All language subtitles for Le.Repos.Des.Braves.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,400 --> 00:02:11,280 REST FOR THE BRAVE 4 00:03:47,440 --> 00:03:50,840 I'm fascinated by the origin of the human species. 5 00:03:51,560 --> 00:03:53,760 It's so mysterious. 6 00:03:54,040 --> 00:03:55,240 Where are we from, 7 00:03:55,400 --> 00:03:57,720 why are we here, where are we going? 8 00:03:57,880 --> 00:03:59,120 Why this journey? 9 00:04:00,800 --> 00:04:03,320 There are no answers, of course. 10 00:04:04,440 --> 00:04:07,400 But you can find a lot of serenity on earth. 11 00:04:07,560 --> 00:04:10,480 Up in those incredible mountain landscapes, 12 00:04:10,640 --> 00:04:13,480 there's a feeling of calm, of tranquility. 13 00:04:13,640 --> 00:04:16,960 Humans are made to be active, after all. 14 00:04:22,320 --> 00:04:23,960 Every year, in late June, 15 00:04:24,120 --> 00:04:27,640 60 amateur cyclists bike the Alps from north to south. 16 00:04:27,800 --> 00:04:31,240 The Mediterranean Sea, where they rest for a day, 17 00:04:31,400 --> 00:04:34,920 is where their journey ends and the memories begin. 18 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 We did it! 19 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Bravo! 20 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Hi, Belgians! 21 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Hey, Canada! 22 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 Where's the bag? I'm going to miss my train. 23 00:05:09,560 --> 00:05:11,760 Humans have to adapt constantly. 24 00:05:13,800 --> 00:05:17,320 It's back to real life now, with all its demands... 25 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 But that's life. 26 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 That's life. 27 00:05:21,640 --> 00:05:23,400 Times passes so quickly. 28 00:05:37,880 --> 00:05:40,360 I didn't fall in love with cycling overnight. 29 00:05:40,560 --> 00:05:43,040 It happened very slowly. 30 00:05:43,800 --> 00:05:47,120 It began with the joy of riding my bike at age six. 31 00:05:47,920 --> 00:05:51,560 In fact, the day I learned to bike, 32 00:05:52,120 --> 00:05:55,080 I woke up in the middle of night, 33 00:05:55,240 --> 00:05:57,720 shouting: "I know how! I know how!" 34 00:05:58,480 --> 00:06:01,600 My mother came in and shook me, saying: 35 00:06:01,760 --> 00:06:03,240 "How to do what?" 36 00:06:03,760 --> 00:06:05,760 "I know how, I tell you!" 37 00:06:05,920 --> 00:06:07,760 Suddenly I yelled: "To bike!" 38 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 A tiny bike was cycling around in my head. 39 00:06:11,280 --> 00:06:13,760 I think that at that age, 40 00:06:13,920 --> 00:06:16,520 cycling represents a new stage of life. 41 00:06:16,680 --> 00:06:18,920 It lets you cover great distances. 42 00:06:19,080 --> 00:06:21,240 In a way, it's a kind of escape. 43 00:06:35,600 --> 00:06:38,400 The next stage 44 00:06:38,560 --> 00:06:42,280 was watching the Tour de France with my dad. 45 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 A 1960s Tour de France. 46 00:06:45,800 --> 00:06:48,280 There were all the beautiful bikes, 47 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 the jerseys, the riders... 48 00:06:50,480 --> 00:06:52,080 It was very compelling. 49 00:06:52,240 --> 00:06:55,280 I started dreaming of bikes, jerseys, racing... 50 00:06:55,440 --> 00:06:58,160 But you can't compete when you're eight. 51 00:06:58,320 --> 00:07:00,000 So we'd race in the village. 52 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 That's how it starts. 