All language subtitles for Kung3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,300 --> 00:00:52,000 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 2 00:00:57,700 --> 00:01:02,100 When you can take the pebble from my hand, it will be time for you to leave. 3 00:02:04,300 --> 00:02:06,400 Time for you to leave. 4 00:02:29,900 --> 00:02:34,800 -We ain't allowed to give that information. -The man who wrote it is my brother. 5 00:02:35,500 --> 00:02:37,700 My half-brother. 6 00:02:39,900 --> 00:02:43,600 -This letter's more than six years old. -Yes. 7 00:02:43,800 --> 00:02:46,300 Mister, any of them drifters hang around this town... 8 00:02:46,500 --> 00:02:49,400 ...more than six months, they're doing good. 9 00:02:50,000 --> 00:02:52,900 You better try the next town. 10 00:02:53,800 --> 00:02:55,500 Thank you. 11 00:03:37,500 --> 00:03:39,700 Please come with me. 12 00:03:52,800 --> 00:03:56,200 -l am Caine. -l am Lin Wu. 13 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 Hey, mister, anything else you want? 14 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 These boxes. 15 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 l am acquainted with a man named Lin Wu. 16 00:04:15,700 --> 00:04:17,900 Perhaps this is the same man. Could you tell me--? 17 00:04:18,100 --> 00:04:21,000 Mister, you've got everything you're gonna get. 18 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 Thank you. 19 00:05:05,900 --> 00:05:09,100 Hey, hold still, l'll put out the fire. 20 00:05:12,100 --> 00:05:15,800 Just trying to help out. Never mind all that good whiskey going to waste. 21 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 How we gonna to put out the fire? 22 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 -Throw him in here, huh? -That's a good idea. 23 00:05:21,800 --> 00:05:23,200 Enough! 24 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Why, what'd you say? 25 00:05:27,700 --> 00:05:30,100 He has had enough. 26 00:05:32,900 --> 00:05:38,800 All right, boys, take it slow. Back it up. Gently. 27 00:05:38,900 --> 00:05:42,700 -Did you hear him? -Heard it, memorized it and filed it away. 28 00:05:43,400 --> 00:05:47,800 That bottle looks empty. Come on, l'm gonna buy you a drink. Come on. 29 00:05:55,900 --> 00:05:59,400 You risked your own safety in helping me. 30 00:05:59,500 --> 00:06:01,600 We are grateful. 31 00:06:01,800 --> 00:06:04,400 What l did was little enough. 32 00:06:06,700 --> 00:06:10,200 lt is l who am grateful for your hospitality. 33 00:06:10,800 --> 00:06:15,600 We don't often have the honor with strangers in this town. 34 00:06:16,100 --> 00:06:18,600 l am merely passing through. 35 00:06:19,200 --> 00:06:24,300 But it has come to my attention that a countryman of mine may be living here. 36 00:06:24,400 --> 00:06:27,200 Perhaps you could help me to find him. 37 00:06:27,900 --> 00:06:30,800 lf it lies in our power. 38 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 His name is Lin Wu. 39 00:06:41,000 --> 00:06:42,700 We are very thoughtless. 40 00:06:42,800 --> 00:06:47,600 Our guest has journeyed far and is doubtless fatigued. 41 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 l don't know you. 42 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 l am Caine. 43 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Business here? 44 00:07:35,600 --> 00:07:37,900 l am passing through. 45 00:07:39,300 --> 00:07:42,400 Post office, livery stable, saloon. 46 00:07:42,600 --> 00:07:47,500 For a man passing through, you've been asking a lot of questions. 47 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 Only one. Where is my friend Lin Wu? 48 00:07:52,900 --> 00:07:56,300 How do you know he's here? 49 00:07:56,500 --> 00:08:01,200 l saw boxes addressed to him at the post office. 