All language subtitles for FlowersOfShanghai.1998.Cr.7p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,095 --> 00:01:02,061 A HOU HSIAO-HSIEN FILM 2 00:01:03,980 --> 00:01:09,860 FROM THE 1892 DIALECT NOVEL BY HAN ZIYUN 3 00:01:09,944 --> 00:01:14,949 AS TRANSLATED INTO MANDARIN BY EILEEN CHANG 4 00:01:17,201 --> 00:01:20,830 THE MOST ELITE PLEASURE QUARTERS IN LATE 19TH-CENTURY SHANGHAI 5 00:01:20,913 --> 00:01:24,375 LAY HIDDEN IN THE CITY'S BRITISH CONCESSION 6 00:01:24,458 --> 00:01:27,712 THESE ENCLAVES WERE KNOWN AS "FLOWER HOUSES" 7 00:01:39,807 --> 00:01:41,475 - All Fortunes! - Three Great Fortunes! 8 00:01:41,559 --> 00:01:43,561 Why do I keep losing today? 9 00:01:43,644 --> 00:01:46,647 If you lose, you have to drink! 10 00:01:49,275 --> 00:01:51,777 I won't accept defeat! 11 00:01:51,861 --> 00:01:53,571 What? Empty your cup! 12 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 - Five Champions! - Two Together! 13 00:01:55,781 --> 00:01:57,199 - Five Champions! - Five Champions! 14 00:01:57,283 --> 00:01:59,493 - Five Champions! - It's a tie! 15 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 - Neither of you won! - Then they should both drain their cups! 16 00:02:01,787 --> 00:02:03,914 It's only fair that both of you have to drink. 17 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 - Good! - Everybody drink! 18 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 This is very enjoyable! 19 00:02:13,424 --> 00:02:14,675 Who's next? 20 00:02:15,468 --> 00:02:17,553 - Who's next? - Me! 21 00:02:17,637 --> 00:02:19,305 All right, Luo! 22 00:02:24,018 --> 00:02:26,520 Let's use the chicken-pattern cups. 23 00:02:26,604 --> 00:02:29,273 Yufu... 24 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 - Two Together. - Two Together. 25 00:02:31,108 --> 00:02:32,401 - Eight Immortals! - Eight Immortals! 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,778 - Eight Immortals! - Eight Immortals! 27 00:02:33,861 --> 00:02:35,488 - Two Together! - Three Great Fortunes! 28 00:02:35,571 --> 00:02:37,657 Three Great Fortunes! 29 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 Drink up! 30 00:02:41,702 --> 00:02:43,371 My young brother Yufu is new here, 31 00:02:43,454 --> 00:02:46,582 but look how many girls will drink for him! 32 00:02:50,169 --> 00:02:51,170 Impressive! 33 00:02:51,253 --> 00:02:52,797 - Two Together. - Two Together. 34 00:02:52,880 --> 00:02:55,800 - Five Champions! - Five Champions! 35 00:02:55,883 --> 00:02:58,886 All right. Eight Immortals! 36 00:02:58,969 --> 00:03:02,390 Pour wine for him. 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,059 Your brother's rather good at this game. 38 00:03:06,060 --> 00:03:09,146 He's learned from experts! 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,773 - Two Together. - Two Together. 40 00:03:10,856 --> 00:03:14,652 - Four Joys! - Two Together! 41 00:03:14,735 --> 00:03:18,072 - Three Great Fortunes! - Eight Immortals! 42 00:03:18,155 --> 00:03:19,281 Four Joys! 43 00:03:22,618 --> 00:03:24,161 Pour the wine for him. 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,871 You have to drink! 45 00:03:26,914 --> 00:03:29,375 Please, not too much! 46 00:03:30,543 --> 00:03:34,004 Young people always have a way! 47 00:03:34,088 --> 00:03:36,966 Yufu, who is she? 48 00:03:37,591 --> 00:03:38,759 Crystal's younger sister! 49 00:03:38,843 --> 00:03:42,138 Don't you know? 50 00:03:42,888 --> 00:03:46,392 Crystal is always feeling ill. Her sister is here in her place. 51 00:03:46,475 --> 00:03:48,686 Thank you, miss. 52 00:03:48,769 --> 00:03:52,481 We should let Yufu go. 53 00:03:52,898 --> 00:03:56,569 We can go on playing- 54 00:03:57,153 --> 00:04:00,698 The women all think he should stop because Crystal is waiting for him. 55 00:04:00,781 --> 00:04:02,742 Have some more wine! 56 00:04:02,825 --> 00:04:05,453 Come on, drink up! 57 00:04:06,746 --> 00:04:10,207 He and Crystal are really serious about each other! 58 00:04:12,960 --> 00:04:18,007 I've seen besotted couples in my time, but none like them! 59 00:04:21,093 --> 00:04:23,888 It's as if they're stuck together like toffee! 60 00:04:23,971 --> 00:04:25,973 Stuck to each other! 61 00:04:26,515 --> 00:04:31,187 They go out together, come in together. 62 00:04:31,270 --> 00:04:34,982 If a day goes by without their meeting, it's the end of the world! 63 00:04:35,399 --> 00:04:38,027 Crystal asks the women to track him everywhere. 64 00:04:38,110 --> 00:04:39,320 And if they lose him? 65 00:04:39,403 --> 00:04:43,032 Then she bursts into tears! 66 00:04:44,366 --> 00:04:46,827 She's so whiny. 67 00:04:46,911 --> 00:04:52,666 I tell you, I've never seen the like. 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 That's what love is all about, isn't it? 69 00:04:56,253 --> 00:04:58,547 What happens when they're together? 70 00:04:58,631 --> 00:05:01,133 I'll tell you! 71 00:05:01,217 --> 00:05:03,177 I visited him one morning 72 00:05:03,260 --> 00:05:08,808 and found them gazing into each other's eyes. 73 00:05:08,891 --> 00:05:12,561 Just sitting there gazing at each other! 74 00:05:12,645 --> 00:05:16,482 - Not saying anything? - Not a word! Hopelessly lovestruck. 75 00:05:16,565 --> 00:05:18,984 You know what that's called? 76 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 - What? - Tell us! 77 00:05:20,569 --> 00:05:22,196 "Mental telepathy"! 78 00:05:24,824 --> 00:05:28,702 Let's drink! 79 00:05:30,454 --> 00:05:33,499 Fate has brought them together. 80 00:05:35,543 --> 00:05:38,921 - Luo calls it fate. - I believe in it! 81 00:05:39,004 --> 00:05:42,383 - Really? I call it bad karma. - What? 82 00:05:42,466 --> 00:05:45,886 Notice how pale Yufu is? 83 00:05:45,970 --> 00:05:49,390 He's caught in her trap! 84 00:05:50,683 --> 00:05:53,060 He looks so pale, doesn't he? 85 00:05:53,143 --> 00:05:56,897 One time, I suggested a visit to the opera. 86 00:05:56,981 --> 00:05:59,149 - You know what Crystal said? - What? 87 00:05:59,233 --> 00:06:02,278 "The opera's just a lot of noise. 88 00:06:02,361 --> 00:06:04,822 Why go?" 89 00:06:04,905 --> 00:06:07,575 Going to the opera is so enjoyable. 90 00:06:08,075 --> 00:06:11,704 So I suggested going for a ride in a horse-drawn carriage instead. 91 00:06:13,414 --> 00:06:16,125 I thought they'd enjoy looking around. 92 00:06:16,208 --> 00:06:19,628 You know what Crystal said? 93 00:06:19,712 --> 00:06:26,302 "Who wants to bump around in a horse-drawn carriage?" 94 00:06:26,927 --> 00:06:29,263 A horse-drawn carriage ride is very pleasant. 95 00:06:29,346 --> 00:06:33,017 And it didn't even end there! 96 00:06:34,184 --> 00:06:37,021 My next suggestion was to go and be photographed. 97 00:06:37,104 --> 00:06:40,608 Nice idea, for a souvenir. You know what Crystal said? 98 00:06:40,691 --> 00:06:43,652 "But the camera will capture the beams from your eyes!" 99 00:06:44,069 --> 00:06:45,905 The camera will capture them! 100 00:06:45,988 --> 00:06:51,201 Next morning, I saw her licking his eyes. 101 00:06:52,494 --> 00:06:54,121 Licking his eyes? 102 00:06:57,082 --> 00:07:00,753 With her tongue! 103 00:07:00,836 --> 00:07:02,713 Actually licking his eyes! 104 00:07:02,796 --> 00:07:05,174 This has been going on for half a month or more! 105 00:07:05,257 --> 00:07:08,177 She licks his eyes to help restore his vision. 106 00:07:08,260 --> 00:07:09,803 What a story! 107 00:07:09,887 --> 00:07:11,513 Let's have some more wine! 108 00:07:12,389 --> 00:07:14,975 And the food's getting cold. 109 00:07:15,643 --> 00:07:17,144 Your next dish! 110 00:07:18,771 --> 00:07:20,064 What is it? 111 00:07:20,147 --> 00:07:22,608 A delicacy! 112 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 Bean-curd soup! 113 00:07:28,989 --> 00:07:32,284 Bean-curd soup in a sand pot. 114 00:07:32,368 --> 00:07:33,994 What's wrong with Master Wang? 115 00:07:36,288 --> 00:07:39,291 Master Wang has been calling on Jasmin. 116 00:07:39,375 --> 00:07:45,714 And so today, Crimson sent her maids to the Ming Garden to beat Jasmin. 117 00:07:45,798 --> 00:07:49,301 I didn't know Crimson was so vicious! 118 00:07:49,385 --> 00:07:50,761 So brutal. 119 00:07:50,844 --> 00:07:53,430 That wasn't vicious! 120 00:07:53,514 --> 00:07:56,725 I think she was silly to go to so much trouble. 121 00:07:56,809 --> 00:07:59,311 If they'd damaged her jewelry, 122 00:07:59,395 --> 00:08:03,148 Master Wang would have paid for it anyway. 123 00:08:04,400 --> 00:08:07,194 And if you'd been Crimson? 124 00:08:07,277 --> 00:08:08,570 Me? 125 00:08:09,154 --> 00:08:11,240 I'm not inclined to tell you. 126 00:08:11,323 --> 00:08:13,200 They're quarreling! 127 00:08:14,034 --> 00:08:17,997 Why don't you call on Cinnamon and see how I react? 128 00:08:19,415 --> 00:08:22,918 You think I wouldn't dare? 129 00:08:23,335 --> 00:08:28,382 I'd have Cinnamon come out and give you a beating! 130 00:08:29,925 --> 00:08:31,635 He's full of hot air. 131 00:08:31,719 --> 00:08:35,639 You're saying this to impress Master Hong? 132 00:08:36,932 --> 00:08:40,352 - All of your talk is ridiculous. - Why? 133 00:08:40,436 --> 00:08:44,481 As a flower girl, you have many callers. 134 00:08:44,565 --> 00:08:48,068 So you have to accept that your callers will see other flower girls! 135 00:08:49,236 --> 00:08:52,781 - What do you mean? - It's simple enough. 136 00:08:52,865 --> 00:08:56,452 We're in business, so there's no other way. 137 00:08:56,535 --> 00:09:01,248 If you buy my exclusive services for three seasons, then I'll see no one else. 138 00:09:01,331 --> 00:09:03,000 Isn't that right? 139 00:09:03,709 --> 00:09:06,295 You mean you want to leech off me? 140 00:09:06,378 --> 00:09:10,340 If not you, then who else? Right? 141 00:09:10,424 --> 00:09:13,969 Right. We don't care if they have more than one. 142 00:09:14,053 --> 00:09:17,097 Drink! Drink! 143 00:09:25,230 --> 00:09:28,192 Master Zhu, I challenge you. 144 00:09:29,068 --> 00:09:30,903 This is what I call a party! 145 00:09:30,986 --> 00:09:33,322 - Two Together! - Seven Joys! 146 00:09:33,405 --> 00:09:34,948 - Five Champions! - One Win! 147 00:09:35,032 --> 00:09:36,075 - Two Together! - Five Champions! 148 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 FLOWERS OF SHANGHAI 149 00:09:42,039 --> 00:09:51,632 FLOWERS OF SHANGHAI 150 00:09:54,635 --> 00:10:01,475 CRIMSON, OF THE HUIFANG ENCLAVE 151 00:10:04,978 --> 00:10:09,233 Master Wang, it was your mistake. 152 00:10:09,316 --> 00:10:11,485 If you'd been frank about it, 153 00:10:11,568 --> 00:10:14,071 you could call on as many other girls as you like. 154 00:10:14,154 --> 00:10:15,572 But you weren't frank! 155 00:10:15,656 --> 00:10:18,242 When Crimson found out, she wailed, 156 00:10:18,325 --> 00:10:21,662 "Master Wang has abandoned me for Jasmin!" 