53 00:07:02,080 --> 00:07:04,240 That's when I really got the bug. 54 00:07:15,720 --> 00:07:17,640 All set for the return trip? 55 00:07:18,120 --> 00:07:19,360 Hope so. 56 00:07:21,760 --> 00:07:23,680 Is it your first time? 57 00:07:24,240 --> 00:07:25,280 Yup. 58 00:07:25,480 --> 00:07:29,520 Have you cycled this route before? Even part of it? 59 00:07:29,680 --> 00:07:31,760 Yes, I did it once... 60 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 But in three stretches. 61 00:07:34,280 --> 00:07:35,880 - With Philip? - No, by myself! 62 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 Once I biked that leg of the trip. 63 00:07:38,480 --> 00:07:40,120 It was two years ago. 64 00:07:41,440 --> 00:07:43,120 We left from... 65 00:07:43,360 --> 00:07:44,600 From where, again? 66 00:07:44,760 --> 00:07:45,760 From Pau. 67 00:07:45,920 --> 00:07:47,960 To Bayonne via St Jean Pied de Port. 68 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 170 kilometres. 69 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 When we left Pau, it was raining. 70 00:07:54,080 --> 00:07:55,840 But we could still bike. 71 00:07:56,240 --> 00:07:57,920 So we set off. 72 00:07:58,480 --> 00:07:59,880 It's farm country. 73 00:08:00,040 --> 00:08:04,040 - You never climb above 900 metres. - More like 1200 meters. 74 00:08:04,200 --> 00:08:06,320 We're speeding along, then there's a dip. 75 00:08:06,480 --> 00:08:07,720 Animals everywhere. 76 00:08:07,880 --> 00:08:10,320 You can imagine the state of the road. 77 00:08:11,400 --> 00:08:14,040 We looked like warriors. 78 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Covered in mud. 79 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 Up to our foreheads. 80 00:08:18,280 --> 00:08:20,120 Spraying up from the wheels. 81 00:08:20,600 --> 00:08:22,880 We reached Bayonne in such a state! 82 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 We were a sight. 83 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 You smelled great. 84 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 You said it. 85 00:08:30,360 --> 00:08:33,120 We were at St Jean Pied de Port. 86 00:08:33,520 --> 00:08:36,520 We went to the town hall, or maybe the gym. 87 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 The guys went and got rescue blankets. 88 00:08:40,000 --> 00:08:43,480 They were trembling like crazy, from cold. 89 00:08:43,920 --> 00:08:47,360 When you're wet for long enough, you get cold. 90 00:08:48,520 --> 00:08:51,280 I’ve never been so filthy on a bike ride. 91 00:09:49,800 --> 00:09:51,520 - Excuse me, sir. - Hello! 92 00:09:51,680 --> 00:09:53,480 Which route did you bike, 93 00:09:53,640 --> 00:09:55,640 and how many kilometres was it? 94 00:09:56,960 --> 00:09:59,880 We left from Thonon. 95 00:10:01,280 --> 00:10:04,280 That’s by Lake Geneva, near Evian and Geneva. 96 00:10:04,440 --> 00:10:06,960 And we cycled all the way here. 97 00:10:07,120 --> 00:10:10,000 It’s what’s called the Route des Grandes Alpes. 98 00:10:11,560 --> 00:10:14,200 With all the cols. 99 00:10:14,360 --> 00:10:17,880 Maybe you recognise their names from the Tour de France. 100 00:10:19,360 --> 00:10:21,600 The Izoard, the Galibier... 101 00:10:22,280 --> 00:10:24,440 It’s about 700 kilometres. 102 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 But distance is less important than elevation. 103 00:11:39,520 --> 00:11:41,440 The Classic I’ll never forget 104 00:11:41,600 --> 00:11:44,880 is the Liège-Bastogne-Liège won by Bernard Hinault. 105 00:11:45,160 --> 00:11:46,880 I think it was in 1980. 106 00:11:47,240 --> 00:11:49,320 Cycling Liège-Bastogne-Liège 107 00:11:49,600 --> 00:11:51,520 with the last 80 kms in the snow... 108 00:11:51,680 --> 00:11:54,400 It's mind-boggling. 