Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,079 --> 00:00:47,705
François!
2
00:01:23,548 --> 00:01:25,074
Wonderful shot!
3
00:01:25,194 --> 00:01:27,233
The city hasn't corrupted you.
4
00:01:27,252 --> 00:01:28,329
No fear of that.
5
00:01:34,184 --> 00:01:36,031
Go for it, girl!
6
00:01:40,891 --> 00:01:42,008
You know...
7
00:01:43,254 --> 00:01:44,647
Gio Sperandei
8
00:01:45,438 --> 00:01:46,714
is wavering.
9
00:01:48,403 --> 00:01:51,254
He could be ready to betray us.
10
00:01:51,801 --> 00:01:53,439
My lawyer's dealing with it.
11
00:01:59,956 --> 00:02:02,615
This isn't justice, it's an execution.
12
00:02:02,735 --> 00:02:04,049
Silence!
13
00:02:05,483 --> 00:02:06,672
Silence!
14
00:02:06,682 --> 00:02:10,794
GBH, robbery with violence, extortion...
15
00:02:10,810 --> 00:02:13,780
Are you judging the evidence or the man?
16
00:02:13,817 --> 00:02:16,373
Please, maître, it's been a long day.
17
00:02:16,377 --> 00:02:18,424
It's the police who are guilty,
18
00:02:18,444 --> 00:02:20,827
continually hounding my client...
19
00:02:20,867 --> 00:02:23,455
Maître Paoli, spare me this nonsense!
20
00:02:23,470 --> 00:02:25,930
The police and the courts!
21
00:02:25,954 --> 00:02:28,266
You're not saying he's innocent?
22
00:02:28,909 --> 00:02:31,200
- Yes, innocent!
- Silence!
23
00:02:34,660 --> 00:02:39,243
After due deliberation, this
court finds the accused guilty.
24
00:02:39,254 --> 00:02:42,729
Lucas Sperandei is hereby
sentenced to 36 months in prison,
25
00:02:42,759 --> 00:02:44,142
and a fine of 20,000 euros.
26
00:02:44,693 --> 00:02:46,550
You bitch!
27
00:02:46,871 --> 00:02:48,576
They're crazy!
28
00:02:50,887 --> 00:02:52,679
You won't get away with this!
29
00:02:52,799 --> 00:02:55,240
You won't get away
with this, believe me!
30
00:02:55,360 --> 00:02:56,756
Next case.
31
00:03:06,407 --> 00:03:08,086
Not a great performance.
32
00:03:09,203 --> 00:03:10,790
Unless it was a tactical move.
33
00:03:10,835 --> 00:03:12,331
- Tactical?
- Yeah.
34
00:03:12,917 --> 00:03:14,499
You know the judge.
35
00:03:14,695 --> 00:03:16,486
He hates it when
people accuse the police
36
00:03:16,889 --> 00:03:18,354
or the courts.
37
00:03:18,855 --> 00:03:22,626
By doing so, you made sure
he sent Sperandei down.
38
00:03:22,994 --> 00:03:24,035
But...
39
00:03:24,310 --> 00:03:26,943
why would you want
your client sent down?
40
00:03:28,301 --> 00:03:29,465
Excuse me.
41
00:03:29,526 --> 00:03:30,970
Time to report?
42
00:03:32,307 --> 00:03:33,797
How did it go?
43
00:03:33,849 --> 00:03:35,064
No problem.
44
00:03:35,084 --> 00:03:36,304
Good.
45
00:03:36,549 --> 00:03:38,023
Lucas went down?
46
00:03:40,927 --> 00:03:42,519
That'll serve as a lesson.
47
00:03:43,840 --> 00:03:45,106
You're not alone?
48
00:03:45,438 --> 00:03:46,443
No.
49
00:03:47,193 --> 00:03:48,413
I thought so.
50
00:03:49,270 --> 00:03:50,597
Sandra...
51
00:03:53,735 --> 00:03:55,338
I don't know what I'd do without you.
52
00:03:56,103 --> 00:03:57,292
See you in a bit.
53
00:04:00,027 --> 00:04:01,502
I have to go.
54
00:04:03,722 --> 00:04:05,181
See you, maître.
55
00:05:57,938 --> 00:05:59,602
Hello, Francesco,
56
00:06:00,010 --> 00:06:01,383
how are you?
57
00:06:01,985 --> 00:06:04,633
- Looks like rain.
- We could do with it.
58
00:06:23,271 --> 00:06:24,710
François!
