Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,400 --> 00:02:11,280
REST FOR THE BRAVE
4
00:03:47,440 --> 00:03:50,840
I'm fascinated by
the origin of the human species.
5
00:03:51,560 --> 00:03:53,760
It's so mysterious.
6
00:03:54,040 --> 00:03:55,240
Where are we from,
7
00:03:55,400 --> 00:03:57,720
why are we here,
where are we going?
8
00:03:57,880 --> 00:03:59,120
Why this journey?
9
00:04:00,800 --> 00:04:03,320
There are no answers, of course.
10
00:04:04,440 --> 00:04:07,400
But you can find
a lot of serenity on earth.
11
00:04:07,560 --> 00:04:10,480
Up in those incredible
mountain landscapes,
12
00:04:10,640 --> 00:04:13,480
there's a feeling
of calm, of tranquility.
13
00:04:13,640 --> 00:04:16,960
Humans are made
to be active, after all.
14
00:04:22,320 --> 00:04:23,960
Every year, in late June,
15
00:04:24,120 --> 00:04:27,640
60 amateur cyclists
bike the Alps from north to south.
16
00:04:27,800 --> 00:04:31,240
The Mediterranean Sea,
where they rest for a day,
17
00:04:31,400 --> 00:04:34,920
is where their journey ends
and the memories begin.
18
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
We did it!
19
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Bravo!
20
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Hi, Belgians!
21
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Hey, Canada!
22
00:04:55,320 --> 00:04:58,080
Where's the bag?
I'm going to miss my train.
23
00:05:09,560 --> 00:05:11,760
Humans have to adapt constantly.
24
00:05:13,800 --> 00:05:17,320
It's back to real life now,
with all its demands...
25
00:05:17,480 --> 00:05:18,920
But that's life.
26
00:05:19,720 --> 00:05:20,800
That's life.
27
00:05:21,640 --> 00:05:23,400
Times passes so quickly.
28
00:05:37,880 --> 00:05:40,360
I didn't fall in love
with cycling overnight.
29
00:05:40,560 --> 00:05:43,040
It happened very slowly.
30
00:05:43,800 --> 00:05:47,120
It began with the joy
of riding my bike at age six.
31
00:05:47,920 --> 00:05:51,560
In fact, the day I learned to bike,
32
00:05:52,120 --> 00:05:55,080
I woke up in the middle of night,
33
00:05:55,240 --> 00:05:57,720
shouting: "I know how! I know how!"
34
00:05:58,480 --> 00:06:01,600
My mother came in and shook me, saying:
35
00:06:01,760 --> 00:06:03,240
"How to do what?"
36
00:06:03,760 --> 00:06:05,760
"I know how, I tell you!"
37
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
Suddenly I yelled: "To bike!"
38
00:06:07,920 --> 00:06:10,680
A tiny bike was
cycling around in my head.
39
00:06:11,280 --> 00:06:13,760
I think that at that age,
40
00:06:13,920 --> 00:06:16,520
cycling represents a new stage of life.
41
00:06:16,680 --> 00:06:18,920
It lets you cover great distances.
42
00:06:19,080 --> 00:06:21,240
In a way, it's a kind of escape.
43
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
The next stage
44
00:06:38,560 --> 00:06:42,280
was watching
the Tour de France with my dad.
45
00:06:43,920 --> 00:06:45,640
A 1960s Tour de France.
46
00:06:45,800 --> 00:06:48,280
There were all the beautiful bikes,
47
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
the jerseys, the riders...
48
00:06:50,480 --> 00:06:52,080
It was very compelling.
49
00:06:52,240 --> 00:06:55,280
I started dreaming
of bikes, jerseys, racing...
50
00:06:55,440 --> 00:06:58,160
But you can't compete when you're eight.
51
00:06:58,320 --> 00:07:00,000
So we'd race in the village.
52
00:07:00,160 --> 00:07:01,680
That's how it starts.
53
00:07:02,080 --> 00:07:04,240
That's when I really got the bug.
54
00:07:15,720 --> 00:07:17,640
All set for the return trip?