157 00:10:24,123 --> 00:10:29,253 Master Wang simply called on Jasmin for a cup of wine last night. 158 00:10:29,336 --> 00:10:31,964 And now he's here as usual. 159 00:10:32,965 --> 00:10:34,424 Master Hong! 160 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 Don't blame our mistress for being upset! 161 00:10:38,053 --> 00:10:42,724 When Master Wang began calling on her, she had many other callers. 162 00:10:43,600 --> 00:10:49,189 But they stopped coming when Master Wang became her patron. 163 00:10:49,273 --> 00:10:52,276 We invited them to come back, but Master Wang said, 164 00:10:53,193 --> 00:10:57,156 "Never mind if they come or not. I'll support you myself!" 165 00:10:58,740 --> 00:11:01,994 Master Wang, those were your exact words! 166 00:11:02,077 --> 00:11:04,454 Our mistress has been very content with Master Wang. 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,456 She takes no other gentlemen callers. 168 00:11:07,374 --> 00:11:13,130 You also said you'd take care of all our mistress's debts. 169 00:11:13,213 --> 00:11:14,423 Master Hong, 170 00:11:14,506 --> 00:11:20,512 how can you blame our mistress for being upset? 171 00:11:21,847 --> 00:11:23,682 There's nothing more to say about this. 172 00:11:23,765 --> 00:11:26,810 Put Jasmin out of your mind. 173 00:11:26,894 --> 00:11:29,521 Master Wang is here now. 174 00:11:29,605 --> 00:11:33,984 Crimson, you have not lost face. Let's put this behind us. 175 00:11:34,067 --> 00:11:37,863 Master Wang will buy you clothes and jewelry, 176 00:11:37,946 --> 00:11:41,116 and he'll clear whatever debts you have. 177 00:11:41,200 --> 00:11:44,912 That settles everything, doesn't it? 178 00:11:45,579 --> 00:11:47,831 I don't mind him calling on Jasmin. 179 00:11:47,915 --> 00:11:50,417 What I mind is the secrecy. 180 00:11:51,293 --> 00:11:53,962 And he's with her almost all the time. 181 00:11:54,379 --> 00:11:59,092 Master Tang, I've been with Master Wang for two-and-a-half years. 182 00:11:59,760 --> 00:12:01,970 What you see in this room is all that he's ever given me. 183 00:12:02,054 --> 00:12:04,556 He's been calling on Jasmin for only ten days, 184 00:12:04,640 --> 00:12:07,684 and she already has an entire new wardrobe. 185 00:12:07,768 --> 00:12:10,270 Seeing what's going on, 186 00:12:10,354 --> 00:12:13,482 his friends have rushed to buy furniture for her. 187 00:12:13,565 --> 00:12:15,567 Master Tang, you have no idea. 188 00:12:17,152 --> 00:12:19,988 This is nonsense. 189 00:12:20,697 --> 00:12:23,951 Flower girls are recompensed for their services. 190 00:12:24,868 --> 00:12:27,913 Their callers have no responsibility for their debts. 191 00:12:27,996 --> 00:12:29,706 You're asking too much! 192 00:12:29,790 --> 00:12:34,253 No flower girl relies on just one caller, 193 00:12:34,336 --> 00:12:36,922 and no gentleman limits himself to one flower girl. 194 00:12:37,547 --> 00:12:40,342 We can go wherever we please! 195 00:12:40,425 --> 00:12:42,719 It's tedious to even discuss this! 196 00:12:43,762 --> 00:12:45,889 You're right, Master Hong. 197 00:12:45,973 --> 00:12:49,726 No flower girl relies on just one caller. Our mistress has plenty of other callers. 198 00:12:49,810 --> 00:12:52,396 Why should she rely only on Master Wang? 199 00:12:52,479 --> 00:12:56,358 But Master Wang made her a promise. 200 00:12:56,441 --> 00:13:00,862 If he'd kept his promise, our mistress would have no complaint. 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Now he's calling on Jasmin. 202 00:13:04,366 --> 00:13:06,994 As you say, no gentleman has to limit himself to one flower girl. 203 00:13:07,077 --> 00:13:08,704 Our mistress can say nothing. 204 00:13:09,121 --> 00:13:13,667 But while he is calling on Jasmin, our debts remain unpaid. 205 00:13:14,251 --> 00:13:18,964 Consider, Master Wang, which of us is being "tedious" - 206 00:13:19,423 --> 00:13:21,508 you or our mistress? 207 00:13:24,011 --> 00:13:27,139 All right. None of this properly concerns us. 208 00:13:27,222 --> 00:13:30,017 Let's go. 209 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 - Are you leaving now, Master Wang? - Jingda! 210 00:13:35,605 --> 00:13:38,692 Master Wang, you can leave if you want to. 211 00:13:38,775 --> 00:13:40,444 No one will detain you. 212 00:13:40,527 --> 00:13:42,696 But let's make one thing clear. 213 00:13:42,779 --> 00:13:45,615 Jingda and I were up all night comforting our mistress. 214 00:13:45,699 --> 00:13:47,617 We didn't sleep at all. 215 00:13:47,701 --> 00:13:49,453 Tonight we will sleep. 216 00:13:49,536 --> 00:13:52,205 Women like us are never responsible 217 00:13:52,289 --> 00:13:55,000 if our luck turns bad and we are left penniless. 218 00:13:56,668 --> 00:14:00,922 Master Wang, you cannot blame us for this situation. 219 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 We should leave now. 220 00:14:04,384 --> 00:14:06,428 Stay as long as you like. 221 00:14:15,270 --> 00:14:17,689 I'm sorry you were troubled. 222 00:14:19,066 --> 00:14:21,943 Tomorrow we'll set up two banquet tables as an apology to you. 223 00:14:22,027 --> 00:14:24,196 No need for that. 224 00:14:36,041 --> 00:14:38,335 Were you too scared of us to come alone? 225 00:14:39,169 --> 00:14:41,421 Did you think I would bully you? 226 00:14:41,505 --> 00:14:45,133 You turn up today with two friends. For what reason? 227 00:14:45,967 --> 00:14:48,095 What they said just made me angrier! 228 00:14:49,346 --> 00:14:51,348 Very clever of you! 229 00:14:52,140 --> 00:14:55,102 Master Wang is not at fault. Those friends led him astray. 230 00:14:56,186 --> 00:15:00,357 Maybe they were the ones who led him to call on Jasmin. 231 00:15:00,816 --> 00:15:04,694 He needed no help! His friends didn't push him. 232 00:15:05,445 --> 00:15:07,697 He found that little chicken all by himself! 233 00:15:08,323 --> 00:15:11,952 Jasmin is no chicken these days. 234 00:15:12,285 --> 00:15:14,996 She even hires opera troupes for entertainment! 235 00:15:15,372 --> 00:15:18,708 Master Wang, how much have you spent on her? 236 00:15:18,792 --> 00:15:21,336 - Thousands? - Nonsense. 237 00:15:21,420 --> 00:15:22,921 Really? 238 00:15:24,756 --> 00:15:28,343 Well, Master Wang needn't bother his head about it. 239 00:15:28,844 --> 00:15:30,262 Smoke some opium. 240 00:16:02,127 --> 00:16:04,671 Ginseng soup for you, Master Wang. 241 00:16:13,555 --> 00:16:16,099 Azhu, why is Crimson so upset? 242 00:16:16,183 --> 00:16:17,767 What do you mean? 243 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 I've promised to pay her debts, but she still says I'm cheating her. 244 00:16:22,647 --> 00:16:25,692 Master Wang understands very well. 245 00:16:26,193 --> 00:16:29,070 No, that's why I'm asking. 246 00:16:30,238 --> 00:16:34,117 Master Wang, an intelligent man like you should understand. 247 00:16:34,201 --> 00:16:37,496 Our mistress has always treated you well. Why didn't you clear her debts before now? 248 00:16:37,579 --> 00:16:43,126 Now you say you'll clear them, but you sound grudging. 249 00:16:43,210 --> 00:16:46,004 How can she accept if you begrudge her for holding you to your promise? 250 00:16:47,047 --> 00:16:50,050 But she's the one holding a grudge. 251 00:16:50,133 --> 00:16:53,011 Our mistress has nothing to be angry about. 252 00:16:53,094 --> 00:16:58,391 Sooner or later, Master Wang will clear her debts for her. 253 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 It's all up to you. 254 00:17:02,312 --> 00:17:06,316 But should your relationship with Crimson depend on such trivial details? 255 00:17:06,399 --> 00:17:08,652 Well, should it? 256 00:17:08,735 --> 00:17:10,737 If I don't clear her debts, she calls me bad. 257 00:17:10,820 --> 00:17:12,781 And if I do clear them, she still calls me bad. 258 00:17:12,864 --> 00:17:14,783 What does she really want? 259 00:17:15,534 --> 00:17:18,119 Master Wang, do I really need to explain? 260 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Don't get angry. 261 00:17:39,516 --> 00:17:41,226 Just don't get angry, all right? 262 00:17:42,852 --> 00:17:45,105 I'll follow your advice. 263 00:17:50,569 --> 00:17:53,280 All you can say is, "Don't get angry"? 264 00:17:53,363 --> 00:17:55,824 If you were me, wouldn't you get angry? 265 00:18:01,204 --> 00:18:05,083 If I were you, I'd be over it by morning. 266 00:18:12,090 --> 00:18:13,341 Don't get angry. 267 00:18:19,931 --> 00:18:21,266 Don't cry! 268 00:18:27,230 --> 00:18:28,440 Come on. 269 00:18:35,905 --> 00:18:38,491 Don't cry! 270 00:18:41,244 --> 00:18:48,293 PEARL, OF THE GONGYANG ENCLAVE 271 00:18:58,928 --> 00:19:00,639 Master Hong is here! 272 00:19:23,370 --> 00:19:25,580 Where were you last night? 273 00:19:27,082 --> 00:19:31,461 I called on Jasmin, then went home. 274 00:19:35,632 --> 00:19:38,259 Why is your mother hitting Treasure? 275 00:19:38,343 --> 00:19:39,886 It's nothing. 276 00:19:40,595 --> 00:19:44,391 Treasure should mind what she says. 277 00:19:44,474 --> 00:19:48,812 She wants more than she can have. 278 00:19:48,895 --> 00:19:51,189 Alongside Jade, she's nothing. 279 00:19:51,272 --> 00:19:55,026 There's always trouble when she tries to compete. 280 00:19:56,861 --> 00:19:58,947 What did Treasure say? 281 00:19:59,364 --> 00:20:02,784 Treasure said, "Jade doesn't have her own hookah, 282 00:20:02,867 --> 00:20:04,577 so Auntie took mine for her. 283 00:20:04,661 --> 00:20:07,580 She goes out in my old dresses too." 284 00:20:07,664 --> 00:20:12,043 Jade overheard this and refused to wear the dress again. 285 00:20:12,127 --> 00:20:15,922 This morning, she stayed in bed saying she felt ill. 286 00:20:16,005 --> 00:20:17,924 That's why Mother is scolding Treasure. 287 00:20:18,007 --> 00:20:20,009 She's asked me to talk to Jade. 288 00:20:23,054 --> 00:20:26,516 What are you supposed to say to her? 289 00:20:29,728 --> 00:20:31,771 It's difficult for me. 290 00:20:32,564 --> 00:20:35,066 Just seeing her makes me angry. 291 00:20:35,150 --> 00:20:38,737 She gets a few bookings and she's so full of herself, 292 00:20:38,820 --> 00:20:43,283 while Treasure gets beaten as if she'd only just entered the house. 293 00:20:47,537 --> 00:20:49,622 But Jade is a real asset. 294 00:20:50,623 --> 00:20:55,795 If you weren't the daughter of the house, she might look down on you too. 295 00:20:55,879 --> 00:20:59,090 Don't say that. She and I are quite close. 296 00:20:59,174 --> 00:21:02,927 She pays more attention to me than to Mother. 297 00:21:04,971 --> 00:21:07,265 A booking for Mistress Jade! 298 00:21:07,348 --> 00:21:08,767 Coming. 299 00:21:30,330 --> 00:21:35,752 I just told her, if she refused to go, 300 00:21:35,835 --> 00:21:37,921 then your mother would have to send Treasure instead. 301 00:21:38,004 --> 00:21:40,799 She rushed off the moment she heard that. 302 00:21:41,007 --> 00:21:42,467 Well done. 303 00:21:52,393 --> 00:21:54,062 Eat something. 