109 00:11:54,560 --> 00:11:57,400 When you think they only had wool gloves. 110 00:11:57,560 --> 00:12:02,120 They didn't have our modern, ultra-protective gloves. 111 00:12:02,280 --> 00:12:05,120 Hinault ended the race with two frozen fingers. 112 00:12:05,280 --> 00:12:07,960 Today he has two fingers that are numb. 113 00:12:08,720 --> 00:12:10,800 To do that for 60 kilometres, 114 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 through pine trees, over tire tracks... 115 00:12:14,280 --> 00:12:16,640 It's nuts, it's inconceivable. 116 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 At the end he was coughing, unable to speak. 117 00:12:19,960 --> 00:12:22,720 For 60 kilometres, he'd been panting, 118 00:12:22,880 --> 00:12:26,040 gulping down freezing cold air. 119 00:12:27,360 --> 00:12:29,680 In that situation, you suffer from the cold. 120 00:12:29,840 --> 00:12:32,000 Your muscles are paralysed. 121 00:12:32,320 --> 00:12:34,360 It's unbelievably hard. 122 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 It's an almost superhuman feat. 123 00:13:52,600 --> 00:13:54,880 Parcels, a 16th century doctor, said: 124 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 "The dose makes the poison." 125 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 It's the same in sport. 126 00:13:58,760 --> 00:14:00,480 You shouldn't overdo it. 127 00:14:01,280 --> 00:14:03,440 I'd have liked to do the Iseran, 128 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 but the weather conditions scared me. 129 00:14:07,520 --> 00:14:11,280 When I was in the van, the thermometer read -1°. 130 00:14:12,440 --> 00:14:15,720 And when I saw the gusting winds, the snow, 131 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 I thought, no one'll pass. 132 00:14:19,280 --> 00:14:20,680 And then... 133 00:14:21,840 --> 00:14:23,000 There they were! 134 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 They're tough. Real die-hards. 135 00:15:44,040 --> 00:15:47,320 What'll he do when Bernard Thevenin catches up? 136 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Thevenin's in the lead, 137 00:15:49,520 --> 00:15:52,000 now followed by Felice Gimondi, 138 00:15:52,160 --> 00:15:56,640 who's struggling as he comes out of this last climb. 139 00:15:56,800 --> 00:16:01,120 Eddy Merckx’s behind, with Joop Zoetemelk in hot pursuit. 140 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 We didn't see that coming! 141 00:16:03,240 --> 00:16:05,360 Thevenet has a 17 second lead, 142 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 now a 20 second lead on Felice Gimondi! 143 00:16:07,880 --> 00:16:09,080 How'd that happen? 144 00:16:09,240 --> 00:16:10,480 He just might win! 145 00:16:10,640 --> 00:16:15,560 A 30 second advantage on Eddy Merckx and Joop Zoetemelk. 146 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 The riders aren't here yet. 147 00:16:18,360 --> 00:16:20,960 What a moment in this Tour de France. 148 00:16:21,120 --> 00:16:22,920 A real turning point. 149 00:16:23,080 --> 00:16:27,720 Thevenet now has a 45 second lead on Eddy Merckx. 150 00:16:27,880 --> 00:16:31,640 Still no sign of the world champion and yellow jersey 151 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 sided by Joop Zoetemelk. 152 00:16:33,600 --> 00:16:36,360 There’s now a one minute gap between them. 153 00:16:36,760 --> 00:16:39,640 Over a minute at the finish line. 154 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 Zoetemelk's coming up now. 155 00:16:41,760 --> 00:16:45,280 He’s outpaced Eddy Merckx, victim of his own ferocity. 156 00:17:05,160 --> 00:17:06,600 Hi Eric, it’s Francis. 