55
00:07:18,120 --> 00:07:19,360
Hope so.
56
00:07:21,760 --> 00:07:23,680
Is it your first time?
57
00:07:24,240 --> 00:07:25,280
Yup.
58
00:07:25,480 --> 00:07:29,520
Have you cycled this route before?
Even part of it?
59
00:07:29,680 --> 00:07:31,760
Yes, I did it once...
60
00:07:32,120 --> 00:07:33,760
But in three stretches.
61
00:07:34,280 --> 00:07:35,880
- With Philip?
- No, by myself!
62
00:07:36,120 --> 00:07:38,320
Once I biked that leg of the trip.
63
00:07:38,480 --> 00:07:40,120
It was two years ago.
64
00:07:41,440 --> 00:07:43,120
We left from...
65
00:07:43,360 --> 00:07:44,600
From where, again?
66
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
From Pau.
67
00:07:45,920 --> 00:07:47,960
To Bayonne via St Jean Pied de Port.
68
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
170 kilometres.
69
00:07:51,120 --> 00:07:53,920
When we left Pau, it was raining.
70
00:07:54,080 --> 00:07:55,840
But we could still bike.
71
00:07:56,240 --> 00:07:57,920
So we set off.
72
00:07:58,480 --> 00:07:59,880
It's farm country.
73
00:08:00,040 --> 00:08:04,040
- You never climb above 900 metres.
- More like 1200 meters.
74
00:08:04,200 --> 00:08:06,320
We're speeding along,
then there's a dip.
75
00:08:06,480 --> 00:08:07,720
Animals everywhere.
76
00:08:07,880 --> 00:08:10,320
You can imagine the state of the road.
77
00:08:11,400 --> 00:08:14,040
We looked like warriors.
78
00:08:14,840 --> 00:08:16,680
Covered in mud.
79
00:08:16,840 --> 00:08:18,120
Up to our foreheads.
80
00:08:18,280 --> 00:08:20,120
Spraying up from the wheels.
81
00:08:20,600 --> 00:08:22,880
We reached Bayonne in such a state!
82
00:08:25,120 --> 00:08:26,200
We were a sight.
83
00:08:27,520 --> 00:08:28,760
You smelled great.
84
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
You said it.
85
00:08:30,360 --> 00:08:33,120
We were at St Jean Pied de Port.
86
00:08:33,520 --> 00:08:36,520
We went to the town hall,
or maybe the gym.
87
00:08:36,680 --> 00:08:39,840
The guys went and got rescue blankets.
88
00:08:40,000 --> 00:08:43,480
They were trembling
like crazy, from cold.
89
00:08:43,920 --> 00:08:47,360
When you're wet for
long enough, you get cold.
90
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
I’ve never been so filthy
on a bike ride.
91
00:09:49,800 --> 00:09:51,520
- Excuse me, sir.
- Hello!
92
00:09:51,680 --> 00:09:53,480
Which route did you bike,
93
00:09:53,640 --> 00:09:55,640
and how many kilometres was it?
94
00:09:56,960 --> 00:09:59,880
We left from Thonon.
95
00:10:01,280 --> 00:10:04,280
That’s by Lake Geneva,
near Evian and Geneva.
96
00:10:04,440 --> 00:10:06,960
And we cycled all the way here.
97
00:10:07,120 --> 00:10:10,000
It’s what’s called
the Route des Grandes Alpes.
98
00:10:11,560 --> 00:10:14,200
With all the cols.
99
00:10:14,360 --> 00:10:17,880
Maybe you recognise their names
from the Tour de France.
100
00:10:19,360 --> 00:10:21,600
The Izoard, the Galibier...
101
00:10:22,280 --> 00:10:24,440
It’s about 700 kilometres.
102
00:10:24,600 --> 00:10:27,760
But distance is
less important than elevation.
103
00:11:39,520 --> 00:11:41,440
The Classic I’ll never forget
104
00:11:41,600 --> 00:11:44,880
is the Liège-Bastogne-Liège
won by Bernard Hinault.