304 00:21:54,145 --> 00:21:55,980 You should eat before we go out. 305 00:21:56,064 --> 00:21:58,149 And you should eat before you go drinking. 306 00:21:58,233 --> 00:22:00,735 I'm not hungry, and I should go now. 307 00:22:00,819 --> 00:22:04,322 Then send for me later. I'll eat, have a wash and join you. 308 00:22:04,405 --> 00:22:05,782 All right. 309 00:22:11,162 --> 00:22:13,122 Mistress Pearl, food's ready. 310 00:22:14,874 --> 00:22:17,836 Ask Jade if she's hungry. We could eat together. 311 00:22:58,793 --> 00:22:59,878 Sister. 312 00:23:03,798 --> 00:23:06,134 - Feeling better? - Better. 313 00:23:15,476 --> 00:23:17,270 Have some more. 314 00:23:20,773 --> 00:23:26,362 Treasure opens her mouth without thinking. 315 00:23:26,446 --> 00:23:29,157 She says whatever comes into her head. 316 00:23:29,532 --> 00:23:31,034 Anyway, you're not like her. 317 00:23:31,117 --> 00:23:33,745 You get many bookings. Mother likes you. 318 00:23:33,828 --> 00:23:35,788 You needn't be so sensitive. 319 00:23:35,872 --> 00:23:37,957 If Treasure upsets you, tell me. 320 00:23:38,041 --> 00:23:41,127 Don't tell Mother. 321 00:23:50,470 --> 00:23:52,680 Does it seem like I'm taking Treasure's side? 322 00:23:53,097 --> 00:23:54,933 I'm not really. 323 00:23:55,725 --> 00:24:01,105 After all, we're just flower girls, all working in this one house. 324 00:24:01,189 --> 00:24:03,858 A few years from now, we'll all be married. 325 00:24:03,942 --> 00:24:09,656 Even the most popular of flower girls has only a fleeting period of fame. 326 00:24:09,739 --> 00:24:12,867 Try to look at it that way. 327 00:24:14,160 --> 00:24:15,578 Sister, you think too much. 328 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 I'm too ignorant to know what's true and what isn't. 329 00:24:19,040 --> 00:24:23,252 I'll never blame you for setting me right. 330 00:24:24,087 --> 00:24:26,673 I just hope you really understand. 331 00:24:27,590 --> 00:24:28,841 Let's eat. 332 00:24:39,644 --> 00:24:47,443 EMERALD, OF THE SHANGREN ENCLAVE 333 00:25:08,297 --> 00:25:10,758 - Do you have any money? - Yes. 334 00:25:12,844 --> 00:25:16,055 Just look at you, at your age! 335 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 You still want to keep lovers? 336 00:25:18,349 --> 00:25:20,143 Don't you care about face? 337 00:25:34,157 --> 00:25:35,867 Here's some spending money for them. 338 00:25:35,950 --> 00:25:37,410 I won't take it. 339 00:25:37,493 --> 00:25:40,997 I'm tired of reminding you. 340 00:25:41,080 --> 00:25:43,124 Who else can you borrow from? 341 00:25:43,207 --> 00:25:46,836 Don't worry, this is the last time. 342 00:25:48,254 --> 00:25:51,340 Thank you, Master Luo. This is so embarrassing. 343 00:25:52,508 --> 00:25:54,802 At least you realize that. 344 00:25:56,179 --> 00:25:57,847 Why does she need the money? 345 00:25:58,222 --> 00:26:01,017 She irritates me so much. 346 00:26:01,100 --> 00:26:03,061 Look at her. 347 00:26:03,144 --> 00:26:05,688 When she has money, her men take it. 348 00:26:05,772 --> 00:26:07,774 When she doesn't, she borrows from me. 349 00:26:07,857 --> 00:26:11,736 Scold her about it and she pretends not to understand. 350 00:26:11,819 --> 00:26:13,696 A few days later, she's forgotten all about it. 351 00:26:13,780 --> 00:26:15,823 A booking for Mistress Emerald! 352 00:26:15,907 --> 00:26:17,742 What can I do about her? 353 00:26:18,576 --> 00:26:19,744 Where is it? 354 00:26:19,827 --> 00:26:21,245 Houma Street. 355 00:26:21,329 --> 00:26:22,747 All right. 356 00:26:25,833 --> 00:26:27,502 Who is she seeing? 357 00:26:28,586 --> 00:26:31,631 There are several men. 358 00:26:32,048 --> 00:26:34,300 Some new. 359 00:26:34,383 --> 00:26:37,887 As well as the old ones. 360 00:26:37,970 --> 00:26:41,182 Carrying on like that at her age! 361 00:26:42,975 --> 00:26:45,561 I saw an old man in the outer room. Is he one of them? 362 00:26:45,645 --> 00:26:47,772 That's Zhang, her tailor. 363 00:26:47,855 --> 00:26:49,732 How could he be her lover? 364 00:26:49,816 --> 00:26:53,444 That money was to pay his bill. 365 00:26:58,825 --> 00:27:00,701 Where in Houma Street? 366 00:27:00,785 --> 00:27:02,954 The Qian residence again. 367 00:27:03,037 --> 00:27:04,747 It's a mahjong party. 368 00:27:04,831 --> 00:27:06,791 They'll want me to play in someone's place. 369 00:27:06,874 --> 00:27:10,253 If no one else books me, I'll be stuck there. 370 00:27:10,336 --> 00:27:13,339 Sometimes I just sit there for two or three hours. 371 00:27:13,422 --> 00:27:14,799 It's such a bore. 372 00:27:15,967 --> 00:27:18,678 Then why not turn them down? 373 00:27:18,761 --> 00:27:20,429 I can't refuse a booking. 374 00:27:20,513 --> 00:27:22,473 Auntie would be furious. 375 00:27:22,932 --> 00:27:25,017 She'd scold you? 376 00:27:25,810 --> 00:27:27,353 Definitely. 377 00:27:27,436 --> 00:27:31,357 Ä°f I do nothing wrong, she never says a word. 378 00:27:31,440 --> 00:27:34,944 But one small mistake, and I never hear the end of it. 379 00:27:52,253 --> 00:27:53,462 Make yourself comfortable. 380 00:27:53,546 --> 00:27:55,464 - I'll be back as soon as I can. - All right. 381 00:28:02,138 --> 00:28:03,306 Sister. 382 00:28:03,639 --> 00:28:05,057 What is it? 383 00:28:07,685 --> 00:28:09,020 Look. 384 00:28:09,520 --> 00:28:11,230 Your auntie beat you again? 385 00:28:14,108 --> 00:28:17,695 I've told you, learn how to flatter. 386 00:28:17,778 --> 00:28:21,407 If you won't listen to me, you'll get beaten. 387 00:28:22,909 --> 00:28:25,786 But my auntie isn't like yours. 388 00:28:25,870 --> 00:28:30,249 She beats me whether I flatter or not. 389 00:28:30,333 --> 00:28:34,837 One man called on me several times, I was accused of flattering him too much! 390 00:28:34,921 --> 00:28:36,756 That's why she beat me this time! 391 00:28:37,256 --> 00:28:39,759 Didn't you follow my advice? 392 00:28:39,842 --> 00:28:42,511 I said exactly what you told me to say. 393 00:28:42,595 --> 00:28:47,391 "Ä°f you want me to entertain callers, don't beat me." 394 00:28:47,475 --> 00:28:51,771 That made her lock me in and tie me to the bed. 395 00:28:51,854 --> 00:28:54,774 She asked me if I dared to refuse a booking. 396 00:28:54,857 --> 00:28:59,111 So tell her you do, and let them beat you. 397 00:28:59,779 --> 00:29:02,907 I couldn't stand the pain. 398 00:29:02,990 --> 00:29:06,786 I had to give in to her to get away. 399 00:29:06,869 --> 00:29:08,371 If you're afraid of pain, 400 00:29:08,454 --> 00:29:11,791 you should be an official's wife or daughter, 401 00:29:11,874 --> 00:29:14,001 not a flower girl. 402 00:29:15,670 --> 00:29:17,296 Is there any opium? 403 00:29:18,339 --> 00:29:20,633 There's a chestful over there. 404 00:29:20,716 --> 00:29:22,635 How can anyone swallow it? 405 00:29:22,718 --> 00:29:24,553 It's so bitter! 406 00:29:24,637 --> 00:29:28,182 Some people take it raw. It must ruin their stomachs. 407 00:29:28,266 --> 00:29:30,101 So painful! 408 00:29:30,184 --> 00:29:31,978 You're so stupid. 409 00:29:33,729 --> 00:29:37,817 I don't think she'll ever learn. 410 00:29:37,900 --> 00:29:45,783 You know, last month, Master Chen threw a banquet for her. 411 00:29:45,866 --> 00:29:48,244 But that was one whole month ago. 412 00:29:48,327 --> 00:29:53,541 Then she had a caller who ordered some food and wine for her. 413 00:29:53,624 --> 00:29:57,211 But he turned out to be an old friend of hers, a freeloader! 414 00:29:57,295 --> 00:29:59,088 The clerk from the foreign goods store, 415 00:29:59,171 --> 00:30:02,508 he came after dinner and stayed past midnight. 416 00:30:02,591 --> 00:30:07,179 So you see why Third Sister beats her? 417 00:30:07,847 --> 00:30:11,183 No tips from serving wine and no outside bookings? 418 00:30:12,184 --> 00:30:15,604 That one banquet was the lot. No more in prospect. 419 00:30:16,772 --> 00:30:18,983 So her total earning for the month was one foreign dollar! 420 00:30:19,066 --> 00:30:21,444 You expect your auntie to live on the northwest wind? 421 00:30:22,653 --> 00:30:26,657 Well, do you? Do you want us to live on the northwest wind? 422 00:30:26,741 --> 00:30:30,077 You want to have outside affairs and treat nonpaying callers? 423 00:30:30,578 --> 00:30:33,205 You're wasting your breath. 424 00:30:33,748 --> 00:30:35,583 You're useless! 425 00:30:35,666 --> 00:30:37,835 You deserve to be beaten to death! 426 00:30:37,918 --> 00:30:40,046 Otherwise, you'll go on losing money! 427 00:30:41,213 --> 00:30:43,507 Stop it. 428 00:30:43,591 --> 00:30:46,844 Get her out! She makes me so angry! 429 00:30:46,927 --> 00:30:49,680 Where is all this bad luck coming from? 430 00:31:03,986 --> 00:31:11,827 JASMIN, OF THE EAST HEXING ENCLAVE 431 00:31:20,586 --> 00:31:22,546 ls 16 foreign dollars too much? 432 00:31:35,393 --> 00:31:38,938 Too much. Ten is about right. 433 00:31:43,692 --> 00:31:46,987 Give him ten. Twelve at most. 434 00:32:05,714 --> 00:32:10,511 The best-value emeralds are in Temple Market. 435 00:32:11,512 --> 00:32:14,974 Then I'll trouble Master Hong for the emerald jewelry. 436 00:32:16,100 --> 00:32:17,935 That's fine with me. 437 00:32:41,584 --> 00:32:42,918 Qiao! 438 00:32:43,544 --> 00:32:44,545 Coming. 439 00:32:50,885 --> 00:32:53,596 Bring hot towels and clear the table. 440 00:32:53,679 --> 00:32:54,805 Yes. 441 00:33:26,170 --> 00:33:27,713 You have some too. 442 00:33:27,796 --> 00:33:29,507 I don't want to. 443 00:33:29,590 --> 00:33:32,092 It's addictive, I won't be able to work! 444 00:33:33,135 --> 00:33:34,678 It's not addictive. 445 00:33:35,638 --> 00:33:37,848 Crimson smokes it, and she's no addict. 446 00:33:38,724 --> 00:33:41,936 Crimson has many callers. 447 00:33:42,019 --> 00:33:44,063 Why should she care? 448 00:33:44,146 --> 00:33:49,652 Even if she gets addicted, she'll be fine. 449 00:33:51,612 --> 00:33:56,325 Actually, she has very few callers now. 450 00:33:56,408 --> 00:33:58,744 How do you know? 451 00:34:02,164 --> 00:34:04,542 I saw the books. 452 00:34:05,417 --> 00:34:09,421 Aside from me, she's had only 20 or 30 bookings, all from old callers. 453 00:34:10,798 --> 00:34:16,262 That's enough, considering that she has you. 454 00:34:18,138 --> 00:34:22,309 You don't understand. 455 00:34:22,810 --> 00:34:25,813 She supports her whole family. She needs a lot. 456 00:34:29,024 --> 00:34:33,904 How much can they need if the whole family shares one small room? 457 00:34:34,697 --> 00:34:37,658 Unless she spends a lot on herself. 458 00:34:40,828 --> 00:34:43,455 She doesn't spend much. 459 00:34:44,456 --> 00:34:47,167 She takes a horse-drawn carriage every few days. 460 00:34:48,085 --> 00:34:51,088 That's not so expensive. 