All language subtitles for Oedipus orca 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,824 --> 00:00:17,664 Степанов фильм представляет 2 00:00:18,176 --> 00:00:24,320 Фильм эдипов Чудовище 3 00:00:24,576 --> 00:00:30,720 Сервер Панда visconti в ролях 4 00:00:30,976 --> 00:00:37,120 Габриеля Фиксики 5 00:00:37,376 --> 00:00:43,520 Карман Орбита 6 00:00:43,776 --> 00:00:49,920 Джонни а также другие актеры 7 00:02:35,392 --> 00:02:36,928 Олеся 8 00:02:37,184 --> 00:02:38,464 Челентано 9 00:02:50,496 --> 00:02:56,640 Иран 10 00:02:56,896 --> 00:03:03,040 Ждёшь 11 00:03:03,296 --> 00:03:09,440 Наличие аличи доченька 12 00:03:09,696 --> 00:03:15,840 Я не верю своим глазам 13 00:03:24,288 --> 00:03:30,432 Я хотел бы Вас поблагодарить пожалуйста не нужно просто выполняли свою работу 14 00:03:31,968 --> 00:03:35,552 Вы прекрасно сделали свою работу 15 00:03:36,832 --> 00:03:39,904 Несмотря на то что ничем вам не мог помочь 16 00:03:40,928 --> 00:03:45,024 Все мои опасения и тревоги 17 00:03:45,280 --> 00:03:48,608 Надеюсь что вы понимаете 18 00:03:49,376 --> 00:03:51,936 Не всегда бывает так откровенен 19 00:03:52,448 --> 00:03:58,080 Я всё понимаю позвонили нам с самого начала 20 00:03:58,336 --> 00:04:04,480 Что не забыл Это принадлежит вашей дочери 21 00:04:04,736 --> 00:04:10,880 До свидания 22 00:04:17,536 --> 00:04:23,679 Что не с тобой 23 00:04:23,935 --> 00:04:30,079 Делали все эти отметим исчезнут А ты видишь 24 00:05:02,335 --> 00:05:08,479 Сурмама 25 00:05:08,735 --> 00:05:14,879 Оставь я сама 26 00:05:15,135 --> 00:05:21,279 Журналист уже здесь Давай заходи 27 00:05:26,399 --> 00:05:29,471 Я не могу прогнать ветер 28 00:05:29,983 --> 00:05:36,127 Больше ни слова Скоро они уже будет во дворе их никак 29 00:05:37,151 --> 00:05:42,271 Нет я заберу Алиса с собой Почему вы всегда меняете 30 00:05:42,783 --> 00:05:45,855 Знаете что я сделаю я Оденусь и выйду 31 00:05:46,111 --> 00:05:50,719 Поговорить с ними будет подождать до завтра 32 00:05:51,231 --> 00:05:53,535 Ладно посмотрим что я смогу 33 00:06:07,103 --> 00:06:09,663 Я сегодня припозднился а где лечу я 34 00:06:10,175 --> 00:06:11,711 Они наверху 35 00:06:11,967 --> 00:06:16,063 Конечно нездоровится она боится спускаться вниз 36 00:06:16,831 --> 00:06:18,623 Что 37 00:06:18,879 --> 00:06:20,159 Даже не спускала чтобы поесть 38 00:06:20,415 --> 00:06:21,183 Я не знаю 39 00:06:22,719 --> 00:06:23,487 Отрежь 40 00:06:24,255 --> 00:06:26,303 Наполняю туман 41 00:06:26,559 --> 00:06:27,327 Да ты будешь 42 00:06:27,583 --> 00:06:28,863 Да конечно я скоро приду 43 00:06:32,191 --> 00:06:32,703 РН 44 00:06:37,055 --> 00:06:38,847 Что с ней 45 00:06:39,103 --> 00:06:41,919 Ничего всё в порядке она просто устала 46 00:06:43,455 --> 00:06:48,831 Позволь мне отнести поднос Только смотри не урони 47 00:06:49,343 --> 00:06:55,487 И скажи ей крокодила бёртона послание розы но только не забудь что хотел 48 00:06:55,743 --> 00:06:58,047 Увидеться Но я сказал ему чтобы он пришёл завтра 49 00:07:05,215 --> 00:07:06,239 Привет Алиса 50 00:07:09,311 --> 00:07:10,335 Ну как ты сегодня 51 00:07:11,103 --> 00:07:13,151 Я принёс твой ужин 52 00:07:13,407 --> 00:07:15,455 Кто послал тебе розу 53 00:07:16,223 --> 00:07:22,367 Ты фотографии 54 00:07:22,623 --> 00:07:28,767 Небольшой подарок аличо 55 00:07:29,023 --> 00:07:35,167 Почему ты молчишь 56 00:07:35,423 --> 00:07:41,567 Ну что с тобой 57 00:07:48,223 --> 00:07:52,575 Алича 58 00:07:58,975 --> 00:08:02,047 Тебе что всё равно вот Посмотри например открытие 59 00:08:02,559 --> 00:08:03,583 Хорошо я открою 60 00:08:06,143 --> 00:08:09,471 Смотри какая красивая коробочка 61 00:08:13,311 --> 00:08:19,455 Я не знаю понравится ли тебе Взгляни на это мне например нравится 62 00:08:20,223 --> 00:08:22,271 Прямо сейчас подарки покупаешь 63 00:08:22,783 --> 00:08:28,927 А как насчёт выкупа ты не захотел платить был непреклонен 64 00:08:29,183 --> 00:08:30,463 Целый месяц держали меня 65 00:08:31,999 --> 00:08:38,143 Ты не знаешь как всё было думаешь я не слышала о чём они говорили ночами 66 00:08:38,399 --> 00:08:44,543 Через стены было прекрасно слышно как они говорили эти скряги не платят 67 00:08:44,799 --> 00:08:49,407 Они уже были готовы порезать меня на кусочки сделал всё чтобы заставить вас заплатить 68 00:08:49,663 --> 00:08:55,807 Аличе успокойся Я же твоя дочь А что если бы полиция не появилась вовремя 69 00:08:56,063 --> 00:08:59,391 Ты предпочел деньги вместо меня Ненавижу тебя 70 00:08:59,647 --> 00:09:02,207 Прошу тебя лично не говори так Оставь меня в покое 71 00:09:55,455 --> 00:10:01,599 Смотри это она Кто девушка которую похитили клянусь Это точно Она 72 00:10:01,855 --> 00:10:07,999 Жизнь она выглядит намного лучше чем на фотографиях 73 00:10:14,655 --> 00:10:20,799 Ты мне поможешь 74 00:10:21,055 --> 00:10:27,199 Конечно 75 00:10:27,455 --> 00:10:33,599 Не выходит 76 00:10:33,855 --> 00:10:39,999 Заело 77 00:10:40,255 --> 00:10:46,399 Похоже сломался личи 78 00:10:53,055 --> 00:10:56,383 Аличе Я говорю ничего не выходит 79 00:10:56,895 --> 00:11:01,503 Сеньора А сейчас немного поближе к вашей дочери 80 00:11:02,015 --> 00:11:05,343 Спасибо что пришли Комиссар Доброе утро 81 00:11:05,599 --> 00:11:06,879 Это же здесь прошу вас 82 00:11:07,135 --> 00:11:08,927 Спасибо дай послушать 83 00:11:09,183 --> 00:11:11,487 Прекратите уже фотографировать здесь 84 00:11:14,303 --> 00:11:15,071 IHerb 85 00:11:15,583 --> 00:11:21,727 Там находятся наши спальни тоже рождаемся во сне 86 00:11:21,983 --> 00:11:28,127 Не обвиняйте нас общественность имеет право знать что 87 00:11:28,895 --> 00:11:35,039 Они