50 00:08:01,400 --> 00:08:05,200 -Well, he might have left. -Perhaps. 51 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 Suppose you find him gone? 52 00:08:10,100 --> 00:08:12,500 Well, he's.... 53 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 West side of town. About a mile out. He's next to the pond. 54 00:08:17,800 --> 00:08:21,500 Satisfy yourself and take some advice. 55 00:08:21,600 --> 00:08:25,600 Forget about him, then go on your way. 56 00:08:57,800 --> 00:09:00,400 -Dundee. -Sheriff. 57 00:09:00,600 --> 00:09:02,900 l'd like to talk to you about your boy. 58 00:09:03,100 --> 00:09:05,400 Oh, well, come on in. Talk. 59 00:09:05,600 --> 00:09:09,900 -You heard about the firecracker stunt? -No. 60 00:09:11,000 --> 00:09:13,300 Well, a bunch of kids were hazing old Soong. 61 00:09:13,500 --> 00:09:18,900 Soong? One of the nicest Chinamen in the world. ls he all right? 62 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 He's alive. 63 00:09:22,600 --> 00:09:25,100 ls Greg involved? 64 00:09:25,300 --> 00:09:30,200 -Well, you might say he stopped it. -Oh, glad to hear it. 65 00:09:30,400 --> 00:09:33,500 Dundee, if it happens again, l'm gonna charge him. 66 00:09:34,000 --> 00:09:36,600 Maybe you should be talking to some of those other boys. 67 00:09:37,200 --> 00:09:43,400 Yeah, maybe, but we both know who's top dog in that outfit, don't we? 68 00:09:44,600 --> 00:09:49,100 Well, it won't happen again. Soong's too smart. He'll stay away. 69 00:09:49,700 --> 00:09:54,700 l'm talking about them staying away from him or anybody else. 70 00:09:55,700 --> 00:09:58,200 Well, l'll talk to Greg. 71 00:09:58,400 --> 00:10:02,700 Poor old Soong. You wouldn't want to know an easier man to get along with. 72 00:10:02,900 --> 00:10:06,500 lf all Chinamen was like him, l wouldn't mind if the town was full of them. 73 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 You know how much he gave for the church... 74 00:10:09,200 --> 00:10:12,300 ...knowing all along he'd never see the inside? 75 00:10:15,200 --> 00:10:17,800 While l'm here, you know Lin Wu? 76 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 That the Chinaman lives at the edge of town? 77 00:10:21,100 --> 00:10:24,000 Yeah. You happen to know where he is? 78 00:10:24,500 --> 00:10:27,300 Who knows what makes a Chinaman come and go? 79 00:10:27,500 --> 00:10:30,700 They don't think the way the rest of us do. 80 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 l'm talking about one particular man. 81 00:10:35,200 --> 00:10:37,100 So am l. 82 00:13:55,800 --> 00:13:58,300 What are you doing here, John? 83 00:13:58,500 --> 00:14:00,600 My name is Caine. 84 00:14:01,200 --> 00:14:03,300 Sure, John. 85 00:14:04,600 --> 00:14:06,700 Who asked you here? 86 00:14:06,900 --> 00:14:08,700 l'm looking for a friend. 87 00:14:09,900 --> 00:14:12,100 We all are, John... 88 00:14:12,300 --> 00:14:15,100 ...but you won't find one here. 89 00:14:15,300 --> 00:14:19,000 You know you're breaking the law? Trespass. 90 00:14:19,200 --> 00:14:20,600 What is trespass? 91 00:14:20,800 --> 00:14:23,500 Sticking your nose where it don't belong. Asking questions! 92 00:14:23,700 --> 00:14:25,300 Randy. 93 00:14:27,100 --> 00:14:30,000 l meant no offense. 94 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Of course not. 95 00:14:31,900 --> 00:14:35,900 Now you've got two, three good hours of daylight left. 96 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Give you plenty of time to collect your things. 97 00:14:45,400 --> 00:14:47,100 All right? 98 00:14:48,300 --> 00:14:50,200 l seek no trouble. 99 00:14:50,800 --> 00:14:54,200 Get a good start before dark. Understand? 100 00:14:55,600 --> 00:14:59,200 -l hear what you say. -Sure you do, John. 101 00:15:42,700 --> 00:15:48,800 Disciple Caine, Disciple Lin Wu, you are both excellent young men. 102 00:15:49,000 --> 00:15:51,400 Your masters are well-pleased. 