157 00:17:07,240 --> 00:17:11,280 I’m stuck at the Col de la Colombière 158 00:17:11,440 --> 00:17:15,120 with a broken spoke in the rear wheel. 159 00:17:15,760 --> 00:17:17,840 So the wheel can't turn. 160 00:17:18,040 --> 00:17:19,600 I’m about... 161 00:17:20,400 --> 00:17:23,480 three kilometres past Scionzier. 162 00:17:24,240 --> 00:17:25,720 At kilometre 66. 163 00:17:26,360 --> 00:17:28,440 Well, please call me back. 164 00:17:28,680 --> 00:17:29,880 See you. 165 00:17:32,240 --> 00:17:33,560 Eddy Merckx's behind, 166 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 victim of his ferocity. 167 00:17:35,680 --> 00:17:37,920 He tired himself out back there, 168 00:17:39,960 --> 00:17:42,800 on the descents and the Allos col. 169 00:17:42,960 --> 00:17:45,480 Now he's paying for it. 170 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 Zootemelk's reaching the line now, 171 00:17:48,440 --> 00:17:52,400 1 minute 10 seconds too late. 172 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 Eddy Merckx now pulls in... 173 00:17:55,080 --> 00:17:57,200 Bernard Thevenet crossed the line 174 00:17:57,360 --> 00:17:59,200 five seconds ago! 175 00:17:59,360 --> 00:18:02,720 We’ll follow him to determine the gap. 176 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 What happened back there? 177 00:18:04,840 --> 00:18:07,000 The cameras weren’t on Eddy Merckx 178 00:18:07,160 --> 00:18:10,000 so we missed the moment 179 00:18:11,040 --> 00:18:12,720 when he was overtaken. 180 00:18:12,880 --> 00:18:14,680 Or maybe we were distracted. 181 00:18:14,840 --> 00:18:15,960 Our apologies... 182 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 A bicycle has a soul. 183 00:19:02,360 --> 00:19:03,560 It takes us places. 184 00:19:03,720 --> 00:19:05,600 Good mechanics are a delight. 185 00:19:05,760 --> 00:19:09,520 When the bike purrs along quietly, it’s a real delight. 186 00:19:09,680 --> 00:19:12,240 A squeaky derailleur’s a nightmare. 187 00:19:12,400 --> 00:19:14,360 It's like you’re not moving. 188 00:19:14,560 --> 00:19:17,160 So it's important to look after the mechanics. 189 00:19:17,320 --> 00:19:20,200 And I really enjoy doing it. 190 00:19:20,360 --> 00:19:21,600 I find it relaxing. 191 00:19:21,920 --> 00:19:25,240 Usually, you're alone in the workshop. 192 00:19:25,680 --> 00:19:28,160 Sometimes you even talk to the machine. 193 00:19:30,440 --> 00:19:31,800 And you listen to it. 194 00:19:32,600 --> 00:19:34,240 You derail the chain. 195 00:19:34,720 --> 00:19:38,440 You do a bunch of tests to make sure everything's ok. 196 00:19:38,960 --> 00:19:41,800 And once that's all done, 197 00:19:41,960 --> 00:19:45,120 once it's fine-tuned, oiled and greased, 198 00:19:45,360 --> 00:19:49,440 you can't resist hopping on right away to see if it all works. 199 00:19:49,600 --> 00:19:52,760 And when it's all working fine, it feels great. 200 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 You've created this fantastic tool. 201 00:19:55,120 --> 00:19:57,000 And you're really proud. 202 00:20:02,200 --> 00:20:03,840 I need to treat my ass. 203 00:20:06,400 --> 00:20:09,080 A toilet paper bandage won't cut it. 204 00:20:10,280 --> 00:20:12,840 The saddle sure does leave its mark. 205 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Its red mark. 206 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 I've got a 3 centimetre burn. 207 00:20:19,520 --> 00:20:21,280 Bad pair of bike shorts? 208 00:20:21,440 --> 00:20:22,680 Not at all! 209 00:20:22,840 --> 00:20:25,400 Cost me 200 euros. 210 00:20:25,560 --> 00:20:28,800 They looked like quality, I was happy with them. 211 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 They're good on the thighs. 