должны будут нам заплатить граждане Дополните того Через что мы уже 88 00:11:35,295 --> 00:11:41,439 Поделом это лишь для того чтобы вы прекратили травлю на нас Я надеюсь тоже 89 00:11:41,695 --> 00:11:47,839 7 месяц можно спокойно Прогуляться не привлекать к себе любопытные взгляды нас не будут фотографировать пришли 90 00:11:48,095 --> 00:11:53,471 Глазеть на нас Я думаю что через несколько дней ваша жизнь вернется в прежнее русло 91 00:11:53,983 --> 00:12:00,127 Я очень на это надеюсь только я всё ещё остались отметьте на запястьях там придёт они могут их 92 00:12:01,407 --> 00:12:02,687 В каком случае 93 00:12:03,199 --> 00:12:05,759 Ну вообще ты могла пошевелиться 94 00:12:07,551 --> 00:12:09,855 Нет это было приковано 95 00:12:10,623 --> 00:12:11,647 Кровать 96 00:12:11,903 --> 00:12:15,231 Как же ты тогда ела 97 00:12:15,487 --> 00:12:17,279 Они кормили меня с ложки 98 00:12:18,047 --> 00:12:24,191 А как же естественные надобности Нет она не будет отвечать на этот вопрос ничего всё в 99 00:12:24,447 --> 00:12:30,591 Один из них всё время привела домой Ну хватит довольно они целыми 100 00:12:30,847 --> 00:12:32,895 Держали Вашу дочь Дайте нам еще несколько минут 101 00:12:33,407 --> 00:12:35,967 Как умер 102 00:12:36,223 --> 00:12:40,575 Ваш надсмотрщика Валерию не будет отвечать на этот вопрос 103 00:12:41,599 --> 00:12:45,695 Когда мы вломились Ларисе открыл по нам огонь 104 00:12:46,463 --> 00:12:52,607 Скачать первую производство Да это было Именно так я был вынужден открыть ответный огонь 105 00:12:52,863 --> 00:12:56,959 В результате я застрелил его чтобы обезопасить и Ирину валерьевну 106 00:12:57,215 --> 00:13:03,359 Она в тот момент не понимала что происходит 107 00:13:03,615 --> 00:13:09,759 Я его спрячу если они его у меня увидеть то застрелит 108 00:13:10,015 --> 00:13:16,159 Что с тобой Не бойся 109 00:13:16,415 --> 00:13:22,559 Ничего не случится Просто скажи правду 110 00:13:22,815 --> 00:13:27,423 Что мы заботились друг о друге я не знал что это будет похищение 111 00:13:27,679 --> 00:13:33,823 Я заботился о тебе 112 00:13:40,479 --> 00:13:43,039 Так что к его смерти она не имеет никакого отношения 113 00:13:43,807 --> 00:13:45,855 Постарайся забыть то что произошло 114 00:14:25,535 --> 00:14:31,679 У меня есть гордость понимаешь 115 00:14:31,935 --> 00:14:35,775 Тише она может нас услышать или что пусть 116 00:14:36,287 --> 00:14:42,431 У них есть деньги или нет конечно же у них есть деньги 117 00:14:42,687 --> 00:14:48,831 Много денег 118 00:14:49,087 --> 00:14:55,231 Я заставлю его заплатить 119 00:14:55,487 --> 00:15:01,631 Так чтобы он забыл о деньгах даже если придется порезать её на кусочки 120 00:15:01,887 --> 00:15:03,167 Он заплатит 121 00:15:32,607 --> 00:15:38,751 Где ты будешь писать письмо для своей семьи пиши 122 00:15:39,007 --> 00:15:45,151 Дорогой папа со мной всё хорошо Я надеюсь скоро тебя увидеть но моя жизнь честно 123 00:15:45,407 --> 00:15:46,943 В твоих руках пиши 124 00:18:30,271 --> 00:18:32,063 Возвращайтесь в постели 125 00:18:32,575 --> 00:18:34,111 Я не могу уснуть 126 00:18:34,623 --> 00:18:38,463 Кроме того в это время завести пожрать растений 127 00:18:38,975 --> 00:18:39,999 Электроугли 128 00:18:41,023 --> 00:18:43,839 Это может также навредить и растения 129 00:18:44,351 --> 00:18:46,143 Я знаю 130 00:18:46,399 --> 00:18:48,703 Что лучше для моих цветов Я знаю как исцелить 131 00:18:49,215 --> 00:18:52,799 Гораздо проще чем с людьми 132 00:18:53,823 --> 00:18:56,895 Несколько дней всё будет как раньше 133 00:18:58,175 --> 00:19:00,991 Это только Здесь всё так просто 134 00:19:01,247 --> 00:19:01,759 РН 135 00:19:16,095 --> 00:19:18,143 Рингтон 136 00:19:18,399 --> 00:19:21,983 Что лечу никогда ничего не значил для тебя разве я не права 137 00:19:22,239 --> 00:19:24,287 Мы договорились что не будем говорить об 138 00:19:25,567 --> 00:19:26,847 Да много лет назад 139 00:19:27,359 --> 00:19:28,639 А теперь 140 00:19:29,663 --> 00:19:32,735 Я хочу поговорить об этом забыл 141 00:19:33,759 --> 00:19:34,527 И забыл 142 00:19:34,783 --> 00:19:36,063 Что я забыл 143 00:19:41,951 --> 00:19:45,791 Я же сюда заботился болеете 144 00:19:46,303 --> 00:19:47,839 Пьяный 145 00:19:49,375 --> 00:19:52,959 Разве мы не соглашались забыть всё это 146 00:19:53,471 --> 00:19:59,615 Этикет первым летом Ты же знаешь 147 00:19:59,871 --> 00:20:04,991 Что ещё сделал Для тебя её лечит для моих дочек абсолютно всё 148 00:20:52,095 --> 00:20:57,471 Сесилия Что ты делаешь 149 00:20:57,727 --> 00:20:58,751 Причеши меня 150 00:20:59,007 --> 00:21:05,151 Конечно почему нет но я хочу такие же волосы как у тебя 151 00:21:05,407 --> 00:21:11,551 Мы с тобой совсем не похожи У тебя Серые глаза густые волосы маленький рот 152 00:21:11,807 --> 00:21:14,367 Абсолютно другой А кто из вас красивее 153 00:21:16,416 --> 00:21:17,184 Давай скажем 154 00:21:17,952 --> 00:21:21,024 Конечно я даже папа так считает 155 00:21:21,536 --> 00:21:24,096 Бабочка меня больше любит 156 00:21:41,760 --> 00:21:47,904 Помнишь как это 157 00:21:48,160 --> 00:21:53,792 По-испански Тайная армия 158 00:21:54,816 --> 00:21:58,656 Почему ты не ешь 159 00:21:59,168 --> 00:22:01,216 Я не люблю есть вилкой 160 00:22:02,240 --> 00:22:06,336 Может ты меня покормишь 161 00:22:44,480 --> 00:22:47,040 Парка пеллегрино корвус бурьян 162 00:22:49,856 --> 00:22:55,744 Кристофер Ламберт я сегодня не в настроении 163 00:22:56,000 --> 00:22:56,768 Почему 164 00:22:57,024 --> 00:23:03,168 Почему 165 00:23:03,424 --> 00:23:05,984 Ну надо же 166 00:23:06,240 --> 00:23:08,032 Удивились ещё копия 167 00:23:10,080 --> 