59
00:06:46,597 --> 00:06:48,281
No!
60
00:06:53,860 --> 00:06:55,146
François!
61
00:06:59,219 --> 00:07:02,347
No!
62
00:07:55,917 --> 00:07:57,652
Where were you?!
63
00:08:06,536 --> 00:08:08,006
François Paoli...
64
00:08:08,782 --> 00:08:10,803
François Paoli, my friend,
65
00:08:11,978 --> 00:08:13,422
my brother...
66
00:08:14,116 --> 00:08:16,019
Now you've left us.
67
00:08:16,567 --> 00:08:18,960
I remember our grazed knees
68
00:08:18,960 --> 00:08:20,742
when we used to play football together,
69
00:08:21,420 --> 00:08:23,028
fresh from Italy...
70
00:08:24,181 --> 00:08:27,043
You have now left for that other shore.
71
00:08:28,458 --> 00:08:29,918
You, one of the righteous,
72
00:08:30,505 --> 00:08:32,056
have gone to join the righteous.
73
00:08:33,144 --> 00:08:34,384
You have gone
74
00:08:36,205 --> 00:08:37,655
to wait for us.
75
00:09:06,634 --> 00:09:07,716
Down.
76
00:09:35,938 --> 00:09:37,796
Ange-Marie Paoli.
77
00:09:38,780 --> 00:09:41,270
The clan's founder.
78
00:09:42,106 --> 00:09:45,849
The old lion no longer bites
but he still has his teeth.
79
00:09:57,077 --> 00:09:59,492
You know them well.
80
00:09:59,752 --> 00:10:01,739
Everyone knows everyone else here.
81
00:10:15,624 --> 00:10:17,741
She's the niece.
82
00:10:21,789 --> 00:10:23,431
A lawyer.
83
00:10:23,476 --> 00:10:25,044
TO MY UNCLE
84
00:10:25,096 --> 00:10:28,298
Brilliant. More or less
in the pay of the victim.
85
00:10:29,614 --> 00:10:31,991
The only half-decent one there.
86
00:10:33,819 --> 00:10:35,759
François Paoli,
87
00:10:35,944 --> 00:10:39,154
gambling, racketeering,
arms and drug smuggling...
88
00:10:39,636 --> 00:10:41,672
The lot.
89
00:10:42,051 --> 00:10:44,095
Every angle covered.
90
00:10:44,540 --> 00:10:46,353
Over the past few months,
91
00:10:46,473 --> 00:10:49,719
he's built up a team of
specialists in every domain,
92
00:10:50,514 --> 00:10:52,305
including murder.
93
00:10:52,832 --> 00:10:56,458
It would seem he's met his match.
94
00:10:56,739 --> 00:10:58,180
Maybe.
95
00:10:59,258 --> 00:11:01,234
His great strength
96
00:11:01,442 --> 00:11:03,761
was to adapt to the downturn in the 80s.
97
00:11:04,043 --> 00:11:05,975
He came back to the island,
98
00:11:06,384 --> 00:11:10,263
and reinvested in activities
that were perfectly legal.
99
00:11:19,288 --> 00:11:21,324
I have to tell you something.
100
00:11:21,359 --> 00:11:23,908
I'm not overly delighted
at having to work with you.
101
00:11:24,725 --> 00:11:26,917
Because I'm a woman?
102
00:11:27,229 --> 00:11:28,938
No, not at all.
103
00:11:30,134 --> 00:11:34,429
I don't see why our island's
little problems interest the DEA.
104
00:11:34,489 --> 00:11:37,572
International drug smuggling
105
00:11:37,594 --> 00:11:42,052
isn't just this island's
little problem, commissaire.
106
00:11:43,011 --> 00:11:44,631
Excuse me.
107
00:11:53,524 --> 00:11:56,080
The wounded tigress.
108
00:11:56,779 --> 00:11:59,357
Caterina Paoli, the widow.
109
00:12:00,709 --> 00:12:02,693
Jean-Michel Paoli.
110
00:12:05,719 --> 00:12:07,101
The nephew.
111
00:12:07,221 --> 00:12:09,991
A brilliant right-hand man,
112
00:12:10,029 --> 00:12:11,633
a man of action.
113
00:12:12,154 --> 00:12:14,680
A bit dodgy psychologically,
114
00:12:14,716 --> 00:12:16,589
and without scruples.
115
00:12:16,611 --> 00:12:21,248
Marie-Luce Paoli.
Jean-Michel's docile wife.
116
00:12:32,142 --> 00:12:34,171
Something's happening.