103 00:15:55,000 --> 00:15:59,800 You have both learned so well that it is hard to choose between you. 104 00:16:00,000 --> 00:16:03,100 However, a choice must be made. 105 00:16:03,300 --> 00:16:05,700 lt is the Shaolin way that only one... 106 00:16:05,900 --> 00:16:09,500 ...may step upward into the mysteries of the order at this time. 107 00:16:09,900 --> 00:16:12,200 lt lies between you two. 108 00:16:12,600 --> 00:16:15,500 May l speak, honorable sir? 109 00:16:18,600 --> 00:16:22,800 Let it be Disciple Caine, for l know him to be my superior. 110 00:16:23,000 --> 00:16:28,700 That is for the masters to decide. A contest has been arranged between you... 111 00:16:28,900 --> 00:16:33,100 ...in which you are enjoined to strive your utmost. 112 00:16:33,200 --> 00:16:36,100 May l speak, honorable sir? 113 00:16:36,300 --> 00:16:40,600 Let it be Disciple Lin Wu, for l do not wish to contend against him. 114 00:16:42,100 --> 00:16:46,800 Your friendship and your compassion do you both honor... 115 00:16:46,900 --> 00:16:52,000 ...but the ancient ways carry purpose and may not be forborne. 116 00:16:52,200 --> 00:16:55,600 The contest will take place tomorrow. 117 00:17:00,000 --> 00:17:04,900 -Pa? -Yes, son. Come in. 118 00:17:07,500 --> 00:17:11,300 You look nice. You going over to see the McKenzie girl? 119 00:17:11,500 --> 00:17:15,000 -Yeah. -You could do worse. 120 00:17:20,700 --> 00:17:23,200 -Pa, l.... -Yes? 121 00:17:29,500 --> 00:17:32,200 Are you in trouble, son? 122 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 l don't know, Pa. 123 00:17:39,100 --> 00:17:41,100 Tell me about it. 124 00:17:41,300 --> 00:17:46,500 Well, the other night me and some of the boys.... 125 00:17:49,000 --> 00:17:54,700 -We were just out for a little fun, Pa. -That the Chinaman, Lin Wu? 126 00:18:07,400 --> 00:18:09,300 Who was there? 127 00:18:09,500 --> 00:18:11,700 Just some of the boys. 128 00:18:13,600 --> 00:18:16,800 Well, you know how l feel about this kind of thing. 129 00:18:16,900 --> 00:18:19,800 Easiest thing in the world for it to get out of hand. 130 00:18:20,000 --> 00:18:24,100 -That's why l never wear a gun. -l didn't have a gun, Pa. 131 00:18:24,300 --> 00:18:27,700 lt's just as well. Sheriff's been asking questions. 132 00:18:29,000 --> 00:18:32,400 Didn't seem to be anything too serious. lt could be a whole lot worse. 133 00:18:32,600 --> 00:18:34,900 l just hope it teaches you something. 134 00:18:35,100 --> 00:18:38,400 A man's lucky if he can learn a lesson without doing too much harm. 135 00:18:38,900 --> 00:18:42,300 -You don't supposed the sheriff--? -Oh, let him think what he likes. 136 00:18:42,900 --> 00:18:45,200 He doesn't know anything. 137 00:18:51,700 --> 00:18:52,900 Hello. 138 00:18:53,100 --> 00:18:55,800 -Miss Livvy McKenzie? -Yes. 139 00:18:55,900 --> 00:18:58,800 l am a friend of Lin Wu. 140 00:19:01,200 --> 00:19:02,700 Come in. 141 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 Sit down. 142 00:19:12,700 --> 00:19:14,500 Thank you. 143 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 Do you know where he is? 144 00:19:20,400 --> 00:19:23,900 That is the question l came to ask you. 145 00:19:26,200 --> 00:19:28,100 lt was empty. 146 00:19:31,300 --> 00:19:33,800 He was supposed to have come here last night. 147 00:19:34,300 --> 00:19:36,600 May l ask why? 148 00:19:47,200 --> 00:19:50,000 -You have pain? -Headaches. 149 00:19:51,700 --> 00:19:56,100 -You consulted him as a physician? -Oh, yes, a lot of us do. 150 00:19:56,200 --> 00:20:00,300 He's helped me. No one else ever did before. 