00:23:13,408 Я подарю тебе её 168 00:23:14,176 --> 00:23:15,968 Эколята меня это моя 169 00:23:16,736 --> 00:23:22,112 Давай лучше я поеду тебя нечто странное ты за меня похитили она была со мной 170 00:23:23,136 --> 00:23:29,280 Ударили Монстры каркассон чернуху air astana 171 00:23:29,536 --> 00:23:32,352 Для меня это довольно скучно 172 00:23:32,864 --> 00:23:36,192 Ты чокнутая дорогая чокнутая 173 00:23:38,496 --> 00:23:42,080 Кажется это этруски Держись слишком много Надо терпение 174 00:23:42,336 --> 00:23:43,616 Ты чудовище 175 00:23:44,384 --> 00:23:45,152 Я знаю 176 00:23:53,088 --> 00:23:59,232 Монстр правда Ты чудовище 177 00:24:05,888 --> 00:24:12,032 Это ты 178 00:24:12,288 --> 00:24:13,824 Сказал тебе чтобы ты не начинал 179 00:24:14,336 --> 00:24:17,408 Хотел бы я знать что с тобой сегодня 180 00:25:01,184 --> 00:25:07,328 Следи за мной Я не могу тебе мне не помочь 181 00:25:07,584 --> 00:25:11,936 Почему бы тебе просто не оставить их в покое вместо того чтобы мучить этими ножницы 182 00:25:12,448 --> 00:25:13,984 Пусть растут 183 00:25:14,752 --> 00:25:18,336 Помидоры растения каждый день я узнаю что-нибудь новое 184 00:25:18,592 --> 00:25:22,176 Не забудь они помогут мне продлить жизнь 185 00:25:22,688 --> 00:25:27,040 Перестань вести себя как 186 00:25:27,552 --> 00:25:33,696 Почему Растения ты бы могла отрезать мне палец руку или даже язык 187 00:25:35,232 --> 00:25:37,024 Ну как могла бы 188 00:25:37,280 --> 00:25:41,632 Почему бы тебе не сделать что-нибудь мне или ты только печешься о своих растениях 189 00:25:42,144 --> 00:25:44,192 Прекрати аличо 190 00:25:49,312 --> 00:25:52,128 Может мы могли бы все начать сначала 191 00:25:52,384 --> 00:25:58,528 Начать сначала Разве ты не видишь какая я неужели не понимаешь конечно я всё понимаю 192 00:25:58,784 --> 00:26:00,320 Не в этом дело 193 00:26:00,576 --> 00:26:05,696 Ты не можешь так с нами поступать тоже очень волнуется за тебя 194 00:26:06,464 --> 00:26:09,536 Клип плевать ни слова больше о нём 195 00:26:09,792 --> 00:26:14,656 Мама я не знаю что они сделали со мной когда я была на их пленницей 196 00:26:16,448 --> 00:26:17,472 Турция 197 00:26:17,984 --> 00:26:21,568 Я тебе никогда об этом не рассказывала но когда я была примерно твоём возрасте 198 00:26:22,080 --> 00:26:24,128 Я видела как убили человека 199 00:26:24,640 --> 00:26:26,432 Я хочу сказать что 200 00:26:27,456 --> 00:26:30,016 Видела как он умирал 201 00:26:30,528 --> 00:26:33,600 Я ничего не видела когда полицейские открыли огонь 202 00:26:34,368 --> 00:26:36,416 Я закрыл глаза 203 00:26:36,672 --> 00:26:38,208 А потом я отвернулась 204 00:26:38,976 --> 00:26:45,120 Хотя глаза плотно закрытыми вот прямо как ты 205 00:26:45,376 --> 00:26:47,168 Закрытыми глазами 206 00:27:00,480 --> 00:27:06,624 Надеюсь что это 207 00:27:06,880 --> 00:27:13,024 Путь ещё даже ездила туда полиция Да вот 208 00:27:13,280 --> 00:27:19,424 Я помню Давай дальше только чуть медленней 209 00:27:37,600 --> 00:27:43,744 Теперь прямо не сворачивая 210 00:27:44,000 --> 00:27:46,304 Я в этом уверена 211 00:27:53,216 --> 00:27:59,360 Мы должны быть уже где-то рядом 212 00:27:59,616 --> 00:28:03,200 Вон там видишь ты уверена 213 00:28:03,456 --> 00:28:09,600 Конечно я уверена успокойся 214 00:29:01,568 --> 00:29:02,848 Открой 215 00:29:04,128 --> 00:29:08,736 Чего ты боишься Я не боюсь 216 00:29:48,672 --> 00:29:53,792 Это то самое место где они держали меня я могла Слышать их 217 00:29:54,816 --> 00:29:56,608 Бедняжка 218 00:30:16,320 --> 00:30:18,624 Я не могу держать это все 219 00:30:55,744 --> 00:31:01,888 Нет Встань там Зачем 220 00:31:26,208 --> 00:31:28,256 Что с тобой любима 221 00:31:31,584 --> 00:31:32,352 Дорогая 222 00:31:55,904 --> 00:32:01,792 Прости но я не могу 223 00:32:02,560 --> 00:32:07,680 Подожди ещё несколько дней не следовал мне привозить тебя сюда 224 00:32:09,984 --> 00:32:10,496 Давай 225 00:32:22,272 --> 00:32:25,600 Нужно побыть одной Подожди меня в машине 226 00:32:29,184 --> 00:32:30,720 Мусорок 227 00:32:30,976 --> 00:32:34,304 Это не займет много время для капит ладно я тебя понял 228 00:35:07,904 --> 00:35:14,048 Что ты делаешь 229 00:35:20,704 --> 00:35:26,848 Проследить чтобы дом был 230 00:35:27,104 --> 00:35:30,944 Сентябрю мне были там с тех пор как умерла тётя easter 231 00:35:31,200 --> 00:35:37,344 Не хочешь составить мне компанию Вы могли бы какое-то время побыть вместе 232 00:35:37,600 --> 00:35:43,744 Ну что скажешь Куда едем прямо сейчас 233 00:36:09,600 --> 00:36:15,744 Слушай Мам ты говоришь то что думаешь 234 00:36:16,000 --> 00:36:22,144 Следует делать не всегда кое-что всё же должно оставаться в тайне лишь тогда ты поймёшь 235 00:36:22,400 --> 00:36:28,544 Мне сказала того что хотела сказать Так что ты можешь сделать это снова 236 00:36:28,800 --> 00:36:34,944 Сказал это уже по-другому Я схожу с ума Да нет я так не 237 00:36:35,200 --> 00:36:41,344 Личи Ты просто запуталась всё ещё в шоке 238 00:36:41,600 --> 00:36:47,744 И выглядишь немного уставший 239 00:36:48,000 --> 00:36:54,144 Лишний раз я открою это принесёт удачу Я знаю 240 00:37:00,800 --> 00:37:06,944 Как некрасиво Давай мам 241 00:37:26,400 --> 00:37:32,544 Я выиграла я выиграла давай 242 00:37:32,800 --> 00:37:34,080 Сидеть навсегда 243 00:37:34,336 --> 00:37:38,176 А я что тебе говорила самого Франко лучшее место на Земле 244 00:37:39,456 --> 00:37:44,576 Но ты никогда меня не слушаешь Я хочу остаться здесь навсегда 245 00:38:07,872 --> 00:38:14,016 Если хочешь можешь сегодня спать со мной я тебе лучше в своей комнате Мы одни в часах помогает мне заснуть 246 00:38:20,416 --> 