117
00:12:52,010 --> 00:12:54,343
You're not welcome here.
118
00:12:56,261 --> 00:12:58,586
You'd better leave, Gio.
119
00:13:00,414 --> 00:13:02,725
We came in peace.
120
00:13:05,125 --> 00:13:07,094
Let me in.
121
00:13:07,421 --> 00:13:09,405
Let me in!
122
00:13:16,992 --> 00:13:20,528
Gilles Sperandei. Known as Gio.
123
00:13:22,585 --> 00:13:25,713
If he's there, it
means it's open season.
124
00:13:27,369 --> 00:13:30,423
And him... Martial Santoni.
125
00:13:32,697 --> 00:13:35,795
Jean-Michel's own right-hand man.
126
00:13:38,781 --> 00:13:42,058
François Paoli died
without a direct heir.
127
00:13:42,475 --> 00:13:46,182
Those idiots will all kill each other!
128
00:14:23,097 --> 00:14:25,177
François loved that.
129
00:14:28,838 --> 00:14:30,458
That photo.
130
00:14:34,270 --> 00:14:35,979
Do you want it?
131
00:14:36,982 --> 00:14:38,646
No.
132
00:14:43,305 --> 00:14:45,095
I have to go.
133
00:14:45,756 --> 00:14:47,458
The guests...
134
00:15:32,166 --> 00:15:34,202
I understand what you're feeling.
135
00:15:35,539 --> 00:15:38,103
No. You'll never understand!
136
00:15:38,223 --> 00:15:39,782
You weren't there.
137
00:15:41,067 --> 00:15:43,356
You didn't hold him as he died.
138
00:15:52,718 --> 00:15:54,917
Those who did this will pay!
139
00:15:58,446 --> 00:16:00,096
Carmen...
140
00:16:38,606 --> 00:16:40,322
Caterina.
141
00:16:45,360 --> 00:16:48,481
"I, François Paoli,
142
00:16:48,601 --> 00:16:50,503
being of sound mind and body,
143
00:16:50,555 --> 00:16:53,318
do hereby bequeath the entirety
144
00:16:53,355 --> 00:16:55,198
of my worldly possessions,
145
00:16:55,243 --> 00:16:59,679
all my company stocks and shares,
146
00:16:59,924 --> 00:17:01,975
to Madame Sandra Paoli,
147
00:17:01,983 --> 00:17:05,743
born in Bordeaux to Pierre
and Maria Léandri... "
148
00:17:07,021 --> 00:17:10,023
What does all that gobbledygook mean?
149
00:17:10,848 --> 00:17:12,668
Please, madam,
150
00:17:12,689 --> 00:17:16,426
- don't complicate matters.
- That she inherits it all?
151
00:17:17,340 --> 00:17:20,253
She gets the jackpot?
152
00:17:20,639 --> 00:17:22,682
While we get sod all!
153
00:17:22,719 --> 00:17:24,361
What is this bullshit?
154
00:17:24,398 --> 00:17:27,764
It is not in my power
to contest the provisions
155
00:17:27,785 --> 00:17:30,282
made in due form by the deceased.
156
00:17:30,312 --> 00:17:32,021
Has she got kids?
157
00:17:32,141 --> 00:17:35,179
She hasn't! I've got a daughter!
158
00:17:36,893 --> 00:17:40,638
Without a direct heir,
159
00:17:40,995 --> 00:17:45,177
and in consideration of the
measures taken regarding the widow,
160
00:17:45,579 --> 00:17:47,473
these provisions are admissible...
161
00:17:47,495 --> 00:17:50,690
- You're being fleeced!
- Shut it!
162
00:18:10,686 --> 00:18:12,915
You can always refuse, of course.
163
00:18:15,701 --> 00:18:17,321
Did you know about this?
164
00:18:17,647 --> 00:18:21,503
- Did François tell you?
- A long time ago.
165
00:18:24,431 --> 00:18:27,545
What do you think?
166
00:18:29,216 --> 00:18:31,378
I don't think anything...
167
00:18:32,017 --> 00:18:33,540
Not a thing.
168
00:19:13,780 --> 00:19:15,749
Did you know too?
169
00:19:16,834 --> 00:19:18,877
There's no one else.
170
00:19:19,434 --> 00:19:21,277
Why me and not you?
171
00:19:22,028 --> 00:19:23,937
François knew me very well.
172
00:19:24,383 --> 00:19:26,590
He knew I wasn't up to the job.
