Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,490 --> 00:02:05,900
They are all fake
2
00:02:09,090 --> 00:02:10,500
Oboi, you...
3
00:02:16,290 --> 00:02:17,500
Your Majesty
4
00:02:17,590 --> 00:02:20,300
these ministers handed
the memorials together
5
00:02:20,390 --> 00:02:22,500
it is clear that they are framing me
6
00:02:22,590 --> 00:02:25,700
They wish to alienate the relationship
between Your Majesty and me
7
00:02:25,790 --> 00:02:28,800
This is really a great disrespect
towards Your Majesty
8
00:02:28,890 --> 00:02:31,100
I beg Your Majesty to issue a decree
9
00:02:31,190 --> 00:02:35,100
to let me capture these ministers
for creating chaos
10
00:02:35,190 --> 00:02:37,300
On what basis do you say that
these impeaching memorials towards you
11
00:02:37,390 --> 00:02:38,500
are nothing but defamation?
12
00:02:38,590 --> 00:02:40,000
Your Majesty
13
00:02:40,090 --> 00:02:43,100
these memorials wanting to impeach me
14
00:02:43,190 --> 00:02:44,900
what do they say?
15
00:02:44,990 --> 00:02:47,700
This is solely based on
how Your Majesty think
16
00:02:47,790 --> 00:02:50,300
Now it depends on either
Your Majesty believes
17
00:02:50,390 --> 00:02:53,200
in those ministers that
want to impeach me
18
00:02:53,290 --> 00:02:56,400
or Your Majesty wants to believe me
19
00:02:56,490 --> 00:02:57,700
Oboi
20
00:02:57,790 --> 00:02:59,800
you destroyed the memorial
in front of me
21
00:02:59,890 --> 00:03:01,200
and you speak your words
unconvincingly
22
00:03:01,290 --> 00:03:03,900
Do you still have me
as the emperor in your eyes?
23
00:03:03,990 --> 00:03:06,700
My personality has
always been this way
24
00:03:06,790 --> 00:03:07,800
Has Your Majesty forgotten that
25
00:03:07,890 --> 00:03:09,700
Your Majesty always praises me
26
00:03:09,790 --> 00:03:11,900
for being upright and honest?
27
00:03:11,990 --> 00:03:13,200
Today, why do you say
28
00:03:13,290 --> 00:03:16,300
that I speak unconvincingly?
29
00:03:16,390 --> 00:03:18,100
Ever since I've assisted
in the administration
30
00:03:18,190 --> 00:03:21,000
is there a day without memorials
to impeach me?
31
00:03:21,090 --> 00:03:24,100
Your Majesty and Grand Empress Dowager
have never looked at it before
32
00:03:24,190 --> 00:03:25,700
and gave it to me directly
33
00:03:25,790 --> 00:03:26,900
But today, why
34
00:03:26,990 --> 00:03:28,500
is Your Majesty taking these memorials
35
00:03:28,590 --> 00:03:30,300
to scold me?
36
00:03:30,390 --> 00:03:31,400
This looks like
37
00:03:31,490 --> 00:03:33,900
it is not my eyes that do not
have Your Majesty's presence
38
00:03:33,990 --> 00:03:35,400
it is that in Your Majesty's heart
39
00:03:35,490 --> 00:03:37,200
there is none of my presence at all
40
00:03:37,290 --> 00:03:39,700
Until now, you're still
talking irrationally
41
00:03:39,790 --> 00:03:42,000
You don't even have the intention
of reflecting on yourself
42
00:03:42,090 --> 00:03:43,900
You really give me the chill
43
00:03:43,990 --> 00:03:45,500
That is enough, Your Majesty
44
00:03:45,590 --> 00:03:47,600
There is no use of Your Majesty
45
00:03:47,690 --> 00:03:49,500
trying to find fault with me
46
00:03:49,590 --> 00:03:52,500
Now that Your Majesty undeniably
has stronger wings
47
00:03:52,590 --> 00:03:54,200
you want to be in control
of the administration yourself
48
00:03:54,290 --> 00:03:56,000
and you dislike me for being
an eyesore to you
49
00:03:56,090 --> 00:03:58,100
There is an old saying
that says it well
50
00:03:58,190 --> 00:03:59,500
a worthy person will be discharged
51
00:03:59,590 --> 00:04:01,600
when he has served his purpose
52
00:04:01,690 --> 00:04:04,100
What does Your Majesty
plan to do with me?
53
00:04:04,190 --> 00:04:06,300
Please be straightforward
54
00:04:06,390 --> 00:04:07,900
Fine
55
00:04:07,990 --> 00:04:09,000
Oboi
56
00:04:09,090 --> 00:04:10,300
I know that you have been assisting
the administration for three emperors
57
00:04:10,390 --> 00:04:12,100
and you have such
great contribution to the country
58
00:04:12,190 --> 00:04:13,500
In my opinion
59
00:04:13,590 --> 00:04:16,300
why don't you find a place
to lead your retiring life peacefully?
60
00:04:21,590 --> 00:04:24,100
Your Majesty is really compassionate
towards me
61
00:04:24,190 --> 00:04:27,400
I'm really grateful
62
00:04:27,490 --> 00:04:29,600
But Your Majesty, don't forget that
63
00:04:29,690 --> 00:04:32,400
I'm the Regent
under previous emperor's order
64
00:04:32,490 --> 00:04:35,900
I'm responsible for assisting Your
Majesty handling the administration
65
00:04:35,990 --> 00:04:38,900
Now that there are treacherous
ministers at Your Majesty's side
66
00:04:38,990 --> 00:04:40,900
I haven't cleared the men
around Your Majesty
67
00:04:40,990 --> 00:04:44,000
do I dare to retire?
68
00:04:47,190 --> 00:04:49,200
Oboi, Oboi
69
00:04:49,290 --> 00:04:52,500
I can't imagine that
you're so obsessed
70
00:04:52,590 --> 00:04:54,900
you really disappoint the
previous emperor's grace
71
00:04:54,990 --> 00:04:57,600
And you have also wasted
my great effort
72
00:05:16,090 --> 00:05:17,100
According to reason
73
00:05:17,190 --> 00:05:18,700
if we support Kang Xi
74
00:05:18,790 --> 00:05:21,100
we will gain more benefits
75
00:05:21,190 --> 00:05:22,600
But now I think that
76
00:05:22,690 --> 00:05:25,700
Oboi will most probably win
77
00:05:25,790 --> 00:05:28,000
If we support the wrong side
78
00:05:28,090 --> 00:05:30,300
all our hard work will be wasted
79
00:05:30,390 --> 00:05:31,700
In that case, why don't
we wait a little longer?