00:38:22,464 Я знаешь что буду здесь сладко спать 247 00:38:23,744 --> 00:38:25,536 Кровати имеет разный запах 248 00:38:31,168 --> 00:38:36,288 Они всё ещё убираете по-прежнему как это делала тётя истар 249 00:38:36,800 --> 00:38:38,336 Иди успокой вещи 250 00:39:22,368 --> 00:39:23,136 Алича 251 00:39:45,664 --> 00:39:47,712 Наличие где 252 00:39:54,880 --> 00:39:58,976 Алиса Ответь мне Не веди себя как ребёнок 253 00:40:09,472 --> 00:40:09,984 Алича 254 00:40:13,312 --> 00:40:15,616 Что она задумала 255 00:41:04,000 --> 00:41:07,584 Ты меня напугала 256 00:41:09,120 --> 00:41:11,424 Ты так красива 257 00:41:11,680 --> 00:41:16,032 Тебе очень идет черный цвет это твои вещи 258 00:41:16,544 --> 00:41:17,568 Да 259 00:41:18,080 --> 00:41:19,360 Что ты была ещё молодой 260 00:41:19,616 --> 00:41:20,128 Да 261 00:41:21,920 --> 00:41:22,944 Они великолепны 262 00:41:25,504 --> 00:41:31,648 Давай Мам Надень это Нет давай же хочу на тебя взглянуть 263 00:41:31,904 --> 00:41:32,928 Всё хорошо Почему бы и не 264 00:41:55,455 --> 00:42:01,087 Это я спросила твоего дела Ну поэтому поводу захотел прилично скандал 265 00:42:01,855 --> 00:42:03,647 Я смогла этот 266 00:42:05,695 --> 00:42:11,839 Рисунок 5 часа 100.000 Сокровища найдёшь ничего кроме 267 00:42:12,095 --> 00:42:13,119 Включи покрытых пылью 268 00:42:16,959 --> 00:42:19,263 Фото ожидаешь здесь найти 269 00:42:19,775 --> 00:42:21,055 Может это ты мне скажешь 270 00:42:22,079 --> 00:42:28,223 С тобой есть немного времени Почему ты хочешь потратить его на это 271 00:42:28,479 --> 00:42:34,623 Я не помню половины из всех этих вещей Некоторые из них и никогда прежде не видала 272 00:42:35,391 --> 00:42:40,767 Ринат Карла Кто такой Карло у меня что не может быть своих секретов 273 00:42:41,791 --> 00:42:47,167 Нет знает тебя сейчас могу понять тебя найти 274 00:42:51,775 --> 00:42:55,359 Мёд Не трогай то положи на место Подожди мам 275 00:42:55,615 --> 00:42:56,639 Дай мне взглянуть 276 00:42:58,175 --> 00:42:59,711 Что это за место 277 00:43:00,479 --> 00:43:02,015 Ты не знаешь 278 00:43:02,271 --> 00:43:03,295 Это Помпеи 279 00:43:03,551 --> 00:43:04,319 Помпеи 280 00:43:04,831 --> 00:43:06,879 Я не знал что там было 281 00:43:07,391 --> 00:43:10,207 Это было тогда когда мы с отцом расстались 282 00:43:11,487 --> 00:43:17,631 Никогда не умела делать хорошие снимки сделал твой Таинственный спутник не так ли 283 00:43:18,911 --> 00:43:21,727 Эти прекрасные фотографии сделан ты так не считаешь 284 00:43:21,983 --> 00:43:23,775 Они тебе не нравятся 285 00:43:24,031 --> 00:43:30,175 И всё ж тебя на них нет он не любил фотографировать людей предпочитал делать 286 00:43:30,431 --> 00:43:31,455 Неодушевленных предметов 287 00:43:31,967 --> 00:43:38,111 Положи их обратно Как так вышло что ты вернулась к отцу 288 00:43:38,367 --> 00:43:43,231 Платье Саша у меня и мы снова начали встречаться 289 00:43:45,535 --> 00:43:51,423 Фотограф а он фотограф где-то далеко так назвали 290 00:43:51,679 --> 00:43:57,823 Это неважно стало какое-то подозрительно Любопытный в это время твой отец я 291 00:43:58,079 --> 00:44:01,663 По-прежнему хорошо вместе в результате 292 00:44:01,919 --> 00:44:05,759 В конце зимы у нас появилась 293 00:44:07,807 --> 00:44:13,183 С Анютой металлическому мне снег это хорошо 294 00:44:14,975 --> 00:44:16,767 Я так голодна Я тоже 295 00:44:21,119 --> 00:44:23,423 Немного жмет 296 00:44:25,215 --> 00:44:27,007 Подожди-ка ещё 297 00:44:29,567 --> 00:44:30,335 Уже почти 298 00:44:31,359 --> 00:44:32,895 Готово 299 00:44:49,535 --> 00:44:52,351 Вы совсем ещё занимаетесь любовью 300 00:44:52,607 --> 00:44:54,399 Что за вопроса личи 301 00:44:54,655 --> 00:44:56,703 Читать у меня такой Стар 302 00:44:59,007 --> 00:45:01,311 А хлеб Ну вот 303 00:45:01,567 --> 00:45:07,711 Останься здесь чтобы кричать меня сыр нужно есть вместе с хлебом 304 00:45:08,479 --> 00:45:11,295 Он просто не знает меры 305 00:45:11,807 --> 00:45:14,111 Мне кажется что ты преувеличиваешь 306 00:45:14,367 --> 00:45:16,671 Почему ты все еще зла на него 307 00:45:17,439 --> 00:45:22,303 Если тебе есть что сказать скажи мне это сейчас давай покончим с 308 00:45:22,559 --> 00:45:25,631 Сделал всё возможное чтобы помочь себе 309 00:45:25,887 --> 00:45:30,239 Расслабься Я уже позвонила ему и мы с ним помирились 310 00:45:31,263 --> 00:45:34,079 Возможно приедет нас навестить 311 00:46:06,591 --> 00:46:07,871 Аличе 312 00:46:08,383 --> 00:46:09,919 Олечка У нас гости 313 00:46:14,271 --> 00:46:17,855 Привет Олеся услышал 314 00:46:18,111 --> 00:46:22,719 Да я отлично Ты слышала Привет пап вот я сделала для тебя 315 00:46:22,975 --> 00:46:25,535 Так ты сама сделает 316 00:46:25,791 --> 00:46:31,935 Лирика Какой сюрприз мне пригласила 317 00:46:36,543 --> 00:46:42,687 Всегда рада видеть тебя я тоже только что пришёл с пустыми руками я хотел 318 00:46:42,943 --> 00:46:44,735 Свою последнюю книгу 319 00:46:44,991 --> 00:46:51,135 Прочитай она ещё не готова Однако Могу вас заверить что это будет нечто экстраординарное 320 00:46:51,391 --> 00:46:57,535 Я подпишу и отправлю Ават екземпляр Лучше сделать это для меня потому что мама и папа не из тех кто читает книги 321 00:46:58,047 --> 00:46:59,071 Алиса 322 00:46:59,327 --> 00:47:05,471 Там особо нечего будет фотографии естественно моих 323 00:47:05,727 --> 00:47:11,871 А вы хороший фотограф 324 00:47:12,127 --> 00:47:13,151 Лучший писатель лучше 325 00:47:13,407 --> 00:47:19,551 Уж поверь мне так говоришь буду спорить с таким домом как 326 00:47:20,063 --> 00:47:21,855 Осторожно Это моя камера 327 00:47:23,135 --> 00:47:25,439 Я хочу написать