173
00:19:27,600 --> 00:19:29,384
François was a lord.
174
00:19:32,260 --> 00:19:33,991
I'm not a lord.
175
00:19:35,485 --> 00:19:37,744
In the navy I ended up a petty officer.
176
00:19:38,478 --> 00:19:42,059
Not an admiral or captain.
Just a petty officer.
177
00:19:44,148 --> 00:19:45,857
But I do have one strength.
178
00:19:46,942 --> 00:19:48,561
I know what I'm good at.
179
00:19:56,168 --> 00:19:57,572
It's funny...
180
00:19:58,887 --> 00:20:01,131
François always loved you most of all.
181
00:20:01,251 --> 00:20:02,684
Yes.
182
00:20:04,200 --> 00:20:06,131
Why don't we just stop?
183
00:20:06,317 --> 00:20:08,086
Manage what we have... ?
184
00:20:08,123 --> 00:20:09,988
Stop in mid-battle?
185
00:20:11,221 --> 00:20:12,945
The others won't stop.
186
00:20:13,696 --> 00:20:16,571
If no one takes over,
the clan's finished.
187
00:20:16,943 --> 00:20:18,971
François dealt you the cards.
188
00:20:20,359 --> 00:20:22,016
It's up to you to play them.
189
00:20:36,445 --> 00:20:38,154
What if I can't?
190
00:20:38,873 --> 00:20:41,593
If you can't, then we're all dead.
191
00:21:19,690 --> 00:21:20,903
Right...
192
00:21:22,864 --> 00:21:24,802
You all know François has gone.
193
00:21:26,927 --> 00:21:28,954
We need someone in command.
194
00:21:31,106 --> 00:21:33,579
Someone who knows what to do, and when.
195
00:21:35,594 --> 00:21:37,532
Someone who can take the punches,
196
00:21:39,053 --> 00:21:40,551
and fight back.
197
00:21:44,231 --> 00:21:45,895
François was that sort of man.
198
00:21:48,434 --> 00:21:50,942
- You know why we're here.
- Yes,
199
00:21:51,115 --> 00:21:52,779
we know why we're here.
200
00:21:52,899 --> 00:21:54,372
But what about her?
201
00:21:54,825 --> 00:21:56,037
What's wrong?
202
00:21:56,091 --> 00:21:58,082
We know who she is.
203
00:21:58,142 --> 00:21:59,925
We don't know what she's doing here.
204
00:22:01,851 --> 00:22:05,043
It's her fault my son
went down for three years!
205
00:22:05,073 --> 00:22:07,659
- Calm down!
- Lucas, my son...
206
00:22:07,683 --> 00:22:09,519
- You hear?
- Stop it!
207
00:22:09,543 --> 00:22:11,594
Your son's an idiot, Gio.
208
00:22:12,491 --> 00:22:14,554
A clumsy idiot.
209
00:22:16,242 --> 00:22:19,066
Clumsy idiots always end up inside.
210
00:22:23,679 --> 00:22:26,009
Even so,
211
00:22:26,039 --> 00:22:27,573
we should have sorted
it out among ourselves.
212
00:22:27,573 --> 00:22:29,076
Right!
213
00:22:29,767 --> 00:22:31,532
He got sent down...
214
00:22:32,685 --> 00:22:34,813
because that's what François wanted.
215
00:22:35,770 --> 00:22:38,041
As a punishment for something you did.
216
00:22:38,504 --> 00:22:39,622
You.
217
00:22:41,518 --> 00:22:43,385
You only have yourself to blame.
218
00:22:43,848 --> 00:22:45,405
Only yourself.
219
00:22:49,590 --> 00:22:51,261
François has gone.
220
00:22:51,998 --> 00:22:53,442
But I'm here.
221
00:22:55,654 --> 00:22:57,603
If you want to go, then go.
222
00:23:00,255 --> 00:23:03,792
Me, obey a woman? A woman!
223
00:23:03,982 --> 00:23:06,223
All those who want to go can do so.
224
00:23:07,103 --> 00:23:09,047
We'll be seeing you!
225
00:23:09,090 --> 00:23:11,033
We'll be seeing you!
226
00:23:11,485 --> 00:23:13,054
A woman!
227
00:23:17,893 --> 00:23:20,027
But those who stay should know...
228
00:23:20,508 --> 00:23:22,339
I have a blood debt to repay!
229
00:23:24,639 --> 00:23:27,837
The shirt François was wearing.
230
00:23:29,429 --> 00:23:31,432
I swear on my blood...