80
00:05:31,790 --> 00:05:33,900
We will act according to the situation
81
00:05:33,990 --> 00:05:35,400
We can't wait any longer, Brother Zhu
82
00:05:35,490 --> 00:05:38,100
Don't you know that Long San's
martial art isn't any better than mine?
83
00:05:38,190 --> 00:05:39,600
Oboi can choke him to death
with only one hand
84
00:05:39,690 --> 00:05:41,600
Sister Huan, this is such
an important matter
85
00:05:41,690 --> 00:05:43,800
Of course we have to evaluate the risk
86
00:05:43,890 --> 00:05:45,400
Fine. In that case, you can evaluate
the risk yourself
87
00:05:45,490 --> 00:05:46,400
I can't wait any longer
88
00:05:46,490 --> 00:05:48,200
I have to go to rescue my brother Long
89
00:05:48,690 --> 00:05:50,900
- Sister Huan
- Yi Huan
90
00:05:50,990 --> 00:05:53,600
- Yi Huan cares a lot for Long San
- This girl...
91
00:05:54,690 --> 00:05:55,700
Eldest senior
92
00:05:55,790 --> 00:05:58,100
I think that Sister Huan has her point
93
00:05:58,190 --> 00:06:00,100
the current circumstance
is a huge gamble
94
00:06:00,190 --> 00:06:01,900
If we bet on Kang Xi
95
00:06:01,990 --> 00:06:03,100
it seems to be more beneficial to us
96
00:06:03,190 --> 00:06:04,400
I can't wait any longer
97
00:06:04,490 --> 00:06:07,000
I have to go and save her
98
00:06:07,090 --> 00:06:08,600
- Crown Prince
- I'm going with you too
99
00:06:08,690 --> 00:06:10,000
You can't go
100
00:06:10,090 --> 00:06:11,900
- Qing Cheng, you can't go
- Why?
101
00:06:11,990 --> 00:06:13,700
No matter who wins or loses
between Kang Xi and Oboi
102
00:06:13,790 --> 00:06:15,000
you and I can't expose our identities
103
00:06:15,090 --> 00:06:17,300
But Oboi is known as the
first warrior of Ming Dynasty
104
00:06:17,390 --> 00:06:19,300
I'm worried that eldest senior
is no match for him
105
00:06:19,390 --> 00:06:20,300
Don't worry
106
00:06:20,390 --> 00:06:21,600
Crown Prince knows his own limitation
107
00:06:21,690 --> 00:06:22,700
If the circumstance isn't right
108
00:06:22,790 --> 00:06:24,600
he will send out the rescue
signal in time for sure
109
00:06:24,690 --> 00:06:27,100
We will act according
to the situation at that time
110
00:06:34,890 --> 00:06:36,600
Xuan Ye, Xuan Ye
111
00:06:36,690 --> 00:06:39,200
I can't imagine that you
look down on me, Oboi, that much
112
00:06:39,290 --> 00:06:41,300
Such an arrogant
and ignorant emperor like you
113
00:06:41,390 --> 00:06:44,800
how are you going
to defend our Ming empire?
114
00:06:48,790 --> 00:06:51,600
Fine. Then I'll send you first
115
00:06:51,690 --> 00:06:52,700
to meet the previous emperor
116
00:06:52,790 --> 00:06:54,600
I'll support the other person
as the Emperor
117
00:07:10,790 --> 00:07:11,900
Your Majesty
118
00:08:02,290 --> 00:08:05,800
Are you thinking of capturing me
119
00:08:05,890 --> 00:08:07,300
by sending these children?
120
00:08:07,390 --> 00:08:09,100
This is such a big joke
121
00:08:14,390 --> 00:08:16,000
Li De Fu, the thing that
I had asked you to prepare
122
00:08:16,090 --> 00:08:17,700
have you prepared it?
123
00:08:17,790 --> 00:08:19,600
Report to Your Majesty, how do I
dare to disobey the order?
124
00:08:19,690 --> 00:08:21,300
I did put the powder medicine...
125
00:08:21,390 --> 00:08:22,300
that is supposed to drain
his inner energy in the tea
126
00:08:22,390 --> 00:08:25,600
I don't know why...
why it loses its effect
127
00:08:31,190 --> 00:08:33,200
Xuan Ye, I've known
since the very beginning
128
00:08:33,290 --> 00:08:34,800
that you want to start a fight with me
129
00:08:34,890 --> 00:08:36,700
How can I not make
some preparation in advance?
130
00:08:36,790 --> 00:08:37,800
Let me tell you
131
00:08:37,890 --> 00:08:40,000
I had consumed the pill
that can cure any poisons
132
00:08:40,090 --> 00:08:42,200
before I came here
133
00:08:46,590 --> 00:08:47,600
Get up quickly
134
00:08:47,690 --> 00:08:48,700
If you can capture Oboi
135
00:08:48,790 --> 00:08:51,200
I'll raise your formal position
and reward thousands of gold to you
136
00:08:52,890 --> 00:08:55,100
You won't give up until you
meet your death, will you?
137
00:08:55,190 --> 00:08:57,000
Come to meet your death
138
00:09:28,590 --> 00:09:29,900
Your Majesty
139
00:09:29,990 --> 00:09:31,500
do you want to compete with me
140
00:09:31,590 --> 00:09:33,900
in the martial art?
141
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
You're usually smart
142
00:09:35,790 --> 00:09:37,200
where is your wisdom?
143
00:09:52,190 --> 00:09:55,200
Brother Long, I'm here to save you
144
00:09:55,290 --> 00:09:56,500
Are you okay?
145
00:10:00,390 --> 00:10:01,400
Yi Huan
146
00:10:01,490 --> 00:10:02,500
Are you out of your mind?
147
00:10:02,590 --> 00:10:05,000
Don't you want this month's pill?
