Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,095 --> 00:01:02,061
A HOU HSIAO-HSIEN FILM
2
00:01:03,980 --> 00:01:09,860
FROM THE 1892 DIALECT NOVEL
BY HAN ZIYUN
3
00:01:09,944 --> 00:01:14,949
AS TRANSLATED INTO MANDARIN
BY EILEEN CHANG
4
00:01:17,201 --> 00:01:20,830
THE MOST ELITE PLEASURE QUARTERS
IN LATE 19TH-CENTURY SHANGHAI
5
00:01:20,913 --> 00:01:24,375
LAY HIDDEN IN THE CITY'S
BRITISH CONCESSION
6
00:01:24,458 --> 00:01:27,712
THESE ENCLAVES WERE KNOWN
AS "FLOWER HOUSES"
7
00:01:39,807 --> 00:01:41,475
- All Fortunes!
- Three Great Fortunes!
8
00:01:41,559 --> 00:01:43,561
Why do I keep losing today?
9
00:01:43,644 --> 00:01:46,647
If you lose, you have to drink!
10
00:01:49,275 --> 00:01:51,777
I won't accept defeat!
11
00:01:51,861 --> 00:01:53,571
What? Empty your cup!
12
00:01:54,155 --> 00:01:55,698
- Five Champions!
- Two Together!
13
00:01:55,781 --> 00:01:57,199
- Five Champions!
- Five Champions!
14
00:01:57,283 --> 00:01:59,493
- Five Champions!
- It's a tie!
15
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
- Neither of you won!
- Then they should both drain their cups!
16
00:02:01,787 --> 00:02:03,914
It's only fair that both of you
have to drink.
17
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
- Good!
- Everybody drink!
18
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
This is very enjoyable!
19
00:02:13,424 --> 00:02:14,675
Who's next?
20
00:02:15,468 --> 00:02:17,553
- Who's next?
- Me!
21
00:02:17,637 --> 00:02:19,305
All right, Luo!
22
00:02:24,018 --> 00:02:26,520
Let's use the chicken-pattern cups.
23
00:02:26,604 --> 00:02:29,273
Yufu...
24
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
- Two Together.
- Two Together.
25
00:02:31,108 --> 00:02:32,401
- Eight Immortals!
- Eight Immortals!
26
00:02:32,485 --> 00:02:33,778
- Eight Immortals!
- Eight Immortals!
27
00:02:33,861 --> 00:02:35,488
- Two Together!
- Three Great Fortunes!
28
00:02:35,571 --> 00:02:37,657
Three Great Fortunes!
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,367
Drink up!
30
00:02:41,702 --> 00:02:43,371
My young brother Yufu is new here,
31
00:02:43,454 --> 00:02:46,582
but look how many girls
will drink for him!
32
00:02:50,169 --> 00:02:51,170
Impressive!
33
00:02:51,253 --> 00:02:52,797
- Two Together.
- Two Together.
34
00:02:52,880 --> 00:02:55,800
- Five Champions!
- Five Champions!
35
00:02:55,883 --> 00:02:58,886
All right. Eight Immortals!
36
00:02:58,969 --> 00:03:02,390
Pour wine for him.
37
00:03:02,765 --> 00:03:05,059
Your brother's rather good at this game.
38
00:03:06,060 --> 00:03:09,146
He's learned from experts!
39
00:03:09,230 --> 00:03:10,773
- Two Together.
- Two Together.
40
00:03:10,856 --> 00:03:14,652
- Four Joys!
- Two Together!
41
00:03:14,735 --> 00:03:18,072
- Three Great Fortunes!
- Eight Immortals!
42
00:03:18,155 --> 00:03:19,281
Four Joys!
43
00:03:22,618 --> 00:03:24,161
Pour the wine for him.
44
00:03:24,495 --> 00:03:25,871
You have to drink!
45
00:03:26,914 --> 00:03:29,375
Please, not too much!
46
00:03:30,543 --> 00:03:34,004
Young people always have a way!
47
00:03:34,088 --> 00:03:36,966
Yufu, who is she?
48
00:03:37,591 --> 00:03:38,759
Crystal's younger sister!
49
00:03:38,843 --> 00:03:42,138
Don't you know?