461 00:34:54,842 --> 00:34:56,468 So where does the money go? 462 00:34:56,552 --> 00:34:58,220 How should I know? 463 00:35:01,265 --> 00:35:05,269 You suggested she spends a lot! Tell me what she spends it on. 464 00:35:05,352 --> 00:35:10,274 I have no idea how Crimson spends her money. 465 00:35:11,191 --> 00:35:13,444 Don't call on her and tell her I said this. 466 00:35:13,944 --> 00:35:18,991 If you do, she'll think I'm talking about her behind her back. 467 00:35:20,034 --> 00:35:23,579 Don't worry, I won't say anything. 468 00:35:30,961 --> 00:35:35,257 You and Crimson have been together for three, four years now. 469 00:35:35,341 --> 00:35:38,677 What can I tell you about her that you don't know? 470 00:35:41,305 --> 00:35:43,307 You're so naive. 471 00:35:43,932 --> 00:35:46,060 Crimson is always vilifying you, 472 00:35:46,143 --> 00:35:49,229 and here you are helping to cover up her problems. 473 00:36:09,875 --> 00:36:12,086 When I began calling on Crimson, she told me... 474 00:36:15,798 --> 00:36:19,009 "A really good gentleman caller is every flower girl's dream. 475 00:36:21,512 --> 00:36:23,097 Now that we have met, 476 00:36:24,139 --> 00:36:26,266 I need no other caller. " 477 00:36:28,894 --> 00:36:31,480 I told her she could stop being a flower girl and marry me. 478 00:36:33,982 --> 00:36:35,859 And she was quick to agree... 479 00:36:38,070 --> 00:36:40,322 but she was just humoring me. 480 00:36:43,325 --> 00:36:45,452 She said we could marry if I paid all her debts. 481 00:36:47,955 --> 00:36:50,833 I paid them, and then she said her parents didn't approve of the match. 482 00:36:51,458 --> 00:36:54,378 Master Wang is kind to come when he's asked. 483 00:36:54,461 --> 00:36:57,423 It proves our banquet table still has legs! 484 00:36:57,506 --> 00:37:00,092 Mistress, you have me to thank. 485 00:37:07,099 --> 00:37:09,351 It seems she doesn't want to marry me. 486 00:37:12,771 --> 00:37:15,065 I can't tell what she's thinking. 487 00:37:41,341 --> 00:37:43,594 Master Wang, please smoke. 488 00:38:12,080 --> 00:38:14,625 It's such a trial for you to come here! 489 00:38:15,417 --> 00:38:19,004 Not one of our stupid servants prepares your pipe for you. 490 00:38:21,048 --> 00:38:22,716 I don't need anyone for that. 491 00:38:39,399 --> 00:38:40,818 Have some tea, Master Wang. 492 00:39:07,094 --> 00:39:08,804 The jeweler gave you this to look at? 493 00:39:10,013 --> 00:39:13,433 Yes, 16 foreign dollars for a hairpin! 494 00:39:14,017 --> 00:39:16,520 It must be cheaper at Temple Market. 495 00:39:19,481 --> 00:39:22,693 You already have hairpins like this. 496 00:39:23,902 --> 00:39:27,823 If you can buy them for someone else, why can't I buy a pair for myself? 497 00:39:27,906 --> 00:39:30,826 Of course you can, but you already have several pairs. 498 00:39:30,909 --> 00:39:33,579 You could buy something else. 499 00:39:35,122 --> 00:39:37,416 I will buy something else. 500 00:39:37,499 --> 00:39:40,919 Frankly, I don't need another hairpin. 501 00:39:43,088 --> 00:39:46,049 But I'm angry, so I want to buy a pair 502 00:39:46,133 --> 00:39:48,051 just to waste 16 more of your foreign dollars. 503 00:39:49,970 --> 00:39:52,890 Then take 16 foreign dollars and buy something else! 504 00:39:55,017 --> 00:39:56,894 There's nothing special about these hairpins. 505 00:39:58,562 --> 00:40:02,357 Nothing special about me either, so they suit me. 506 00:40:04,860 --> 00:40:06,987 You're not serious! 507 00:40:07,070 --> 00:40:10,240 Mistress Crimson is known throughout Shanghai! 508 00:40:12,993 --> 00:40:15,287 Am I still a mistress? 509 00:40:16,330 --> 00:40:18,665 I'm less than a wild chicken! 510 00:40:18,749 --> 00:40:22,169 I can't be addressed as "Mistress." 511 00:41:11,134 --> 00:41:13,971 Sister, Jade and I must have been enemies in a previous lifetime! 512 00:41:14,054 --> 00:41:15,472 We've just quarreled again! 513 00:41:15,555 --> 00:41:19,393 She's still saying bad things about me. I can't stand it! 514 00:41:20,352 --> 00:41:23,271 - She wasn't talking about you. - Of course she was. 515 00:41:23,355 --> 00:41:26,483 That's why Auntie threw me out. 516 00:41:26,566 --> 00:41:28,568 All right, I give in. 517 00:41:28,652 --> 00:41:31,363 I'll never say another word when we're in Auntie's room. 518 00:41:31,446 --> 00:41:32,656 Satisfied? 519 00:41:32,739 --> 00:41:35,826 What is the matter with you two? Stop it! 520 00:41:35,909 --> 00:41:38,328 Treasure, go to your room. 521 00:41:39,371 --> 00:41:41,081 Jade, sit over here. 522 00:41:44,084 --> 00:41:48,213 I've told you many times not to argue with her. 523 00:41:48,296 --> 00:41:51,091 You know she isn't too bright. 524 00:41:51,174 --> 00:41:52,384 Pearl. 525 00:41:53,051 --> 00:41:54,344 Master Hong. 526 00:41:55,721 --> 00:41:58,974 Luo has set up a banquet table in Emerald's rooms. 527 00:41:59,558 --> 00:42:01,393 Let's go there later. 528 00:42:01,476 --> 00:42:02,602 All right. 529 00:42:02,686 --> 00:42:04,938 Jade, please leave us. 530 00:42:12,612 --> 00:42:16,867 Honest flower girls are so devious these days! 531 00:42:16,950 --> 00:42:19,786 You all drink together. You must know what I mean. 532 00:42:19,870 --> 00:42:21,663 Which girl are you talking about? 533 00:42:22,164 --> 00:42:24,750 You all sit around a table drinking. 534 00:42:24,833 --> 00:42:29,671 But Young Master Zhu slips an emerald pendant to Jade under the table, 535 00:42:29,755 --> 00:42:32,507 and then Jade asks me not to tell you. 536 00:42:33,216 --> 00:42:34,676 So why are you telling me now? 537 00:42:34,760 --> 00:42:37,137 I advised her to tell you! 538 00:42:37,220 --> 00:42:41,600 I said it would make you more eager to help 539 00:42:41,683 --> 00:42:44,352 if she ever needs a favor. 540 00:42:45,979 --> 00:42:48,857 Jade is doing very well now, 541 00:42:48,940 --> 00:42:52,027 so maybe it's time she got married. 542 00:42:52,110 --> 00:42:54,529 You can be her matchmaker. 543 00:42:54,613 --> 00:42:57,657 You can do it. I'll help you. 544 00:42:57,741 --> 00:42:59,367 Master Hong, your invitation. 545 00:43:17,552 --> 00:43:20,847 Mistress, Master Wang is here. 546 00:43:20,931 --> 00:43:22,557 Mistress. 547 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 I heard! 548 00:43:27,646 --> 00:43:29,856 Am I wrong to call you? 549 00:43:29,940 --> 00:43:34,820 You have no callers, and you're brimming with jealousy. 550 00:43:54,673 --> 00:43:57,592 Don't you want to eat, Mistress? 551 00:44:01,513 --> 00:44:02,764 Azhu. 552 00:44:03,598 --> 00:44:06,768 We haven't eaten either. Order some dishes and we can eat together. 553 00:44:06,852 --> 00:44:09,437 But you've been drinking. You must have eaten. 554 00:44:09,521 --> 00:44:11,189 We really haven't. 555 00:44:11,273 --> 00:44:13,483 Mistress, shall I order for you too? 556 00:44:13,567 --> 00:44:14,985 I don't want to eat. 557 00:44:16,403 --> 00:44:19,531 Master Wang, if you're hungry, order for yourself. 558 00:44:19,614 --> 00:44:22,868 Mistress hasn't even had a sip of tea. 559 00:44:22,951 --> 00:44:25,036 I'll get her some congee later. 560 00:44:26,997 --> 00:44:29,749 Liang, bring some tea. 561 00:44:58,778 --> 00:45:00,030 Master Hong. 562 00:45:10,874 --> 00:45:12,083 I'll leave first. 563 00:45:13,668 --> 00:45:15,420 Master Hong, are you going? 564 00:45:15,503 --> 00:45:17,005 Bye. 565 00:45:29,142 --> 00:45:30,769 What's wrong with you? 566 00:45:31,561 --> 00:45:33,021 Nothing! 567 00:45:36,149 --> 00:45:39,027 I want to talk to you. Come over here. 568 00:45:39,110 --> 00:45:41,029 If you want to talk, then talk. 569 00:45:53,291 --> 00:45:55,627 I don't want to see you unhappy all day. 570 00:45:58,838 --> 00:46:01,424 Every time I come, you're unhappy. 571 00:46:02,509 --> 00:46:05,512 You know how upsetting it is to see you like this? 572 00:46:06,304 --> 00:46:08,723 Don't be like this, if only for my sake. 573 00:46:08,807 --> 00:46:11,601 I'm unhappy, that's a fact! What do you want me to do? 574 00:46:12,352 --> 00:46:15,397 If you don't like it, go somewhere where you can be happy. 575 00:46:15,480 --> 00:46:18,358 I'm being patient with you, and you're being so rude to me. 576 00:46:54,019 --> 00:47:00,317 I said nothing when you came, 577 00:47:00,400 --> 00:47:02,777 not a word to offend you. 578 00:47:02,861 --> 00:47:06,406 And all you say is that I look unhappy. 579 00:47:08,241 --> 00:47:10,869 Now you say I'm being rude. 580 00:47:11,745 --> 00:47:13,830 I think you're the one who's being insensitive. 581 00:47:13,913 --> 00:47:16,082 How can I be happy? 582 00:47:19,836 --> 00:47:22,505 I see, it's always my fault. 583 00:47:22,589 --> 00:47:25,884 If I behave like this again, you might as well beat me. 584 00:47:25,967 --> 00:47:27,385 But don't be like this. 585 00:47:42,901 --> 00:47:45,070 Come here. I have something to discuss with you. 586 00:48:04,255 --> 00:48:05,507 Thank you. 587 00:48:28,488 --> 00:48:30,031 Ham congee. 588 00:49:23,001 --> 00:49:24,377 Don't wait for me. 589 00:49:35,513 --> 00:49:37,807 Master Ge, time for a drinking game. 590 00:49:37,891 --> 00:49:39,601 Let's play. 591 00:49:41,102 --> 00:49:42,937 Two Together! 592 00:49:43,021 --> 00:49:44,647 - Two Together! - Five Champions! 593 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 - Five Champions! - Eight Immortals! 594 00:49:46,357 --> 00:49:47,859 - Four Joys! - Four Joys! 595 00:49:47,942 --> 00:49:49,486 - Two Together! - Four Joys! 596 00:49:51,070 --> 00:49:52,697 You lost! 597 00:49:53,823 --> 00:49:56,075 Have something to eat! 598 00:49:58,703 --> 00:50:00,413 Let's play again. 599 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 Come on now. 600 00:50:02,248 --> 00:50:03,750 Two Together. 601 00:50:03,833 --> 00:50:05,376 - Two Together! - Four Joys! 602 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 - Two Together! - Five Champions! 603 00:50:08,296 --> 00:50:10,006 Five Champions. 604 00:50:12,133 --> 00:50:13,218 Drink up. 605 00:50:14,469 --> 00:50:17,096 - Your next dish. - Good! 606 00:50:18,640 --> 00:50:22,268 Mistress Pearl and Mistress Jade from Gongyang Enclave are here! 607 00:50:22,352 --> 00:50:26,147 Spring rolls. Bring more spring rolls. 608 00:50:32,737 --> 00:50:35,823 Master Wang, please eat more! 609 00:50:35,907 --> 00:50:40,578 Jade, Young Master Zhu is asking for you. 610 00:50:40,662 --> 00:50:42,080 Shuren! 611 00:50:45,583 --> 00:50:46,918 Please. 612 00:50:49,754 --> 00:50:51,214 Who is that? 613 00:50:53,132 --> 00:50:56,719 Shuren. He's Zhu Airen's nephew. 614 00:50:56,803 --> 00:50:59,180 I've brought him here to have fun. 615 00:51:01,849 --> 00:51:04,769 Master Hong, have a game with me. 616 00:51:04,852 --> 00:51:06,104 All right, come on. 617 00:51:06,187 --> 00:51:08,231 You two are well matched. 618 00:51:09,065 --> 00:51:10,817 I'm not so sure about that. 619 00:51:10,900 --> 00:51:12,485 Here's the wine. 620 00:51:14,779 --> 00:51:16,614 - Two Together. - Two Together. 