151 00:20:01,700 --> 00:20:04,200 When was the last time you saw him? 152 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Oh, two nights ago. 153 00:20:06,500 --> 00:20:09,700 -Here? ln this house? -Yes. 154 00:20:10,300 --> 00:20:12,000 And he has sent you no word? 155 00:20:12,800 --> 00:20:14,700 None. 156 00:20:19,800 --> 00:20:22,800 -Should l leave? -No. 157 00:20:23,600 --> 00:20:25,400 Greg. 158 00:20:26,300 --> 00:20:28,000 -This is-- -Caine. 159 00:20:28,400 --> 00:20:32,100 -l'm surprised to find you here. -Yet l am here. 160 00:20:32,300 --> 00:20:37,600 -On what business? -The same, looking for a friend. 161 00:20:37,800 --> 00:20:40,600 -Well, you won't find one here either. -Greg-- 162 00:20:40,800 --> 00:20:43,800 You keep looking in all the wrong places. 163 00:20:46,700 --> 00:20:48,500 Caine. 164 00:21:08,700 --> 00:21:12,400 -ls there any way l may help you? -Why would you help me? 165 00:21:13,300 --> 00:21:17,800 -You have been of service to my father. -And you are an obedient son? 166 00:21:18,200 --> 00:21:21,500 Suppose your obedience itself were an injury to your father? 167 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 What has happened may happen again. 168 00:21:25,700 --> 00:21:27,900 Tell me of Lin Wu. 169 00:21:28,800 --> 00:21:31,800 You are a man. You must be angry. 170 00:21:32,200 --> 00:21:36,600 To hide such a feeling is to increase its force 1 000 times. 171 00:21:37,900 --> 00:21:39,900 lt is forbidden to talk of Lin Wu. 172 00:21:41,200 --> 00:21:43,500 But you already have. 173 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Caine. 174 00:22:54,700 --> 00:22:57,300 Tell me about Lin Wu. 175 00:23:02,200 --> 00:23:05,800 l'm keeping him in there overnight for safekeeping. 176 00:23:06,000 --> 00:23:12,200 His own safety. ln the morning, l'll get him as far out of town as l can. 177 00:23:12,400 --> 00:23:17,600 lf he's smart, he'll keep moving. lf he's lucky, he'll make it. 178 00:23:17,700 --> 00:23:20,200 You cannot keep him. 179 00:23:20,400 --> 00:23:22,100 Why? 180 00:23:22,300 --> 00:23:25,700 He is a priest of the Shaolin Temple. 181 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 Yeah? So? 182 00:23:29,500 --> 00:23:32,200 A Shaolin priest can walk through walls. 183 00:23:32,500 --> 00:23:36,700 lt is said that listened for, he cannot be heard... 184 00:23:36,900 --> 00:23:39,900 ...looked for, he cannot be seen... 185 00:23:40,200 --> 00:23:43,500 ...felt, he cannot be touched. 186 00:23:52,900 --> 00:23:55,100 Bernie will take you home. 187 00:23:55,600 --> 00:23:57,500 Stay there. 188 00:24:55,700 --> 00:24:59,400 -What are you doing with that rifle? -Nobody's gonna get hurt, Pa. 189 00:24:59,600 --> 00:25:01,400 Nobody? 190 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 The Chinaman who broke out of jail, we figured he'd go to Soong's house. 191 00:25:05,600 --> 00:25:08,000 He had his chance, Pa. 192 00:25:09,300 --> 00:25:12,800 lf you have to use it, don't miss. 193 00:25:28,300 --> 00:25:31,600 -See anything yet? -No. 194 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Elvis, take two or three of the boys, go around and cover the back. 195 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 A Shaolin priest can walk through walls. 196 00:25:58,500 --> 00:26:01,400 -You wish me to go? -l wish you never had come. 197 00:26:01,500 --> 00:26:03,800 You can't help Lin Wu. 198 00:26:06,400 --> 00:26:08,300 ls Lin Wu, then, dead? 199 00:26:10,500 --> 00:26:14,900 Why won't you answer? A man cannot live his whole life in fear. 200 00:26:15,300 --> 00:26:18,900 What have you to fear? You are a Shaolin priest. 201 00:26:19,100 --> 00:26:22,200 -lf l had your strength.... -You have. 202 00:26:23,200 --> 00:26:25,000 Only look for it. 203 00:26:29,200 --> 00:26:32,900 lt has long been my dream to enter the Shaolin Temple as a student. 