50
00:03:42,888 --> 00:03:46,392
Crystal is always feeling ill.
Her sister is here in her place.
51
00:03:46,475 --> 00:03:48,686
Thank you, miss.
52
00:03:48,769 --> 00:03:52,481
We should let Yufu go.
53
00:03:52,898 --> 00:03:56,569
We can go on playing-
54
00:03:57,153 --> 00:04:00,698
The women all think he should stop
because Crystal is waiting for him.
55
00:04:00,781 --> 00:04:02,742
Have some more wine!
56
00:04:02,825 --> 00:04:05,453
Come on, drink up!
57
00:04:06,746 --> 00:04:10,207
He and Crystal are really serious
about each other!
58
00:04:12,960 --> 00:04:18,007
I've seen besotted couples in my time,
but none like them!
59
00:04:21,093 --> 00:04:23,888
It's as if they're stuck together
like toffee!
60
00:04:23,971 --> 00:04:25,973
Stuck to each other!
61
00:04:26,515 --> 00:04:31,187
They go out together, come in together.
62
00:04:31,270 --> 00:04:34,982
If a day goes by without their meeting,
it's the end of the world!
63
00:04:35,399 --> 00:04:38,027
Crystal asks the women
to track him everywhere.
64
00:04:38,110 --> 00:04:39,320
And if they lose him?
65
00:04:39,403 --> 00:04:43,032
Then she bursts into tears!
66
00:04:44,366 --> 00:04:46,827
She's so whiny.
67
00:04:46,911 --> 00:04:52,666
I tell you, I've never seen the like.
68
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
That's what love is all about, isn't it?
69
00:04:56,253 --> 00:04:58,547
What happens when they're together?
70
00:04:58,631 --> 00:05:01,133
I'll tell you!
71
00:05:01,217 --> 00:05:03,177
I visited him one morning
72
00:05:03,260 --> 00:05:08,808
and found them
gazing into each other's eyes.
73
00:05:08,891 --> 00:05:12,561
Just sitting there gazing at each other!
74
00:05:12,645 --> 00:05:16,482
- Not saying anything?
- Not a word! Hopelessly lovestruck.
75
00:05:16,565 --> 00:05:18,984
You know what that's called?
76
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
- What?
- Tell us!
77
00:05:20,569 --> 00:05:22,196
"Mental telepathy"!
78
00:05:24,824 --> 00:05:28,702
Let's drink!
79
00:05:30,454 --> 00:05:33,499
Fate has brought them together.
80
00:05:35,543 --> 00:05:38,921
- Luo calls it fate.
- I believe in it!
81
00:05:39,004 --> 00:05:42,383
- Really? I call it bad karma.
- What?
82
00:05:42,466 --> 00:05:45,886
Notice how pale Yufu is?
83
00:05:45,970 --> 00:05:49,390
He's caught in her trap!
84
00:05:50,683 --> 00:05:53,060
He looks so pale, doesn't he?
85
00:05:53,143 --> 00:05:56,897
One time,
I suggested a visit to the opera.
86
00:05:56,981 --> 00:05:59,149
- You know what Crystal said?
- What?
87
00:05:59,233 --> 00:06:02,278
"The opera's just a lot of noise.
88
00:06:02,361 --> 00:06:04,822
Why go?"
89
00:06:04,905 --> 00:06:07,575
Going to the opera is so enjoyable.
90
00:06:08,075 --> 00:06:11,704
So I suggested going for a ride
in a horse-drawn carriage instead.
91
00:06:13,414 --> 00:06:16,125
I thought they'd enjoy looking around.
92
00:06:16,208 --> 00:06:19,628
You know what Crystal said?
93
00:06:19,712 --> 00:06:26,302
"Who wants to bump around
in a horse-drawn carriage?"
94
00:06:26,927 --> 00:06:29,263
A horse-drawn carriage ride
is very pleasant.
95
00:06:29,346 --> 00:06:33,017
And it didn't even end there!
96
00:06:34,184 --> 00:06:37,021
My next suggestion
was to go and be photographed.
97
00:06:37,104 --> 00:06:40,608
Nice idea, for a souvenir.
You know what Crystal said?
