All language subtitles for Mafiosa.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,079 --> 00:00:47,705 François! 2 00:01:23,548 --> 00:01:25,074 Wonderful shot! 3 00:01:25,194 --> 00:01:27,233 The city hasn't corrupted you. 4 00:01:27,252 --> 00:01:28,329 No fear of that. 5 00:01:34,184 --> 00:01:36,031 Go for it, girl! 6 00:01:40,891 --> 00:01:42,008 You know... 7 00:01:43,254 --> 00:01:44,647 Gio Sperandei 8 00:01:45,438 --> 00:01:46,714 is wavering. 9 00:01:48,403 --> 00:01:51,254 He could be ready to betray us. 10 00:01:51,801 --> 00:01:53,439 My lawyer's dealing with it. 11 00:01:59,956 --> 00:02:02,615 This isn't justice, it's an execution. 12 00:02:02,735 --> 00:02:04,049 Silence! 13 00:02:05,483 --> 00:02:06,672 Silence! 14 00:02:06,682 --> 00:02:10,794 GBH, robbery with violence, extortion... 15 00:02:10,810 --> 00:02:13,780 Are you judging the evidence or the man? 16 00:02:13,817 --> 00:02:16,373 Please, maître, it's been a long day. 17 00:02:16,377 --> 00:02:18,424 It's the police who are guilty, 18 00:02:18,444 --> 00:02:20,827 continually hounding my client... 19 00:02:20,867 --> 00:02:23,455 Maître Paoli, spare me this nonsense! 20 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 The police and the courts! 21 00:02:25,954 --> 00:02:28,266 You're not saying he's innocent? 22 00:02:28,909 --> 00:02:31,200 - Yes, innocent! - Silence! 23 00:02:34,660 --> 00:02:39,243 After due deliberation, this court finds the accused guilty. 24 00:02:39,254 --> 00:02:42,729 Lucas Sperandei is hereby sentenced to 36 months in prison, 25 00:02:42,759 --> 00:02:44,142 and a fine of 20,000 euros. 26 00:02:44,693 --> 00:02:46,550 You bitch! 27 00:02:46,871 --> 00:02:48,576 They're crazy! 28 00:02:50,887 --> 00:02:52,679 You won't get away with this! 29 00:02:52,799 --> 00:02:55,240 You won't get away with this, believe me! 30 00:02:55,360 --> 00:02:56,756 Next case. 31 00:03:06,407 --> 00:03:08,086 Not a great performance. 32 00:03:09,203 --> 00:03:10,790 Unless it was a tactical move. 33 00:03:10,835 --> 00:03:12,331 - Tactical? - Yeah. 34 00:03:12,917 --> 00:03:14,499 You know the judge. 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,486 He hates it when people accuse the police 36 00:03:16,889 --> 00:03:18,354 or the courts. 37 00:03:18,855 --> 00:03:22,626 By doing so, you made sure he sent Sperandei down. 38 00:03:22,994 --> 00:03:24,035 But... 39 00:03:24,310 --> 00:03:26,943 why would you want your client sent down? 40 00:03:28,301 --> 00:03:29,465 Excuse me. 41 00:03:29,526 --> 00:03:30,970 Time to report? 42 00:03:32,307 --> 00:03:33,797 How did it go? 43 00:03:33,849 --> 00:03:35,064 No problem. 44 00:03:35,084 --> 00:03:36,304 Good. 45 00:03:36,549 --> 00:03:38,023 Lucas went down? 46 00:03:40,927 --> 00:03:42,519 That'll serve as a lesson. 47 00:03:43,840 --> 00:03:45,106 You're not alone? 48 00:03:45,438 --> 00:03:46,443 No. 49 00:03:47,193 --> 00:03:48,413 I thought so. 50 00:03:49,270 --> 00:03:50,597 Sandra... 51 00:03:53,735 --> 00:03:55,338 I don't know what I'd do without you. 52 00:03:56,103 --> 00:03:57,292 See you in a bit. 53 00:04:00,027 --> 00:04:01,502 I have to go. 54 00:04:03,722 --> 00:04:05,181 See you, maître. 55 00:05:57,938 --> 00:05:59,602 Hello, Francesco, 56 00:06:00,010 --> 00:06:01,383 how are you? 57 00:06:01,985 --> 00:06:04,633 - Looks like rain. - We could do with it. 58 00:06:23,271 --> 00:06:24,710 François! 