148
00:10:05,090 --> 00:10:07,000
Godfather, I'm sorry
149
00:10:07,090 --> 00:10:09,400
Please forgive goddaughter
for helping the outsiders against you
150
00:10:09,490 --> 00:10:10,700
Don't forget that
151
00:10:10,790 --> 00:10:14,700
your brother and you
have consumed my pills
152
00:10:14,790 --> 00:10:16,900
Let me tell you,
when the poison attacks
153
00:10:16,990 --> 00:10:20,100
you will die in great sufferings
154
00:10:20,190 --> 00:10:21,900
Oboi
155
00:10:21,990 --> 00:10:23,800
why don't we make a deal?
156
00:10:23,890 --> 00:10:25,000
You let His Majesty go
157
00:10:25,090 --> 00:10:27,800
and I'll beg His Majesty
to let you go, how does it sound?
158
00:10:27,890 --> 00:10:30,000
I misjudged you
159
00:10:30,090 --> 00:10:33,100
Initially, I thought that
you're a clever girl
160
00:10:33,190 --> 00:10:35,800
But it didn't occur to me
that you're so naive
161
00:10:35,890 --> 00:10:37,300
Stand there, Oboi
162
00:10:37,390 --> 00:10:39,100
You've caught into my
Fall of Seven Steps
163
00:10:39,190 --> 00:10:41,700
If you use your internal strength
forcefully now
164
00:10:41,790 --> 00:10:42,700
within seven steps
165
00:10:42,790 --> 00:10:45,500
you will die after the poison attacks
166
00:10:45,590 --> 00:10:46,600
Sly little girl
167
00:10:46,690 --> 00:10:49,300
do you think that
I'll be tricked by you?
168
00:10:49,390 --> 00:10:51,200
Even though I'm caught into
Fall of Seven Steps
169
00:10:51,290 --> 00:10:52,600
I'll make sure that within seven steps
170
00:10:52,690 --> 00:10:54,400
I'll take your lives first
171
00:10:54,490 --> 00:10:57,400
so that you will die with me
172
00:11:57,190 --> 00:11:58,300
Brother Long
173
00:12:16,390 --> 00:12:17,300
Brother Long
174
00:12:17,390 --> 00:12:19,600
are you okay?
175
00:12:19,690 --> 00:12:20,600
- Come
- I'm fine
176
00:12:20,690 --> 00:12:22,500
Slower
177
00:12:22,590 --> 00:12:25,600
I'm fine, luckily I have
your golden silk vest
178
00:12:28,490 --> 00:12:29,800
Stop them, I'm going
to rescue His Majesty
179
00:12:29,890 --> 00:12:30,900
You go
180
00:12:36,590 --> 00:12:37,600
Darn little girl
181
00:12:37,690 --> 00:12:41,000
you had given my
golden silk vest to His Majesty
182
00:12:41,090 --> 00:12:42,300
Looks like you have fallen
for His Majesty
183
00:12:42,390 --> 00:12:44,000
you really fell for His Majesty
184
00:12:44,090 --> 00:12:45,100
Unfortunately
185
00:12:45,190 --> 00:12:48,000
even though His Majesty
is wearing the golden silk vest
186
00:12:48,090 --> 00:12:50,900
I still will take his life
187
00:13:00,390 --> 00:13:01,300
Oboi
188
00:13:01,390 --> 00:13:03,300
you're really different
from the others
189
00:13:03,390 --> 00:13:05,300
Those people caught into
my Fall of Seven Steps
190
00:13:05,390 --> 00:13:06,600
they can only walk for seven steps
191
00:13:06,690 --> 00:13:07,600
It's a surprise
192
00:13:07,690 --> 00:13:09,800
that you only collapse after
pursuing us for so many steps
193
00:13:09,890 --> 00:13:11,000
You're very good
194
00:13:16,290 --> 00:13:18,000
Brother Zhu
195
00:13:18,090 --> 00:13:19,800
Jian Qing, quick!
196
00:13:19,890 --> 00:13:21,800
Kill this little emperor
197
00:13:21,890 --> 00:13:24,700
Kill him...
198
00:13:24,790 --> 00:13:27,800
It will be a huge credit
for killing him
199
00:13:27,890 --> 00:13:29,200
I
200
00:13:29,290 --> 00:13:31,300
will give you brother
and sister the pill
201
00:13:31,390 --> 00:13:33,100
the antidote of the pill to you
202
00:13:33,190 --> 00:13:37,100
And...I'll promote you to be the
chief of imperial medical institution
203
00:13:37,190 --> 00:13:38,100
Quick
204
00:13:38,190 --> 00:13:40,200
kill him
205
00:13:40,290 --> 00:13:42,700
Brother Zhu
206
00:13:42,790 --> 00:13:44,000
Fine
207
00:13:44,090 --> 00:13:45,600
Don't be silly
208
00:14:04,390 --> 00:14:06,900
- You...
- Premier, have you forgotten that
209
00:14:06,990 --> 00:14:08,600
I'm Yi Huan's brother?
210
00:14:08,690 --> 00:14:10,900
Of course I have to help my own sister
211
00:14:10,990 --> 00:14:14,100
You... The antidote of pill
212
00:14:14,190 --> 00:14:15,400
don't you want it?
213
00:14:15,490 --> 00:14:16,400
Premier
214
00:14:16,490 --> 00:14:18,000
you've forgotten again
215
00:14:18,090 --> 00:14:19,300
I'm a physician
216
00:14:19,390 --> 00:14:21,000
The antidote of pill
217
00:14:21,090 --> 00:14:22,500
I'll come out with it
218
00:14:29,690 --> 00:14:31,600
Boss, how did you get hurt?
219
00:14:31,690 --> 00:14:33,400
Why are you bleeding so much?
220
00:14:35,290 --> 00:14:36,300
I don't know
221
00:14:36,390 --> 00:14:37,900
I get injured unexpectedly
222
00:14:39,290 --> 00:14:40,400
Are you out of your mind?
223
00:14:40,490 --> 00:14:41,500
You tear the dragon robe
224
00:14:41,590 --> 00:14:42,800
it's death sentence
225
00:14:42,890 --> 00:14:43,900
Tear... mine
226
00:14:43,990 --> 00:14:45,000
Fine
227
00:14:52,690 --> 00:14:53,700
Wait
228
00:14:56,290 --> 00:14:57,400
Your Majesty
229
00:14:57,490 --> 00:14:59,300
I have a handkerchief here
230
00:15:07,990 --> 00:15:09,100
Do you feel better?