новелла 328 00:47:25,695 --> 00:47:27,743 Ты мне поможешь 329 00:47:30,303 --> 00:47:36,447 Путин сначала переведет дух 2 дня 330 00:47:36,703 --> 00:47:39,775 Относится вещи я в это время приготовлю что-нибудь освежающее 331 00:47:40,543 --> 00:47:43,615 Когда приду сегодня 332 00:47:43,871 --> 00:47:50,015 Нет я так не думаю всегда одно и то же если не сделаешь этого сам 333 00:47:50,271 --> 00:47:52,575 Так ничего с мертвой точки не сдвинется 334 00:49:03,231 --> 00:49:09,375 Продажа 335 00:49:10,399 --> 00:49:16,543 Создайте меня за моей спиной Но что ты глупышка мы не думали это 336 00:49:19,615 --> 00:49:21,407 Почему у тебя такое лицо 337 00:49:21,919 --> 00:49:25,759 Ты не знаешь что мы всегда говорим об одних и тех же старых вещах 338 00:49:27,807 --> 00:49:29,855 Воспоминания о книгах друзьях 339 00:49:30,367 --> 00:49:33,183 Летних каникул чтобы проводили versilia 340 00:49:34,463 --> 00:49:40,607 Вспомнил Ты знаешь что твой отец тебе ещё попрекает меня потому что я никогда не выиграл 341 00:49:40,863 --> 00:49:47,007 Виареджио лучшие ты всегда стремился быть в центре внимания У тебя никогда этого не получалось 342 00:49:47,263 --> 00:49:47,775 Не буду делать 343 00:49:48,031 --> 00:49:49,567 Когда мужчина одинок 344 00:49:50,847 --> 00:49:52,639 Признавать от скуки 345 00:49:52,895 --> 00:49:54,943 Капище 346 00:49:55,199 --> 00:49:59,551 Видишь ли порой Мне нравится немного погулять дурака 347 00:50:01,087 --> 00:50:07,231 Там сюда Нет там другую сторону если ты конечно не горишь желанием 348 00:50:07,487 --> 00:50:07,999 Исследовать гору 349 00:50:08,255 --> 00:50:11,839 Отличная идея перевестись удалите 350 00:50:12,095 --> 00:50:13,887 Едет понравится 351 00:50:14,655 --> 00:50:18,239 Смотри это знак уважения к тебе 352 00:50:18,495 --> 00:50:20,031 Алиса в стране чудес 353 00:50:20,543 --> 00:50:23,103 Найди Безумный шляпник 354 00:50:25,663 --> 00:50:31,807 Он не отвечает Он огромный Я бы с удовольствием сходила 355 00:50:32,063 --> 00:50:33,087 Нет 356 00:50:33,343 --> 00:50:39,487 Хочешь знать как правильно убить кролика сначала надо ударить его по голове потом аккуратность 357 00:50:41,023 --> 00:50:41,791 Ямайка 358 00:50:42,047 --> 00:50:48,191 Хочешь я тебе покажу своё время я соревновался в этом со своим кузеном я не пролил бы и не единой капли крови 359 00:50:48,447 --> 00:50:54,591 Отдаю мне идиот да В чём дело 360 00:50:54,847 --> 00:50:55,871 Вопрос шутка 361 00:50:56,127 --> 00:51:02,271 На всё не так поняла 362 00:51:15,327 --> 00:51:21,471 Наличие аличе постой 363 00:51:48,863 --> 00:51:50,911 Red21 364 00:51:53,727 --> 00:51:57,823 Думал что отдам концы я это заслужил 365 00:51:59,615 --> 00:52:01,919 Прости это была глупая шутка 366 00:52:06,015 --> 00:52:11,135 Давай посмотрим помогайте нет стой Там где стоишь 367 00:52:16,255 --> 00:52:17,535 Что тебя так напугало 368 00:52:20,351 --> 00:52:22,911 Ты в правду подумал что я хотел убить его 369 00:52:24,191 --> 00:52:29,567 Может быть расстроило то что кролик покинет страну чудес 370 00:52:30,847 --> 00:52:33,919 Сейчас Я правда думаю они никому нет дела до меня 371 00:52:35,199 --> 00:52:37,247 Теранитом в лесу 372 00:52:37,759 --> 00:52:38,527 Я 373 00:52:40,319 --> 00:52:42,367 Я просто пошутил 374 00:52:42,879 --> 00:52:44,671 А ты всё Приняла за чистую монету 375 00:52:45,439 --> 00:52:50,047 Я уверена что если со мной что-нибудь случится всем будет наплевать 376 00:52:50,559 --> 00:52:52,607 Если я умру 377 00:52:52,863 --> 00:52:54,143 Ты зациклилась на этом 378 00:52:56,191 --> 00:53:01,055 Волновалась мир кролика А теперь уже своё собственное 379 00:53:02,591 --> 00:53:07,711 Почему тебя так пугает разговоры о смерти тебе-то какое дело 380 00:53:12,575 --> 00:53:14,111 Ну же давай Откройся мне 381 00:53:14,367 --> 00:53:17,183 Нет ты ошибаешься Я не боюсь 382 00:53:17,695 --> 00:53:19,487 Послушай я верю тебе 383 00:53:20,255 --> 00:53:24,351 Ведь я тоже думала смерти когда был ребенком 384 00:53:24,607 --> 00:53:30,751 Ну это же бессмысленно для жизни необходимы не бежать от тени смерти 385 00:53:51,743 --> 00:53:56,863 Почему ты говоришь так потому что я убила его 386 00:53:57,375 --> 00:54:01,983 Если я с кем-нибудь об этом не поговорил пойдём 387 00:54:03,007 --> 00:54:09,151 Что ты мне хочешь сказать 388 00:54:09,407 --> 00:54:15,551 Если бы я тебе связала держала так несколько дней чтобы возненавидела меня 389 00:54:17,599 --> 00:54:21,439 Когда ты не презирал бы меня всей душой 390 00:54:21,695 --> 00:54:27,839 Я не знаю твоей ненависти ко мне было бы достаточно я сделал это я убила миккели 391 00:54:28,095 --> 00:54:29,631 Галстук перевязал 392 00:54:29,887 --> 00:54:35,775 Как собаку сказал что заботился обо мне а я убил его ты понимаешь 393 00:54:36,287 --> 00:54:42,431 Никому не рассказывала об этом 394 00:54:49,087 --> 00:54:55,231 Успокойся я помогу тебе 395 00:55:14,431 --> 00:55:20,575 Вдарити играть 396 00:55:21,599 --> 00:55:27,743 А ты лучше не хочешь играть нет 397 00:55:27,999 --> 00:55:33,631 Почему нет Я плохой игрок здесь нет чемпионов тому же из-за меня игрок тоже не Художественный 398 00:55:33,887 --> 00:55:40,031 Вы с ума сошли после еды Да ещё в такую жару он не хочет 399 00:55:40,287 --> 00:55:41,055 Ладно 400 00:55:44,127 --> 00:55:47,455 Чем тогда займемся иди играй встретимся волосами 401 00:55:48,223 --> 00:55:51,807 Ласанта встретимся ласанта 402 00:55:52,063 --> 00:55:58,207 Что это такое я к вашим услугам 403 00:55:58,463 --> 00:56:04,607 Плачет выпивку Тогда скорее всего это буря это барбера конечно 404 00:56:05,119 --> 00:56:05,887 Я начинаю 405 00:56:08,447 --> 00:56:14,335 