98
00:06:40,691 --> 00:06:43,652
"But the camera will capture the beams
from your eyes!"
99
00:06:44,069 --> 00:06:45,905
The camera will capture them!
100
00:06:45,988 --> 00:06:51,201
Next morning, I saw her licking his eyes.
101
00:06:52,494 --> 00:06:54,121
Licking his eyes?
102
00:06:57,082 --> 00:07:00,753
With her tongue!
103
00:07:00,836 --> 00:07:02,713
Actually licking his eyes!
104
00:07:02,796 --> 00:07:05,174
This has been going on
for half a month or more!
105
00:07:05,257 --> 00:07:08,177
She licks his eyes
to help restore his vision.
106
00:07:08,260 --> 00:07:09,803
What a story!
107
00:07:09,887 --> 00:07:11,513
Let's have some more wine!
108
00:07:12,389 --> 00:07:14,975
And the food's getting cold.
109
00:07:15,643 --> 00:07:17,144
Your next dish!
110
00:07:18,771 --> 00:07:20,064
What is it?
111
00:07:20,147 --> 00:07:22,608
A delicacy!
112
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
Bean-curd soup!
113
00:07:28,989 --> 00:07:32,284
Bean-curd soup in a sand pot.
114
00:07:32,368 --> 00:07:33,994
What's wrong with Master Wang?
115
00:07:36,288 --> 00:07:39,291
Master Wang has been calling on Jasmin.
116
00:07:39,375 --> 00:07:45,714
And so today, Crimson sent her maids
to the Ming Garden to beat Jasmin.
117
00:07:45,798 --> 00:07:49,301
I didn't know Crimson was so vicious!
118
00:07:49,385 --> 00:07:50,761
So brutal.
119
00:07:50,844 --> 00:07:53,430
That wasn't vicious!
120
00:07:53,514 --> 00:07:56,725
I think she was silly
to go to so much trouble.
121
00:07:56,809 --> 00:07:59,311
If they'd damaged her jewelry,
122
00:07:59,395 --> 00:08:03,148
Master Wang would have paid for it anyway.
123
00:08:04,400 --> 00:08:07,194
And if you'd been Crimson?
124
00:08:07,277 --> 00:08:08,570
Me?
125
00:08:09,154 --> 00:08:11,240
I'm not inclined to tell you.
126
00:08:11,323 --> 00:08:13,200
They're quarreling!
127
00:08:14,034 --> 00:08:17,997
Why don't you call on Cinnamon
and see how I react?
128
00:08:19,415 --> 00:08:22,918
You think I wouldn't dare?
129
00:08:23,335 --> 00:08:28,382
I'd have Cinnamon come out
and give you a beating!
130
00:08:29,925 --> 00:08:31,635
He's full of hot air.
131
00:08:31,719 --> 00:08:35,639
You're saying this
to impress Master Hong?
132
00:08:36,932 --> 00:08:40,352
- All of your talk is ridiculous.
- Why?
133
00:08:40,436 --> 00:08:44,481
As a flower girl,
you have many callers.
134
00:08:44,565 --> 00:08:48,068
So you have to accept that your callers
will see other flower girls!
135
00:08:49,236 --> 00:08:52,781
- What do you mean?
- It's simple enough.
136
00:08:52,865 --> 00:08:56,452
We're in business,
so there's no other way.
137
00:08:56,535 --> 00:09:01,248
If you buy my exclusive services for
three seasons, then I'll see no one else.
138
00:09:01,331 --> 00:09:03,000
Isn't that right?
139
00:09:03,709 --> 00:09:06,295
You mean you want to leech off me?
140
00:09:06,378 --> 00:09:10,340
If not you, then who else? Right?
141
00:09:10,424 --> 00:09:13,969
Right. We don't care
if they have more than one.
142
00:09:14,053 --> 00:09:17,097
Drink! Drink!
143
00:09:25,230 --> 00:09:28,192
Master Zhu, I challenge you.
144
00:09:29,068 --> 00:09:30,903
This is what I call a party!
145
00:09:30,986 --> 00:09:33,322
- Two Together!
- Seven Joys!
146
00:09:33,405 --> 00:09:34,948
- Five Champions!