231
00:15:15,790 --> 00:15:17,800
Oboi, don't be annoyed
232
00:15:17,890 --> 00:15:19,100
I can't imagine that you
233
00:15:19,190 --> 00:15:20,500
not only that you are
lacking strategy albeit being gallant
234
00:15:20,590 --> 00:15:22,300
but you also cannot see clearly
235
00:15:22,390 --> 00:15:24,600
The man standing in front of you
is not the emperor at all
236
00:15:24,690 --> 00:15:27,700
He is the replacement
of His Majesty, Long San
237
00:15:27,790 --> 00:15:29,900
Are you saying he is Long San?
238
00:15:32,490 --> 00:15:35,000
Protect His Majesty...
239
00:15:36,690 --> 00:15:38,100
This way, quick
240
00:15:42,690 --> 00:15:43,800
Report to Your Majesty
241
00:15:43,890 --> 00:15:45,300
the circumstance is just like
you've predicted
242
00:15:45,390 --> 00:15:47,800
This palace is hidden
with Oboi's subordinates
243
00:15:47,890 --> 00:15:50,000
I have done the preparation
according to Your Majesty's order
244
00:15:50,090 --> 00:15:52,500
and managed to take them down smoothly
245
00:15:52,590 --> 00:15:55,000
Good, capture Oboi
246
00:15:55,090 --> 00:15:56,200
Yes
247
00:15:56,290 --> 00:15:58,200
Come, take down Oboi
248
00:15:58,290 --> 00:15:59,500
Yes
249
00:16:00,590 --> 00:16:02,900
Is he really the emperor?
250
00:16:02,990 --> 00:16:05,200
Yes, this is the current emperor
251
00:16:09,590 --> 00:16:11,100
I'm here to meet Your Majesty
252
00:16:11,190 --> 00:16:12,100
Little girl
253
00:16:12,190 --> 00:16:14,600
it is such a waste that you
have a pair of big eyes
254
00:16:14,690 --> 00:16:16,800
They are useless!
255
00:16:16,890 --> 00:16:17,800
Do you know that
256
00:16:17,890 --> 00:16:21,000
among previous
emperor's royal sons, Xuan Ye
257
00:16:21,090 --> 00:16:22,700
is the third son?
258
00:16:22,790 --> 00:16:24,400
The name Long San
259
00:16:24,490 --> 00:16:28,600
is his anonym when he goes out
of the palace on private trips
260
00:16:28,690 --> 00:16:30,500
Can't you think properly?
261
00:16:30,590 --> 00:16:32,400
If he is not the real emperor
262
00:16:32,490 --> 00:16:35,600
will there be such a scene?
263
00:16:35,690 --> 00:16:37,200
Are you really the emperor?
264
00:16:37,290 --> 00:16:38,800
When you spent those
three nights with me
265
00:16:38,890 --> 00:16:40,800
why did I wear a mask?
266
00:16:40,890 --> 00:16:43,700
When I spoke to you,
there were so many flaws
267
00:16:43,790 --> 00:16:45,500
But you never notice it
268
00:16:45,590 --> 00:16:47,300
I haven't seen
269
00:16:47,390 --> 00:16:49,800
such a pure and cute girl like you
270
00:16:51,390 --> 00:16:52,300
Sister Huan
271
00:16:52,390 --> 00:16:53,800
kneel down quickly
272
00:16:53,890 --> 00:16:55,800
You're a liar!
273
00:17:06,290 --> 00:17:07,500
Your Majesty
274
00:17:24,890 --> 00:17:26,400
- Stop right there
- Let go of me
275
00:17:26,490 --> 00:17:27,600
You're a brat!
276
00:17:27,690 --> 00:17:28,700
You're a rogue!
277
00:17:28,790 --> 00:17:30,600
How dare you?
278
00:17:30,690 --> 00:17:31,700
Not only that you dare to beat me
279
00:17:31,790 --> 00:17:33,000
but you also accuse me
of being a liar and rogue
280
00:17:33,090 --> 00:17:34,500
You're indeed a liar
281
00:17:34,590 --> 00:17:37,000
indeed a rogue
282
00:17:37,090 --> 00:17:39,300
Do you know every word
that you speak now
283
00:17:39,390 --> 00:17:41,200
is sufficient for me
to behead you 100 times?
284
00:17:41,290 --> 00:17:42,400
Just behead me
285
00:17:42,490 --> 00:17:45,000
Oboi is already taken down
286
00:17:45,090 --> 00:17:47,200
It is no use to keep this
stupid brain of mine
287
00:17:47,290 --> 00:17:48,200
Fine
288
00:17:48,290 --> 00:17:49,800
You're not afraid of dying, are you?
289
00:17:49,890 --> 00:17:51,300
What about your brother?
290
00:17:51,390 --> 00:17:52,700
Do you know that
the action of you hitting me
291
00:17:52,790 --> 00:17:54,800
causes the death sentence
of your whole family?
292
00:17:54,890 --> 00:17:56,500
Fine
293
00:17:56,590 --> 00:17:58,200
First, you took advantage of me
294
00:17:58,290 --> 00:17:59,600
Now that you have finished
taking advantage on me
295
00:17:59,690 --> 00:18:01,200
I have no value anymore
296
00:18:01,290 --> 00:18:02,500
You only know to bully me
297
00:18:02,590 --> 00:18:03,500
behead me
298
00:18:03,590 --> 00:18:04,800
and you still want to sentence
my family to death
299
00:18:04,890 --> 00:18:07,000
Is there a bully like you?
300
00:18:15,490 --> 00:18:17,300
You still move around
with such a deep cut
301
00:18:17,390 --> 00:18:18,300
Wait for a while
302
00:18:18,390 --> 00:18:21,600
I'll ask your brother to come over
immediately to stop your bleeding
303
00:18:21,690 --> 00:18:23,700
You want to behead me and my brother
304
00:18:23,790 --> 00:18:25,200
so what is the use of
stopping the bleeding?
305
00:18:25,290 --> 00:18:26,900
Shouldn't I behead you?