204 00:26:33,100 --> 00:26:36,000 -Tell me of Lin Wu. -Why must you pursue this? 205 00:26:36,200 --> 00:26:39,000 Why not let the dead rest? 206 00:26:44,200 --> 00:26:46,200 Then he is dead. 207 00:26:47,200 --> 00:26:49,100 Yes. 208 00:27:06,100 --> 00:27:09,900 The contest will continue until one of you touches the floor. 209 00:27:10,100 --> 00:27:12,800 He who remains on the platform prevails. 210 00:27:13,500 --> 00:27:18,500 You are both enjoined by your vows to do your utmost. 211 00:29:56,300 --> 00:29:58,500 Tell me how he died. 212 00:29:58,900 --> 00:30:02,400 Like so many of his countrymen, at the hands of white men. 213 00:30:03,000 --> 00:30:06,900 -Why? -Why was my father tormented? Ask them. 214 00:30:07,100 --> 00:30:09,100 Where is the body hidden? 215 00:30:14,000 --> 00:30:16,700 Near his house, there is a large area of swampland. 216 00:30:17,300 --> 00:30:22,500 A body put there may be lost forever. Unless one knows where to look... 217 00:30:22,700 --> 00:30:24,600 ...it is hopeless to search. 218 00:30:25,100 --> 00:30:28,700 Someone knows. The men who put him there. 219 00:30:28,800 --> 00:30:32,200 It is they who will lead us to Lin Wu. 220 00:30:42,200 --> 00:30:44,400 ls he here? 221 00:30:51,000 --> 00:30:55,500 Please, he's a young and foolish boy. Forgive him. 222 00:30:55,800 --> 00:30:58,800 -What did he say? -Come on! 223 00:31:01,100 --> 00:31:04,300 He told him of the swampland. 224 00:31:31,700 --> 00:31:33,800 Right over there. 225 00:31:34,900 --> 00:31:37,200 -There's nothing there. -Look, l heard it. 226 00:31:37,400 --> 00:31:40,300 You heard a splash. lt could have been anything. 227 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 lt's Cole. 228 00:31:45,300 --> 00:31:47,400 We'll be shooting each other next. 229 00:31:47,600 --> 00:31:50,000 There's somebody with him. 230 00:31:59,700 --> 00:32:02,000 Who else is there? 231 00:32:02,200 --> 00:32:05,900 Florin, Arlo, a few of the others. 232 00:32:06,600 --> 00:32:08,200 Get them. 233 00:32:27,700 --> 00:32:30,200 You know what you've done? 234 00:32:31,600 --> 00:32:35,100 All he had to do was follow. You led him right to the spot. 235 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 Now you've got no choice. 236 00:32:39,500 --> 00:32:41,800 You all here? 237 00:32:43,900 --> 00:32:45,600 Yeah. 238 00:32:45,700 --> 00:32:50,300 We're going into the swamps and form a skirmish line 5 feet apart. 239 00:32:51,100 --> 00:32:53,500 See anybody else... 240 00:32:53,700 --> 00:32:55,500 ...shoot. 241 00:33:26,800 --> 00:33:29,500 This is a lawful order. 242 00:33:30,500 --> 00:33:33,400 Come out here on the bank. 243 00:33:34,000 --> 00:33:39,200 l guarantee l'll see any man in jail who disobeys this order. Now. 244 00:33:45,000 --> 00:33:49,700 Doing a little frog hunting, sheriff. Any law against that? 245 00:33:57,700 --> 00:33:59,800 Mr. Dundee... 246 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 ...l could charge every man here with murder. 247 00:34:03,800 --> 00:34:06,200 Murder of who, sheriff? 248 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 This man... 249 00:34:44,700 --> 00:34:47,300 ...has been beaten to death. 250 00:34:51,800 --> 00:34:56,400 l'll have the names of every man here on warrants for murder. 251 00:34:58,700 --> 00:35:01,600 A little premature, sheriff. Don't you need an indictment first? 252 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 l'm calling for an inquest for tomorrow morning. 253 00:35:06,200 --> 00:35:09,000 An inquest means witnesses. 254 00:35:09,400 --> 00:35:12,700 People who are willing to testify, raking up a lot of muck... 255 00:35:12,800 --> 00:35:17,800 ...do nobody any good. For what? You're over your head, sheriff. 256 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 You know how the people in this town feel. 257 00:35:21,800 --> 00:35:25,800 Nothing like an outsider stirring up trouble to bring us together. 