105
00:11:45,160 --> 00:11:46,880
I think it was in 1980.
106
00:11:47,240 --> 00:11:49,320
Cycling Liège-Bastogne-Liège
107
00:11:49,600 --> 00:11:51,520
with the last
80 kms in the snow...
108
00:11:51,680 --> 00:11:54,400
It's mind-boggling.
109
00:11:54,560 --> 00:11:57,400
When you think
they only had wool gloves.
110
00:11:57,560 --> 00:12:02,120
They didn't have
our modern, ultra-protective gloves.
111
00:12:02,280 --> 00:12:05,120
Hinault ended the race
with two frozen fingers.
112
00:12:05,280 --> 00:12:07,960
Today he has two fingers
that are numb.
113
00:12:08,720 --> 00:12:10,800
To do that for 60 kilometres,
114
00:12:10,960 --> 00:12:13,960
through pine trees,
over tire tracks...
115
00:12:14,280 --> 00:12:16,640
It's nuts, it's inconceivable.
116
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
At the end
he was coughing, unable to speak.
117
00:12:19,960 --> 00:12:22,720
For 60 kilometres, he'd been panting,
118
00:12:22,880 --> 00:12:26,040
gulping down freezing cold air.
119
00:12:27,360 --> 00:12:29,680
In that situation,
you suffer from the cold.
120
00:12:29,840 --> 00:12:32,000
Your muscles are paralysed.
121
00:12:32,320 --> 00:12:34,360
It's unbelievably hard.
122
00:12:34,880 --> 00:12:36,840
It's an almost superhuman feat.
123
00:13:52,600 --> 00:13:54,880
Parcels, a 16th century doctor, said:
124
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
"The dose makes the poison."
125
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
It's the same in sport.
126
00:13:58,760 --> 00:14:00,480
You shouldn't overdo it.
127
00:14:01,280 --> 00:14:03,440
I'd have liked to do the Iseran,
128
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
but the weather conditions scared me.
129
00:14:07,520 --> 00:14:11,280
When I was in the van,
the thermometer read -1°.
130
00:14:12,440 --> 00:14:15,720
And when I saw
the gusting winds, the snow,
131
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
I thought, no one'll pass.
132
00:14:19,280 --> 00:14:20,680
And then...
133
00:14:21,840 --> 00:14:23,000
There they were!
134
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
They're tough. Real die-hards.
135
00:15:44,040 --> 00:15:47,320
What'll he do
when Bernard Thevenin catches up?
136
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Thevenin's in the lead,
137
00:15:49,520 --> 00:15:52,000
now followed by Felice Gimondi,
138
00:15:52,160 --> 00:15:56,640
who's struggling
as he comes out of this last climb.
139
00:15:56,800 --> 00:16:01,120
Eddy Merckx’s behind,
with Joop Zoetemelk in hot pursuit.
140
00:16:01,280 --> 00:16:03,080
We didn't see that coming!
141
00:16:03,240 --> 00:16:05,360
Thevenet has a 17 second lead,
142
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
now a 20 second lead
on Felice Gimondi!
143
00:16:07,880 --> 00:16:09,080
How'd that happen?
144
00:16:09,240 --> 00:16:10,480
He just might win!
145
00:16:10,640 --> 00:16:15,560
A 30 second advantage
on Eddy Merckx and Joop Zoetemelk.
146
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
The riders aren't here yet.
147
00:16:18,360 --> 00:16:20,960
What a moment
in this Tour de France.
148
00:16:21,120 --> 00:16:22,920
A real turning point.
149
00:16:23,080 --> 00:16:27,720
Thevenet now has
a 45 second lead on Eddy Merckx.
150
00:16:27,880 --> 00:16:31,640
Still no sign of
the world champion and yellow jersey
151
00:16:31,800 --> 00:16:33,440
sided by Joop Zoetemelk.
152
00:16:33,600 --> 00:16:36,360
There’s now
a one minute gap between them.
153
00:16:36,760 --> 00:16:39,640
Over a minute at the finish line.
154
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
Zoetemelk's coming up now.