306
00:18:26,990 --> 00:18:28,600
Do you know that since I was young
307
00:18:28,690 --> 00:18:30,300
nobody has beaten me before
308
00:18:30,390 --> 00:18:32,100
Even when my father was alive
309
00:18:32,190 --> 00:18:34,700
he never lay a finger on me before
310
00:18:34,790 --> 00:18:36,600
I did that because you lied to me
311
00:18:36,690 --> 00:18:38,900
You said that you're not
the emperor, you're Long San
312
00:18:38,990 --> 00:18:40,500
I'm your boss
313
00:18:40,590 --> 00:18:41,600
When little brother
does something wrong
314
00:18:41,690 --> 00:18:43,500
as a boss, I must teach you a lesson,
what's wrong with that?
315
00:18:43,590 --> 00:18:44,500
In that case, according to you
316
00:18:44,590 --> 00:18:46,900
- this is my fault?
- That's right, it is your fault
317
00:18:46,990 --> 00:18:48,500
Why did you lie to me?
318
00:18:52,790 --> 00:18:54,600
But brother Long,
319
00:18:54,690 --> 00:18:57,200
you're not really going to behead me
and my brother, are you?
320
00:18:57,290 --> 00:18:58,600
What do you think?
321
00:18:58,690 --> 00:19:00,900
You had beaten me
in front of so many people
322
00:19:00,990 --> 00:19:02,600
if I don't punish you
323
00:19:02,690 --> 00:19:04,200
how am I suppose to rule the country?
324
00:19:06,390 --> 00:19:08,000
You... don't you have any conscience?
325
00:19:08,090 --> 00:19:09,200
Who was the one that
risked her life just now
326
00:19:09,290 --> 00:19:11,100
to help you fight against Oboi?
327
00:19:13,690 --> 00:19:16,200
You were indeed quite brave just now
328
00:19:16,290 --> 00:19:19,000
Initially, I thought even though
you were really worried about me
329
00:19:19,090 --> 00:19:21,400
you would only stay far away
330
00:19:21,490 --> 00:19:23,100
I really regret it now
331
00:19:23,190 --> 00:19:25,900
I should let Oboi tear you apart
if I know earlier
332
00:19:25,990 --> 00:19:27,400
If I was torn apart
333
00:19:27,490 --> 00:19:28,900
you wouldn't end well too
334
00:19:28,990 --> 00:19:30,300
Have you forgotten that
you are my sworn brother?
335
00:19:30,390 --> 00:19:31,900
Look at you criticising me
336
00:19:31,990 --> 00:19:32,900
I was played by you
337
00:19:32,990 --> 00:19:35,200
You're very pleased
and happy now, aren't you?
338
00:19:35,290 --> 00:19:37,100
Aren't you the same?
339
00:19:37,190 --> 00:19:38,300
You always lie to me
340
00:19:38,390 --> 00:19:41,000
now you know that you
have over-boasted, right?
341
00:19:41,090 --> 00:19:43,800
I've lived in the poor village
since I was young
342
00:19:43,890 --> 00:19:45,900
I thought that the emperor
has a kind of dignity
343
00:19:45,990 --> 00:19:48,800
How can I think of you the
rogue one as the emperor?
344
00:19:48,890 --> 00:19:50,700
Why am I being the rogue one?
345
00:19:50,790 --> 00:19:55,100
In that case, why do you keep on
pretending to be a man and lie to me?
346
00:19:55,190 --> 00:19:57,200
You had suffered a knife attack for me
347
00:19:57,290 --> 00:19:58,600
and you have also
given me a slap in the face
348
00:19:58,690 --> 00:20:00,100
This is considered even
349
00:20:03,690 --> 00:20:05,200
But
350
00:20:05,290 --> 00:20:06,600
Brother Long...
351
00:20:09,590 --> 00:20:10,800
Your Majesty
352
00:20:10,890 --> 00:20:14,000
do I have to be like them
in the future
353
00:20:14,090 --> 00:20:15,900
to call you as
Your Majesty respectfully?
354
00:20:15,990 --> 00:20:17,100
Of course
355
00:20:17,190 --> 00:20:18,300
In front of outsiders
356
00:20:18,390 --> 00:20:19,800
I can only be the emperor
357
00:20:19,890 --> 00:20:22,200
You can't do anything you like
358
00:20:22,290 --> 00:20:24,900
However, in private
359
00:20:24,990 --> 00:20:27,700
if you're still willing
to call me Brother Long
360
00:20:27,790 --> 00:20:29,300
I will be very happy
361
00:20:34,490 --> 00:20:35,800
Is it very painful?
362
00:20:49,890 --> 00:20:51,000
Songgotu
363
00:20:51,090 --> 00:20:52,200
I'm here
364
00:20:52,290 --> 00:20:55,200
I'm appointing you as senior scholar
of Imperial Historic Institution
365
00:20:57,390 --> 00:20:59,800
I thank Your Majesty
for the good grace
366
00:21:01,290 --> 00:21:03,100
And also your subordinates
367
00:21:03,190 --> 00:21:04,400
those that had contributed
in protecting me
368
00:21:04,490 --> 00:21:06,300
everyone will be promoted one level
369
00:21:06,390 --> 00:21:09,000
and rewarded thousands of silver
370
00:21:09,090 --> 00:21:10,000
Thank you, Your Majesty
371
00:21:10,090 --> 00:21:11,700
I obey the order
372
00:21:11,790 --> 00:21:14,500
Long live Your Majesty
373
00:21:15,990 --> 00:21:16,900
Please get up
374
00:21:16,990 --> 00:21:18,200
Yes
375
00:21:22,390 --> 00:21:23,600
Li Jian Qing
376
00:21:24,790 --> 00:21:26,100
I'm here
377
00:21:26,190 --> 00:21:28,100
I'm appointing you as assistant chief
of Imperial Medical Institution
378
00:21:28,190 --> 00:21:29,800
and you're also awarded
hundreds of gold
379
00:21:29,890 --> 00:21:30,900
Your Majesty
380
00:21:30,990 --> 00:21:32,100
based on my medical skill
381
00:21:32,190 --> 00:21:34,800
I'm not qualified to hold the position
as an assistant chief yet
382
00:21:34,890 --> 00:21:36,500
If I reluctantly hold
the high position
383
00:21:36,590 --> 00:21:39,300
it is not necessarily beneficial to me
384
00:21:39,390 --> 00:21:42,000
It is my responsibility
to protect Your Majesty
385
00:21:42,090 --> 00:21:43,200
I am not asking for any rewards
386
00:21:43,290 --> 00:21:45,700
I just wish to be
a good imperial physician
387
00:21:45,790 --> 00:21:48,100
You've treated the status and
reputation lightly at such young age
388
00:21:48,190 --> 00:21:49,200
very good.