- One Win!
147
00:09:35,032 --> 00:09:36,075
- Two Together!
- Five Champions!
148
00:09:39,787 --> 00:09:42,039
FLOWERS OF SHANGHAI
149
00:09:42,039 --> 00:09:51,632
FLOWERS OF SHANGHAI
150
00:09:54,635 --> 00:10:01,475
CRIMSON, OF THE HUIFANG ENCLAVE
151
00:10:04,978 --> 00:10:09,233
Master Wang, it was your mistake.
152
00:10:09,316 --> 00:10:11,485
If you'd been frank about it,
153
00:10:11,568 --> 00:10:14,071
you could call on as many
other girls as you like.
154
00:10:14,154 --> 00:10:15,572
But you weren't frank!
155
00:10:15,656 --> 00:10:18,242
When Crimson found out,
she wailed,
156
00:10:18,325 --> 00:10:21,662
"Master Wang has abandoned me
for Jasmin!"
157
00:10:24,123 --> 00:10:29,253
Master Wang simply called on Jasmin
for a cup of wine last night.
158
00:10:29,336 --> 00:10:31,964
And now he's here as usual.
159
00:10:32,965 --> 00:10:34,424
Master Hong!
160
00:10:34,508 --> 00:10:37,970
Don't blame our mistress
for being upset!
161
00:10:38,053 --> 00:10:42,724
When Master Wang began calling on her,
she had many other callers.
162
00:10:43,600 --> 00:10:49,189
But they stopped coming
when Master Wang became her patron.
163
00:10:49,273 --> 00:10:52,276
We invited them to come back,
but Master Wang said,
164
00:10:53,193 --> 00:10:57,156
"Never mind if they come or not.
I'll support you myself!"
165
00:10:58,740 --> 00:11:01,994
Master Wang,
those were your exact words!
166
00:11:02,077 --> 00:11:04,454
Our mistress has been
very content with Master Wang.
167
00:11:04,538 --> 00:11:06,456
She takes no other gentlemen callers.
168
00:11:07,374 --> 00:11:13,130
You also said you'd take care
of all our mistress's debts.
169
00:11:13,213 --> 00:11:14,423
Master Hong,
170
00:11:14,506 --> 00:11:20,512
how can you blame our mistress
for being upset?
171
00:11:21,847 --> 00:11:23,682
There's nothing more to say about this.
172
00:11:23,765 --> 00:11:26,810
Put Jasmin out of your mind.
173
00:11:26,894 --> 00:11:29,521
Master Wang is here now.
174
00:11:29,605 --> 00:11:33,984
Crimson, you have not lost face.
Let's put this behind us.
175
00:11:34,067 --> 00:11:37,863
Master Wang will buy you
clothes and jewelry,
176
00:11:37,946 --> 00:11:41,116
and he'll clear whatever debts you have.
177
00:11:41,200 --> 00:11:44,912
That settles everything, doesn't it?
178
00:11:45,579 --> 00:11:47,831
I don't mind him calling on Jasmin.
179
00:11:47,915 --> 00:11:50,417
What I mind is the secrecy.
180
00:11:51,293 --> 00:11:53,962
And he's with her almost all the time.
181
00:11:54,379 --> 00:11:59,092
Master Tang, I've been with Master Wang
for two-and-a-half years.
182
00:11:59,760 --> 00:12:01,970
What you see in this room
is all that he's ever given me.
183
00:12:02,054 --> 00:12:04,556
He's been calling on Jasmin
for only ten days,
184
00:12:04,640 --> 00:12:07,684
and she already has
an entire new wardrobe.
185
00:12:07,768 --> 00:12:10,270
Seeing what's going on,
186
00:12:10,354 --> 00:12:13,482
his friends have rushed
to buy furniture for her.
187
00:12:13,565 --> 00:12:15,567
Master Tang, you have no idea.
188
00:12:17,152 --> 00:12:19,988
This is nonsense.
189
00:12:20,697 --> 00:12:23,951
Flower girls are recompensed
for their services.
190
00:12:24,868 --> 00:12:27,913
Their callers have no responsibility
for their debts.
191
00:12:27,996 --> 00:12:29,706
You're asking too much!