621 00:51:16,698 --> 00:51:18,825 - Two Together! - Five Champions! 622 00:51:19,325 --> 00:51:20,368 (3011 you! 623 00:51:20,451 --> 00:51:22,287 I lost. 624 00:51:23,955 --> 00:51:25,582 A rare occurrence! 625 00:51:26,833 --> 00:51:28,293 Shuren. 626 00:51:29,544 --> 00:51:30,962 Shuren, let's play. 627 00:51:31,045 --> 00:51:33,381 - I don't know how. - What is there to know? 628 00:51:33,464 --> 00:51:35,008 Come on. Good. 629 00:51:41,556 --> 00:51:43,099 All Fortunes. 630 00:51:43,683 --> 00:51:45,101 - Eight Immortals! - One Win! 631 00:51:45,184 --> 00:51:46,644 - An easy win! - Two Together! 632 00:51:46,728 --> 00:51:48,104 - Three Great Fortunes! - One Win! 633 00:51:49,522 --> 00:51:52,817 - Lost again! - Shuren. 634 00:51:56,696 --> 00:51:58,072 Come on, one more time. 635 00:51:59,115 --> 00:52:00,575 All Fortunes. 636 00:52:00,658 --> 00:52:01,993 - One Win! - One Win! 637 00:52:02,076 --> 00:52:03,536 - One Win! - One Win! 638 00:52:03,620 --> 00:52:04,746 One Win! 639 00:52:09,250 --> 00:52:11,085 Drink up. 640 00:52:12,503 --> 00:52:14,756 Once again! 641 00:52:14,839 --> 00:52:16,257 - Five Champions! - Two Together! 642 00:52:16,341 --> 00:52:18,092 - Five Champions! - One Win! 643 00:52:18,176 --> 00:52:19,510 Lost again! 644 00:52:22,263 --> 00:52:25,516 - Master Luo lost two in a row! - Not in form tonight! 645 00:52:25,600 --> 00:52:27,685 Come on, come on. 646 00:52:27,769 --> 00:52:30,063 - One more time. - He can't bear to lose. Play once more. 647 00:52:30,146 --> 00:52:31,606 All Fortunes. 648 00:52:31,689 --> 00:52:33,775 - Three Big Fortunes! - Three Big Fortunes! 649 00:52:38,780 --> 00:52:40,198 Let me drink for him. 650 00:52:40,281 --> 00:52:43,034 Sorry, I've spilt it. 651 00:52:44,202 --> 00:52:45,411 Never mind, wipe it up. 652 00:53:09,394 --> 00:53:10,895 What's that? 653 00:53:11,771 --> 00:53:13,356 Take a look, Master Luo. 654 00:53:18,820 --> 00:53:20,655 You know what it shows? 655 00:53:20,738 --> 00:53:23,074 Yes, it's the 'wine rack.' 656 00:53:23,157 --> 00:53:25,660 Don't discuss it with him. He's immoral. 657 00:53:25,743 --> 00:53:28,621 You're wrong. It's not the 'wine rack'! 658 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 What's amusing all of you? 659 00:53:36,629 --> 00:53:40,717 Put that away, or you'll be scolded. 660 00:53:43,094 --> 00:53:47,265 Master Luo. Did Emerald tell you she wants to buy her freedom? 661 00:53:47,348 --> 00:53:50,101 Yes, but it seems she can't. 662 00:53:51,519 --> 00:53:53,479 Not really. 663 00:53:53,563 --> 00:53:56,149 No girl who wants to buy her freedom announces the fact. 664 00:53:56,232 --> 00:53:59,235 She announces it when she has it. 665 00:53:59,318 --> 00:54:01,112 I'm fine with it. 666 00:54:01,654 --> 00:54:05,700 Frankly, what I want is the business she brings, not her person. 667 00:54:05,783 --> 00:54:10,413 If I don't let her go, she'll be in no mood for business. 668 00:54:10,830 --> 00:54:13,458 So I may as well let her go. 669 00:54:13,541 --> 00:54:15,668 So why did she tell me she can't do it? 670 00:54:17,211 --> 00:54:19,547 I don't want to criticize her, but... 671 00:54:20,131 --> 00:54:24,218 As you know, Emerald is a mischievous girl. 672 00:54:26,053 --> 00:54:30,683 In this business, I buy in girls when they are seven or eight. 673 00:54:30,767 --> 00:54:33,853 And I bring them up until they're old enough to work. 674 00:54:34,729 --> 00:54:37,857 I pay for their food and clothes. 675 00:54:38,399 --> 00:54:41,194 I teach them everything. 676 00:54:42,403 --> 00:54:45,990 But not all of them make the grade as flower girls. 677 00:54:47,325 --> 00:54:51,996 Emerald is clever, and she's helped a lot. 678 00:54:52,079 --> 00:54:56,501 Now she wants her freedom. 679 00:54:57,752 --> 00:55:01,589 She recalls that I originally paid 100 silver taels for her. 680 00:55:01,672 --> 00:55:03,925 Now, ten times 100 is only 1,000 silver taels. 681 00:55:04,008 --> 00:55:06,844 Master Luo, really. 682 00:55:06,928 --> 00:55:10,139 There's no comparison between the original price and her value now! 683 00:55:12,391 --> 00:55:15,353 So she says 1,000. What do you say? 684 00:55:15,436 --> 00:55:17,271 I'm guided by my conscience. 685 00:55:17,980 --> 00:55:21,192 Go to the teahouse and see what other people think about this. 686 00:55:21,776 --> 00:55:25,863 Her bookings alone amount to 1,000 silver taels per season, 687 00:55:26,656 --> 00:55:32,411 not counting her tips or the gifts she receives. 688 00:55:33,955 --> 00:55:38,084 Master Luo, even if you paid me 3,000 silver taels, 689 00:55:38,876 --> 00:55:41,295 it would balance only one year's earnings. 690 00:55:41,379 --> 00:55:45,591 And she could still earn a lot as a flower girl. 691 00:55:45,675 --> 00:55:47,385 Isn't that so, Master Luo? 692 00:55:51,347 --> 00:55:54,058 Look at Silver Phoenix here, for example. 693 00:55:54,141 --> 00:55:57,895 Girl! Where is your mind wandering now? 694 00:55:59,438 --> 00:56:01,482 Just look at her. 695 00:56:01,566 --> 00:56:05,778 A girl like Silver Phoenix gets no business. 696 00:56:05,862 --> 00:56:08,239 Should I pay for her meals? 697 00:56:08,322 --> 00:56:10,908 I should just pay her 100 silver taels and let her go. 698 00:56:10,992 --> 00:56:16,163 A Shanghai flower girl can be worth 3,000 or 1,000. 699 00:56:16,247 --> 00:56:17,832 There's no fixed value. 700 00:56:17,915 --> 00:56:22,795 If you don't ask for too much, I'll make it worth your while. 701 00:56:22,879 --> 00:56:26,966 We can be partners, and both of us can do well. 702 00:56:27,425 --> 00:56:30,136 Master Luo is quite right! 703 00:56:30,219 --> 00:56:32,847 I'm not demanding 3,000. 704 00:56:33,347 --> 00:56:37,435 I'm sure that we can come to a satisfactory arrangement. 705 00:56:41,689 --> 00:56:42,940 You're back! 706 00:56:44,942 --> 00:56:47,778 Think it over, Master Luo. 707 00:56:47,862 --> 00:56:48,863 I Will. 708 00:56:54,994 --> 00:56:56,662 Is Silver Phoenix asleep? 709 00:56:59,832 --> 00:57:02,710 You look dead on your feet! 710 00:57:03,127 --> 00:57:05,880 No! I was listening to Auntie. 711 00:57:05,963 --> 00:57:07,673 Did she really drop off? 712 00:57:07,757 --> 00:57:10,217 Auntie hit her. Don't mind her. 713 00:57:10,301 --> 00:57:12,970 Leave us alone. 714 00:57:25,733 --> 00:57:29,362 Auntie was discussing the fee for your freedom. 715 00:57:29,445 --> 00:57:31,614 She wants 3,000. 716 00:57:32,907 --> 00:57:37,453 I urged her to reduce it, and I'll help you with some of it. 717 00:57:38,412 --> 00:57:41,582 We can sort this out together. It will be fine. 718 00:57:42,416 --> 00:57:44,168 Who asked you to pay? 719 00:57:44,251 --> 00:57:46,003 I have plans of my own. 720 00:57:46,087 --> 00:57:49,048 You needn't be involved. 721 00:57:51,384 --> 00:57:53,135 We'll see. 722 00:57:53,219 --> 00:57:56,806 All aunties are calculating by nature. 723 00:57:56,889 --> 00:57:58,641 My auntie is a self-made woman. 724 00:57:58,724 --> 00:58:01,686 She bought herself a few girls. 725 00:58:01,769 --> 00:58:03,854 We didn't cost her much! 726 00:58:04,563 --> 00:58:08,401 Take me, I've been working here for five years. 727 00:58:08,484 --> 00:58:12,530 She's gotten nearly 20,000 just from me. 728 00:58:14,532 --> 00:58:18,619 And my dresses and furniture are worth at least 10,000. 729 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 She'll keep all of it, but she still demands 3,000! 730 00:58:26,377 --> 00:58:28,379 Fine, 3,000. 731 00:58:28,462 --> 00:58:31,257 If she deserves it, she'll get it! 732 00:58:38,055 --> 00:58:43,477 Emerald, Master Luo thinks that your value is 2,000 silver taels. 733 00:58:43,561 --> 00:58:45,438 He'll pay half of it. 734 00:58:45,521 --> 00:58:47,064 Does that seem fair? 735 00:58:56,824 --> 00:58:58,409 Give me a light. 736 00:58:59,910 --> 00:59:02,038 I didn't realize you were so wealthy! 737 00:59:02,121 --> 00:59:05,041 You are so wealthy. 738 00:59:05,124 --> 00:59:09,670 If I'm worth 2,000, bring me 5,000 first. 739 00:59:10,296 --> 00:59:12,548 Where do you think I'd find so much money? 740 00:59:13,632 --> 00:59:16,510 Come, this is no time for false modesty. 741 00:59:16,594 --> 00:59:18,679 I thought you were serious about this! 742 00:59:18,763 --> 00:59:20,598 If my freedom is bought, 743 00:59:20,681 --> 00:59:25,811 I'll need 3,000 for clothes and accessories to start afresh. 744 00:59:25,895 --> 00:59:30,316 You think 1,000 from you will be enough? 745 00:59:30,399 --> 00:59:33,944 You want me to starve once I leave this house? 746 00:59:36,739 --> 00:59:39,742 So you don't want my help? 747 00:59:40,659 --> 00:59:43,579 Of course I welcome your help! 748 00:59:43,662 --> 00:59:46,290 Take care of my clothes and accessories, 749 00:59:46,373 --> 00:59:48,793 and I'll be grateful for any further help you can give me. 750 00:59:49,335 --> 00:59:50,544 Fine. 751 00:59:51,420 --> 00:59:52,630 Mrs. Huang. 752 00:59:54,048 --> 00:59:56,509 Forget what we discussed. 753 00:59:56,592 --> 00:59:58,803 Her freedom is no concern of mine. 754 00:59:59,970 --> 01:00:02,556 Where is your conscience? 755 01:00:02,640 --> 01:00:04,183 Just reflect for a moment. 756 01:00:04,266 --> 01:00:06,560 You were orphaned at seven and came to this flower house. 757 01:00:06,644 --> 01:00:10,397 I sympathized and treated you like my own child. 758 01:00:10,481 --> 01:00:15,152 I combed your hair, bound your feet - everything. 759 01:00:15,236 --> 01:00:19,156 Now you treat me like an enemy! How have I offended you? 760 01:00:19,782 --> 01:00:23,452 You want your freedom so that you can rise above us. 761 01:00:23,536 --> 01:00:27,373 I wished you success so that you could reciprocate my favors, 762 01:00:27,456 --> 01:00:29,667 and now you treat me like this! 763 01:00:29,750 --> 01:00:32,878 So young and yet so cruel. 764 01:00:32,962 --> 01:00:35,005 You'll come to a bad end! 765 01:00:35,089 --> 01:00:38,551 Auntie, do stop crying. What does this matter? 766 01:00:38,634 --> 01:00:40,302 I'm in your house. 767 01:00:40,386 --> 01:00:44,056 You can decide whether to free me or not. I don't want to buy my freedom. 768 01:00:44,140 --> 01:00:46,350 And if we go on arguing like this, they'll hear us next door. 769 01:00:46,433 --> 01:00:48,644 I can make no sense of this. 770 01:00:48,727 --> 01:00:52,106 Miss Zhao, come and tell me what you think. 771 01:00:52,189 --> 01:00:54,316 A flower girl wants to buy her freedom. 772 01:00:54,400 --> 01:00:56,735 Her patron wants to help. 773 01:00:56,819 --> 01:01:01,949 If Master Luo had other ideas, he could discuss them with me. 774 01:01:02,032 --> 01:01:06,245 But now you reject his help. 775 01:01:06,328 --> 01:01:09,039 I see, you want all of his money for yourself! 776 01:01:15,421 --> 01:01:16,505 Let's drink. 