389
00:21:49,290 --> 00:21:50,900
But since you had saved me
390
00:21:50,990 --> 00:21:53,000
it means you earned yourself a credit
391
00:21:53,090 --> 00:21:54,900
I have to give reward without any bias
392
00:21:54,990 --> 00:21:57,300
If you're not willing to be promoted
393
00:21:57,390 --> 00:21:59,100
in that case, I'll reward you
an imperial yellow jacket
394
00:21:59,190 --> 00:22:00,400
and give permission that
when you have anything urgent
395
00:22:00,490 --> 00:22:03,300
you can wear the imperial
yellow jacket and see me directly
396
00:22:05,690 --> 00:22:07,300
Thank you, Your Majesty
397
00:22:07,390 --> 00:22:08,500
Second class female attendant Huan
398
00:22:10,090 --> 00:22:11,200
I'm here
399
00:22:12,890 --> 00:22:15,100
In order to help me
to eliminate Oboi, you
400
00:22:15,190 --> 00:22:16,400
had risked your life
401
00:22:16,490 --> 00:22:18,500
to be at Oboi's side
402
00:22:18,590 --> 00:22:21,500
And you had seen through Oboi's
conspiracy of trying to poison me
403
00:22:21,590 --> 00:22:24,000
indeed you contributed the most
in helping me to capture Oboi
404
00:22:24,090 --> 00:22:28,100
You're considered as
a courageous and clever heroine
405
00:22:28,190 --> 00:22:29,100
What do you wish to have?
406
00:22:29,190 --> 00:22:30,300
Just say it
407
00:22:30,390 --> 00:22:32,000
I'll grant your wish
408
00:22:34,390 --> 00:22:36,800
Your Majesty, I...
409
00:22:36,890 --> 00:22:39,400
I... just have two wishes
410
00:22:39,490 --> 00:22:40,800
to ask from Your Majesty
411
00:22:40,890 --> 00:22:43,200
The first thing is to let
412
00:22:43,290 --> 00:22:46,900
Your Majesty withdraws my position
as a second class female attendant
413
00:22:46,990 --> 00:22:49,500
I'm planning to cancel
your current position
414
00:22:49,590 --> 00:22:50,700
and appoint you as a concubine
415
00:22:50,790 --> 00:22:52,700
in order to let you become
the owner of one palace
416
00:22:53,890 --> 00:22:55,300
Your Majesty, you have
misunderstood me
417
00:22:55,390 --> 00:22:58,500
I'm not saying that a second class
female attendant is too small of a rank
418
00:22:58,590 --> 00:22:59,700
it is just that
419
00:22:59,790 --> 00:23:01,900
I only want to become
a little female servant
420
00:23:01,990 --> 00:23:03,100
- Why?
- Because...
421
00:23:03,190 --> 00:23:05,300
My identity as Manchu Eight Banners
422
00:23:05,390 --> 00:23:07,300
is forged by Oboi
423
00:23:07,390 --> 00:23:09,300
In order to mislead Oboi
424
00:23:09,390 --> 00:23:12,600
Your Majesty had appointed me
as a second class female attendant
425
00:23:12,690 --> 00:23:15,300
But now that Oboi
has already been captured
426
00:23:15,390 --> 00:23:17,600
so there is no need for me
427
00:23:17,690 --> 00:23:20,300
to pretend to be
Your Majesty's concubine
428
00:23:20,390 --> 00:23:21,500
It is simple
429
00:23:21,590 --> 00:23:22,900
I've thought of it earlier
430
00:23:22,990 --> 00:23:25,200
I can find a clan from Eight Banners
to take you as a goddaughter
431
00:23:25,290 --> 00:23:29,000
and I'll reward the identity of
Manchu Eight Banners to your family Li
432
00:23:29,090 --> 00:23:32,900
Actually, it has nothing to do
with the native identity
433
00:23:32,990 --> 00:23:36,100
The... the main thing is
434
00:23:36,190 --> 00:23:37,900
I...
435
00:23:37,990 --> 00:23:39,300
When I was young
436
00:23:39,390 --> 00:23:41,400
my family had decided
a marriage for me
437
00:23:41,490 --> 00:23:43,300
Although my fiancé
438
00:23:43,390 --> 00:23:45,600
had gone abroad to further
his studies a few years back
439
00:23:45,690 --> 00:23:47,300
and I lost contact
with him temporarily
440
00:23:47,390 --> 00:23:49,100
but our engagement still exists
441
00:23:49,190 --> 00:23:51,900
Therefore, I'm not able
to serve for Your Majesty
442
00:23:51,990 --> 00:23:52,900
You mean
443
00:23:52,990 --> 00:23:54,900
is it possible for you to leave
the palace in the future
444
00:23:54,990 --> 00:23:57,600
to marry your fiancé?
445
00:23:57,690 --> 00:24:00,600
Qing dynasty is the same
as previous dynasties
446
00:24:00,690 --> 00:24:02,200
it is important to honour
one's promise
447
00:24:02,290 --> 00:24:04,900
Naturally, I have
to obey the engagement
448
00:24:04,990 --> 00:24:08,200
Therefore, I can't serve
for Your Majesty
449
00:24:08,290 --> 00:24:10,800
I hope that Your Majesty
can grant my wish
450
00:24:16,590 --> 00:24:18,200
Since you're not willing
to be my concubine
451
00:24:18,290 --> 00:24:20,200
in that case, I won't force you
452
00:24:20,290 --> 00:24:22,100
However, you have earned
yourself a big credit anyway
453
00:24:22,190 --> 00:24:24,300
I won't let you be
an ordinary female servant
454
00:24:24,390 --> 00:24:25,500
Why don't we do it this way?