192
00:12:29,790 --> 00:12:34,253
No flower girl relies on just one caller,
193
00:12:34,336 --> 00:12:36,922
and no gentleman limits himself
to one flower girl.
194
00:12:37,547 --> 00:12:40,342
We can go wherever we please!
195
00:12:40,425 --> 00:12:42,719
It's tedious to even discuss this!
196
00:12:43,762 --> 00:12:45,889
You're right, Master Hong.
197
00:12:45,973 --> 00:12:49,726
No flower girl relies on just one caller.
Our mistress has plenty of other callers.
198
00:12:49,810 --> 00:12:52,396
Why should she rely only on Master Wang?
199
00:12:52,479 --> 00:12:56,358
But Master Wang made her a promise.
200
00:12:56,441 --> 00:13:00,862
If he'd kept his promise,
our mistress would have no complaint.
201
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
Now he's calling on Jasmin.
202
00:13:04,366 --> 00:13:06,994
As you say, no gentleman
has to limit himself to one flower girl.
203
00:13:07,077 --> 00:13:08,704
Our mistress can say nothing.
204
00:13:09,121 --> 00:13:13,667
But while he is calling on Jasmin,
our debts remain unpaid.
205
00:13:14,251 --> 00:13:18,964
Consider, Master Wang,
which of us is being "tedious" -
206
00:13:19,423 --> 00:13:21,508
you or our mistress?
207
00:13:24,011 --> 00:13:27,139
All right.
None of this properly concerns us.
208
00:13:27,222 --> 00:13:30,017
Let's go.
209
00:13:30,851 --> 00:13:33,687
- Are you leaving now, Master Wang?
- Jingda!
210
00:13:35,605 --> 00:13:38,692
Master Wang, you can leave
if you want to.
211
00:13:38,775 --> 00:13:40,444
No one will detain you.
212
00:13:40,527 --> 00:13:42,696
But let's make one thing clear.
213
00:13:42,779 --> 00:13:45,615
Jingda and I were up all night
comforting our mistress.
214
00:13:45,699 --> 00:13:47,617
We didn't sleep at all.
215
00:13:47,701 --> 00:13:49,453
Tonight we will sleep.
216
00:13:49,536 --> 00:13:52,205
Women like us are never responsible
217
00:13:52,289 --> 00:13:55,000
if our luck turns bad
and we are left penniless.
218
00:13:56,668 --> 00:14:00,922
Master Wang,
you cannot blame us for this situation.
219
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
We should leave now.
220
00:14:04,384 --> 00:14:06,428
Stay as long as you like.
221
00:14:15,270 --> 00:14:17,689
I'm sorry you were troubled.
222
00:14:19,066 --> 00:14:21,943
Tomorrow we'll set up two banquet tables
as an apology to you.
223
00:14:22,027 --> 00:14:24,196
No need for that.
224
00:14:36,041 --> 00:14:38,335
Were you too scared of us
to come alone?
225
00:14:39,169 --> 00:14:41,421
Did you think I would bully you?
226
00:14:41,505 --> 00:14:45,133
You turn up today with two friends.
For what reason?
227
00:14:45,967 --> 00:14:48,095
What they said just made me angrier!
228
00:14:49,346 --> 00:14:51,348
Very clever of you!
229
00:14:52,140 --> 00:14:55,102
Master Wang is not at fault.
Those friends led him astray.
230
00:14:56,186 --> 00:15:00,357
Maybe they were the ones
who led him to call on Jasmin.
231
00:15:00,816 --> 00:15:04,694
He needed no help!
His friends didn't push him.
232
00:15:05,445 --> 00:15:07,697
He found that little chicken
all by himself!
233
00:15:08,323 --> 00:15:11,952
Jasmin is no chicken these days.
234
00:15:12,285 --> 00:15:14,996
She even hires opera troupes
for entertainment!
235
00:15:15,372 --> 00:15:18,708
Master Wang,
how much have you spent on her?
236
00:15:18,792 --> 00:15:21,336
- Thousands?
- Nonsense.
237
00:15:21,420 --> 00:15:22,921
Really?
238
00:15:24,756 --> 00:15:28,343
Well, Master Wang needn't
bother his head about it.