59 00:06:46,597 --> 00:06:48,281 No! 60 00:06:53,860 --> 00:06:55,146 François! 61 00:06:59,219 --> 00:07:02,347 No! 62 00:07:55,917 --> 00:07:57,652 Where were you?! 63 00:08:06,536 --> 00:08:08,006 François Paoli... 64 00:08:08,782 --> 00:08:10,803 François Paoli, my friend, 65 00:08:11,978 --> 00:08:13,422 my brother... 66 00:08:14,116 --> 00:08:16,019 Now you've left us. 67 00:08:16,567 --> 00:08:18,960 I remember our grazed knees 68 00:08:18,960 --> 00:08:20,742 when we used to play football together, 69 00:08:21,420 --> 00:08:23,028 fresh from Italy... 70 00:08:24,181 --> 00:08:27,043 You have now left for that other shore. 71 00:08:28,458 --> 00:08:29,918 You, one of the righteous, 72 00:08:30,505 --> 00:08:32,056 have gone to join the righteous. 73 00:08:33,144 --> 00:08:34,384 You have gone 74 00:08:36,205 --> 00:08:37,655 to wait for us. 75 00:09:06,634 --> 00:09:07,716 Down. 76 00:09:35,938 --> 00:09:37,796 Ange-Marie Paoli. 77 00:09:38,780 --> 00:09:41,270 The clan's founder. 78 00:09:42,106 --> 00:09:45,849 The old lion no longer bites but he still has his teeth. 79 00:09:57,077 --> 00:09:59,492 You know them well. 80 00:09:59,752 --> 00:10:01,739 Everyone knows everyone else here. 81 00:10:15,624 --> 00:10:17,741 She's the niece. 82 00:10:21,789 --> 00:10:23,431 A lawyer. 83 00:10:23,476 --> 00:10:25,044 TO MY UNCLE 84 00:10:25,096 --> 00:10:28,298 Brilliant. More or less in the pay of the victim. 85 00:10:29,614 --> 00:10:31,991 The only half-decent one there. 86 00:10:33,819 --> 00:10:35,759 François Paoli, 87 00:10:35,944 --> 00:10:39,154 gambling, racketeering, arms and drug smuggling... 88 00:10:39,636 --> 00:10:41,672 The lot. 89 00:10:42,051 --> 00:10:44,095 Every angle covered. 90 00:10:44,540 --> 00:10:46,353 Over the past few months, 91 00:10:46,473 --> 00:10:49,719 he's built up a team of specialists in every domain, 92 00:10:50,514 --> 00:10:52,305 including murder. 93 00:10:52,832 --> 00:10:56,458 It would seem he's met his match. 94 00:10:56,739 --> 00:10:58,180 Maybe. 95 00:10:59,258 --> 00:11:01,234 His great strength 96 00:11:01,442 --> 00:11:03,761 was to adapt to the downturn in the 80s. 97 00:11:04,043 --> 00:11:05,975 He came back to the island, 98 00:11:06,384 --> 00:11:10,263 and reinvested in activities that were perfectly legal. 99 00:11:19,288 --> 00:11:21,324 I have to tell you something. 100 00:11:21,359 --> 00:11:23,908 I'm not overly delighted at having to work with you. 101 00:11:24,725 --> 00:11:26,917 Because I'm a woman? 102 00:11:27,229 --> 00:11:28,938 No, not at all. 103 00:11:30,134 --> 00:11:34,429 I don't see why our island's little problems interest the DEA. 104 00:11:34,489 --> 00:11:37,572 International drug smuggling 105 00:11:37,594 --> 00:11:42,052 isn't just this island's little problem, commissaire. 106 00:11:43,011 --> 00:11:44,631 Excuse me. 107 00:11:53,524 --> 00:11:56,080 The wounded tigress. 108 00:11:56,779 --> 00:11:59,357 Caterina Paoli, the widow. 109 00:12:00,709 --> 00:12:02,693 Jean-Michel Paoli. 110 00:12:05,719 --> 00:12:07,101 The nephew. 111 00:12:07,221 --> 00:12:09,991 A brilliant right-hand man, 112 00:12:10,029 --> 00:12:11,633 a man of action. 113 00:12:12,154 --> 00:12:14,680 A bit dodgy psychologically, 114 00:12:14,716 --> 00:12:16,589 and without scruples. 