455
00:24:25,590 --> 00:24:27,100
I'll keep you in the
imperial study room
456
00:24:27,190 --> 00:24:28,800
as my lady assistant
457
00:24:28,890 --> 00:24:30,900
When there is any news
of your fiancé in the future
458
00:24:30,990 --> 00:24:34,400
I'll let you leave the palace
to marry him
459
00:24:34,490 --> 00:24:36,300
I thank Your Majesty
for the good grace
460
00:24:36,390 --> 00:24:37,700
This position as office assistant
461
00:24:37,790 --> 00:24:39,500
such position hadn't existed
before in the palace
462
00:24:39,590 --> 00:24:41,700
It is specially set for you by me
463
00:24:41,790 --> 00:24:43,300
Since you're not a concubine
464
00:24:43,390 --> 00:24:44,500
it is not appropriate for you to stay
at the East and West
465
00:24:44,590 --> 00:24:46,900
any palace among the 12 palaces
466
00:24:46,990 --> 00:24:47,900
In this way
467
00:24:47,990 --> 00:24:51,000
I'll ask people to find a quiet
staying place for you at the Harem
468
00:24:51,090 --> 00:24:52,200
and the place will be named
Yong Le Home
469
00:24:52,290 --> 00:24:54,800
for you to live temporarily
470
00:24:54,890 --> 00:24:56,200
Thank you, Your Majesty
for the good grace
471
00:24:56,290 --> 00:24:57,800
What is your second wish?
472
00:24:57,890 --> 00:24:59,600
My second wish is very simple
473
00:24:59,690 --> 00:25:02,000
I know that there is
a treasure room in the palace
474
00:25:02,090 --> 00:25:03,600
there are many unique
and precious treasures inside it
475
00:25:03,690 --> 00:25:05,200
I wish to go inside to have a look
476
00:25:05,290 --> 00:25:08,000
You're really like a child
477
00:25:08,090 --> 00:25:10,300
Fine, I grant your wish
478
00:25:10,390 --> 00:25:11,700
You're allowed
to visit the treasure room
479
00:25:11,790 --> 00:25:14,200
You can also choose
a few things that you like
480
00:25:14,290 --> 00:25:16,900
Consider them as your rewards from me
481
00:25:21,490 --> 00:25:23,100
Thank you, Your Majesty
for the good grace
482
00:25:28,890 --> 00:25:30,900
Lady assistant, this way, please
483
00:25:37,890 --> 00:25:39,600
Eunuch
484
00:25:39,690 --> 00:25:42,000
Are there so many treasures inside
this treasure room of the palace?
485
00:25:42,090 --> 00:25:44,200
- Yes
- I don't know what to choose
486
00:25:44,290 --> 00:25:45,700
Lady assistant, let me tell you
487
00:25:45,790 --> 00:25:48,000
there're unique and precious treasures
in this treasure room
488
00:25:48,090 --> 00:25:49,700
and there are hundreds
of thousands of them
489
00:25:49,790 --> 00:25:51,600
Just tell me which one do you like
490
00:25:51,690 --> 00:25:53,500
I'll help you to choose
491
00:25:54,690 --> 00:25:55,600
Eunuch Li
492
00:25:55,690 --> 00:25:59,200
Do you know why did His Majesty allow
me to come to choose the treasure?
493
00:25:59,290 --> 00:26:00,500
This...
494
00:26:00,590 --> 00:26:02,800
I don't know, but I know that
495
00:26:02,890 --> 00:26:06,400
you are favoured by His Majesty
496
00:26:06,490 --> 00:26:08,600
I've been staying in the palace
for more than 30 years
497
00:26:08,690 --> 00:26:10,200
But this is the first time I see
498
00:26:10,290 --> 00:26:12,100
anyone under the order coming
to the treasure room
499
00:26:12,190 --> 00:26:14,800
to choose her rewards
500
00:26:14,890 --> 00:26:17,100
Come...
501
00:26:17,190 --> 00:26:20,100
His Majesty allowed me to come
and choose the treasure
502
00:26:20,190 --> 00:26:22,600
But in fact, he had given me
a secret order
503
00:26:22,690 --> 00:26:25,000
His Majesty asked me to come over
and find a copper box
504
00:26:25,090 --> 00:26:27,500
But only His Majesty, you and I
know about this matter
505
00:26:27,590 --> 00:26:30,100
You're not allowed
to tell the fourth person
506
00:26:30,190 --> 00:26:31,700
I understand
507
00:26:31,790 --> 00:26:33,000
Lady, please don't worry
508
00:26:33,090 --> 00:26:35,500
I've done my duty
in this palace for decades
509
00:26:35,590 --> 00:26:37,100
There is one good thing about me
510
00:26:37,190 --> 00:26:38,100
my lips are tight
511
00:26:38,190 --> 00:26:39,800
I never speak nonsense
512
00:26:39,890 --> 00:26:41,100
This is good, keep up the good work
513
00:26:41,190 --> 00:26:42,500
Fine... Let's go
514
00:26:42,590 --> 00:26:44,300
Let me lead you to see the list
515
00:26:49,990 --> 00:26:51,100
Lady
516
00:26:51,190 --> 00:26:53,400
all the treasures in
this treasure room
517
00:26:53,490 --> 00:26:55,100
they are all on this list
518
00:26:55,190 --> 00:26:56,900
Let us see this
519
00:26:56,990 --> 00:26:58,200
Copper box
520
00:27:00,690 --> 00:27:01,900
This list is for the copper boxes
521
00:27:01,990 --> 00:27:03,200
You can have a look
522
00:27:03,290 --> 00:27:05,000
The copper boxes in this treasure room
523
00:27:05,090 --> 00:27:07,600
there are 174 boxes in total
524
00:27:07,690 --> 00:27:09,000
I wonder lady
525
00:27:09,090 --> 00:27:11,300
which one do you want?
526
00:27:14,190 --> 00:27:15,800
Eunuch Li
527
00:27:15,890 --> 00:27:17,300
what about this copper box?
528
00:27:26,890 --> 00:27:28,800
Lady, please spare my life, lady
529
00:27:34,190 --> 00:27:37,500
What? The copper box
had been taken by Oboi?
530
00:27:37,590 --> 00:27:39,900
Eunuch Li said that
it was roughly three months ago
531
00:27:39,990 --> 00:27:42,600
This Oboi had personally
taken a copper box
532
00:27:42,690 --> 00:27:44,700
He had also ordered him
not to tell anyone
533
00:27:44,790 --> 00:27:47,500
I've seen the shape of copper box
in the registration list
534
00:27:47,590 --> 00:27:49,300
it should be the one that
we're looking for
535
00:27:49,390 --> 00:27:51,900
I'm afraid that it wasn't Oboi
who took it in private
536
00:27:51,990 --> 00:27:55,300
It was Eunuch Li who took it himself
and presented it to Oboi
537
00:27:55,390 --> 00:27:57,800
Until now, this Eunuch Li
still doesn't know that
538
00:27:57,890 --> 00:28:00,200
we've already known
his identity as Oboi's spy
539
00:28:00,290 --> 00:28:01,800
Therefore, in his words
540
00:28:01,890 --> 00:28:04,600
he would cover for his wrongdoings
541
00:28:04,690 --> 00:28:06,700
Brother Zhu, I've listened to you
542
00:28:06,790 --> 00:28:08,100
by not exposing him
543
00:28:10,290 --> 00:28:11,700
What did you say just now?