231
00:23:31,611 --> 00:23:33,073
that François Paoli...
232
00:23:33,816 --> 00:23:36,128
will be avenged!
233
00:23:49,311 --> 00:23:51,272
I'm with you, Sandra.
234
00:23:57,539 --> 00:23:59,215
You were magnificent, sis!
235
00:23:59,928 --> 00:24:01,266
It'll never work.
236
00:24:01,278 --> 00:24:02,758
You did all right.
237
00:24:03,239 --> 00:24:06,027
Once, yes. A great solo performance.
238
00:24:07,191 --> 00:24:08,796
I'll never be able to keep it up.
239
00:24:10,258 --> 00:24:13,201
Looking over my shoulder all my life.
240
00:24:14,657 --> 00:24:16,410
François made the right choice,
241
00:24:17,005 --> 00:24:18,610
and you don't have one!
242
00:24:20,857 --> 00:24:22,177
No choice?
243
00:24:30,404 --> 00:24:31,801
Stop.
244
00:24:56,770 --> 00:24:58,470
Though nights?
245
00:24:59,101 --> 00:25:00,860
Though nights, yes.
246
00:25:36,538 --> 00:25:37,810
All right?
247
00:25:37,930 --> 00:25:39,927
For a price, yes.
248
00:25:42,775 --> 00:25:44,415
Don't worry, Brad Pitt.
249
00:25:47,625 --> 00:25:49,349
I want to fuck.
250
00:25:49,932 --> 00:25:51,120
Don't you?
251
00:25:51,840 --> 00:25:53,076
Well?
252
00:25:54,229 --> 00:25:55,798
I'll wait outside.
253
00:26:01,654 --> 00:26:04,139
Jean-Michel isn't taking over.
254
00:26:07,603 --> 00:26:08,970
What was that?
255
00:26:09,149 --> 00:26:10,469
Beautiful, isn't she?
256
00:26:10,647 --> 00:26:12,710
I don't know. Say that again.
257
00:26:12,716 --> 00:26:14,237
They had a conclave,
258
00:26:15,082 --> 00:26:17,626
and it's not Jean-Michel
who's taking over.
259
00:26:18,506 --> 00:26:21,502
- How do you know?
- I just do.
260
00:26:22,090 --> 00:26:23,868
I'll take the bottle, Max.
261
00:26:32,903 --> 00:26:34,763
Have I ever sold you any bullshit?
262
00:26:35,155 --> 00:26:36,291
Never!
263
00:26:37,141 --> 00:26:39,441
You can believe me.
264
00:26:41,294 --> 00:26:42,923
She's the new boss.
265
00:27:07,739 --> 00:27:09,332
Madam...
266
00:27:17,077 --> 00:27:18,955
Should we wait a bit?
267
00:27:27,907 --> 00:27:29,755
It's a bit of a mess.
268
00:27:29,767 --> 00:27:31,545
As usual.
269
00:27:37,002 --> 00:27:38,435
Still fancy me?
270
00:27:39,932 --> 00:27:41,127
No.
271
00:27:49,932 --> 00:27:51,942
Same price as always, eh?
272
00:27:51,954 --> 00:27:53,593
Whatever you say.
273
00:28:01,244 --> 00:28:02,700
She's stationary.
274
00:28:03,836 --> 00:28:06,237
- Quarry beach.
- Alone?
275
00:28:07,723 --> 00:28:09,257
With a windsurfer.
276
00:28:09,441 --> 00:28:10,470
OK.
277
00:28:58,623 --> 00:29:00,252
Have you seen my knickers?
278
00:29:12,996 --> 00:29:14,381
Hands on the steering wheel!
279
00:29:14,501 --> 00:29:15,641
Slowly.
280
00:29:17,080 --> 00:29:18,340
Start!
281
00:29:29,081 --> 00:29:31,317
What the fuck, who are you guys?
282
00:29:31,346 --> 00:29:32,357
Shut it!
283
00:29:33,486 --> 00:29:34,704
No!
284
00:29:38,759 --> 00:29:40,186
Come here!
285
00:29:42,082 --> 00:29:43,253
Slag!
286
00:29:47,990 --> 00:29:49,464
You like that, eh?
287
00:29:49,506 --> 00:29:50,612
Slag!
288
00:29:51,016 --> 00:29:52,359
Come here!
289
00:29:52,388 --> 00:29:54,439
I don't mind giving it one!
290
00:31:02,277 --> 00:31:04,620
Answer the fucking phone, Santoni!