258 00:35:26,500 --> 00:35:31,600 When you have your inquest, sheriff, you'll find we all feel the same about this. 259 00:35:56,900 --> 00:36:00,900 -Have you learned nothing? -You are new to this country. 260 00:36:01,100 --> 00:36:04,000 You must understand, no jury will indict a white man... 261 00:36:04,200 --> 00:36:07,100 ...for what has been done to one of our people. 262 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Yet you must appear. 263 00:36:09,600 --> 00:36:13,200 -Tell me why. -lf you stay away... 264 00:36:13,300 --> 00:36:16,800 ...it will be an acceptance of things as they are. 265 00:36:17,000 --> 00:36:22,500 lf you appear at the inquest, your very presence will be a demand for justice. 266 00:36:22,700 --> 00:36:27,400 The presence of your son, your wife and your daughter will be worth even more. 267 00:36:27,600 --> 00:36:33,700 You ask me to subject my family to shame? To hurt? For what reason? 268 00:36:33,900 --> 00:36:37,500 How can they find safety in a fortress whose walls will burn... 269 00:36:37,700 --> 00:36:42,100 ...whose windows will not stop a bullet, whose doors will yield to anyone... 270 00:36:42,300 --> 00:36:45,700 ...with the strength to force them? How can you hide... 271 00:36:45,800 --> 00:36:50,000 ...when the more you remain unseen, the more they will feel free to seek you out? 272 00:37:04,500 --> 00:37:06,900 May l speak, Father? 273 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 lt is my duty to obey. 274 00:37:15,100 --> 00:37:18,100 l respect and revere my father... 275 00:37:18,300 --> 00:37:22,000 ...but l have never been prouder to be his son than last night... 276 00:37:22,200 --> 00:37:24,800 ...when he risked my safety... 277 00:37:25,000 --> 00:37:28,600 ...and the safety of my mother and my sister... 278 00:37:28,800 --> 00:37:32,000 ...in accordance with the wishes of the priest. 279 00:37:39,100 --> 00:37:42,200 Who else was with you that night? 280 00:37:42,700 --> 00:37:45,300 Well, it's hard to say. 281 00:37:45,700 --> 00:37:48,500 A lot of people coming and going. You know how it is. 282 00:37:48,700 --> 00:37:52,700 l remember Pop Fuller, he dropped by for a drink. 283 00:37:53,900 --> 00:37:57,800 Was Elvis Cooper with you? 284 00:37:58,600 --> 00:38:02,200 -Or Greg Dundee? -l just don't remember. 285 00:38:51,500 --> 00:38:55,700 Did you go out to Lin Wu's house that night? 286 00:38:57,100 --> 00:38:59,600 Yeah, l think l was out there. 287 00:39:00,200 --> 00:39:01,700 Did you see Lin Wu? 288 00:39:02,500 --> 00:39:05,900 Well, that's pretty hard to say. 289 00:39:06,400 --> 00:39:08,700 They all look alike to me. 290 00:39:09,800 --> 00:39:14,100 All right, you can step down. 291 00:39:17,300 --> 00:39:21,100 Greg Dundee, come to the stand, please. 292 00:39:23,000 --> 00:39:26,100 Raise your right hand. Do you swear to tell the truth... 293 00:39:26,300 --> 00:39:30,200 ...the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 294 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 l do. 295 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 -Can l ask a few questions, Bert? -Yes. 296 00:39:36,700 --> 00:39:39,100 You're acquainted with Livvy McKenzie? 297 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Yes, l know her. 298 00:39:43,100 --> 00:39:45,500 Do you have an understanding with her? 299 00:39:46,400 --> 00:39:48,300 More than one. 300 00:39:48,800 --> 00:39:53,600 -Are you engaged to her? -Yes, l guess you might say we're engaged. 301 00:39:57,000 --> 00:40:00,100 Did you know that she was being treated by Lin Wu? 302 00:40:00,200 --> 00:40:03,200 -Treated? -For a medical complaint. 303 00:40:03,600 --> 00:40:06,000 Are you saying there's something wrong with her? 304 00:40:06,200 --> 00:40:08,700 She was being treated by a doctor. 