155
00:16:41,760 --> 00:16:45,280
He’s outpaced Eddy Merckx,
victim of his own ferocity.
156
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
Hi Eric, it’s Francis.
157
00:17:07,240 --> 00:17:11,280
I’m stuck at
the Col de la Colombière
158
00:17:11,440 --> 00:17:15,120
with a broken spoke
in the rear wheel.
159
00:17:15,760 --> 00:17:17,840
So the wheel can't turn.
160
00:17:18,040 --> 00:17:19,600
I’m about...
161
00:17:20,400 --> 00:17:23,480
three kilometres past Scionzier.
162
00:17:24,240 --> 00:17:25,720
At kilometre 66.
163
00:17:26,360 --> 00:17:28,440
Well, please call me back.
164
00:17:28,680 --> 00:17:29,880
See you.
165
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
Eddy Merckx's behind,
166
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
victim of his ferocity.
167
00:17:35,680 --> 00:17:37,920
He tired himself out back there,
168
00:17:39,960 --> 00:17:42,800
on the descents and the Allos col.
169
00:17:42,960 --> 00:17:45,480
Now he's paying for it.
170
00:17:45,640 --> 00:17:48,280
Zootemelk's reaching the line now,
171
00:17:48,440 --> 00:17:52,400
1 minute 10 seconds too late.
172
00:17:52,560 --> 00:17:54,920
Eddy Merckx now pulls in...
173
00:17:55,080 --> 00:17:57,200
Bernard Thevenet crossed the line
174
00:17:57,360 --> 00:17:59,200
five seconds ago!
175
00:17:59,360 --> 00:18:02,720
We’ll follow him to determine the gap.
176
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
What happened back there?
177
00:18:04,840 --> 00:18:07,000
The cameras weren’t on Eddy Merckx
178
00:18:07,160 --> 00:18:10,000
so we missed the moment
179
00:18:11,040 --> 00:18:12,720
when he was overtaken.
180
00:18:12,880 --> 00:18:14,680
Or maybe we were distracted.
181
00:18:14,840 --> 00:18:15,960
Our apologies...
182
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
A bicycle has a soul.
183
00:19:02,360 --> 00:19:03,560
It takes us places.
184
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Good mechanics are a delight.
185
00:19:05,760 --> 00:19:09,520
When the bike purrs along quietly,
it’s a real delight.
186
00:19:09,680 --> 00:19:12,240
A squeaky derailleur’s a nightmare.
187
00:19:12,400 --> 00:19:14,360
It's like you’re not moving.
188
00:19:14,560 --> 00:19:17,160
So it's important
to look after the mechanics.
189
00:19:17,320 --> 00:19:20,200
And I really enjoy doing it.
190
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
I find it relaxing.
191
00:19:21,920 --> 00:19:25,240
Usually, you're alone in the workshop.
192
00:19:25,680 --> 00:19:28,160
Sometimes you even talk to the machine.
193
00:19:30,440 --> 00:19:31,800
And you listen to it.
194
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
You derail the chain.
195
00:19:34,720 --> 00:19:38,440
You do a bunch of tests
to make sure everything's ok.
196
00:19:38,960 --> 00:19:41,800
And once that's all done,
197
00:19:41,960 --> 00:19:45,120
once it's fine-tuned, oiled and greased,
198
00:19:45,360 --> 00:19:49,440
you can't resist hopping on
right away to see if it all works.
199
00:19:49,600 --> 00:19:52,760
And when it's all working fine,
it feels great.
200
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
You've created this fantastic tool.
201
00:19:55,120 --> 00:19:57,000
And you're really proud.
202
00:20:02,200 --> 00:20:03,840
I need to treat my ass.
203
00:20:06,400 --> 00:20:09,080
A toilet paper bandage won't cut it.
204
00:20:10,280 --> 00:20:12,840
The saddle sure does leave its mark.
205
00:20:14,320 --> 00:20:15,560
Its red mark.
206
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
I've got a 3 centimetre burn.
207
00:20:19,520 --> 00:20:21,280
Bad pair of bike shorts?