777 01:01:16,589 --> 01:01:19,675 - Three Great Fortunes! - Four Joys! 778 01:01:19,758 --> 01:01:21,010 Let's drink! 779 01:01:21,093 --> 01:01:23,137 Let me drink for him. 780 01:01:23,929 --> 01:01:25,973 Losers drink their own penalties. 781 01:01:26,056 --> 01:01:27,766 All right, agreed. 782 01:01:31,395 --> 01:01:32,730 That's good. 783 01:01:33,355 --> 01:01:35,399 Haven't seen you for a long while, Master Ke. Take a seat. 784 01:01:35,482 --> 01:01:38,360 I don't want to see anyone without a cup in his hand! 785 01:01:38,444 --> 01:01:41,363 Keep the wine coming! 786 01:01:41,447 --> 01:01:42,907 Let me drink with you. 787 01:01:42,990 --> 01:01:44,533 Let's drink. 788 01:01:46,702 --> 01:01:49,163 Come on, let's empty these cups! 789 01:01:50,122 --> 01:01:51,123 Good! 790 01:01:51,207 --> 01:01:53,918 Master Zhu is a fine drinker. 791 01:01:54,001 --> 01:01:56,045 Let's play the drinking game. 792 01:01:56,754 --> 01:01:59,882 - Come on. - Shall we play as a team? 793 01:01:59,965 --> 01:02:02,051 Fine, you two together! 794 01:02:02,134 --> 01:02:03,844 Master Wang, let's play! 795 01:02:05,638 --> 01:02:07,097 Let me beat him first. 796 01:02:07,181 --> 01:02:09,350 Ready. 797 01:02:09,433 --> 01:02:10,684 Let's begin with "All Fortunes." 798 01:02:10,768 --> 01:02:12,186 - All Fortunes! - Five Champions! 799 01:02:12,269 --> 01:02:13,896 - Five Champions! - All Fortunes! 800 01:02:13,979 --> 01:02:15,648 - Five Champions! - Two Together! 801 01:02:15,731 --> 01:02:16,982 - Five Champions! - Five Champions! 802 01:02:17,066 --> 01:02:18,651 Five Champions! Drink! 803 01:02:18,734 --> 01:02:20,903 Come on, your turn. 804 01:02:21,487 --> 01:02:23,697 You have to drink! 805 01:02:25,658 --> 01:02:28,202 Let's play. 806 01:02:28,285 --> 01:02:30,454 Your turn. All Fortunes. 807 01:02:31,538 --> 01:02:34,500 - All Fortunes. - All Fortunes. 808 01:02:34,583 --> 01:02:35,668 - Two Together! - Two Together! 809 01:02:35,751 --> 01:02:37,628 Two Together! Drink! 810 01:02:37,711 --> 01:02:39,255 He lost! 811 01:02:41,131 --> 01:02:43,050 He lost! 812 01:02:43,133 --> 01:02:44,343 Empty the cup! 813 01:02:46,178 --> 01:02:49,848 Master Luo, you should be drinking too! 814 01:02:50,849 --> 01:02:54,061 Come, have something to eat. 815 01:02:56,230 --> 01:02:58,732 The food is getting cold! 816 01:03:05,864 --> 01:03:09,910 This fish is straight from the Huangpu River. 817 01:03:09,994 --> 01:03:12,913 It's very fresh. Come and eat. 818 01:03:15,040 --> 01:03:16,709 Hurry up! There is someone outside. 819 01:03:16,792 --> 01:03:18,627 What's going on outside? 820 01:03:18,711 --> 01:03:19,920 What's happening? 821 01:03:20,921 --> 01:03:22,840 I don't know. Go and see. 822 01:03:22,923 --> 01:03:25,092 Go and see! 823 01:03:30,306 --> 01:03:32,224 Something's happened! 824 01:03:35,436 --> 01:03:37,771 Let's play another round. 825 01:03:39,982 --> 01:03:41,942 - All Fortunes! - Two Together! 826 01:03:42,026 --> 01:03:43,861 - Two Together! - A Pair of Treasures! 827 01:03:43,944 --> 01:03:45,654 - Four Joys! - Two Together! 828 01:03:45,738 --> 01:03:47,614 - A Pair of Treasures! - Four Joys! 829 01:03:47,698 --> 01:03:50,868 - Two Together! - Five Champions! 830 01:03:50,951 --> 01:03:52,369 - A Pair of Treasures! - Two Together! 831 01:03:52,453 --> 01:03:53,912 - A Pair of Treasures! - Four Joys! 832 01:03:53,996 --> 01:03:55,998 - Four Joys! - Four Joys! 833 01:04:00,419 --> 01:04:01,754 Sorry, I'll drink! 834 01:04:04,048 --> 01:04:05,674 It's nothing. 835 01:04:05,758 --> 01:04:07,092 Drink! 836 01:04:07,176 --> 01:04:08,635 What happened? 837 01:04:08,719 --> 01:04:10,137 Nothing. 838 01:04:10,846 --> 01:04:13,682 It's a mess. 839 01:04:14,224 --> 01:04:16,060 Drink! 840 01:04:16,518 --> 01:04:20,481 They're just checking on gambling in the alley. 841 01:04:20,564 --> 01:04:22,816 Nothing to worry about. 842 01:04:22,900 --> 01:04:24,860 Just checking on gambling. 843 01:04:24,943 --> 01:04:27,029 No need to worry. 844 01:04:28,364 --> 01:04:30,074 There's been an accident in the alley! 845 01:04:30,157 --> 01:04:32,409 - What? - Someone has taken a bad fall. That's all. 846 01:04:32,493 --> 01:04:34,286 Someone's had an accident! 847 01:04:34,370 --> 01:04:36,163 What? Fell down? 848 01:04:36,246 --> 01:04:38,916 Go and see! Someone had a bad fall. 849 01:04:38,999 --> 01:04:40,959 We should go and see. 850 01:05:19,331 --> 01:05:21,208 Master Wang, please slow down! 851 01:05:21,291 --> 01:05:24,628 You scared me. You could have fallen! 852 01:05:26,964 --> 01:05:30,342 - Where's the mistress? - Downstairs, I think. 853 01:05:32,886 --> 01:05:35,305 Master Wang, you've drunk too much! 854 01:05:43,564 --> 01:05:46,483 Liang, bring a hot towel. 855 01:06:08,714 --> 01:06:09,965 Master Wang! 856 01:06:10,841 --> 01:06:11,884 Master Wang! 857 01:06:37,868 --> 01:06:39,453 Master Wang has dozed off. 858 01:08:16,425 --> 01:08:18,051 Master Wang, what are you doing? 859 01:08:18,135 --> 01:08:19,553 Master Wang! 860 01:08:21,388 --> 01:08:22,389 Master Wang! 861 01:08:22,472 --> 01:08:23,765 Please calm down! 862 01:08:23,849 --> 01:08:25,142 Master Wang! 863 01:08:25,892 --> 01:08:27,561 Master Wang, don't be angry! 864 01:08:30,355 --> 01:08:32,357 Don't be angry, Master Wang! 865 01:08:32,441 --> 01:08:33,567 Master Wang! 866 01:09:02,929 --> 01:09:04,640 Take care of these matters for me. 867 01:09:06,475 --> 01:09:08,518 What is it? 868 01:09:36,672 --> 01:09:40,634 Congratulations, Jasmin! 869 01:09:48,558 --> 01:09:52,229 It's good that you marry Jasmin now. 870 01:09:54,648 --> 01:10:00,529 But you do still have some obligations to Crimson. 871 01:10:01,321 --> 01:10:02,614 What obligations? 872 01:10:07,077 --> 01:10:10,497 You are Crimson's only caller. 873 01:10:11,039 --> 01:10:13,500 She relies on you completely. 874 01:10:13,583 --> 01:10:15,502 If you don't call, she'll have no one. 875 01:10:15,585 --> 01:10:18,338 Bills are served at this time of year. She'll have many expenses. 876 01:10:18,422 --> 01:10:23,009 Her parents, her brother - they all have to eat. 877 01:10:23,093 --> 01:10:24,970 What can she do? 878 01:10:25,053 --> 01:10:28,557 If you punish her too much, it may kill her. 879 01:10:38,108 --> 01:10:41,695 You may now consider Crimson's life worthless, 880 01:10:41,778 --> 01:10:43,947 but we started out calling on her for pleasure 881 01:10:44,030 --> 01:10:47,075 and it shouldn't now come to this. 882 01:10:47,159 --> 01:10:54,082 Pleasure shouldn't just turn into vindictiveness. 883 01:10:55,417 --> 01:10:57,294 You're on their side, are you? 884 01:10:59,796 --> 01:11:04,134 Don't be silly. Why should I side with them? 885 01:11:06,887 --> 01:11:08,805 Then why should I call on her? 886 01:11:20,609 --> 01:11:27,449 I warned you when you first called on her that it had no meaning. 887 01:11:28,658 --> 01:11:33,246 You didn't listen, and you let the relationship grow. 888 01:11:34,456 --> 01:11:39,503 Now you're furious with her and you accuse me of being on her side. 889 01:11:40,962 --> 01:11:43,632 What can I say? 890 01:11:44,257 --> 01:11:45,967 So why should I call on her? 891 01:11:51,014 --> 01:11:54,100 I'm not asking you to call on her again. 892 01:11:54,976 --> 01:11:56,937 Just put in an appearance! 893 01:11:57,020 --> 01:11:58,438 Why? 894 01:12:00,649 --> 01:12:02,692 I'm thinking of you! 895 01:12:04,027 --> 01:12:07,364 What if something happens to her? 896 01:12:07,781 --> 01:12:11,827 They'll be relieved if you just show your face 897 01:12:11,910 --> 01:12:14,788 just to see how they're coping. 898 01:12:14,871 --> 01:12:17,082 You've been calling on her for four or five years... 899 01:12:19,125 --> 01:12:21,545 spending so many foreign dollars. 900 01:12:22,420 --> 01:12:26,007 You can't leave them facing those small seasonal bills now. 901 01:12:26,091 --> 01:12:31,930 If you help her settle those bills, she'll survive. 902 01:12:32,722 --> 01:12:37,769 You need never call on her again if you don't want to. 903 01:12:46,319 --> 01:12:48,655 Master Wang and Master Hong are here! 904 01:12:59,708 --> 01:13:02,335 We never expected to see you here again. 905 01:13:02,419 --> 01:13:04,921 Our mistress has been so anxious. She'll be so relieved. 906 01:13:14,055 --> 01:13:15,265 Master Hong. 907 01:13:16,641 --> 01:13:18,518 The downstairs staff are all worried 908 01:13:18,602 --> 01:13:21,104 that Master Wang has turned against our mistress. 909 01:13:21,187 --> 01:13:23,273 I told them not to talk such nonsense. 910 01:13:23,857 --> 01:13:26,151 Master Wang was furious. 911 01:13:26,234 --> 01:13:28,278 That's the only reason he's been blaming our mistress. 912 01:13:28,361 --> 01:13:31,114 Deep inside, he knew our mistress wouldn't have an affair with an actor. 913 01:13:31,698 --> 01:13:35,035 I don't care if there was an affair or not. It's not important. 914 01:13:38,163 --> 01:13:39,372 Crimson... 915 01:13:39,956 --> 01:13:42,709 If Master Wang weren't here, you'd be complaining. 916 01:13:43,293 --> 01:13:46,296 Now he is here, and you're silent. 917 01:13:49,132 --> 01:13:54,262 Liang, bring hot towels. 918 01:14:29,923 --> 01:14:33,468 Azhu, bring hot towels. 919 01:14:34,094 --> 01:14:35,303 Immediately! 920 01:14:54,906 --> 01:14:58,410 Mistress, shall I have the table cleared? 921 01:15:07,877 --> 01:15:10,839 Jingda, clear the table! 922 01:16:54,859 --> 01:16:59,739 I've never seen you so angry in all the years I've known you. 923 01:17:05,954 --> 01:17:09,415 A prosperous flower girl might have an affair with an opera actor. 924 01:17:11,292 --> 01:17:13,503 But am I prosperous? 925 01:17:21,386 --> 01:17:27,809 How could you imagine I was having an affair? 926 01:17:31,646 --> 01:17:34,023 You could torture me to death with accusations... 927 01:17:37,110 --> 01:17:42,615 but I'd die with a clear conscience. 928 01:17:49,164 --> 01:17:50,915 If you say you didn't, then you didn't. 929 01:17:50,999 --> 01:17:52,584 It doesn't matter. 930 01:18:13,938 --> 01:18:18,067 My parents gave me this body, 931 01:18:19,235 --> 01:18:23,156 but everything else in these rooms came from your generosity. 932 01:18:23,239 --> 01:18:26,451 Even if you broke all of it, it wouldn't matter. 933 01:18:28,828 --> 01:18:30,914 If you want to abandon me, 934 01:18:32,415 --> 01:18:34,083 my only option will be... 935 01:18:37,086 --> 01:18:38,421 death. 936 01:19:19,545 --> 01:19:23,341 One blue crystal bracelet. 937 01:19:27,637 --> 01:19:30,932 One pair of cloud-pattern earrings. 938 01:19:36,104 --> 01:19:40,942 One pair of blue chrysanthemum pearl earrings. 939 01:19:44,112 --> 01:19:47,156 One pair of inlaid-gold jade earrings. 940 01:19:51,202 --> 01:19:55,415 One jade bat-pattern pendant. 941 01:20:00,003 --> 01:20:03,840 One embroidered silk blouse, maroon, with phoenix pattern. 942 01:20:09,220 --> 01:20:12,015 One embroidered silk skirt, black, with flower pattern. 