212 00:20:31,840 --> 00:20:34,840 Good for circulation, there's practically no... 213 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 It's good for... 214 00:20:38,880 --> 00:20:40,240 ...muscle return. 215 00:20:40,520 --> 00:20:43,720 But it's like an Assos in the saddle. 216 00:20:44,760 --> 00:20:46,040 I don't get it. 217 00:20:49,360 --> 00:20:51,560 I'll write to them when I get back. 218 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 I'll write a review on their website, 219 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 saying their cycling shorts burned me. 220 00:20:57,640 --> 00:21:00,680 Maybe they'll give me a credit note. 221 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 They'll send you lube. 222 00:21:03,600 --> 00:21:05,760 No, I have lube. 223 00:21:05,920 --> 00:21:09,400 But that stuff... I don't think it works. 224 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 The best is to slather on burn cream. 225 00:21:12,640 --> 00:21:15,640 Or that smelly stuff for diaper rash. 226 00:21:16,200 --> 00:21:18,120 It's yellow. What's it called... 227 00:21:18,280 --> 00:21:19,560 It stinks. 228 00:21:20,720 --> 00:21:24,480 You rub it on thick. It's for irritated skin. 229 00:21:24,640 --> 00:21:27,120 I bought a cream the other day. 230 00:21:27,480 --> 00:21:29,520 The guy said to put it on my sores. 231 00:21:29,680 --> 00:21:32,440 But I can't. Too scared it'll burn my ass! 232 00:21:32,600 --> 00:21:34,600 I use Cetavlon and that's all. 233 00:21:34,760 --> 00:21:35,880 Cetavlon, sure. 234 00:21:36,160 --> 00:21:37,760 That's for babies. 235 00:21:37,920 --> 00:21:40,760 The other one's for babies too. Yellow tube. 236 00:21:40,920 --> 00:21:43,000 It's not used much. Smells too bad. 237 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 In fact, they make a neutral perfume with it. 238 00:21:46,720 --> 00:21:49,320 You could be smelled in the peloton! 239 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 No matter what, you need a good saddle. 240 00:21:54,520 --> 00:21:58,000 If you don't train for hours in the saddle, Daniel... 241 00:21:59,160 --> 00:22:01,160 It's the only way. 242 00:22:02,400 --> 00:22:04,160 See, I didn't suffer at all. 243 00:22:16,400 --> 00:22:17,960 I hated being confined. 244 00:22:19,640 --> 00:22:22,160 There were big factories in my region. 245 00:22:22,640 --> 00:22:26,480 But just the thought of entering a factory... 246 00:22:27,040 --> 00:22:30,600 I absolutely did not want to be confined. 247 00:22:31,040 --> 00:22:32,200 I wanted to... 248 00:22:32,560 --> 00:22:34,240 head off into the horizon. 249 00:22:34,720 --> 00:22:36,480 That, I knew for sure. 250 00:22:38,560 --> 00:22:41,200 So I became a truck driver. 251 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 Great job. 252 00:22:43,680 --> 00:22:46,440 You're alone, you make your merry way. 253 00:22:47,560 --> 00:22:50,280 You see other countries, other customs. 254 00:22:50,680 --> 00:22:54,040 That's how I saw France, and then other countries. 255 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 Back then, no one took holidays. I'm 65, you know. 256 00:22:58,160 --> 00:23:00,920 Farm communities didn't go on holiday. 257 00:23:02,040 --> 00:23:03,600 I couldn't go home much. 258 00:23:05,080 --> 00:23:06,760 But I made great friends. 259 00:23:09,080 --> 00:23:11,200 It's too bad I've lost so many. 260 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 Lost track of them, I mean. 261 00:23:16,200 --> 00:23:17,960 But it was a wonderful job. 262 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 We paid for it dearly, but we were free. 263 00:23:21,520 --> 00:23:24,600 You had to love it, though. Being on the road. 264 00:23:24,840 --> 00:23:27,440 Being 28 and driving a Volvo truck... 