291
00:31:06,403 --> 00:31:08,787
JEAN-MICHEL PAOLI CALLING
292
00:31:15,553 --> 00:31:17,710
Something's wrong.
293
00:31:17,770 --> 00:31:19,012
Sandra?
294
00:31:19,054 --> 00:31:20,469
Yes, Sandra.
295
00:31:22,217 --> 00:31:23,465
Antoine,
296
00:31:23,869 --> 00:31:25,611
I need you. I'll pick you up.
297
00:31:33,630 --> 00:31:35,657
Where's Santoni?
298
00:31:50,957 --> 00:31:53,846
- Cover me, Antoine.
- No problem.
299
00:32:35,141 --> 00:32:36,942
What a massacre!
300
00:32:44,570 --> 00:32:45,729
Sandra?
301
00:32:47,953 --> 00:32:49,296
Sandra?
302
00:32:49,989 --> 00:32:51,469
Look at me.
303
00:32:52,635 --> 00:32:54,352
Did they hurt you?
304
00:32:55,172 --> 00:32:56,444
Uh?
305
00:33:01,919 --> 00:33:04,172
Come on, I'll get you out of here.
306
00:33:14,666 --> 00:33:16,741
Take her home and come back with Mattei.
307
00:33:17,400 --> 00:33:19,706
- Don't forget the rubbish bags?
- I won't.
308
00:33:19,909 --> 00:33:21,788
Marie-Luce will take care of you.
309
00:33:22,371 --> 00:33:24,011
I'll start cleaning up.
310
00:33:36,274 --> 00:33:37,659
Don't worry.
311
00:33:38,783 --> 00:33:40,983
The Madonna is watching over us.
312
00:33:58,923 --> 00:34:00,350
Sandra?
313
00:34:03,174 --> 00:34:04,547
Marie-Luce,
314
00:34:04,667 --> 00:34:06,485
Jean-Michel told me to bring her here.
315
00:34:06,503 --> 00:34:08,132
- OK.
- I have to go back.
316
00:34:09,112 --> 00:34:10,426
Come on.
317
00:34:24,330 --> 00:34:25,959
Is that all right?
318
00:34:27,036 --> 00:34:28,296
It's not too hot?
319
00:34:36,731 --> 00:34:38,330
They didn't...
320
00:34:39,097 --> 00:34:40,487
No.
321
00:34:43,782 --> 00:34:45,470
Is there a problem?
322
00:34:46,409 --> 00:34:47,996
Leave us.
323
00:34:57,055 --> 00:34:58,755
Carmen, please.
324
00:35:16,403 --> 00:35:17,604
Bang!
325
00:35:20,457 --> 00:35:22,026
Why did they attack you?
326
00:35:26,580 --> 00:35:27,828
I don't know.
327
00:35:28,653 --> 00:35:30,329
It never happened before?
328
00:35:31,304 --> 00:35:32,511
No.
329
00:35:33,521 --> 00:35:35,346
You had no enemies before?
330
00:35:37,141 --> 00:35:39,334
I wasn't important enough.
331
00:35:40,411 --> 00:35:41,653
And now?
332
00:35:43,478 --> 00:35:44,899
I'm tired.
333
00:35:45,535 --> 00:35:46,819
A nightmare.
334
00:35:48,597 --> 00:35:49,993
I'm here.
335
00:35:57,365 --> 00:35:58,922
What will you do now?
336
00:36:23,977 --> 00:36:24,951
Go!
337
00:36:25,071 --> 00:36:26,724
Go, go, go!
338
00:36:30,154 --> 00:36:31,877
Oh, you fucker!
339
00:36:36,092 --> 00:36:37,465
Antoine!
340
00:36:53,361 --> 00:36:56,119
Shit! Jean-Michel,
look what we have here!
341
00:36:57,284 --> 00:36:59,073
I didn't do anything!
342
00:36:59,411 --> 00:37:00,986
I didn't do anything!
343
00:37:01,106 --> 00:37:02,692
Why did you do it?
344
00:37:02,812 --> 00:37:04,220
Why?
345
00:37:04,237 --> 00:37:06,027
Jean-Michel!
346
00:37:06,853 --> 00:37:08,939
Scumbag!
347
00:37:09,194 --> 00:37:11,566
- He can still talk.
- You bet he will!
348
00:37:12,374 --> 00:37:14,608
Having regrets, son?
349
00:37:23,107 --> 00:37:24,314
Scumbag!
350
00:37:24,338 --> 00:37:26,680
- Don't resist.
- Look at me.