115 00:12:16,611 --> 00:12:21,248 Marie-Luce Paoli. Jean-Michel's docile wife. 116 00:12:32,142 --> 00:12:34,171 Something's happening. 117 00:12:52,010 --> 00:12:54,343 You're not welcome here. 118 00:12:56,261 --> 00:12:58,586 You'd better leave, Gio. 119 00:13:00,414 --> 00:13:02,725 We came in peace. 120 00:13:05,125 --> 00:13:07,094 Let me in. 121 00:13:07,421 --> 00:13:09,405 Let me in! 122 00:13:16,992 --> 00:13:20,528 Gilles Sperandei. Known as Gio. 123 00:13:22,585 --> 00:13:25,713 If he's there, it means it's open season. 124 00:13:27,369 --> 00:13:30,423 And him... Martial Santoni. 125 00:13:32,697 --> 00:13:35,795 Jean-Michel's own right-hand man. 126 00:13:38,781 --> 00:13:42,058 François Paoli died without a direct heir. 127 00:13:42,475 --> 00:13:46,182 Those idiots will all kill each other! 128 00:14:23,097 --> 00:14:25,177 François loved that. 129 00:14:28,838 --> 00:14:30,458 That photo. 130 00:14:34,270 --> 00:14:35,979 Do you want it? 131 00:14:36,982 --> 00:14:38,646 No. 132 00:14:43,305 --> 00:14:45,095 I have to go. 133 00:14:45,756 --> 00:14:47,458 The guests... 134 00:15:32,166 --> 00:15:34,202 I understand what you're feeling. 135 00:15:35,539 --> 00:15:38,103 No. You'll never understand! 136 00:15:38,223 --> 00:15:39,782 You weren't there. 137 00:15:41,067 --> 00:15:43,356 You didn't hold him as he died. 138 00:15:52,718 --> 00:15:54,917 Those who did this will pay! 139 00:15:58,446 --> 00:16:00,096 Carmen... 140 00:16:38,606 --> 00:16:40,322 Caterina. 141 00:16:45,360 --> 00:16:48,481 "I, François Paoli, 142 00:16:48,601 --> 00:16:50,503 being of sound mind and body, 143 00:16:50,555 --> 00:16:53,318 do hereby bequeath the entirety 144 00:16:53,355 --> 00:16:55,198 of my worldly possessions, 145 00:16:55,243 --> 00:16:59,679 all my company stocks and shares, 146 00:16:59,924 --> 00:17:01,975 to Madame Sandra Paoli, 147 00:17:01,983 --> 00:17:05,743 born in Bordeaux to Pierre and Maria Léandri... " 148 00:17:07,021 --> 00:17:10,023 What does all that gobbledygook mean? 149 00:17:10,848 --> 00:17:12,668 Please, madam, 150 00:17:12,689 --> 00:17:16,426 - don't complicate matters. - That she inherits it all? 151 00:17:17,340 --> 00:17:20,253 She gets the jackpot? 152 00:17:20,639 --> 00:17:22,682 While we get sod all! 153 00:17:22,719 --> 00:17:24,361 What is this bullshit? 154 00:17:24,398 --> 00:17:27,764 It is not in my power to contest the provisions 155 00:17:27,785 --> 00:17:30,282 made in due form by the deceased. 156 00:17:30,312 --> 00:17:32,021 Has she got kids? 157 00:17:32,141 --> 00:17:35,179 She hasn't! I've got a daughter! 158 00:17:36,893 --> 00:17:40,638 Without a direct heir, 159 00:17:40,995 --> 00:17:45,177 and in consideration of the measures taken regarding the widow, 160 00:17:45,579 --> 00:17:47,473 these provisions are admissible... 161 00:17:47,495 --> 00:17:50,690 - You're being fleeced! - Shut it! 162 00:18:10,686 --> 00:18:12,915 You can always refuse, of course. 163 00:18:15,701 --> 00:18:17,321 Did you know about this? 164 00:18:17,647 --> 00:18:21,503 - Did François tell you? - A long time ago. 165 00:18:24,431 --> 00:18:27,545 What do you think? 166 00:18:29,216 --> 00:18:31,378 I don't think anything... 167 00:18:32,017 --> 00:18:33,540 Not a thing. 