305 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 She had headaches. ls that so bad? 306 00:40:12,100 --> 00:40:15,500 Bad enough to call in a doctor for treatments. 307 00:40:15,700 --> 00:40:19,000 Well, she was worried about them. Scared she'd end up like her mother-- 308 00:40:19,200 --> 00:40:23,500 Who died in an asylum after suffering from headaches? 309 00:40:28,000 --> 00:40:32,500 Greg, did you know that she was treated the night he died? 310 00:40:40,300 --> 00:40:42,400 You were... 311 00:40:42,700 --> 00:40:48,000 ...outside the house when he came out. You, Randy, Elvis, a couple of others. 312 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 All right. 313 00:40:51,200 --> 00:40:54,500 Did you go in to see Livvy after he left? 314 00:40:55,700 --> 00:40:57,900 -No. -No. 315 00:40:58,000 --> 00:41:02,300 Well, weren't you curious to see how she was? 316 00:41:02,400 --> 00:41:04,700 Whether the treatment helped? 317 00:41:09,700 --> 00:41:11,200 Greg? 318 00:41:14,700 --> 00:41:18,800 Or was it that you didn't want to see her? 319 00:41:19,900 --> 00:41:22,500 You couldn't stand the idea that... 320 00:41:23,200 --> 00:41:29,600 ...he might have touched her? A Chinaman putting his hands on her body. 321 00:41:30,300 --> 00:41:35,400 Dirty, yellow, Chinamen hands on a white woman. 322 00:41:35,600 --> 00:41:38,300 You followed him home, all of you. 323 00:41:38,500 --> 00:41:40,900 -You took him out-- -Teach him a lesson. 324 00:41:41,100 --> 00:41:44,200 Beat him a little bit, so he'd keep his hands off white women. 325 00:41:44,400 --> 00:41:48,400 -Lousy, yellow-- -And by the time you finished the lesson... 326 00:41:48,600 --> 00:41:50,900 ...he was dead. 327 00:41:52,000 --> 00:41:54,100 So you buried him. 328 00:41:54,600 --> 00:41:58,300 And it was over. No great loss, a Chinaman. 329 00:41:58,400 --> 00:42:01,700 -Laying his dirty, yellow hands on her-- -He never touched me. 330 00:42:03,500 --> 00:42:08,000 He was gentle. So respectful. 331 00:42:08,100 --> 00:42:12,400 He gave me medicines. He was the only one who ever helped me. 332 00:42:24,100 --> 00:42:29,100 He worked as a doctor. Some of the rest of you went to him for help. 333 00:42:29,300 --> 00:42:32,200 You, Edith. May. 334 00:42:32,700 --> 00:42:36,700 -He treated your wife, Alex. -That's right. 335 00:42:37,300 --> 00:42:43,000 lf any of you can think of anything he did... 336 00:42:43,800 --> 00:42:47,900 ...that maybe we should know about, stand up and tell us. 337 00:43:02,300 --> 00:43:04,900 You all know these boys. 338 00:43:06,700 --> 00:43:09,000 They're good boys, all of them. 339 00:43:10,600 --> 00:43:14,500 High spirits, maybe. Tomfoolery. 340 00:43:16,300 --> 00:43:22,200 They never meant any harm to anyone. Just scare the Chinaman a little. 341 00:43:23,800 --> 00:43:28,500 Well, they're kids. They're kids. They got scared. 342 00:43:29,500 --> 00:43:32,500 They buried the body. 343 00:43:33,500 --> 00:43:35,400 Accident. 344 00:43:35,600 --> 00:43:39,800 They had no reason to hurt him. 345 00:44:01,300 --> 00:44:03,400 Two nights. 346 00:44:04,200 --> 00:44:09,900 Two nights after they beat a man to death, these same... 347 00:44:10,600 --> 00:44:15,600 ...kids walked into Soong's store looking for someone else. Another lesson. 348 00:44:16,800 --> 00:44:21,500 Of course, they ran into a different problem there. 349 00:44:23,100 --> 00:44:25,600 You think l can't take him? 350 00:44:26,300 --> 00:44:29,100 One finger on my left hand. 351 00:44:29,200 --> 00:44:31,100 -What is he? He's a slant-eye. -Come on. 352 00:44:31,300 --> 00:44:35,200 What are we talking about here anyway? All this fuss about killing a Chinaman? 353 00:44:35,400 --> 00:44:39,100 l mean, who needs a reason? l enjoyed it. 354 00:44:40,400 --> 00:44:43,100 l mean, it ain't as if we was talking about a man. 355 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 May l speak? 