943 01:20:16,060 --> 01:20:22,066 One embroidered silk blouse, black, with cloud pattern. 944 01:20:23,318 --> 01:20:24,694 Zhao. 945 01:20:24,777 --> 01:20:30,033 Woolen items in total: two large trunks, two medium and two small. 946 01:20:30,116 --> 01:20:33,995 Cotton items, with or without linings: Ten trunks, all accounted for. 947 01:20:39,042 --> 01:20:42,170 Emerald, this has been a long day for you. 948 01:20:43,671 --> 01:20:45,548 Auntie, please sit down. 949 01:20:52,096 --> 01:20:55,600 I'm leaving your house, 950 01:20:55,683 --> 01:20:58,311 but you will always be my Auntie. 951 01:20:58,936 --> 01:21:02,982 I'll always be Auntie Huang's girl. 952 01:21:03,608 --> 01:21:06,694 Our fortunes will always be entwined. 953 01:21:06,778 --> 01:21:08,905 We'll both do well. 954 01:21:08,988 --> 01:21:10,406 You're right. 955 01:21:11,240 --> 01:21:16,329 You are capable in business, widely respected, 956 01:21:16,412 --> 01:21:18,915 and you treat the flower girls right, 957 01:21:18,998 --> 01:21:21,918 but you should choose better male friends. 958 01:21:22,377 --> 01:21:25,296 This is my last word on this subject. 959 01:21:25,380 --> 01:21:30,176 Have more respect for yourself. 960 01:21:30,259 --> 01:21:32,470 You're over 50. 961 01:21:32,553 --> 01:21:35,681 Don't make a fool of yourself with young men. 962 01:21:39,185 --> 01:21:44,649 If you buy a new flower girl for 1,000, 963 01:21:44,732 --> 01:21:50,571 you won't need to buy her clothes or jewelry. 964 01:21:51,406 --> 01:21:57,036 Golden Phoenix will be very popular two years from now, 965 01:21:57,120 --> 01:22:00,581 at least as popular as I am, 966 01:22:00,665 --> 01:22:03,960 and so you'll prosper. 967 01:22:04,043 --> 01:22:05,670 That's right. 968 01:22:08,840 --> 01:22:12,051 Silver Phoenix is useless. 969 01:22:12,135 --> 01:22:15,471 If anyone wants her, let her go. 970 01:22:19,600 --> 01:22:23,104 But Golden Phoenix will be a great success. 971 01:22:24,105 --> 01:22:27,817 Take my advice, Auntie, and you'll do well. 972 01:22:29,110 --> 01:22:31,737 Right, that's absolutely true. 973 01:22:31,821 --> 01:22:34,615 The other things I said weren't true? 974 01:22:34,699 --> 01:22:36,117 Of course not! 975 01:22:36,576 --> 01:22:42,415 At my age, I know good advice when I hear it. 976 01:22:45,168 --> 01:22:48,004 I can hear them arriving. I'll go down. 977 01:22:48,588 --> 01:22:51,048 Master Luo, don't trouble yourself. 978 01:23:06,063 --> 01:23:09,442 She is shameless. 979 01:23:10,109 --> 01:23:13,738 This is the last time I waste words on her! 980 01:23:14,197 --> 01:23:17,158 If she wants to be sad and lonely, so be it! 981 01:23:17,867 --> 01:23:20,328 It's not easy to run a flower house. 982 01:23:20,411 --> 01:23:23,539 And you've always criticized her openly. 983 01:23:23,623 --> 01:23:28,252 None of the seven flower-house owners in her group are any good. 984 01:23:28,336 --> 01:23:33,007 If I made any mistake, she'd beat me. 985 01:23:33,925 --> 01:23:35,593 Surely not. 986 01:23:35,676 --> 01:23:37,512 You don't believe me? 987 01:23:37,595 --> 01:23:39,263 Look at Golden Flower. 988 01:23:40,223 --> 01:23:43,184 I've met three of those flower-house owners. 989 01:23:43,267 --> 01:23:45,686 Golden Flower's auntie is kinder than ours. 990 01:23:45,770 --> 01:23:47,897 She doesn't beat her girls so often. 991 01:23:47,980 --> 01:23:53,361 The girls in this house beg to be put out of their misery. 992 01:23:55,821 --> 01:24:00,034 Tell me one flower-house owner who's any good. 993 01:24:00,117 --> 01:24:03,663 Good people wouldn't be in this profession. 994 01:24:07,750 --> 01:24:11,587 Madam, I'll read it to you. 995 01:24:12,421 --> 01:24:15,758 "This contract of employment is hereby rendered null and void 996 01:24:15,841 --> 01:24:18,678 by Miss Zhang, known as Emerald. 997 01:24:20,513 --> 01:24:25,643 - She has paid 1,000 taels of silver. - That is correct. 998 01:24:25,726 --> 01:24:30,523 No voice of objection has been raised." 999 01:24:31,524 --> 01:24:32,942 - All right? - Yes. 1000 01:24:33,025 --> 01:24:39,073 "On this day of October 6, 1884." 1001 01:24:40,866 --> 01:24:44,495 October 6. 1002 01:24:46,622 --> 01:24:48,624 Please give your fingerprint. 1003 01:24:48,708 --> 01:24:49,709 Yes! 1004 01:24:51,335 --> 01:24:52,670 I'm next. 1005 01:24:55,089 --> 01:24:56,340 Here, see? 1006 01:24:59,093 --> 01:25:00,511 Correct. 1007 01:25:00,595 --> 01:25:02,346 You too, madam. 1008 01:25:02,430 --> 01:25:03,556 Fine. Where? 1009 01:25:03,639 --> 01:25:05,558 Here, please. 1010 01:25:14,859 --> 01:25:18,195 I'm going to see Emerald. I'll be right back. 1011 01:25:18,904 --> 01:25:20,531 You can eat. Take your time. 1012 01:25:23,492 --> 01:25:26,329 - Please come back soon. - Have more. 1013 01:25:38,883 --> 01:25:44,639 Emerald, here's the agreement and the receipt. 1014 01:25:44,722 --> 01:25:47,808 Please check them for any mistakes. 1015 01:25:50,853 --> 01:25:53,481 Master Luo, at your leisure. 1016 01:25:57,276 --> 01:25:59,695 Please check them for me. 1017 01:26:12,249 --> 01:26:14,710 Terrible calligraphy. 1018 01:26:19,173 --> 01:26:23,511 It's a standard agreement. No mistakes. 1019 01:26:24,095 --> 01:26:26,222 - It's all right? - Yes. 1020 01:26:30,518 --> 01:26:33,854 "Dragon"? Is that someone's nickname? 1021 01:26:33,938 --> 01:26:37,233 He's one of her boyfriends. 1022 01:26:37,316 --> 01:26:39,026 Looks kind enough, 1023 01:26:39,110 --> 01:26:43,614 but he's always really devious! 1024 01:26:43,698 --> 01:26:47,284 He never fooled me. 1025 01:26:51,247 --> 01:26:53,165 Please check once more. 1026 01:27:05,428 --> 01:27:07,388 Splendid! 1027 01:27:07,471 --> 01:27:09,432 Well sung! 1028 01:27:10,349 --> 01:27:12,768 Everybody must drink! 1029 01:27:18,065 --> 01:27:22,570 Master Wang is being promoted! 1030 01:27:22,653 --> 01:27:24,947 He'll be moving to Guangdong. 1031 01:27:25,030 --> 01:27:27,533 Let's all drink to Master Wang! 1032 01:27:27,616 --> 01:27:29,827 Congratulations, Master Wang! 1033 01:27:29,910 --> 01:27:34,999 May you enjoy continued success! 1034 01:27:35,082 --> 01:27:37,460 Let's drink. Let's drink. 1035 01:27:41,839 --> 01:27:46,218 Please let me be your host tomorrow evening. 1036 01:27:46,886 --> 01:27:48,179 We'll come! 1037 01:27:48,262 --> 01:27:50,514 It'll be in the Qingyun Enclave. 1038 01:27:52,600 --> 01:27:58,189 Your flower girl is Laurel? 1039 01:27:58,272 --> 01:28:01,859 None of us know her. 1040 01:28:01,942 --> 01:28:05,279 - I never heard of her. - She's new to me too. 1041 01:28:05,362 --> 01:28:10,034 A friend of mine introduced us, so I call on her. 1042 01:28:10,951 --> 01:28:13,621 So you call on her! 1043 01:28:14,914 --> 01:28:16,999 Let's play. 1044 01:28:17,082 --> 01:28:19,210 No penalty limits when we play tonight. 1045 01:28:19,293 --> 01:28:21,462 Master Zhou, let's make a team. 1046 01:28:27,676 --> 01:28:29,386 Two Together. 1047 01:28:29,470 --> 01:28:30,554 - All Fortunes! - All Fortunes! 1048 01:28:30,638 --> 01:28:32,348 All Fortunes! 1049 01:28:37,061 --> 01:28:39,021 - Two Together! - Two Together! 1050 01:28:39,104 --> 01:28:40,773 It's a tie. 1051 01:28:41,232 --> 01:28:43,484 Drink up. Drink up. 1052 01:28:43,984 --> 01:28:45,778 Everybody, drink up! 1053 01:28:45,861 --> 01:28:47,863 Now you and me. Two Together. 1054 01:28:47,947 --> 01:28:50,658 One man, one cup. That's right! 1055 01:28:51,909 --> 01:28:55,412 It's going to be a great night! 1056 01:28:56,789 --> 01:28:58,958 It's a happy night. 1057 01:28:59,041 --> 01:29:02,711 Maste' Wang, happy tonight? Yes? Yes! 1058 01:29:03,838 --> 01:29:07,007 If Master Wang is happy, so are we all! 1059 01:29:07,091 --> 01:29:08,801 Master Luo puts it well! 1060 01:29:10,845 --> 01:29:14,473 The best thing is his promotion! 1061 01:29:16,517 --> 01:29:18,769 It's the most significant. 1062 01:29:21,438 --> 01:29:24,233 Where's the wine? 1063 01:29:35,160 --> 01:29:37,413 Good dishes, good alcohol, good friends. 1064 01:29:37,496 --> 01:29:40,958 Let's all toast Master Wang again! 1065 01:29:41,709 --> 01:29:43,252 Together! 1066 01:29:46,213 --> 01:29:49,258 Good fortune, Master Wang! 1067 01:29:49,341 --> 01:29:52,386 Come back to see your old friends in Shanghai! 1068 01:29:52,469 --> 01:29:54,889 Don't forget us! 1069 01:29:56,390 --> 01:29:59,476 You must come back! 1070 01:30:16,619 --> 01:30:21,248 I'm most grateful to Master Wang for introducing me to this position. 1071 01:30:21,999 --> 01:30:23,417 It was nothing. 1072 01:30:58,452 --> 01:31:01,705 Master Wang, you need a fresh pipe. 1073 01:31:03,374 --> 01:31:05,167 Have some tea. 1074 01:31:07,586 --> 01:31:09,213 Have some tea. 1075 01:31:09,964 --> 01:31:12,675 - Liu, bring a hot towel. - Right away. 1076 01:31:20,599 --> 01:31:24,353 Master Wang, these will take away the bitter taste. 1077 01:31:50,963 --> 01:31:52,965 Clean the pipe. 1078 01:32:05,853 --> 01:32:08,355 Master Wang, your towel. 1079 01:32:13,652 --> 01:32:19,992 Master Wang, Crimson's mother is the only one attending her now? 1080 01:32:24,747 --> 01:32:28,459 Jingda left her and hasn't been replaced? 1081 01:32:34,548 --> 01:32:38,802 And she's moved to a smaller house. Is that true? 1082 01:32:41,972 --> 01:32:43,348 I don't know. 1083 01:32:51,648 --> 01:32:52,941 Please smoke. 1084 01:33:29,728 --> 01:33:31,396 Master Wang has left? 1085 01:33:32,731 --> 01:33:34,191 Yes. 1086 01:33:43,033 --> 01:33:47,204 Master Hong, why did Master Wang seem so depressed? 1087 01:33:49,957 --> 01:33:52,543 It's not Master Wang's fault! 1088 01:33:54,086 --> 01:33:56,046 He's going back to Guangdong. 1089 01:33:56,130 --> 01:33:59,383 He got promoted. He should be happy. 1090 01:33:59,466 --> 01:34:01,468 Why should he be depressed? 1091 01:34:04,429 --> 01:34:08,267 Master Wang liked Crimson. 1092 01:34:08,851 --> 01:34:11,061 When Crimson proved untrue, 1093 01:34:12,479 --> 01:34:14,731 he married Jasmin. 1094 01:34:14,815 --> 01:34:16,733 But Jasmin wasn't true to him either, 1095 01:34:17,484 --> 01:34:20,362 and so he went back to Crimson. 1096 01:34:20,445 --> 01:34:24,491 His heart has been in turmoil. 1097 01:34:25,826 --> 01:34:28,078 How was Jasmin untrue? 1098 01:34:29,496 --> 01:34:32,207 Just take my word that she was. 1099 01:34:33,500 --> 01:34:38,422 Is it true that Master Wang beat Jasmin? 1100 01:34:40,924 --> 01:34:42,301 Yes. 1101 01:34:44,469 --> 01:34:47,347 He beat her hard and abandoned her. 1102 01:34:48,015 --> 01:34:51,435 She took raw opium after that, 1103 01:34:51,518 --> 01:34:54,021 but we saved her life. 1104 01:34:54,104 --> 01:34:55,606 Master Wang's nephew was sent away. 1105 01:34:55,689 --> 01:34:58,025 The whole affair was hushed up. 1106 01:35:01,153 --> 01:35:03,488 Jasmin was too audacious. 