208
00:20:21,440 --> 00:20:22,680
Not at all!
209
00:20:22,840 --> 00:20:25,400
Cost me 200 euros.
210
00:20:25,560 --> 00:20:28,800
They looked like quality,
I was happy with them.
211
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
They're good on the thighs.
212
00:20:31,840 --> 00:20:34,840
Good for circulation,
there's practically no...
213
00:20:36,000 --> 00:20:37,240
It's good for...
214
00:20:38,880 --> 00:20:40,240
...muscle return.
215
00:20:40,520 --> 00:20:43,720
But it's like an Assos in the saddle.
216
00:20:44,760 --> 00:20:46,040
I don't get it.
217
00:20:49,360 --> 00:20:51,560
I'll write to them when I get back.
218
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
I'll write a review on their website,
219
00:20:54,400 --> 00:20:56,840
saying their cycling shorts burned me.
220
00:20:57,640 --> 00:21:00,680
Maybe they'll give me a credit note.
221
00:21:01,520 --> 00:21:02,920
They'll send you lube.
222
00:21:03,600 --> 00:21:05,760
No, I have lube.
223
00:21:05,920 --> 00:21:09,400
But that stuff...
I don't think it works.
224
00:21:09,560 --> 00:21:12,200
The best is to slather on burn cream.
225
00:21:12,640 --> 00:21:15,640
Or that smelly stuff for diaper rash.
226
00:21:16,200 --> 00:21:18,120
It's yellow. What's it called...
227
00:21:18,280 --> 00:21:19,560
It stinks.
228
00:21:20,720 --> 00:21:24,480
You rub it on thick.
It's for irritated skin.
229
00:21:24,640 --> 00:21:27,120
I bought a cream the other day.
230
00:21:27,480 --> 00:21:29,520
The guy said to put it on my sores.
231
00:21:29,680 --> 00:21:32,440
But I can't.
Too scared it'll burn my ass!
232
00:21:32,600 --> 00:21:34,600
I use Cetavlon and that's all.
233
00:21:34,760 --> 00:21:35,880
Cetavlon, sure.
234
00:21:36,160 --> 00:21:37,760
That's for babies.
235
00:21:37,920 --> 00:21:40,760
The other one's for babies too.
Yellow tube.
236
00:21:40,920 --> 00:21:43,000
It's not used much.
Smells too bad.
237
00:21:43,160 --> 00:21:46,040
In fact, they make
a neutral perfume with it.
238
00:21:46,720 --> 00:21:49,320
You could be smelled in the peloton!
239
00:21:51,320 --> 00:21:54,160
No matter what, you need a good saddle.
240
00:21:54,520 --> 00:21:58,000
If you don't train
for hours in the saddle, Daniel...
241
00:21:59,160 --> 00:22:01,160
It's the only way.
242
00:22:02,400 --> 00:22:04,160
See, I didn't suffer at all.
243
00:22:16,400 --> 00:22:17,960
I hated being confined.
244
00:22:19,640 --> 00:22:22,160
There were big factories in my region.
245
00:22:22,640 --> 00:22:26,480
But just the thought
of entering a factory...
246
00:22:27,040 --> 00:22:30,600
I absolutely did not
want to be confined.
247
00:22:31,040 --> 00:22:32,200
I wanted to...
248
00:22:32,560 --> 00:22:34,240
head off into the horizon.
249
00:22:34,720 --> 00:22:36,480
That, I knew for sure.
250
00:22:38,560 --> 00:22:41,200
So I became a truck driver.
251
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
Great job.
252
00:22:43,680 --> 00:22:46,440
You're alone,
you make your merry way.
253
00:22:47,560 --> 00:22:50,280
You see other countries,
other customs.
254
00:22:50,680 --> 00:22:54,040
That's how I saw France,
and then other countries.
255
00:22:54,320 --> 00:22:57,520
Back then, no one took holidays.
I'm 65, you know.
256
00:22:58,160 --> 00:23:00,920
Farm communities didn't go on holiday.
257
00:23:02,040 --> 00:23:03,600
I couldn't go home much.