351
00:37:26,800 --> 00:37:28,516
Look at me!
352
00:37:28,636 --> 00:37:30,507
It'll only hurt more.
353
00:37:30,532 --> 00:37:32,256
Why put yourself through it?
354
00:37:32,376 --> 00:37:34,158
No one can resist that.
355
00:37:34,330 --> 00:37:36,904
Talk! Come on.
356
00:37:36,935 --> 00:37:39,604
For the last time, who sent you?
357
00:37:39,622 --> 00:37:41,273
- Who?
- Andreani.
358
00:37:41,320 --> 00:37:44,239
Which Andreani? There are thousands!
359
00:37:44,359 --> 00:37:46,147
Rémi Andreani.
360
00:37:46,200 --> 00:37:48,465
Rémi Andreani? And where's he?
361
00:37:48,483 --> 00:37:52,596
The Aviatik... that's
the name of his bar.
362
00:37:52,852 --> 00:37:54,641
Take him away.
363
00:38:06,162 --> 00:38:08,468
- Martial Santoni is unable to...
- Fuck!
364
00:38:14,014 --> 00:38:15,364
How is she?
365
00:38:17,207 --> 00:38:18,890
Asleep with Carmen.
366
00:38:19,555 --> 00:38:23,324
- I'll be out all night
- Jean-Michel, please be careful.
367
00:38:24,929 --> 00:38:26,563
Don't worry.
368
00:38:31,163 --> 00:38:33,820
Fuck, something's up! What's going on?
369
00:38:33,880 --> 00:38:36,507
Cops. Hang on, hang on...
370
00:38:37,429 --> 00:38:39,563
Let go, fucking pigs!
371
00:38:40,294 --> 00:38:42,589
The owner in person. How are you?
372
00:38:44,936 --> 00:38:46,856
Rémi Andreani, I hereby inform you
373
00:38:46,880 --> 00:38:49,573
that you are under arrest...
374
00:38:49,644 --> 00:38:51,921
- At ten past ten.
- Fuck you!
375
00:38:51,968 --> 00:38:54,566
You will receive written
confirmation at the station...
376
00:38:54,590 --> 00:38:56,539
You've got nothing on me!
377
00:38:56,569 --> 00:38:58,870
You're the owner of a Jeep Cherokee,
378
00:38:58,917 --> 00:39:02,395
- 2234 XC 2B?
- Yes, why?
379
00:39:02,419 --> 00:39:05,195
You're charger with the murder
380
00:39:05,266 --> 00:39:08,012
of François Paoli. Take him away.
381
00:39:08,036 --> 00:39:10,562
Why would I bother with François Paoli?
382
00:39:10,592 --> 00:39:14,842
Let me go, you fucking colonialists!
383
00:39:19,912 --> 00:39:21,660
What's he done?
384
00:39:22,242 --> 00:39:24,186
We're searching his ATV.
385
00:39:24,376 --> 00:39:27,093
So far we've found shotgun
cartridges and a Beretta 93R.
386
00:39:27,931 --> 00:39:30,285
He'll say it's a stitch-up, of course.
387
00:39:30,894 --> 00:39:32,696
Why are you telling me all this?
388
00:39:36,036 --> 00:39:39,044
Maybe we want the same thing.
389
00:39:42,343 --> 00:39:43,998
I'm telling you to show you
390
00:39:44,022 --> 00:39:46,198
that the police are doing
their job, Mr. Paoli.
391
00:39:46,219 --> 00:39:47,812
And doing it well.
392
00:39:48,724 --> 00:39:50,270
Have you lost your shadow?
393
00:39:51,643 --> 00:39:53,040
Martial Santoni,
394
00:39:53,087 --> 00:39:54,246
your shadow.
395
00:39:54,507 --> 00:39:55,809
Have you lost him?
396
00:40:00,405 --> 00:40:01,808
Paoli,
397
00:40:02,628 --> 00:40:05,173
I won't let you turn this
island into a shooting range.
398
00:40:16,604 --> 00:40:18,208
Where the hell are they?
399
00:40:22,214 --> 00:40:23,712
No fucking answer!
400
00:40:38,774 --> 00:40:40,194
Santoni's car here.
401
00:40:40,242 --> 00:40:42,751
- When?
- It was here when I arrived.
402
00:40:43,779 --> 00:40:46,431
- You haven't opened it?
- And get blown up?
403
00:40:46,443 --> 00:40:49,641
- Open it!
- You open it yourself.
404
00:40:51,936 --> 00:40:53,315
Mattei.