168 00:19:13,780 --> 00:19:15,749 Did you know too? 169 00:19:16,834 --> 00:19:18,877 There's no one else. 170 00:19:19,434 --> 00:19:21,277 Why me and not you? 171 00:19:22,028 --> 00:19:23,937 François knew me very well. 172 00:19:24,383 --> 00:19:26,590 He knew I wasn't up to the job. 173 00:19:27,600 --> 00:19:29,384 François was a lord. 174 00:19:32,260 --> 00:19:33,991 I'm not a lord. 175 00:19:35,485 --> 00:19:37,744 In the navy I ended up a petty officer. 176 00:19:38,478 --> 00:19:42,059 Not an admiral or captain. Just a petty officer. 177 00:19:44,148 --> 00:19:45,857 But I do have one strength. 178 00:19:46,942 --> 00:19:48,561 I know what I'm good at. 179 00:19:56,168 --> 00:19:57,572 It's funny... 180 00:19:58,887 --> 00:20:01,131 François always loved you most of all. 181 00:20:01,251 --> 00:20:02,684 Yes. 182 00:20:04,200 --> 00:20:06,131 Why don't we just stop? 183 00:20:06,317 --> 00:20:08,086 Manage what we have... ? 184 00:20:08,123 --> 00:20:09,988 Stop in mid-battle? 185 00:20:11,221 --> 00:20:12,945 The others won't stop. 186 00:20:13,696 --> 00:20:16,571 If no one takes over, the clan's finished. 187 00:20:16,943 --> 00:20:18,971 François dealt you the cards. 188 00:20:20,359 --> 00:20:22,016 It's up to you to play them. 189 00:20:36,445 --> 00:20:38,154 What if I can't? 190 00:20:38,873 --> 00:20:41,593 If you can't, then we're all dead. 191 00:21:19,690 --> 00:21:20,903 Right... 192 00:21:22,864 --> 00:21:24,802 You all know François has gone. 193 00:21:26,927 --> 00:21:28,954 We need someone in command. 194 00:21:31,106 --> 00:21:33,579 Someone who knows what to do, and when. 195 00:21:35,594 --> 00:21:37,532 Someone who can take the punches, 196 00:21:39,053 --> 00:21:40,551 and fight back. 197 00:21:44,231 --> 00:21:45,895 François was that sort of man. 198 00:21:48,434 --> 00:21:50,942 - You know why we're here. - Yes, 199 00:21:51,115 --> 00:21:52,779 we know why we're here. 200 00:21:52,899 --> 00:21:54,372 But what about her? 201 00:21:54,825 --> 00:21:56,037 What's wrong? 202 00:21:56,091 --> 00:21:58,082 We know who she is. 203 00:21:58,142 --> 00:21:59,925 We don't know what she's doing here. 204 00:22:01,851 --> 00:22:05,043 It's her fault my son went down for three years! 205 00:22:05,073 --> 00:22:07,659 - Calm down! - Lucas, my son... 206 00:22:07,683 --> 00:22:09,519 - You hear? - Stop it! 207 00:22:09,543 --> 00:22:11,594 Your son's an idiot, Gio. 208 00:22:12,491 --> 00:22:14,554 A clumsy idiot. 209 00:22:16,242 --> 00:22:19,066 Clumsy idiots always end up inside. 210 00:22:23,679 --> 00:22:26,009 Even so, 211 00:22:26,039 --> 00:22:27,573 we should have sorted it out among ourselves. 212 00:22:27,573 --> 00:22:29,076 Right! 213 00:22:29,767 --> 00:22:31,532 He got sent down... 214 00:22:32,685 --> 00:22:34,813 because that's what François wanted. 215 00:22:35,770 --> 00:22:38,041 As a punishment for something you did. 216 00:22:38,504 --> 00:22:39,622 You. 217 00:22:41,518 --> 00:22:43,385 You only have yourself to blame. 218 00:22:43,848 --> 00:22:45,405 Only yourself. 219 00:22:49,590 --> 00:22:51,261 François has gone. 220 00:22:51,998 --> 00:22:53,442 But I'm here. 221 00:22:55,654 --> 00:22:57,603 If you want to go, then go. 222 00:23:00,255 --> 00:23:03,792 Me, obey a woman? A woman! 223 00:23:03,982 --> 00:23:06,223 All those who want to go can do so. 224 00:23:07,103 --> 00:23:09,047 We'll be seeing you! 225 00:23:09,090 --> 00:23:11,033 We'll be seeing you! 226 00:23:11,485 --> 00:23:13,054 A woman! 