258
00:23:05,080 --> 00:23:06,760
But I made great friends.
259
00:23:09,080 --> 00:23:11,200
It's too bad I've lost so many.
260
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
Lost track of them, I mean.
261
00:23:16,200 --> 00:23:17,960
But it was a wonderful job.
262
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
We paid for it dearly, but we were free.
263
00:23:21,520 --> 00:23:24,600
You had to love it, though.
Being on the road.
264
00:23:24,840 --> 00:23:27,440
Being 28 and driving a Volvo truck...
265
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
It was great.
266
00:23:29,320 --> 00:23:30,880
The truck took me everywhere.
267
00:23:32,160 --> 00:23:33,560
We were a team.
268
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Then...
269
00:23:37,760 --> 00:23:40,520
I slowly started cycling.
270
00:23:42,320 --> 00:23:43,880
Everyone knew me and my bike.
271
00:23:44,040 --> 00:23:47,760
My colleagues,
guys from other transport companies...
272
00:23:47,920 --> 00:23:49,640
Everyone knew me.
273
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
"Hey, roadie!"
274
00:23:52,440 --> 00:23:53,560
I kept it behind.
275
00:23:53,720 --> 00:23:57,480
I drove a tanker,
so I couldn't put it inside the truck.
276
00:23:57,920 --> 00:23:59,680
I had to tie it to the cab.
277
00:24:00,800 --> 00:24:03,640
The thing is,
biking's very time-consuming.
278
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
You have to have
the right girlfriend for it.
279
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
Because it's not easy with some women!
280
00:24:41,720 --> 00:24:45,880
Some people
laugh and tell jokes while cycling.
281
00:24:46,080 --> 00:24:47,240
I can't do that.
282
00:24:47,800 --> 00:24:49,760
I've got my heart rate monitor.
283
00:24:49,920 --> 00:24:51,520
I know what I can handle.
284
00:24:51,680 --> 00:24:54,840
I'm not in incredible physical shape.
285
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
But I manage what I've got.
286
00:24:58,120 --> 00:25:00,160
I know what I can and can't do.
287
00:25:01,120 --> 00:25:02,520
I take my time.
288
00:25:03,240 --> 00:25:06,640
When I train,
I bike at a certain pace.
289
00:25:07,480 --> 00:25:11,880
And I reproduce
that same effort on my bike.
290
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
I stay very focused.
291
00:25:15,440 --> 00:25:18,840
So I don't feel like
hearing wisecracks or dumb jokes.
292
00:25:23,600 --> 00:25:25,960
I like biking alone.
293
00:25:27,360 --> 00:25:31,120
Because I don't like
having a cadence imposed upon me.
294
00:25:31,280 --> 00:25:33,680
No pedal rates, no uphill speeds.
295
00:25:33,840 --> 00:25:36,040
I like going at my own pace.
296
00:25:36,280 --> 00:25:38,640
There's the view, the scents...
297
00:25:38,920 --> 00:25:41,120
There's everything around us.
298
00:25:41,280 --> 00:25:43,480
And it's wonderful.
299
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
I love it.
300
00:26:13,640 --> 00:26:17,640
I don't like
going into unknown situations.
301
00:26:18,720 --> 00:26:19,880
It's not my thing.
302
00:26:20,040 --> 00:26:22,400
My classes were
always well prepared.
303
00:26:22,560 --> 00:26:24,320
I taught for 40 years.
304
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
Since I was 22 years old.
305
00:26:26,760 --> 00:26:28,560
High school chemistry.
306
00:26:28,720 --> 00:26:31,280
I always visualised my lessons.
307
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
I'd play them out.
308
00:26:33,320 --> 00:26:37,480
Before the lesson, I already knew
which students I'd quiz,
309
00:26:37,640 --> 00:26:40,400
and what kind of
questions they'd ask me.
310
00:26:40,720 --> 00:26:42,160
Cycling's the same.
311
00:26:42,680 --> 00:26:45,560
In life, everything must be prepared.
312
00:27:02,280 --> 00:27:05,480
We're made for movement.