405
00:40:54,551 --> 00:40:55,918
Stand back.
406
00:41:14,874 --> 00:41:17,044
Fuck, it's Santoni.
407
00:41:17,709 --> 00:41:19,166
Call an ambulance!
408
00:42:31,883 --> 00:42:34,516
- He didn't even come.
- Who?
409
00:42:35,698 --> 00:42:37,256
Dad.
410
00:42:37,309 --> 00:42:39,728
It was his brother's
funeral and he didn't come.
411
00:42:40,138 --> 00:42:41,529
Let it go.
412
00:42:44,305 --> 00:42:45,678
Coffee?
413
00:43:00,747 --> 00:43:01,995
Will you be all right?
414
00:43:09,588 --> 00:43:11,960
We did what we had to.
You won't be bothered.
415
00:43:12,757 --> 00:43:14,374
And the surfer?
416
00:43:25,057 --> 00:43:27,316
You should leave the island for a while.
417
00:43:29,224 --> 00:43:30,817
Leave the island? Why?
418
00:43:30,937 --> 00:43:33,545
I'm not sure I'll be
able to protect you.
419
00:43:37,296 --> 00:43:38,562
What about you?
420
00:43:39,085 --> 00:43:40,422
We'll see.
421
00:44:02,225 --> 00:44:03,877
I'm not leaving.
422
00:44:10,083 --> 00:44:11,539
Jean-Michel...
423
00:44:12,151 --> 00:44:14,214
Last night I learnt two things.
424
00:44:16,093 --> 00:44:17,483
The first...
425
00:44:19,337 --> 00:44:22,179
is how it feels to be in the
hands of people like that.
426
00:44:23,778 --> 00:44:26,923
A bullet in the head is one thing.
427
00:44:28,302 --> 00:44:30,347
What they wanted to do first is another.
428
00:44:31,709 --> 00:44:33,343
Something vile...
429
00:44:38,870 --> 00:44:41,444
For a moment, my life
was in their hands.
430
00:44:41,991 --> 00:44:43,780
And I hated that.
431
00:44:48,612 --> 00:44:50,051
When I shot them,
432
00:44:52,137 --> 00:44:54,496
I could feel death
coursing through my veins.
433
00:44:55,804 --> 00:44:57,920
Like it was my inheritance.
434
00:44:59,691 --> 00:45:01,415
From François.
435
00:45:02,878 --> 00:45:05,749
I found the darkness in
myself and hated myself for it.
436
00:45:10,575 --> 00:45:13,185
But it was that darkness
that kept me alive.
437
00:45:17,032 --> 00:45:18,922
I didn't like what I did,
438
00:45:20,277 --> 00:45:21,817
but I did it.
439
00:45:30,752 --> 00:45:32,446
I called the notary...
440
00:45:36,410 --> 00:45:38,253
to accept the inheritance.
441
00:46:01,492 --> 00:46:03,733
We found Santoni in the hood of his car.
442
00:46:05,374 --> 00:46:06,896
He's in hospital.
443
00:46:08,252 --> 00:46:10,529
We also found the third attacker.
444
00:46:11,177 --> 00:46:12,782
You hit him.
445
00:46:13,215 --> 00:46:15,563
- How is he?
- Want to see him?
446
00:46:22,762 --> 00:46:25,051
We made sure you'd be
able to identify him.
447
00:46:25,913 --> 00:46:27,137
Look at her.
448
00:46:27,351 --> 00:46:29,081
Look at her!
449
00:46:30,882 --> 00:46:32,433
Was he one of them?
450
00:46:36,636 --> 00:46:38,288
He's told us everything.
451
00:46:38,585 --> 00:46:41,396
He told us who sent
them to "fix" the lawyer.
452
00:46:42,413 --> 00:46:44,065
A certain Rémi Andreani.
453
00:46:45,592 --> 00:46:47,257
Do we believe him?
454
00:46:47,922 --> 00:46:50,621
We should ask Andreani ourselves.
455
00:46:50,741 --> 00:46:52,481
- Where is he?
- In custody.
456
00:46:53,153 --> 00:46:54,621
Rocca collared him.
457
00:46:54,741 --> 00:46:56,624
For his murder investigation.
458
00:46:56,648 --> 00:46:57,860
Why?
459
00:46:57,884 --> 00:47:00,054
To keep him safe, I suppose.
460
00:48:16,750 --> 00:48:21,750
- Synced and typed by chamallow -
- www.addic7ed.com -
29217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.