227 00:23:17,893 --> 00:23:20,027 But those who stay should know... 228 00:23:20,508 --> 00:23:22,339 I have a blood debt to repay! 229 00:23:24,639 --> 00:23:27,837 The shirt François was wearing. 230 00:23:29,429 --> 00:23:31,432 I swear on my blood... 231 00:23:31,611 --> 00:23:33,073 that François Paoli... 232 00:23:33,816 --> 00:23:36,128 will be avenged! 233 00:23:49,311 --> 00:23:51,272 I'm with you, Sandra. 234 00:23:57,539 --> 00:23:59,215 You were magnificent, sis! 235 00:23:59,928 --> 00:24:01,266 It'll never work. 236 00:24:01,278 --> 00:24:02,758 You did all right. 237 00:24:03,239 --> 00:24:06,027 Once, yes. A great solo performance. 238 00:24:07,191 --> 00:24:08,796 I'll never be able to keep it up. 239 00:24:10,258 --> 00:24:13,201 Looking over my shoulder all my life. 240 00:24:14,657 --> 00:24:16,410 François made the right choice, 241 00:24:17,005 --> 00:24:18,610 and you don't have one! 242 00:24:20,857 --> 00:24:22,177 No choice? 243 00:24:30,404 --> 00:24:31,801 Stop. 244 00:24:56,770 --> 00:24:58,470 Though nights? 245 00:24:59,101 --> 00:25:00,860 Though nights, yes. 246 00:25:36,538 --> 00:25:37,810 All right? 247 00:25:37,930 --> 00:25:39,927 For a price, yes. 248 00:25:42,775 --> 00:25:44,415 Don't worry, Brad Pitt. 249 00:25:47,625 --> 00:25:49,349 I want to fuck. 250 00:25:49,932 --> 00:25:51,120 Don't you? 251 00:25:51,840 --> 00:25:53,076 Well? 252 00:25:54,229 --> 00:25:55,798 I'll wait outside. 253 00:26:01,654 --> 00:26:04,139 Jean-Michel isn't taking over. 254 00:26:07,603 --> 00:26:08,970 What was that? 255 00:26:09,149 --> 00:26:10,469 Beautiful, isn't she? 256 00:26:10,647 --> 00:26:12,710 I don't know. Say that again. 257 00:26:12,716 --> 00:26:14,237 They had a conclave, 258 00:26:15,082 --> 00:26:17,626 and it's not Jean-Michel who's taking over. 259 00:26:18,506 --> 00:26:21,502 - How do you know? - I just do. 260 00:26:22,090 --> 00:26:23,868 I'll take the bottle, Max. 261 00:26:32,903 --> 00:26:34,763 Have I ever sold you any bullshit? 262 00:26:35,155 --> 00:26:36,291 Never! 263 00:26:37,141 --> 00:26:39,441 You can believe me. 264 00:26:41,294 --> 00:26:42,923 She's the new boss. 265 00:27:07,739 --> 00:27:09,332 Madam... 266 00:27:17,077 --> 00:27:18,955 Should we wait a bit? 267 00:27:27,907 --> 00:27:29,755 It's a bit of a mess. 268 00:27:29,767 --> 00:27:31,545 As usual. 269 00:27:37,002 --> 00:27:38,435 Still fancy me? 270 00:27:39,932 --> 00:27:41,127 No. 271 00:27:49,932 --> 00:27:51,942 Same price as always, eh? 272 00:27:51,954 --> 00:27:53,593 Whatever you say. 273 00:28:01,244 --> 00:28:02,700 She's stationary. 274 00:28:03,836 --> 00:28:06,237 - Quarry beach. - Alone? 275 00:28:07,723 --> 00:28:09,257 With a windsurfer. 276 00:28:09,441 --> 00:28:10,470 OK. 277 00:28:58,623 --> 00:29:00,252 Have you seen my knickers? 278 00:29:12,996 --> 00:29:14,381 Hands on the steering wheel! 279 00:29:14,501 --> 00:29:15,641 Slowly. 280 00:29:17,080 --> 00:29:18,340 Start! 281 00:29:29,081 --> 00:29:31,317 What the fuck, who are you guys? 282 00:29:31,346 --> 00:29:32,357 Shut it! 283 00:29:33,486 --> 00:29:34,704 No! 284 00:29:38,759 --> 00:29:40,186 Come here! 285 00:29:42,082 --> 00:29:43,253 Slag! 286 00:29:47,990 --> 00:29:49,464 You like that, eh? 287 00:29:49,506 --> 00:29:50,612 Slag! 288 00:29:51,016 --> 00:29:52,359 Come here! 289 00:29:52,388 --> 00:29:54,439 I don't mind giving it one! 290 00:31:02,277 --> 00:31:04,620 Answer the fucking phone, Santoni! 