:28,295 --> 01:49:30,354 Then we must be prepared for the worst. 1154 01:49:31,665 --> 01:49:34,634 God grant he may have found peace. 1155 01:49:43,210 --> 01:49:44,404 Shall I let them in? 1156 01:49:45,679 --> 01:49:47,203 May I say a few words? 1157 01:49:56,256 --> 01:50:02,320 Death is the gateway to eternity, and the young woman, 1158 01:50:02,629 --> 01:50:07,999 who lies here has passed through, before her dear ones. 1159 01:50:10,270 --> 01:50:15,367 We are mourning because we think of our grief and loss, 1160 01:50:16,610 --> 01:50:20,341 for truly there is no need to mourn on her behalf. 1161 01:50:20,881 --> 01:50:23,907 Therefore, be grateful for your memories, 1162 01:50:24,117 --> 01:50:26,677 your bright, happy memories, 1163 01:50:26,954 --> 01:50:30,583 of the days that have passed by, and the bright hope 1164 01:50:30,791 --> 01:50:34,227 you have for her in the life that is to come. 1165 01:50:36,630 --> 01:50:44,298 To you, Mikkel Borgen, I would say, if you can live your life 1166 01:50:44,972 --> 01:50:49,500 in the memory of her, and can bring up your children, 1167 01:50:50,277 --> 01:50:52,939 so that she would be glad if she could see it, 1168 01:50:54,081 --> 01:50:57,107 then you two, who loved one another, 1169 01:50:57,951 --> 01:51:03,981 shall again be re-united, never to be separated again. 1170 01:51:06,760 --> 01:51:09,228 Shall we say The Lord's Prayer in silence? 1171 01:51:21,275 --> 01:51:22,401 Amen. 1172 01:51:28,015 --> 01:51:31,041 Thank you, Reverend, for your kind words. 1173 01:51:31,318 --> 01:51:32,649 No need to thank me. 1174 01:51:44,298 --> 01:51:46,232 Father, look. 1175 01:51:53,874 --> 01:51:57,708 Peter, have you come here? 1176 01:51:57,911 --> 01:52:01,369 You must forgive me for intruding on you, Morten Borgen 1177 01:52:01,581 --> 01:52:03,139 will you take my hand? 1178 01:52:03,550 --> 01:52:05,677 But it was I who struck you. 1179 01:52:05,886 --> 01:52:08,946 It was I who forgot the words of Our Savior. 1180 01:52:09,156 --> 01:52:10,646 I have prayed to Him for forgiveness. 1181 01:52:10,857 --> 01:52:12,654 You must do the same, Morten. 1182 01:52:13,327 --> 01:52:16,990 It is all so unimportant now. 1183 01:52:17,264 --> 01:52:20,165 No, it is not, for I have something to say here, 1184 01:52:20,500 --> 01:52:23,799 beside this coffin, something you must all know 1185 01:52:24,004 --> 01:52:27,872 before Inger is carried away. 1186 01:52:28,875 --> 01:52:31,776 I know you mean well, Peter, but enough has been said here 1187 01:52:31,978 --> 01:52:34,469 I'm coming to what I have to say 1188 01:52:34,848 --> 01:52:39,547 that Inger's place shall not stand empty. 1189 01:52:40,921 --> 01:52:43,116 Anne, come here. 1190 01:52:44,858 --> 01:52:46,485 Is Anne with you, Peter? 1191 01:52:46,693 --> 01:52:48,183 Here she is. 1192 01:52:48,962 --> 01:52:50,623 Only God can reward you for this. 1193 01:52:50,831 --> 01:52:52,696 Now she belongs to you all. 1194 01:52:54,000 --> 01:52:54,932 Anne. 1195 01:52:55,168 --> 01:52:59,935 Now I have only my Savior left, and Him I shall never give up. 1196 01:53:00,307 --> 01:53:04,971 Oh! Peter, it warms my heart. 1197 01:53:05,479 --> 01:53:07,970 Be gentle with her up here. 1198 01:53:10,083 --> 01:53:12,950 You shall be the sunshine in all our lives, Anne. 1199 01:53:13,420 --> 01:53:14,580 Thank you, Anders. 1200 01:53:20,060 --> 01:53:20,924 Inger. 1201 01:53:35,342 --> 01:53:42,475 Oh! Thank God, now the tears have come. 1202 01:53:55,662 --> 01:53:58,222 Karen, come. 1203 01:54:02,803 --> 01:54:04,896 Now we'll come to the end. 1204 01:54:19,252 --> 01:54:20,981 Goodbye, Inger. 1205 01:54:22,756 --> 01:54:26,920 Thank you for everything, for everything was good. 1206 01:54:29,996 --> 01:54:36,697 We shall soon meet again. Yes, Mikkel, there's another meeting. 1207 01:54:38,572 --> 01:54:45,501 Goodbye, Inger. God rest your soul. 1208 01:54:49,649 --> 01:54:51,844 Say goodbye to your mother. 1209 01:54:52,385 --> 01:54:53,750 Goodbye, mother. 1210 01:54:59,926 --> 01:55:04,727 She doesn't understand any of this. She is too little. 1211 01:55:08,802 --> 01:55:15,833 And the rest of us, we don't understand any of it either. 