313
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
I have a lot of aches and pains,
314
00:27:08,720 --> 00:27:11,640
but I manage them.
315
00:27:13,040 --> 00:27:15,640
I want to keep cycling
as long as I can.
316
00:27:16,640 --> 00:27:20,120
I'll take care of myself
and live as long as possible.
317
00:27:20,600 --> 00:27:22,480
I'll learn as much as I can,
318
00:27:22,760 --> 00:27:23,840
And be happy.
319
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
At first,
320
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
when I started cycling after retiring,
321
00:27:36,280 --> 00:27:37,800
the highway called to me.
322
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
I swear.
323
00:27:39,320 --> 00:27:40,920
I'd set off on my bike...
324
00:27:42,280 --> 00:27:43,960
I know all the local roads.
325
00:27:44,120 --> 00:27:45,760
I'd go all the way to Joigny
326
00:27:46,160 --> 00:27:49,040
on a road parallel to the highway.
327
00:27:49,200 --> 00:27:52,720
Sometimes I was far from the highway,
sometimes on it.
328
00:27:52,880 --> 00:27:54,200
I did it many times.
329
00:27:54,360 --> 00:27:56,320
140 kms there and back.
330
00:27:56,920 --> 00:28:00,840
I'd run into people I knew
from transport companies.
331
00:28:01,920 --> 00:28:04,880
It took me six months to a year
332
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
to wean myself off that highway.
333
00:28:07,560 --> 00:28:10,000
That was my route, see?
334
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
One day I thought,
it's time to stop.
335
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Seriously!
336
00:28:16,600 --> 00:28:18,560
That's all in the past now.
337
00:28:23,000 --> 00:28:25,920
When you retire,
everyone calls you at first.
338
00:28:26,440 --> 00:28:30,560
My buddies going through Nemours
would phone: "Hey, Gérard!"
339
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
I'd be at the café.
340
00:28:32,160 --> 00:28:34,320
"I'm at the cutoff,
let's grab a coffee."
341
00:28:34,480 --> 00:28:36,600
Sometimes I took my grandson along.
342
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
But it doesn't last.
343
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
The calls stop.
344
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
So you move on.
345
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
You can't just sit there
and feel miserable.
346
00:28:47,600 --> 00:28:50,960
That's how I picture
347
00:28:51,960 --> 00:28:53,040
the coming years.
348
00:28:54,440 --> 00:28:57,600
I had colleagues...
349
00:28:57,760 --> 00:28:59,680
Who knows where they are now,
350
00:28:59,880 --> 00:29:01,800
they were from all over France.
351
00:29:02,120 --> 00:29:04,840
They turned into couch potatoes.
352
00:29:05,000 --> 00:29:07,720
That's asking for trouble.
353
00:29:08,720 --> 00:29:10,280
Just asking for it.
354
00:29:11,160 --> 00:29:13,480
Straightest route to aches and pains.
355
00:29:13,880 --> 00:29:17,920
Better have a list of specialists
to call because you're done for.
356
00:29:18,440 --> 00:29:20,160
If you bike, nothing aches.
357
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
You know...
358
00:29:25,520 --> 00:29:27,600
I do my quota in the winter.
359
00:29:27,960 --> 00:29:29,560
1000 kilometres a month.
360
00:29:29,880 --> 00:29:31,120
Nice and easy.
361
00:29:31,880 --> 00:29:33,240
I won't stop biking.
362
00:29:34,560 --> 00:29:35,560
Three times...
363
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
a week.
364
00:29:38,280 --> 00:29:39,800
Then in March,
365
00:29:39,960 --> 00:29:43,840
you slowly start
to increase your distances.
366
00:29:44,320 --> 00:29:46,400
I almost did 18 000 last year.
367
00:29:46,800 --> 00:29:48,880
I was just a few kilometres short!
368
00:29:50,200 --> 00:29:53,160
This year, if I stay healthy,
I'll do 20 000.
369
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
10 more years.
370
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
In 10 years...
371
00:30:18,320 --> 00:30:19,840
I'll have to slow down.
372
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
I'll be 75.