265 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 It was great. 266 00:23:29,320 --> 00:23:30,880 The truck took me everywhere. 267 00:23:32,160 --> 00:23:33,560 We were a team. 268 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Then... 269 00:23:37,760 --> 00:23:40,520 I slowly started cycling. 270 00:23:42,320 --> 00:23:43,880 Everyone knew me and my bike. 271 00:23:44,040 --> 00:23:47,760 My colleagues, guys from other transport companies... 272 00:23:47,920 --> 00:23:49,640 Everyone knew me. 273 00:23:49,960 --> 00:23:51,200 "Hey, roadie!" 274 00:23:52,440 --> 00:23:53,560 I kept it behind. 275 00:23:53,720 --> 00:23:57,480 I drove a tanker, so I couldn't put it inside the truck. 276 00:23:57,920 --> 00:23:59,680 I had to tie it to the cab. 277 00:24:00,800 --> 00:24:03,640 The thing is, biking's very time-consuming. 278 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 You have to have the right girlfriend for it. 279 00:24:10,000 --> 00:24:12,400 Because it's not easy with some women! 280 00:24:41,720 --> 00:24:45,880 Some people laugh and tell jokes while cycling. 281 00:24:46,080 --> 00:24:47,240 I can't do that. 282 00:24:47,800 --> 00:24:49,760 I've got my heart rate monitor. 283 00:24:49,920 --> 00:24:51,520 I know what I can handle. 284 00:24:51,680 --> 00:24:54,840 I'm not in incredible physical shape. 285 00:24:55,000 --> 00:24:57,600 But I manage what I've got. 286 00:24:58,120 --> 00:25:00,160 I know what I can and can't do. 287 00:25:01,120 --> 00:25:02,520 I take my time. 288 00:25:03,240 --> 00:25:06,640 When I train, I bike at a certain pace. 289 00:25:07,480 --> 00:25:11,880 And I reproduce that same effort on my bike. 290 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 I stay very focused. 291 00:25:15,440 --> 00:25:18,840 So I don't feel like hearing wisecracks or dumb jokes. 292 00:25:23,600 --> 00:25:25,960 I like biking alone. 293 00:25:27,360 --> 00:25:31,120 Because I don't like having a cadence imposed upon me. 294 00:25:31,280 --> 00:25:33,680 No pedal rates, no uphill speeds. 295 00:25:33,840 --> 00:25:36,040 I like going at my own pace. 296 00:25:36,280 --> 00:25:38,640 There's the view, the scents... 297 00:25:38,920 --> 00:25:41,120 There's everything around us. 298 00:25:41,280 --> 00:25:43,480 And it's wonderful. 299 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 I love it. 300 00:26:13,640 --> 00:26:17,640 I don't like going into unknown situations. 301 00:26:18,720 --> 00:26:19,880 It's not my thing. 302 00:26:20,040 --> 00:26:22,400 My classes were always well prepared. 303 00:26:22,560 --> 00:26:24,320 I taught for 40 years. 304 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 Since I was 22 years old. 305 00:26:26,760 --> 00:26:28,560 High school chemistry. 306 00:26:28,720 --> 00:26:31,280 I always visualised my lessons. 307 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 I'd play them out. 308 00:26:33,320 --> 00:26:37,480 Before the lesson, I already knew which students I'd quiz, 309 00:26:37,640 --> 00:26:40,400 and what kind of questions they'd ask me. 310 00:26:40,720 --> 00:26:42,160 Cycling's the same. 311 00:26:42,680 --> 00:26:45,560 In life, everything must be prepared. 312 00:27:02,280 --> 00:27:05,480 We're made for movement. 313 00:27:05,840 --> 00:27:08,400 I have a lot of aches and pains, 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,640 but I manage them. 315 00:27:13,040 --> 00:27:15,640 I want to keep cycling as long as I can. 316 00:27:16,640 --> 00:27:20,120 I'll take care of myself and live as long as possible. 