1107 01:35:03,572 --> 01:35:07,492 Crimson would be so amused if she knew about it! 1108 01:35:08,285 --> 01:35:10,871 A booking for Mistress Jade! 1109 01:35:10,954 --> 01:35:13,457 A booking for Jade. I must get back to work. 1110 01:35:13,540 --> 01:35:16,251 Please stay, Master Hong. 1111 01:35:28,639 --> 01:35:31,892 Jasmin was well off with Master Wang. 1112 01:35:31,975 --> 01:35:34,603 Why have an affair with his nephew? 1113 01:35:42,277 --> 01:35:44,738 If Master Wang weren't leaving, 1114 01:35:46,406 --> 01:35:50,244 he could start calling on Jade. 1115 01:35:52,037 --> 01:35:54,957 That reminds me, 1116 01:35:55,040 --> 01:35:58,752 Mother asked me to discuss something with you. 1117 01:35:59,586 --> 01:36:01,088 What is it? 1118 01:36:11,265 --> 01:36:15,018 Jade started refusing callers when she returned from Shanjia Gardens. 1119 01:36:15,102 --> 01:36:17,437 We asked why, 1120 01:36:17,521 --> 01:36:20,524 and she said Young Master Zhu had promised to marry her. 1121 01:36:20,607 --> 01:36:22,776 We couldn't bear to disillusion her. 1122 01:36:23,402 --> 01:36:25,487 Can you ask Young Master Zhu 1123 01:36:25,570 --> 01:36:27,572 if he really wants to take her as a second wife? 1124 01:36:27,656 --> 01:36:31,743 If not, please tell Jade so that she can return to work. 1125 01:36:36,081 --> 01:36:39,835 Jade is such an ambitious girl. 1126 01:36:39,918 --> 01:36:42,838 Both of them must be dreaming! 1127 01:36:42,921 --> 01:36:45,132 Even if Young Master Zhu weren't engaged already, 1128 01:36:45,215 --> 01:36:48,510 how could Jade expect to be his first wife? 1129 01:36:48,593 --> 01:36:50,220 Do you agree with me? 1130 01:36:50,304 --> 01:36:53,974 What's that about being a first wife? 1131 01:36:54,057 --> 01:36:57,060 Why do so many flower girls want to be first wives? 1132 01:36:57,144 --> 01:37:01,356 Crystal thought of nothing else, and she died. 1133 01:37:01,440 --> 01:37:05,360 And then there was Celandine, and she failed. 1134 01:37:05,444 --> 01:37:07,946 And now there's another one! 1135 01:37:08,030 --> 01:37:10,157 Have you finished? 1136 01:37:10,240 --> 01:37:13,368 You've forgotten the lesson of the hookah. 1137 01:37:13,452 --> 01:37:16,538 You'll never be a match for Jade. 1138 01:37:47,861 --> 01:37:50,614 Young Master Zhu, take some rest. 1139 01:38:08,340 --> 01:38:12,260 I want to talk to you. 1140 01:38:12,344 --> 01:38:13,929 What about? 1141 01:38:20,602 --> 01:38:26,441 In July, at the Shanjia Gardens, we were talking, just like now. 1142 01:38:26,525 --> 01:38:28,318 Remember? 1143 01:38:28,860 --> 01:38:30,821 I remember. 1144 01:38:30,904 --> 01:38:33,156 You remember what we said? 1145 01:38:35,700 --> 01:38:37,160 Tell me! 1146 01:38:38,745 --> 01:38:40,789 We vowed to be man and wife, didn't we? 1147 01:38:40,872 --> 01:38:46,211 We said we'd die together if we couldn't live together. 1148 01:38:47,712 --> 01:38:49,840 I knew you wouldn't forget. 1149 01:38:49,923 --> 01:38:52,509 I've brought something. 1150 01:39:26,376 --> 01:39:27,752 What is it? 1151 01:39:28,712 --> 01:39:31,631 One cup for you and one for me. 1152 01:39:33,425 --> 01:39:34,759 Drink it. 1153 01:39:38,430 --> 01:39:40,056 What's in it? 1154 01:39:40,140 --> 01:39:41,433 Drink it. 1155 01:40:00,785 --> 01:40:02,579 Help! Help! 1156 01:40:02,662 --> 01:40:05,707 Somebody! Help! 1157 01:40:05,790 --> 01:40:07,959 Help! 1158 01:40:08,043 --> 01:40:09,711 What's happened? 1159 01:40:09,794 --> 01:40:11,463 What's the matter? 1160 01:40:11,546 --> 01:40:13,256 Calm down. 1161 01:40:14,508 --> 01:40:15,800 What's wrong? 1162 01:40:17,427 --> 01:40:19,054 Jade, what's happened? 1163 01:40:19,137 --> 01:40:21,223 Did you argue? 1164 01:40:21,306 --> 01:40:22,516 What happened? 1165 01:40:25,519 --> 01:40:26,728 Quick! You drank this? 1166 01:40:27,312 --> 01:40:28,897 What is it? Opium? 1167 01:40:28,980 --> 01:40:30,524 Quick! Qiaonan, come here! 1168 01:40:30,607 --> 01:40:33,109 You cruel and terrible man! 1169 01:40:33,193 --> 01:40:36,655 You vowed to die with me! 1170 01:40:37,364 --> 01:40:39,032 I'm taking you to hell! 1171 01:40:39,115 --> 01:40:40,534 What happened? 1172 01:40:41,493 --> 01:40:43,954 Did you drink any of it? 1173 01:40:44,788 --> 01:40:47,999 Quick, rinse your mouth with water! 1174 01:40:48,667 --> 01:40:49,918 You believe what callers tell you? 1175 01:40:50,001 --> 01:40:51,753 You're so naive! 1176 01:40:51,836 --> 01:40:54,464 It's always nonsense! Rinse your mouth! 1177 01:40:55,549 --> 01:40:58,635 Even if Young Master Zhu weren't engaged, he'd never take you as his first wife! 1178 01:40:58,718 --> 01:41:01,012 First wife? 1179 01:41:01,096 --> 01:41:02,973 He vowed to die with me. 1180 01:41:04,099 --> 01:41:07,143 My uncle arranged the engagement, not me! 1181 01:41:07,227 --> 01:41:09,187 Wad no saw.! 1182 01:41:09,896 --> 01:41:13,567 You pig! You're already engaged by your uncle! 1183 01:41:14,317 --> 01:41:17,696 - Why don't you die? - Which medicine? 1184 01:41:17,779 --> 01:41:19,614 Quick! 1185 01:41:20,949 --> 01:41:22,450 Drink this! 1186 01:41:25,537 --> 01:41:26,997 Let go of me. 1187 01:41:32,294 --> 01:41:35,088 Why did you do this? 1188 01:41:35,171 --> 01:41:36,506 Why? 1189 01:41:38,049 --> 01:41:40,385 Quick, drink it! 1190 01:41:45,599 --> 01:41:49,060 Quick, take the medicine! 1191 01:41:49,144 --> 01:41:51,146 Put it there, I'll help myself. 1192 01:41:51,938 --> 01:41:55,817 If he doesn't die, why should I? 1193 01:41:56,401 --> 01:41:58,653 I won't die before he does! 1194 01:41:59,362 --> 01:42:02,782 Such nonsense! Take the medicine! 1195 01:42:02,866 --> 01:42:06,286 Help her take it. 1196 01:42:11,875 --> 01:42:13,793 Are you all right? 1197 01:42:50,914 --> 01:42:51,915 Uncle. 1198 01:42:51,998 --> 01:42:53,875 Shuren, sit down. 1199 01:42:57,462 --> 01:43:02,676 I told Jade that Master Zhu arranged the engagement. 1200 01:43:02,759 --> 01:43:04,386 The young master was not to blame. 1201 01:43:05,679 --> 01:43:09,641 And I told her it doesn't matter if she's first or second wife. 1202 01:43:09,724 --> 01:43:12,936 She can marry the young master anyway. I'll be matchmaker. 1203 01:43:14,896 --> 01:43:17,691 But she refused. Get it right. 1204 01:43:18,191 --> 01:43:20,944 What on earth is she thinking? 1205 01:43:23,029 --> 01:43:24,989 Who has she been listening to? 1206 01:43:26,700 --> 01:43:29,202 Certainly not us. 1207 01:43:30,495 --> 01:43:35,375 Our advice would be to work hard, not create scenes like that one. 1208 01:43:39,838 --> 01:43:43,591 I think that what Jade did 1209 01:43:44,467 --> 01:43:46,678 was half because of Young Master Zhu 1210 01:43:47,804 --> 01:43:50,056 and half aimed at Treasure! 1211 01:43:54,894 --> 01:43:58,857 You may be right! 1212 01:44:00,942 --> 01:44:05,447 Shuren, did you once say 1213 01:44:05,989 --> 01:44:11,411 that you'd give Jade whatever she wanted? 1214 01:44:11,494 --> 01:44:12,912 Yes. 1215 01:44:16,708 --> 01:44:18,626 Then let me help you resolve this problem. 1216 01:44:19,794 --> 01:44:24,632 It will cost you at least 8,000, at most 10,000. 1217 01:44:25,467 --> 01:44:27,510 - Can you agree? - Yes. 1218 01:44:28,678 --> 01:44:32,932 Good, then bear with me a moment. 1219 01:44:33,600 --> 01:44:38,146 I'll think of a solution. 1220 01:44:39,314 --> 01:44:40,857 How, Uncle? 1221 01:44:40,940 --> 01:44:42,942 Don't ask. 1222 01:44:43,693 --> 01:44:46,738 If it works, I'll tell you. 1223 01:44:47,447 --> 01:44:49,157 Be patient. 1224 01:44:51,701 --> 01:44:59,292 Pearl, please tell Jade he'll pay 5,000 for her freedom 1225 01:45:00,084 --> 01:45:02,378 and 5,000 for her dowry. 1226 01:45:02,462 --> 01:45:05,423 Everyone can agree to that. What do you think? 1227 01:45:06,341 --> 01:45:09,803 It might not work. 1228 01:45:10,470 --> 01:45:12,180 I think it Will! 1229 01:45:12,263 --> 01:45:14,015 The Zhu family is very rich. 1230 01:45:14,098 --> 01:45:17,310 Young Master Zhu, please stay for dinner. 1231 01:45:17,393 --> 01:45:20,104 Azhu, order some dishes. 1232 01:45:20,188 --> 01:45:21,981 Young Master and I will dine here. 1233 01:45:22,065 --> 01:45:24,025 Yes. 1234 01:45:26,611 --> 01:45:30,281 Put it to her and see what she says. 1235 01:45:31,282 --> 01:45:33,451 All right, I'll try. 1236 01:46:02,647 --> 01:46:03,815 What did she say? 1237 01:46:06,234 --> 01:46:08,903 Everything's settled, as you predicted. 1238 01:46:08,987 --> 01:46:12,282 5,000 for her freedom and 5,000 for her dowry. 1239 01:46:12,949 --> 01:46:18,413 Jade is afraid of looking ridiculous if things don't work out as agreed. 1240 01:46:19,831 --> 01:46:21,666 Never mind! 1241 01:46:21,749 --> 01:46:25,461 I'll take all the responsibility in this matter. 1242 01:46:28,381 --> 01:46:32,093 Then I'm sure all will be well. 1243 01:46:32,844 --> 01:46:35,889 Reassure her again. 1244 01:46:40,685 --> 01:46:46,691 Shuren, everything's settled. 1245 01:46:49,652 --> 01:46:53,781 5,000 to pay for her freedom and 5,000 for her dowry. 1246 01:46:54,282 --> 01:46:57,076 Jade's 'face' stays intact. 1247 01:46:57,660 --> 01:47:00,038 Your side spends a bit of money. 1248 01:47:00,121 --> 01:47:02,749 everyone's happy- 1249 01:47:03,791 --> 01:47:05,835 Who will she marry, Uncle? 1250 01:47:07,211 --> 01:47:09,756 Don't ask. 1251 01:47:09,839 --> 01:47:11,883 Nothing's harder than arranging a marriage. 1252 01:47:11,966 --> 01:47:15,470 Anyway, you can leave it to me. 1253 01:47:22,977 --> 01:47:27,273 Uncle. Uncle, who will she marry? 1254 01:47:31,152 --> 01:47:35,907 I told you, marriages are hard to arrange! 1255 01:47:35,990 --> 01:47:38,576 Be grateful that we've found a solution! 1256 01:47:42,246 --> 01:47:43,706 Be patient! 1257 01:49:47,163 --> 01:49:49,957 Executive Producer HOU HSIAO-HSIEN 1258 01:49:50,041 --> 01:49:53,169 Producers YANG DENGGUI, ICHIYAMA SHOZO 1259 01:49:54,545 --> 01:49:55,713 Starring 1260 01:49:55,797 --> 01:50:00,676 TONY LEUNG CHIU WAI HADA MICHIKO 1261 01:50:01,844 --> 01:50:07,975 MICHELLE REIS, CARINA LAU JACK KAO 1262 01:50:09,268 --> 01:50:15,358 REBECCA PAN, WEI HSIAO-HUI FANG HSUAN 1263 01:50:16,526 --> 01:50:19,278 ANNIE SHIZUKA INOH HSU MING 1264 01:50:19,362 --> 01:50:22,657 ZHANG RUICHE, JIANG WEIGUO XIE YAN 1265 01:50:23,950 --> 01:50:27,245 Screenplay by CHU TIEN-WEN 1266 01:50:27,328 --> 01:50:30,623 Supervised by ZHONG ACHENG 1267 01:50:31,999 --> 01:50:34,752 Director of Photography MARK LEE 1268 01:50:34,836 --> 01:50:37,964 Production Design by HWARNG WERN-YING 1269 01:50:39,298 --> 01:50:42,260 Music by HANNO YOSHIHIRO 1270 01:50:42,343 --> 01:50:45,304 Sound Design by TU DUU-CHIH 1271 01:50:46,556 --> 01:50:48,057 Edited by LIAO owns-sums 1272 01:50:48,141 --> 01:50:51,561 Associate Producers TSUKINOKI TAKASHI, OSAKA FUMIKO 1273 01:50:54,480 --> 01:50:59,902 Directed by HOU HSIAO-HSIEN 92875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.