291 00:31:06,403 --> 00:31:08,787 JEAN-MICHEL PAOLI CALLING 292 00:31:15,553 --> 00:31:17,710 Something's wrong. 293 00:31:17,770 --> 00:31:19,012 Sandra? 294 00:31:19,054 --> 00:31:20,469 Yes, Sandra. 295 00:31:22,217 --> 00:31:23,465 Antoine, 296 00:31:23,869 --> 00:31:25,611 I need you. I'll pick you up. 297 00:31:33,630 --> 00:31:35,657 Where's Santoni? 298 00:31:50,957 --> 00:31:53,846 - Cover me, Antoine. - No problem. 299 00:32:35,141 --> 00:32:36,942 What a massacre! 300 00:32:44,570 --> 00:32:45,729 Sandra? 301 00:32:47,953 --> 00:32:49,296 Sandra? 302 00:32:49,989 --> 00:32:51,469 Look at me. 303 00:32:52,635 --> 00:32:54,352 Did they hurt you? 304 00:32:55,172 --> 00:32:56,444 Uh? 305 00:33:01,919 --> 00:33:04,172 Come on, I'll get you out of here. 306 00:33:14,666 --> 00:33:16,741 Take her home and come back with Mattei. 307 00:33:17,400 --> 00:33:19,706 - Don't forget the rubbish bags? - I won't. 308 00:33:19,909 --> 00:33:21,788 Marie-Luce will take care of you. 309 00:33:22,371 --> 00:33:24,011 I'll start cleaning up. 310 00:33:36,274 --> 00:33:37,659 Don't worry. 311 00:33:38,783 --> 00:33:40,983 The Madonna is watching over us. 312 00:33:58,923 --> 00:34:00,350 Sandra? 313 00:34:03,174 --> 00:34:04,547 Marie-Luce, 314 00:34:04,667 --> 00:34:06,485 Jean-Michel told me to bring her here. 315 00:34:06,503 --> 00:34:08,132 - OK. - I have to go back. 316 00:34:09,112 --> 00:34:10,426 Come on. 317 00:34:24,330 --> 00:34:25,959 Is that all right? 318 00:34:27,036 --> 00:34:28,296 It's not too hot? 319 00:34:36,731 --> 00:34:38,330 They didn't... 320 00:34:39,097 --> 00:34:40,487 No. 321 00:34:43,782 --> 00:34:45,470 Is there a problem? 322 00:34:46,409 --> 00:34:47,996 Leave us. 323 00:34:57,055 --> 00:34:58,755 Carmen, please. 324 00:35:16,403 --> 00:35:17,604 Bang! 325 00:35:20,457 --> 00:35:22,026 Why did they attack you? 326 00:35:26,580 --> 00:35:27,828 I don't know. 327 00:35:28,653 --> 00:35:30,329 It never happened before? 328 00:35:31,304 --> 00:35:32,511 No. 329 00:35:33,521 --> 00:35:35,346 You had no enemies before? 330 00:35:37,141 --> 00:35:39,334 I wasn't important enough. 331 00:35:40,411 --> 00:35:41,653 And now? 332 00:35:43,478 --> 00:35:44,899 I'm tired. 333 00:35:45,535 --> 00:35:46,819 A nightmare. 334 00:35:48,597 --> 00:35:49,993 I'm here. 335 00:35:57,365 --> 00:35:58,922 What will you do now? 336 00:36:23,977 --> 00:36:24,951 Go! 337 00:36:25,071 --> 00:36:26,724 Go, go, go! 338 00:36:30,154 --> 00:36:31,877 Oh, you fucker! 339 00:36:36,092 --> 00:36:37,465 Antoine! 340 00:36:53,361 --> 00:36:56,119 Shit! Jean-Michel, look what we have here! 341 00:36:57,284 --> 00:36:59,073 I didn't do anything! 342 00:36:59,411 --> 00:37:00,986 I didn't do anything! 343 00:37:01,106 --> 00:37:02,692 Why did you do it? 344 00:37:02,812 --> 00:37:04,220 Why? 345 00:37:04,237 --> 00:37:06,027 Jean-Michel! 346 00:37:06,853 --> 00:37:08,939 Scumbag! 347 00:37:09,194 --> 00:37:11,566 - He can still talk. - You bet he will! 348 00:37:12,374 --> 00:37:14,608 Having regrets, son? 349 00:37:23,107 --> 00:37:24,314 Scumbag! 