317 00:27:20,600 --> 00:27:22,480 I'll learn as much as I can, 318 00:27:22,760 --> 00:27:23,840 And be happy. 319 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 At first, 320 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 when I started cycling after retiring, 321 00:27:36,280 --> 00:27:37,800 the highway called to me. 322 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 I swear. 323 00:27:39,320 --> 00:27:40,920 I'd set off on my bike... 324 00:27:42,280 --> 00:27:43,960 I know all the local roads. 325 00:27:44,120 --> 00:27:45,760 I'd go all the way to Joigny 326 00:27:46,160 --> 00:27:49,040 on a road parallel to the highway. 327 00:27:49,200 --> 00:27:52,720 Sometimes I was far from the highway, sometimes on it. 328 00:27:52,880 --> 00:27:54,200 I did it many times. 329 00:27:54,360 --> 00:27:56,320 140 kms there and back. 330 00:27:56,920 --> 00:28:00,840 I'd run into people I knew from transport companies. 331 00:28:01,920 --> 00:28:04,880 It took me six months to a year 332 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 to wean myself off that highway. 333 00:28:07,560 --> 00:28:10,000 That was my route, see? 334 00:28:11,320 --> 00:28:13,720 One day I thought, it's time to stop. 335 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Seriously! 336 00:28:16,600 --> 00:28:18,560 That's all in the past now. 337 00:28:23,000 --> 00:28:25,920 When you retire, everyone calls you at first. 338 00:28:26,440 --> 00:28:30,560 My buddies going through Nemours would phone: "Hey, Gérard!" 339 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 I'd be at the café. 340 00:28:32,160 --> 00:28:34,320 "I'm at the cutoff, let's grab a coffee." 341 00:28:34,480 --> 00:28:36,600 Sometimes I took my grandson along. 342 00:28:37,080 --> 00:28:38,720 But it doesn't last. 343 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 The calls stop. 344 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 So you move on. 345 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 You can't just sit there and feel miserable. 346 00:28:47,600 --> 00:28:50,960 That's how I picture 347 00:28:51,960 --> 00:28:53,040 the coming years. 348 00:28:54,440 --> 00:28:57,600 I had colleagues... 349 00:28:57,760 --> 00:28:59,680 Who knows where they are now, 350 00:28:59,880 --> 00:29:01,800 they were from all over France. 351 00:29:02,120 --> 00:29:04,840 They turned into couch potatoes. 352 00:29:05,000 --> 00:29:07,720 That's asking for trouble. 353 00:29:08,720 --> 00:29:10,280 Just asking for it. 354 00:29:11,160 --> 00:29:13,480 Straightest route to aches and pains. 355 00:29:13,880 --> 00:29:17,920 Better have a list of specialists to call because you're done for. 356 00:29:18,440 --> 00:29:20,160 If you bike, nothing aches. 357 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 You know... 358 00:29:25,520 --> 00:29:27,600 I do my quota in the winter. 359 00:29:27,960 --> 00:29:29,560 1000 kilometres a month. 360 00:29:29,880 --> 00:29:31,120 Nice and easy. 361 00:29:31,880 --> 00:29:33,240 I won't stop biking. 362 00:29:34,560 --> 00:29:35,560 Three times... 363 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 a week. 364 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Then in March, 365 00:29:39,960 --> 00:29:43,840 you slowly start to increase your distances. 366 00:29:44,320 --> 00:29:46,400 I almost did 18 000 last year. 367 00:29:46,800 --> 00:29:48,880 I was just a few kilometres short! 368 00:29:50,200 --> 00:29:53,160 This year, if I stay healthy, I'll do 20 000. 