356 00:44:56,600 --> 00:45:01,100 You tell a man he is something less than a man, and say it often enough... 357 00:45:01,700 --> 00:45:03,800 ...and even he will believe it. 358 00:45:04,500 --> 00:45:06,900 The price he pays is easy to see. 359 00:45:09,100 --> 00:45:13,300 The price you pay is hidden, but it is just as deep. 360 00:45:14,700 --> 00:45:16,500 lt has been called to question... 361 00:45:16,700 --> 00:45:20,500 ...whether the death of Lin Wu was the death of a man. 362 00:45:29,600 --> 00:45:33,100 This letter l found on his body... 363 00:45:37,400 --> 00:45:40,100 ...is addressed to Miss McKenzie. 364 00:45:41,900 --> 00:45:43,900 ''Honored Miss: 365 00:45:44,300 --> 00:45:47,800 l ask you to excuse grievous faults and errors in me... 366 00:45:48,000 --> 00:45:51,800 ...for to understand this new language, this new land... 367 00:45:51,900 --> 00:45:55,000 ...occupies my time with great effort. 368 00:45:55,800 --> 00:45:58,400 Be assured that what happened to your revered mother... 369 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 ...is of her world, and not yours. 370 00:46:03,600 --> 00:46:07,200 Do not clutch at pain and pain will pass... 371 00:46:07,300 --> 00:46:11,900 ...for l have touched the roots of your suffering, and they will wither. 372 00:46:13,400 --> 00:46:18,100 ln my country, we say there is a time for each to die. 373 00:46:18,300 --> 00:46:22,300 lt is not the death that is so drear, but the fear of death. 374 00:46:23,100 --> 00:46:25,100 Fear is the darkness. 375 00:46:25,300 --> 00:46:30,400 And l wish you to know, gentle lady, that l am not afraid. 376 00:46:30,700 --> 00:46:37,000 At the end what remains is not riches, not structures of stone... 377 00:46:37,600 --> 00:46:42,800 ...but remembrances of those few people we have joined spirits with. 378 00:46:44,400 --> 00:46:47,600 Honored lady, l bid you--'' 379 00:46:53,400 --> 00:46:55,500 The letter ends. 380 00:47:05,900 --> 00:47:11,100 The purpose of this inquest is to judge whether there are reasonable grounds... 381 00:47:11,300 --> 00:47:15,700 ...to bring a charge of murder in the death of Lin Wu. 382 00:47:23,500 --> 00:47:26,100 l ask that this jury... 383 00:47:27,700 --> 00:47:31,300 ...move an indictment of murder against Greg Dundee... 384 00:47:31,500 --> 00:47:36,100 ...Randy Buckmill, Elvis Cooper, others... 385 00:47:36,300 --> 00:47:38,700 ...to be named later. 386 00:47:47,200 --> 00:47:49,200 So moved? 387 00:47:51,000 --> 00:47:52,700 Yea. 388 00:47:54,000 --> 00:47:55,300 Yea. 389 00:47:56,500 --> 00:47:58,200 Yea. 390 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Yea. 391 00:48:00,800 --> 00:48:03,600 -Yea. -Yea. 392 00:48:03,800 --> 00:48:06,300 lt is so moved. 393 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 Lower away. 394 00:48:26,900 --> 00:48:30,200 May his troubled spirit at last find rest. 395 00:48:32,900 --> 00:48:37,000 -And you? -Mine will be at peace. 396 00:48:37,900 --> 00:48:41,700 This journey to the Shaolin Temple is one l had long wished to make. 397 00:48:42,800 --> 00:48:45,200 Student Soong. 398 00:48:45,300 --> 00:48:47,200 Ready to roll. 399 00:48:54,400 --> 00:48:57,100 l will miss you, my father. 400 00:49:06,500 --> 00:49:08,900 And you, old man? 401 00:49:09,100 --> 00:49:11,300 Are your spirits heavy? 402 00:49:13,500 --> 00:49:19,400 Lighter perhaps at this moment than they have ever been, or will be again. 403 00:49:20,100 --> 00:49:22,800 The father learns from the son. 404 00:49:25,100 --> 00:49:27,500 But the father learns. 405 00:49:27,800 --> 00:49:31,100 lt is perhaps enough. 406 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 [ENGLISH] 29862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.