1212 01:55:16,176 --> 01:55:18,076 That is so true, Borgen. 1213 01:55:25,218 --> 01:55:28,813 Goodbye, Inger and thank you. 1214 01:55:31,625 --> 01:55:34,788 Anders, the lid. 1215 01:55:35,262 --> 01:55:39,995 No, you must not take her. You must not separate us. 1216 01:55:40,200 --> 01:55:41,929 No! Mikkel, no! 1217 01:55:43,670 --> 01:55:47,902 There now, Mikkel, her soul is with God. 1218 01:55:48,808 --> 01:55:51,470 It is not here, you can see that. 1219 01:55:52,312 --> 01:55:56,248 Her body is here. I loved her body also. 1220 01:55:57,384 --> 01:56:05,519 Be strong, say your "Goodbye." You are a son of Borgen's Farm. 1221 01:56:13,300 --> 01:56:19,432 Goodbye, little sweetheart. 1222 01:56:21,675 --> 01:56:24,235 Goodbye, my little girl. 1223 01:56:45,332 --> 01:56:46,526 Johannes! 1224 01:56:48,268 --> 01:56:49,530 Yes, father. 1225 01:56:50,537 --> 01:56:56,908 Father? You say, father? Your eyes are as they were before 1226 01:56:57,911 --> 01:57:01,005 You have found your wits again, Johannes. 1227 01:57:02,182 --> 01:57:04,776 Yes, I have found my wits again. 1228 01:57:25,205 --> 01:57:28,197 Not one of you has had the idea 1229 01:57:28,408 --> 01:57:32,708 of asking God to give Inger back to you again. 1230 01:57:32,912 --> 01:57:36,439 Johannes, now you are blaspheming God. 1231 01:57:37,651 --> 01:57:44,614 No, all of you blaspheme God with your lukewarm faith. 1232 01:58:00,173 --> 01:58:05,839 If you had prayed to God, He'd have listened to your prayers. 1233 01:58:06,246 --> 01:58:07,645 What is all this? 1234 01:58:07,847 --> 01:58:10,315 Standing here and shouting over my wife's dead body. 1235 01:58:11,251 --> 01:58:14,584 My brother... 1236 01:58:17,123 --> 01:58:21,287 why is there not one among these believers who believe. 1237 01:58:37,744 --> 01:58:45,742 Inger, you must rot, because the times are rotten. 1238 01:58:47,120 --> 01:58:48,917 Put the lid on. 1239 01:58:49,956 --> 01:58:52,220 Hurry, now, uncle. 1240 01:58:54,561 --> 01:58:56,688 The child... 1241 01:59:00,066 --> 01:59:01,499 the child... 1242 01:59:04,471 --> 01:59:07,963 the greatest in the kingdom of heaven. 1243 01:59:08,341 --> 01:59:09,638 Hurry up now. 1244 01:59:11,778 --> 01:59:15,305 Do you believe I can do it? 1245 01:59:15,882 --> 01:59:17,315 Yes, uncle. 1246 01:59:19,586 --> 01:59:25,525 Thy faith is great, thy will shall be done... 1247 01:59:29,662 --> 01:59:32,028 Look now at your mother. 1248 01:59:32,899 --> 01:59:38,269 When I say the name of Jesus she will arise. 1249 01:59:44,677 --> 01:59:48,875 Hear me, thou who art dead. 1250 01:59:49,315 --> 01:59:50,646 He's crazy. 1251 01:59:57,457 --> 02:00:02,121 Is it crazy to wish to rescue life? 1252 02:00:03,496 --> 02:00:04,258 Johannes! 1253 02:00:11,271 --> 02:00:13,239 Trust in God. 1254 02:00:21,781 --> 02:00:28,277 Jesus Christ, if it is possible, 1255 02:00:29,556 --> 02:00:36,291 then give her leave to come back to life, give me the Word, 1256 02:00:38,031 --> 02:00:43,901 the word that can make the dead come to life. 1257 02:00:45,772 --> 02:00:47,501 Inger, 1258 02:00:50,276 --> 02:00:56,943 in the name of Jesus Christ, I bid thee... 1259 02:00:59,018 --> 02:01:00,576 arise! 1260 02:01:53,973 --> 02:01:55,167 Inger... 1261 02:02:21,567 --> 02:02:24,331 Little Inger girl. 1262 02:02:45,191 --> 02:02:49,355 Morten, it is the God of old 1263 02:02:49,629 --> 02:02:53,895 the God of Elijah, eternal and the same. 1264 02:02:58,571 --> 02:03:03,201 Yes, eternal and the same. 1265 02:03:06,145 --> 02:03:07,874 The child. 1266 02:03:12,185 --> 02:03:13,482 Is it alive? 1267 02:03:15,254 --> 02:03:17,279 Yes, Inger. 1268 02:03:19,525 --> 02:03:23,791 It lives at home with God. 1269 02:03:27,700 --> 02:03:29,065 With God? 1270 02:03:36,909 --> 02:03:39,207 With God? 1271 02:03:40,279 --> 02:03:47,708 Yes, Inger. I have found your faith. 1272 02:04:19,118 --> 02:04:21,746 Now life begins for us. 1273 02:04:24,323 --> 02:04:29,283 Life, yes... 1274 02:04:34,834 --> 02:04:35,892 Life. 1275 02:04:37,203 --> 02:04:38,329 Yes. 1276 02:04:43,342 --> 02:04:44,707 Life. 88256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.