Слишком далеко 406 00:56:14,591 --> 00:56:15,615 Нет собралась 407 00:56:17,663 --> 00:56:23,807 Принесите счет пожалуйста Папа попал в бутылку внёс 408 00:56:24,063 --> 00:56:25,087 Социализма 409 00:56:25,343 --> 00:56:28,159 Поиграть хочешь 410 00:56:28,927 --> 00:56:35,071 Порой ты говоришь такие вещи 411 00:56:35,327 --> 00:56:40,447 Железная дорог поиграю bochi постоянно шутит она Любит пошутить 412 00:56:40,959 --> 00:56:47,103 Демократия не имеет к этому никакого отношения Она порицает так спасибо 413 00:56:47,359 --> 00:56:50,943 Очень мило с твоей стороны ты сказала по социалистическим причинам 414 00:56:51,199 --> 00:56:52,479 Не по демократически 415 00:56:52,991 --> 00:56:57,599 Я ведь пошутил 416 00:56:58,111 --> 00:57:04,255 Куда ты ведёшь Это сюрприз 417 00:57:04,511 --> 00:57:10,655 Ну что 418 00:57:10,911 --> 00:57:17,055 Заключим мир 419 00:57:30,367 --> 00:57:32,159 Потрясающе 420 00:57:34,719 --> 00:57:37,791 Я знала что тебе понравится 421 00:57:38,559 --> 00:57:42,911 Подойди Посмотри мне это неинтересно 422 00:57:45,215 --> 00:57:47,263 Неужели тебе не любопытно 423 00:57:54,175 --> 00:57:57,503 Что с тобой Тебе нехорошо нет 424 00:57:57,759 --> 00:58:00,575 Всё в порядке я должно быть слишком много выпил 425 00:58:04,159 --> 00:58:10,303 Ну за дело 426 00:58:27,199 --> 00:58:32,319 Уйди из кадра ты не любишь предпочитаешь фотографировать мертвецов 427 00:58:37,439 --> 00:58:41,023 Вы здесь нашли такие прохладные местечка 428 00:58:41,279 --> 00:58:42,815 Только не говорите мне что он молился 429 00:58:44,095 --> 00:58:47,167 Я тоже вчера мало эта Мумия знаешь 430 00:58:47,423 --> 00:58:52,287 Если б могла она бы она взяла её с собой в постель 431 01:00:03,967 --> 01:00:05,759 Что занята А это ты 432 01:00:06,015 --> 01:00:09,343 Связала мне больно 433 01:00:09,599 --> 01:00:15,743 Вот видишь всего лишь несколько секунд а тебе уже больно да это так 434 01:00:15,999 --> 01:00:22,143 Человек может течением времени снова обрести себя я так не говорю развяжи меня 435 01:00:22,399 --> 01:00:24,191 Сначала ты должен выслушать то что я скажу 436 01:00:24,447 --> 01:00:25,471 Что-то я поняла это 437 01:00:25,727 --> 01:00:26,751 За эти несколько дней 438 01:00:27,263 --> 01:00:30,335 Я слушаю Это да звала тебя папой 439 01:00:30,591 --> 01:00:31,359 Так 440 01:00:32,127 --> 01:00:35,455 Отныне я хочу звать тебя энрику как друга 441 01:00:37,759 --> 01:00:43,903 Я не совсем понимаю 442 01:00:44,159 --> 01:00:45,695 Быть другом для своей дочери 443 01:00:46,463 --> 01:00:47,999 Это имела в виду 444 01:00:48,767 --> 01:00:51,071 Нет не то 445 01:00:52,863 --> 01:00:53,631 Протеолиз 446 01:00:55,679 --> 01:01:01,823 Ну прожили вместе 18 лет 447 01:01:02,335 --> 01:01:06,943 А ты была ещё маленькая девочка увидел что я пришёл домой 448 01:01:08,223 --> 01:01:10,015 Ты бежал ко мне со всех ног 449 01:01:10,271 --> 01:01:12,319 Я видел как ты росла 450 01:01:12,831 --> 01:01:14,623 Я заботился о тебе 451 01:01:15,391 --> 01:01:17,183 Тебя это ничего не значит 452 01:01:18,975 --> 01:01:23,839 Для меня это значит много ты делаешь мне больно Сейчас оставь меня 453 01:01:47,647 --> 01:01:52,767 Может чашечку чаю Нет спасибо 454 01:01:56,607 --> 01:01:57,887 Кто выигрывает 455 01:01:58,399 --> 01:02:00,703 Догадайся 456 01:02:16,319 --> 01:02:22,463 Слушай а это ты его bartu Да сейчас я её позову 457 01:02:22,719 --> 01:02:28,863 Аличе 458 01:02:29,119 --> 01:02:31,167 Комбату он забыл дорогу 459 01:02:31,935 --> 01:02:38,079 Скажи ему чтобы ждал меня у мёртвых деревьев я его 460 01:02:38,335 --> 01:02:40,383 Встречу хорошо 461 01:02:40,895 --> 01:02:47,039 Она сказала чтобы ты ждала её мёртвых деревьев 462 01:02:47,295 --> 01:02:48,319 Направляется туда 463 01:02:49,599 --> 01:02:50,367 Пока 464 01:02:59,071 --> 01:03:00,095 Арбенина 465 01:03:00,351 --> 01:03:03,935 Ничего Пошли потом переведешь дух 466 01:03:04,447 --> 01:03:08,799 Выключи познакомить эсэмэску Пожалуйста дай мне закончить игру 467 01:03:09,311 --> 01:03:10,335 Ты уже победил 468 01:03:10,591 --> 01:03:12,383 Прошу прощения 469 01:03:12,639 --> 01:03:14,431 Пойдём Я скоро вернусь 470 01:03:15,967 --> 01:03:19,551 Эти мертвые деревья они больны 471 01:03:20,063 --> 01:03:22,879 Грибок пожирать их изнутри 472 01:03:23,135 --> 01:03:27,743 Душит их Мама говорит что все они умрут через 15 473 01:03:27,999 --> 01:03:30,047 Интересно так ли это 474 01:03:32,351 --> 01:03:34,143 Тебе с нами скучно 475 01:03:34,655 --> 01:03:37,471 Нет я отдыхаю 476 01:03:40,031 --> 01:03:41,823 Мне тоже это нужно 477 01:03:42,079 --> 01:03:45,407 Ответь я кое-что поняла 478 01:03:46,431 --> 01:03:50,015 И что же 479 01:03:53,087 --> 01:03:56,159 Что же ты поняла что моя мама очень тебя любит 480 01:03:58,975 --> 01:04:00,511 И отец не подозревают об этом 481 01:04:03,071 --> 01:04:04,863 Ты так думаешь 482 01:04:05,119 --> 01:04:07,679 После ужина Приходи на чердак 483 01:04:08,191 --> 01:04:14,335 Только смотри чтобы они тебя не увидели Я хочу показать тебе кое-что важное 484 01:04:14,591 --> 01:04:20,735 Тормози Будь в этом барту 485 01:04:20,991 --> 01:04:24,831 Бартер это знаменитые лучшую Барби лучший друг моего отца 486 01:04:38,143 --> 01:04:44,287 Говорила мне что вы из Испании Тогда почему учитель здесь 487 01:04:44,543 --> 01:04:50,687 Ну что сказать так бывает верно 488 01:04:50,943 --> 01:04:57,087 Что заставляет так думать заготовки здесь 489 01:04:57,343 --> 01:04:58,879 Волен делать Что пожелать 490 01:04:59,135 --> 01:05:03,231 Доминант найдены останки 9 человек 491 01:05:06,559 --> 01:05:07,583 Посмотри 492 01:05:08,351 --> 01:05:09,375 Это голова 493 01:05:09,887 --> 01:05:10,911 Есть гипсовый хлеб 494 01:05:26,783 --> 01:05:28,831 Зубы очень хорошо 495 01:05:37,023 --> 01:05:40,351 2 человека Судя по всему они умерли одновременно 496 01:05:40,607 --> 01:05:41,887 Мужчина и женщина 497 01:05:46,495 --> 01:05:49,055 Должно быть супруги вместе встретившие свою 498 01:05:53,407 --> 01:05:55,455 Я устал пойду спать 499 01:05:55,711 --> 01:05:58,271 Подожди до конца тогда все вместе пойдём 500 01:05:59,295 --> 01:06:03,135 Я должен завтра поехать на бойню как 501 01:06:03,903 --> 01:06:07,743 Можешь оставаться тебе столько сколько пожелаешь 502 01:06:08,511 --> 01:06:10,303 Да хорошая идея 503 01:06:10,559 --> 01:06:15,423 Подумай что задержусь здесь еще на какое-то время 504 01:06:15,679 --> 01:06:19,519 По правде говоря я не расположен к работе 505 01:06:19,775 --> 01:06:23,871 Что-то не так не знаю кажется я не в форме 506 01:06:24,127 --> 01:06:26,943 А где алича 507 01:06:27,199 --> 01:06:29,247 Давай должно быть а на субботу 508 01:06:30,015 --> 01:06:32,575 Прощаюсь с тобой прямо сейчас 509 01:06:32,831 --> 01:06:33,599 Атас лучше 510 01:06:34,111 --> 01:06:35,135 14 у.е. 511 01:06:35,647 --> 01:06:37,439 Ищи встретимся в поле 512 01:06:37,695 --> 01:06:38,463 Конечно 513 01:06:39,743 --> 01:06:43,071 Завтра мне скажешь не против ли ты чтобы я остался 514 01:06:43,327 --> 01:06:44,095 Доброй ночи 515 01:09:14,623 --> 01:09:20,767 Пока лучше увидимся пока РН езжай курятник Почему умер 516 01:09:21,023 --> 01:09:26,399 Разбудили твой отец не захотел ты не хотел со мной попрощаться Я хочу поехать с тобой на бой 517 01:09:26,911 --> 01:09:27,423 Ладно 518 01:09:28,447 --> 01:09:31,263 В чём дело Счастливого пути 519 01:09:31,519 --> 01:09:37,663 Мы собирались на рыбалку конверты на рыбалку отправить c1a ты лучшего потом 520 01:09:37,919 --> 01:09:44,063 Заберёшь меня 521 01:12:12,287 --> 01:12:18,431 Наличие что ты здесь делаешь 522 01:12:18,687 --> 01:12:24,831 Я тебя повсюду искал 523 01:14:38,975 --> 01:14:39,487 Скажем 524 01:14:39,743 --> 01:14:42,047 Сколько историй ты хочешь поведать 525 01:14:43,327 --> 01:14:44,863 Естественно что это 526 01:14:45,119 --> 01:14:51,263 Очень личное и думай что ты поймёшь но она ещё не окончена 527 01:14:52,031 --> 01:14:58,175 Одним словом это будет великий роман что-то вроде Унесенных ветром Не будь идиотом 528 01:14:58,431 --> 01:14:59,455 Лучше послушай что я скажу 529 01:15:00,991 --> 01:15:05,855 Я никогда не бывала Так что тебе в голову приходит какая-то мысль 530 01:15:06,111 --> 01:15:08,159 Отвлечешься и оно ускользает 531 01:15:08,671 --> 01:15:11,487 Принуждая себя хоть что 532 01:15:11,743 --> 01:15:13,023 Ну ничего не выходит 533 01:15:14,303 --> 01:15:15,583 А главное 534 01:15:16,095 --> 01:15:19,679 Что ты всё равно знаешь что это скрытая где-то у тебя в голове 535 01:15:19,935 --> 01:15:24,799 Со мной это случается как минимум по 2 раза на дню я думаю что это литературная проблема 536 01:15:25,311 --> 01:15:29,407 Это происходит со мной когда я с кем-то это смотрю на того 537 01:15:29,663 --> 01:15:31,967 Кто рядом со мной 538 01:15:32,991 --> 01:15:37,855 Или кого-то кого я вижу впервые кого больше никогда не увижу 539 01:15:39,135 --> 01:15:40,927 Господи что за наваждение 540 01:15:46,047 --> 01:15:46,815 Лучшего 541 01:15:49,375 --> 01:15:55,519 Она поведала мне о своих проблемах они серьёзно но к сожалению я не могу помочь 542 01:15:55,775 --> 01:15:57,311 Решить 543 01:16:12,927 --> 01:16:13,951 Он тебе солгал 544 01:16:14,207 --> 01:16:16,511 Я пыталась узнать у него был ли он в Помпеи 545 01:16:24,959 --> 01:16:28,543 Погода сегодня вечером такая прозрачная 546 01:16:28,799 --> 01:16:34,943 Отмените поближе увидишь дно 547 01:16:35,199 --> 01:16:41,343 Перестань дурак взгляни туда 548 01:16:41,599 --> 01:16:47,743 Что там такое я сброшу тебя за борт прекрати 549 01:16:47,999 --> 01:16:54,143 Виктория попробуем здесь 550 01:16:54,399 --> 01:17:00,543 Подходящая 551 01:17:00,799 --> 01:17:06,943 Только посмотри на всех этих рыб 552 01:17:07,199 --> 01:17:08,991 Как погружается в воду 553 01:17:09,247 --> 01:17:11,295 И рыба попадает в него 554 01:17:17,951 --> 01:17:24,095 Смотри попалась убежала так бывает 555 01:17:24,351 --> 01:17:26,655 Я ничего не вижу 556 01:17:26,911 --> 01:17:29,727 Ты бы хотел оказаться на её месте 557 01:17:29,983 --> 01:17:36,127 Нет я думал что рыба была бы не против 558 01:17:58,655 --> 01:17:59,167 Алиса 559 01:17:59,679 --> 01:18:05,823 Лечо Рио 560 01:18:12,479 --> 01:18:18,367 Ты должен будешь уехать я уверен 561 01:18:18,623 --> 01:18:24,767 Что всё ещё наладится нужно и обрести душевный покой 562 01:18:25,023 --> 01:18:31,167 Я не нужны больше проблемы 563 01:18:50,623 --> 01:18:56,767 Аллапинин 564 01:18:57,023 --> 01:19:03,167 Так ты заедешь навестить нас в конце месяца я пообещал навеки но не думай что выполняет обещание отправь 565 01:19:03,423 --> 01:19:09,567 Франкфурт 566 01:19:22,623 --> 01:19:28,767 Береги себя а то ты совсем о себе не заботишься 567 01:19:29,023 --> 01:19:35,167 Я курю слишком много но в Германии постараюсь бросить 568 01:19:36,959 --> 01:19:37,727 Алиса 569 01:19:38,495 --> 01:19:39,007 Калич 570 01:19:40,543 --> 01:19:42,847 Умберто где вы 571 01:19:44,127 --> 01:19:44,895 Алича 572 01:20:01,023 --> 01:20:02,047 Лина 573 01:20:02,815 --> 01:20:08,959 Переведи наличие они уехали полчаса назад Они ничего не 574 01:20:09,215 --> 01:20:12,543 Сказали что направляется на пляж что вернуться завтра 575 01:20:13,055 --> 01:20:13,567 Спасибо 576 01:20:26,880 --> 01:20:33,024 Ну всё С меня хватит