369 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 10 more years. 370 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 In 10 years... 371 00:30:18,320 --> 00:30:19,840 I'll have to slow down. 372 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 I'll be 75. It's a long way away. 373 00:30:24,680 --> 00:30:27,040 It's around the corner and far away! 374 00:30:28,280 --> 00:30:29,280 We'll see. 375 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 Time will tell. 376 00:33:47,680 --> 00:33:50,400 I've written a song for Philippe. 377 00:33:50,560 --> 00:33:55,000 It's to the tune of the Charlot song, "Merci Patron". 378 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 You all sing, "Thanks, Philippe". 379 00:33:58,200 --> 00:33:59,680 I'll sing some verses 380 00:33:59,960 --> 00:34:01,640 that I've memorised. 381 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Ready? 382 00:34:02,960 --> 00:34:04,200 - Yeah! - Let's go. 383 00:34:04,360 --> 00:34:08,960 Thanks, Philippe! 384 00:34:09,480 --> 00:34:12,640 Your bike's truly amazing 385 00:34:12,920 --> 00:34:16,240 We're happy as can be 386 00:34:16,440 --> 00:34:18,400 Thanks, Philippe! 387 00:34:20,720 --> 00:34:23,840 We'll go anywhere with you 388 00:34:24,000 --> 00:34:27,320 With you, the whole world is beautiful 389 00:34:32,520 --> 00:34:35,880 That's the end, that's all I wrote 390 00:34:43,240 --> 00:34:45,560 Happy is he who, like Ulysses 391 00:34:45,720 --> 00:34:47,880 Has journeyed far and wide 392 00:34:48,040 --> 00:34:50,360 Happy is he who, like Ulysses 393 00:34:50,520 --> 00:34:52,720 Has seen hundreds of lands 394 00:34:53,000 --> 00:34:54,680 And then returned again 395 00:34:55,000 --> 00:34:57,240 After roaming near and far 396 00:34:57,400 --> 00:35:01,880 To the land of his youth 397 00:35:02,640 --> 00:35:04,880 On an early summer's morn 398 00:35:05,040 --> 00:35:07,240 As the sun sings in your heart 399 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 How fine it is to be free 400 00:35:10,040 --> 00:35:11,960 To be free 401 00:35:12,160 --> 00:35:14,440 When here is the best place on earth 402 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 When a friend makes your day 403 00:35:17,120 --> 00:35:19,520 How fine it is 404 00:35:19,920 --> 00:35:22,240 To be free 405 00:35:22,400 --> 00:35:25,680 To be free 406 00:35:26,800 --> 00:35:28,960 In sun and wind 407 00:35:29,120 --> 00:35:32,160 In rain and sun 408 00:35:33,080 --> 00:35:34,800 We lived quite content 409 00:35:34,960 --> 00:35:38,560 My horse, my Provence and me 410 00:35:38,960 --> 00:35:43,520 My horse, my Provence and me 411 00:35:47,240 --> 00:35:49,560 Happy is he who, like Ulysses 412 00:35:49,720 --> 00:35:51,760 Has journeyed far and wide 413 00:35:51,920 --> 00:35:54,160 Happy is he who, like Ulysses 414 00:35:54,320 --> 00:35:56,600 Has seen hundreds of lands 415 00:35:56,760 --> 00:35:58,680 And then returned again 416 00:35:58,840 --> 00:36:00,960 After roaming near and far 417 00:36:01,120 --> 00:36:05,440 To the land of his youth 418 00:36:06,240 --> 00:36:08,520 On a sweet summer morn 419 00:36:08,680 --> 00:36:10,800 As the sun sings in your heart 420 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 How fine it is to be free 421 00:36:13,560 --> 00:36:15,600 To be free 422 00:36:15,760 --> 00:36:17,920 When your troubles have ceased 423 00:36:18,080 --> 00:36:20,600 When a friend dries your tears 424 00:36:20,760 --> 00:36:25,360 How fine it is to be free 425 00:36:25,520 --> 00:36:27,480 To be free 426 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 Subtitles: Anne Appathurai 27863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.