544
00:28:11,790 --> 00:28:13,300
Three months ago
545
00:28:13,390 --> 00:28:16,900
Wasn't it the time when godfather
told us the secret of the copper box?
546
00:28:16,990 --> 00:28:19,100
Did Oboi find out about
the secret of the copper box
547
00:28:19,190 --> 00:28:20,400
so he acted first
548
00:28:20,490 --> 00:28:22,100
by taking the copper box?
549
00:28:22,190 --> 00:28:24,600
But how did Oboi know about
the secret of the copper box?
550
00:28:24,690 --> 00:28:28,100
Can it be there's a spy
in our Pearl Valley?
551
00:28:31,990 --> 00:28:34,000
Spy?
552
00:28:34,090 --> 00:28:38,400
Is there any possibility that Oboi
was very fond of that copper box
553
00:28:38,490 --> 00:28:39,500
he liked it better
554
00:28:39,590 --> 00:28:40,500
so he took it away just like that?
555
00:28:40,590 --> 00:28:41,500
Sister Huan
556
00:28:41,590 --> 00:28:42,700
this is such an important matter
557
00:28:42,790 --> 00:28:45,000
We can't have the lucky thought
558
00:28:45,090 --> 00:28:46,200
In the treasure room of the palace
559
00:28:46,290 --> 00:28:47,800
there are hundreds
of thousands of treasures
560
00:28:47,890 --> 00:28:49,500
But Oboi had chosen
the copper box among them
561
00:28:49,590 --> 00:28:51,900
The secret of the copper box
must have been leaked
562
00:28:51,990 --> 00:28:53,700
Does it mean that
563
00:28:53,790 --> 00:28:56,400
there is a spy in our Pearl Valley?
564
00:28:56,490 --> 00:28:58,400
What should we do?
565
00:28:58,490 --> 00:29:00,100
The only way now
566
00:29:00,190 --> 00:29:01,200
is to find an opportunity
567
00:29:01,290 --> 00:29:03,700
to get the copper box
from Oboi's residence
568
00:29:03,790 --> 00:29:05,600
And then we will contact
the masters in secret
569
00:29:05,690 --> 00:29:07,200
to investigate everyone in the valley
570
00:29:07,290 --> 00:29:08,600
in order to find out who the spy is
571
00:29:08,690 --> 00:29:10,300
Sister Xue is right
572
00:29:10,390 --> 00:29:11,400
Previously, this Kang Xi
573
00:29:11,490 --> 00:29:13,700
had always been worried about me being
affected by the poison of the pill
574
00:29:13,790 --> 00:29:16,900
But he didn't know that we've already
cleared ourselves from the poison
575
00:29:16,990 --> 00:29:19,300
So I can use the excuse
of finding the antidote
576
00:29:19,390 --> 00:29:20,700
to search Oboi's residence myself
577
00:29:20,790 --> 00:29:22,600
Kang Xi will surely
give me his permission
578
00:29:23,990 --> 00:29:25,100
Sister Huan
579
00:29:25,190 --> 00:29:27,500
Kang Xi has always been obeying you
580
00:29:27,590 --> 00:29:29,500
Even though you
had slapped him in the face
581
00:29:29,590 --> 00:29:31,300
he forgave you for that
582
00:29:31,390 --> 00:29:35,100
But don't ever be confused
by his tenderness and sweet talking
583
00:29:36,690 --> 00:29:38,900
Brother Zhu
584
00:29:38,990 --> 00:29:41,100
you're quite generous in other aspects
585
00:29:41,190 --> 00:29:43,400
Why are you so
narrow-minded in this matter?
586
00:29:43,490 --> 00:29:44,700
The reason I approach Kang Xi
587
00:29:44,790 --> 00:29:47,400
am I not doing it to help you realise
the dream of avenging your father
588
00:29:47,490 --> 00:29:49,200
and recover Ming Dynasty?
589
00:29:49,290 --> 00:29:51,500
But it turns out that
you're still doubting me.
590
00:29:51,590 --> 00:29:52,800
I'm sorry, sister Huan
591
00:29:52,890 --> 00:29:54,800
I am thinking too much
592
00:29:54,890 --> 00:29:56,500
I don't know why
593
00:29:56,590 --> 00:29:58,700
but I always feel insecure
594
00:29:58,790 --> 00:30:00,200
When we get the copper box
595
00:30:00,290 --> 00:30:01,800
we'll evacuate from the Forbidden City
596
00:30:01,890 --> 00:30:03,300
and never see Kang Xi again
597
00:30:03,390 --> 00:30:04,500
Is that fine?
598
00:30:07,290 --> 00:30:08,500
What is the matter?
599
00:30:08,590 --> 00:30:09,800
Are you not willing to do that?
600
00:30:13,390 --> 00:30:14,600
To be honest
601
00:30:14,690 --> 00:30:16,400
in this palace
602
00:30:16,490 --> 00:30:18,500
there is a big boss covering for me
603
00:30:18,590 --> 00:30:19,900
I can eat whatever I want
604
00:30:19,990 --> 00:30:21,600
I can choose whatever I want to play
605
00:30:21,690 --> 00:30:24,800
This is such a good feeling
606
00:30:24,890 --> 00:30:26,500
I want to enjoy it for a few more days
607
00:30:26,590 --> 00:30:28,000
You...
608
00:30:28,090 --> 00:30:29,600
It is fine...
609
00:30:29,690 --> 00:30:32,900
I'm just saying what I really feel
610
00:30:32,990 --> 00:30:34,200
In order not to anger you
611
00:30:34,290 --> 00:30:36,900
I promise you, after
we get the copper box
612
00:30:36,990 --> 00:30:39,100
I'll evacuate with
you together, is that fine?
44561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.