кружим как идиоты 577 01:20:33,280 --> 01:20:39,424 Да выйдем из машины купим что-нибудь выпить а потом вернёмся обратно Нет ты же мне обещал 578 01:20:39,680 --> 01:20:45,824 Я обещал что увижу тебя сюда Что ты ещё от меня хочешь 579 01:20:46,080 --> 01:20:52,224 Я просто ищу кое-кого я уже это заметил пожалуйста 580 01:20:52,480 --> 01:20:58,624 Поехали 581 01:21:18,080 --> 01:21:24,224 Это самое место что это какая-то семейная 582 01:21:24,480 --> 01:21:30,624 Проблема Это здесь ты меня уже замучил 583 01:21:30,880 --> 01:21:37,024 Терпение я потом всё тебе объясню Подожди меня 584 01:21:43,168 --> 01:21:48,800 Извините Вы случайно не знаете где живёт доктор гарби нет 585 01:21:49,056 --> 01:21:52,896 Апартеид где-то поблизости нет он помогает нам наверху 586 01:21:54,432 --> 01:21:56,736 Теперь Мы готовы поднимать 587 01:21:59,808 --> 01:22:02,112 Прекрасного так 588 01:22:02,624 --> 01:22:03,904 Помедленней 589 01:22:54,592 --> 01:22:58,688 Добрый день доктор гарби дома нет его нет 590 01:22:58,944 --> 01:22:59,968 Он ждёт 591 01:23:00,224 --> 01:23:06,368 Нет они знаете когда он вернется не могу точно сказать 592 01:23:06,624 --> 01:23:12,768 Уходит может здесь Не появляться несколько дней несколько дней вчера он был у нас я знаю что он должен был 593 01:23:13,024 --> 01:23:19,168 Вернуться на работу осенью валерьева Олеси не так ли я работаю у него уже 20 лет 594 01:23:19,424 --> 01:23:20,448 С вами познакомиться 595 01:23:20,704 --> 01:23:26,848 Где он может быть он уехал сегодня утром он вернее распаковал свои вещи должно быть 596 01:23:27,104 --> 01:23:28,640 Вечером ведь собирался уезжать 597 01:23:29,664 --> 01:23:35,808 Это ты здесь такой беспорядок он взял с собой кое-что из вещей 598 01:23:36,064 --> 01:23:38,112 Ушёл даже не допил свой кофе 599 01:23:39,392 --> 01:23:42,464 Давай себе должно быть на это у него были свои причины 600 01:23:42,720 --> 01:23:44,512 Не пробовали звонить ему офис 601 01:23:45,536 --> 01:23:47,328 Нет попробуй 602 01:23:47,584 --> 01:23:52,704 Возможно его секретарю что-то известно хотите я дам вам номер 603 01:23:52,960 --> 01:23:53,472 Да 604 01:23:53,728 --> 01:23:54,752 Я была бы рада 605 01:23:58,592 --> 01:23:59,616 Вот 606 01:23:59,872 --> 01:24:00,896 Это он 607 01:24:01,152 --> 01:24:01,664 Спасибо 608 01:24:14,464 --> 01:24:17,024 Здравствуйте доктор Горбань можно 609 01:24:18,560 --> 01:24:21,376 Соедините меня с его секретарем 610 01:24:24,704 --> 01:24:30,848 Добрый день Вы не могли бы мне сказать где я могу найти доктора гарби 611 01:24:31,104 --> 01:24:37,248 Опирать Спасибо 612 01:24:37,504 --> 01:24:43,648 Что не сказали они знают где он нет Им тоже ничего не известно это жена спустится вниз и по 613 01:24:43,904 --> 01:24:44,928 С другом который ждет меня 614 01:24:46,208 --> 01:24:47,232 Я скоро вернусь 615 01:25:04,896 --> 01:25:11,040 Всё это как-то странно Я здесь задержусь ты можешь верну 616 01:25:11,296 --> 01:25:12,064 Со мной позже 617 01:25:12,320 --> 01:25:18,464 Когда я не знаю может быть у тебя для меня есть ещё какие-нибудь поручение 618 01:25:18,720 --> 01:25:24,864 Какие поручения мне всё это надоело я тебе не шофёр отвези туда подожди здесь я даже не знаю Ради чего 619 01:25:25,120 --> 01:25:30,240 В любом случае мне всё равно чем всё это закончится ты поняла 620 01:26:43,712 --> 01:26:48,832 Не за что не поверю что тебе это нравится не пытайся убедить меня в обратном 621 01:26:50,624 --> 01:26:52,672 О прости 622 01:26:52,928 --> 01:26:55,232 Что там этого не ожидала 623 01:26:55,488 --> 01:27:00,352 Цветок как мы с тобой виделись последний раз ты стала встречаться с несовершеннолетним 624 01:27:00,608 --> 01:27:01,376 О чём ты говоришь 625 01:27:01,888 --> 01:27:02,656 Аличе 626 01:27:05,472 --> 01:27:07,520 Мне пора идти 627 01:27:07,776 --> 01:27:13,920 Она дочь моего друга Ну да конечно 628 01:27:14,176 --> 01:27:20,320 Я не люблю втроём Позвони мне завтра 629 01:27:21,344 --> 01:27:24,160 Я тебя провожу не нужно Я знаю куда идти 630 01:27:30,304 --> 01:27:31,072 А насчёт 631 01:27:31,584 --> 01:27:32,352 Теперь твоя 632 01:27:32,608 --> 01:27:33,888 Одевайся уходи 633 01:27:36,192 --> 01:27:40,288 Это и есть твоя первая знаменитая книга 634 01:27:42,336 --> 01:27:45,920 Фотографии да 635 01:27:46,944 --> 01:27:50,016 Алиса я фотограф 636 01:27:50,272 --> 01:27:52,576 Держу пари что было тогда не один 637 01:27:54,368 --> 01:27:55,904 Нет сейчас одевайся 638 01:27:56,928 --> 01:27:58,976 Кто был с тобой 639 01:28:00,256 --> 01:28:06,400 Пожалуйста Алиса если ты был мне 1 какое это имеет значение 640 01:28:06,656 --> 01:28:07,936 Скажи мне кто был с тобой 641 01:28:09,216 --> 01:28:12,288 Тогда я скажу ты был 642 01:28:12,800 --> 01:28:15,872 Денис точно такие же фотографии 643 01:28:17,152 --> 01:28:22,016 Как есть ценное чтобы ничего с ним не случилось 644 01:28:22,528 --> 01:28:23,296 Это правда 645 01:28:23,552 --> 01:28:26,112 Я был с твоей матерью 646 01:28:26,880 --> 01:28:30,464 Какой смысл ворошить прошлое 647 01:28:30,976 --> 01:28:37,120 Мертвецов 648 01:28:37,376 --> 01:28:40,192 Ты всё-равно вернул меня к жизни 649 01:28:40,448 --> 01:28:44,800 Ты сошла с ума ты пришла сюда чтобы сказать мне весь этот бред 650 01:28:47,616 --> 01:28:53,760 Да если ты мне мой отец я останусь с тобой так долго как только смогу 651 01:28:54,016 --> 01:28:54,784 Сегодня хочу знать 652 01:28:55,040 --> 01:28:58,368 Ты вправду сошла с ума 653 01:28:59,904 --> 01:29:06,048 Чего ты не хочешь знать если один способ это выяснить 654 01:29:06,560 --> 01:29:12,704 Алича 63709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.