350 00:37:24,338 --> 00:37:26,680 - Don't resist. - Look at me. 351 00:37:26,800 --> 00:37:28,516 Look at me! 352 00:37:28,636 --> 00:37:30,507 It'll only hurt more. 353 00:37:30,532 --> 00:37:32,256 Why put yourself through it? 354 00:37:32,376 --> 00:37:34,158 No one can resist that. 355 00:37:34,330 --> 00:37:36,904 Talk! Come on. 356 00:37:36,935 --> 00:37:39,604 For the last time, who sent you? 357 00:37:39,622 --> 00:37:41,273 - Who? - Andreani. 358 00:37:41,320 --> 00:37:44,239 Which Andreani? There are thousands! 359 00:37:44,359 --> 00:37:46,147 Rémi Andreani. 360 00:37:46,200 --> 00:37:48,465 Rémi Andreani? And where's he? 361 00:37:48,483 --> 00:37:52,596 The Aviatik... that's the name of his bar. 362 00:37:52,852 --> 00:37:54,641 Take him away. 363 00:38:06,162 --> 00:38:08,468 - Martial Santoni is unable to... - Fuck! 364 00:38:14,014 --> 00:38:15,364 How is she? 365 00:38:17,207 --> 00:38:18,890 Asleep with Carmen. 366 00:38:19,555 --> 00:38:23,324 - I'll be out all night - Jean-Michel, please be careful. 367 00:38:24,929 --> 00:38:26,563 Don't worry. 368 00:38:31,163 --> 00:38:33,820 Fuck, something's up! What's going on? 369 00:38:33,880 --> 00:38:36,507 Cops. Hang on, hang on... 370 00:38:37,429 --> 00:38:39,563 Let go, fucking pigs! 371 00:38:40,294 --> 00:38:42,589 The owner in person. How are you? 372 00:38:44,936 --> 00:38:46,856 Rémi Andreani, I hereby inform you 373 00:38:46,880 --> 00:38:49,573 that you are under arrest... 374 00:38:49,644 --> 00:38:51,921 - At ten past ten. - Fuck you! 375 00:38:51,968 --> 00:38:54,566 You will receive written confirmation at the station... 376 00:38:54,590 --> 00:38:56,539 You've got nothing on me! 377 00:38:56,569 --> 00:38:58,870 You're the owner of a Jeep Cherokee, 378 00:38:58,917 --> 00:39:02,395 - 2234 XC 2B? - Yes, why? 379 00:39:02,419 --> 00:39:05,195 You're charger with the murder 380 00:39:05,266 --> 00:39:08,012 of François Paoli. Take him away. 381 00:39:08,036 --> 00:39:10,562 Why would I bother with François Paoli? 382 00:39:10,592 --> 00:39:14,842 Let me go, you fucking colonialists! 383 00:39:19,912 --> 00:39:21,660 What's he done? 384 00:39:22,242 --> 00:39:24,186 We're searching his ATV. 385 00:39:24,376 --> 00:39:27,093 So far we've found shotgun cartridges and a Beretta 93R. 386 00:39:27,931 --> 00:39:30,285 He'll say it's a stitch-up, of course. 387 00:39:30,894 --> 00:39:32,696 Why are you telling me all this? 388 00:39:36,036 --> 00:39:39,044 Maybe we want the same thing. 389 00:39:42,343 --> 00:39:43,998 I'm telling you to show you 390 00:39:44,022 --> 00:39:46,198 that the police are doing their job, Mr. Paoli. 391 00:39:46,219 --> 00:39:47,812 And doing it well. 392 00:39:48,724 --> 00:39:50,270 Have you lost your shadow? 393 00:39:51,643 --> 00:39:53,040 Martial Santoni, 394 00:39:53,087 --> 00:39:54,246 your shadow. 395 00:39:54,507 --> 00:39:55,809 Have you lost him? 396 00:40:00,405 --> 00:40:01,808 Paoli, 397 00:40:02,628 --> 00:40:05,173 I won't let you turn this island into a shooting range. 398 00:40:16,604 --> 00:40:18,208 Where the hell are they? 399 00:40:22,214 --> 00:40:23,712 No fucking answer! 400 00:40:38,774 --> 00:40:40,194 Santoni's car here. 401 00:40:40,242 --> 00:40:42,751 - When? - It was here when I arrived. 402 00:40:43,779 --> 00:40:46,431 - You haven't opened it? - And get blown up? 403 00:40:46,443 --> 00:40:49,641 - Open it! - You open it yourself. 404 00:40:51,936 --> 00:40:53,315 Mattei. 405 00:40:54,551 --> 00:40:55,918 Stand back. 406 00:41:14,874 --> 00:41:17,044 Fuck, it's Santoni. 