It's a long way away.
373
00:30:24,680 --> 00:30:27,040
It's around the corner and far away!
374
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
We'll see.
375
00:30:30,880 --> 00:30:31,880
Time will tell.
376
00:33:47,680 --> 00:33:50,400
I've written a song for Philippe.
377
00:33:50,560 --> 00:33:55,000
It's to the tune of the Charlot song,
"Merci Patron".
378
00:33:55,240 --> 00:33:57,920
You all sing, "Thanks, Philippe".
379
00:33:58,200 --> 00:33:59,680
I'll sing some verses
380
00:33:59,960 --> 00:34:01,640
that I've memorised.
381
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Ready?
382
00:34:02,960 --> 00:34:04,200
- Yeah!
- Let's go.
383
00:34:04,360 --> 00:34:08,960
Thanks, Philippe!
384
00:34:09,480 --> 00:34:12,640
Your bike's truly amazing
385
00:34:12,920 --> 00:34:16,240
We're happy as can be
386
00:34:16,440 --> 00:34:18,400
Thanks, Philippe!
387
00:34:20,720 --> 00:34:23,840
We'll go anywhere with you
388
00:34:24,000 --> 00:34:27,320
With you, the whole world is beautiful
389
00:34:32,520 --> 00:34:35,880
That's the end, that's all I wrote
390
00:34:43,240 --> 00:34:45,560
Happy is he who, like Ulysses
391
00:34:45,720 --> 00:34:47,880
Has journeyed far and wide
392
00:34:48,040 --> 00:34:50,360
Happy is he who, like Ulysses
393
00:34:50,520 --> 00:34:52,720
Has seen hundreds of lands
394
00:34:53,000 --> 00:34:54,680
And then returned again
395
00:34:55,000 --> 00:34:57,240
After roaming near and far
396
00:34:57,400 --> 00:35:01,880
To the land of his youth
397
00:35:02,640 --> 00:35:04,880
On an early summer's morn
398
00:35:05,040 --> 00:35:07,240
As the sun sings in your heart
399
00:35:07,440 --> 00:35:09,880
How fine it is to be free
400
00:35:10,040 --> 00:35:11,960
To be free
401
00:35:12,160 --> 00:35:14,440
When here is the best place on earth
402
00:35:14,600 --> 00:35:16,960
When a friend makes your day
403
00:35:17,120 --> 00:35:19,520
How fine it is
404
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
To be free
405
00:35:22,400 --> 00:35:25,680
To be free
406
00:35:26,800 --> 00:35:28,960
In sun and wind
407
00:35:29,120 --> 00:35:32,160
In rain and sun
408
00:35:33,080 --> 00:35:34,800
We lived quite content
409
00:35:34,960 --> 00:35:38,560
My horse, my Provence and me
410
00:35:38,960 --> 00:35:43,520
My horse, my Provence and me
411
00:35:47,240 --> 00:35:49,560
Happy is he who, like Ulysses
412
00:35:49,720 --> 00:35:51,760
Has journeyed far and wide
413
00:35:51,920 --> 00:35:54,160
Happy is he who, like Ulysses
414
00:35:54,320 --> 00:35:56,600
Has seen hundreds of lands
415
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
And then returned again
416
00:35:58,840 --> 00:36:00,960
After roaming near and far
417
00:36:01,120 --> 00:36:05,440
To the land of his youth
418
00:36:06,240 --> 00:36:08,520
On a sweet summer morn
419
00:36:08,680 --> 00:36:10,800
As the sun sings in your heart
420
00:36:10,960 --> 00:36:13,400
How fine it is to be free
421
00:36:13,560 --> 00:36:15,600
To be free
422
00:36:15,760 --> 00:36:17,920
When your troubles have ceased
423
00:36:18,080 --> 00:36:20,600
When a friend dries your tears
424
00:36:20,760 --> 00:36:25,360
How fine it is to be free
425
00:36:25,520 --> 00:36:27,480
To be free
426
00:36:27,640 --> 00:36:28,720
Subtitles: Anne Appathurai
27863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.