407 00:41:17,709 --> 00:41:19,166 Call an ambulance! 408 00:42:31,883 --> 00:42:34,516 - He didn't even come. - Who? 409 00:42:35,698 --> 00:42:37,256 Dad. 410 00:42:37,309 --> 00:42:39,728 It was his brother's funeral and he didn't come. 411 00:42:40,138 --> 00:42:41,529 Let it go. 412 00:42:44,305 --> 00:42:45,678 Coffee? 413 00:43:00,747 --> 00:43:01,995 Will you be all right? 414 00:43:09,588 --> 00:43:11,960 We did what we had to. You won't be bothered. 415 00:43:12,757 --> 00:43:14,374 And the surfer? 416 00:43:25,057 --> 00:43:27,316 You should leave the island for a while. 417 00:43:29,224 --> 00:43:30,817 Leave the island? Why? 418 00:43:30,937 --> 00:43:33,545 I'm not sure I'll be able to protect you. 419 00:43:37,296 --> 00:43:38,562 What about you? 420 00:43:39,085 --> 00:43:40,422 We'll see. 421 00:44:02,225 --> 00:44:03,877 I'm not leaving. 422 00:44:10,083 --> 00:44:11,539 Jean-Michel... 423 00:44:12,151 --> 00:44:14,214 Last night I learnt two things. 424 00:44:16,093 --> 00:44:17,483 The first... 425 00:44:19,337 --> 00:44:22,179 is how it feels to be in the hands of people like that. 426 00:44:23,778 --> 00:44:26,923 A bullet in the head is one thing. 427 00:44:28,302 --> 00:44:30,347 What they wanted to do first is another. 428 00:44:31,709 --> 00:44:33,343 Something vile... 429 00:44:38,870 --> 00:44:41,444 For a moment, my life was in their hands. 430 00:44:41,991 --> 00:44:43,780 And I hated that. 431 00:44:48,612 --> 00:44:50,051 When I shot them, 432 00:44:52,137 --> 00:44:54,496 I could feel death coursing through my veins. 433 00:44:55,804 --> 00:44:57,920 Like it was my inheritance. 434 00:44:59,691 --> 00:45:01,415 From François. 435 00:45:02,878 --> 00:45:05,749 I found the darkness in myself and hated myself for it. 436 00:45:10,575 --> 00:45:13,185 But it was that darkness that kept me alive. 437 00:45:17,032 --> 00:45:18,922 I didn't like what I did, 438 00:45:20,277 --> 00:45:21,817 but I did it. 439 00:45:30,752 --> 00:45:32,446 I called the notary... 440 00:45:36,410 --> 00:45:38,253 to accept the inheritance. 441 00:46:01,492 --> 00:46:03,733 We found Santoni in the hood of his car. 442 00:46:05,374 --> 00:46:06,896 He's in hospital. 443 00:46:08,252 --> 00:46:10,529 We also found the third attacker. 444 00:46:11,177 --> 00:46:12,782 You hit him. 445 00:46:13,215 --> 00:46:15,563 - How is he? - Want to see him? 446 00:46:22,762 --> 00:46:25,051 We made sure you'd be able to identify him. 447 00:46:25,913 --> 00:46:27,137 Look at her. 448 00:46:27,351 --> 00:46:29,081 Look at her! 449 00:46:30,882 --> 00:46:32,433 Was he one of them? 450 00:46:36,636 --> 00:46:38,288 He's told us everything. 451 00:46:38,585 --> 00:46:41,396 He told us who sent them to "fix" the lawyer. 452 00:46:42,413 --> 00:46:44,065 A certain Rémi Andreani. 453 00:46:45,592 --> 00:46:47,257 Do we believe him? 454 00:46:47,922 --> 00:46:50,621 We should ask Andreani ourselves. 455 00:46:50,741 --> 00:46:52,481 - Where is he? - In custody. 456 00:46:53,153 --> 00:46:54,621 Rocca collared him. 457 00:46:54,741 --> 00:46:56,624 For his murder investigation. 458 00:46:56,648 --> 00:46:57,860 Why? 459 00:46:57,884 --> 00:47:00,054 To keep him safe, I suppose. 460 00:48:16,750 --> 00:48:21,750 - Synced and typed by chamallow - - www.addic7ed.com - 29217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.