239
00:15:28,844 --> 00:15:30,262
Smoke some opium.
240
00:16:02,127 --> 00:16:04,671
Ginseng soup for you, Master Wang.
241
00:16:13,555 --> 00:16:16,099
Azhu, why is Crimson so upset?
242
00:16:16,183 --> 00:16:17,767
What do you mean?
243
00:16:17,851 --> 00:16:21,313
I've promised to pay her debts,
but she still says I'm cheating her.
244
00:16:22,647 --> 00:16:25,692
Master Wang understands very well.
245
00:16:26,193 --> 00:16:29,070
No, that's why I'm asking.
246
00:16:30,238 --> 00:16:34,117
Master Wang, an intelligent man like you
should understand.
247
00:16:34,201 --> 00:16:37,496
Our mistress has always treated you well.
Why didn't you clear her debts before now?
248
00:16:37,579 --> 00:16:43,126
Now you say you'll clear them,
but you sound grudging.
249
00:16:43,210 --> 00:16:46,004
How can she accept if you begrudge her
for holding you to your promise?
250
00:16:47,047 --> 00:16:50,050
But she's the one holding a grudge.
251
00:16:50,133 --> 00:16:53,011
Our mistress has nothing
to be angry about.
252
00:16:53,094 --> 00:16:58,391
Sooner or later, Master Wang
will clear her debts for her.
253
00:16:58,475 --> 00:17:00,602
It's all up to you.
254
00:17:02,312 --> 00:17:06,316
But should your relationship with Crimson
depend on such trivial details?
255
00:17:06,399 --> 00:17:08,652
Well, should it?
256
00:17:08,735 --> 00:17:10,737
If I don't clear her debts,
she calls me bad.
257
00:17:10,820 --> 00:17:12,781
And if I do clear them,
she still calls me bad.
258
00:17:12,864 --> 00:17:14,783
What does she really want?
259
00:17:15,534 --> 00:17:18,119
Master Wang, do I really need to explain?
260
00:17:34,928 --> 00:17:36,346
Don't get angry.
261
00:17:39,516 --> 00:17:41,226
Just don't get angry, all right?
262
00:17:42,852 --> 00:17:45,105
I'll follow your advice.
263
00:17:50,569 --> 00:17:53,280
All you can say is, "Don't get angry"?
264
00:17:53,363 --> 00:17:55,824
If you were me, wouldn't you get angry?
265
00:18:01,204 --> 00:18:05,083
If I were you, I'd be over it by morning.
266
00:18:12,090 --> 00:18:13,341
Don't get angry.
267
00:18:19,931 --> 00:18:21,266
Don't cry!
268
00:18:27,230 --> 00:18:28,440
Come on.
269
00:18:35,905 --> 00:18:38,491
Don't cry!
270
00:18:41,244 --> 00:18:48,293
PEARL, OF THE GONGYANG ENCLAVE
271
00:18:58,928 --> 00:19:00,639
Master Hong is here!
272
00:19:23,370 --> 00:19:25,580
Where were you last night?
273
00:19:27,082 --> 00:19:31,461
I called on Jasmin,
then went home.
274
00:19:35,632 --> 00:19:38,259
Why is your mother hitting Treasure?
275
00:19:38,343 --> 00:19:39,886
It's nothing.
276
00:19:40,595 --> 00:19:44,391
Treasure should mind
what she says.
277
00:19:44,474 --> 00:19:48,812
She wants more
than she can have.
278
00:19:48,895 --> 00:19:51,189
Alongside Jade, she's nothing.
279
00:19:51,272 --> 00:19:55,026
There's always trouble
when she tries to compete.
280
00:19:56,861 --> 00:19:58,947
What did Treasure say?
281
00:19:59,364 --> 00:20:02,784
Treasure said,
"Jade doesn't have her own hookah,
282
00:20:02,867 --> 00:20:04,577
so Auntie took mine for her.
283
00:20:04,661 --> 00:20:07,580
She goes out in my old dresses too."
284
00:20:07,664 --> 00:20:12,043
Jade overheard this
and refused to wear the dress again.
285
00:20:12,127 --> 00:20:15,922
This morning, she stayed in bed
saying she felt ill.
286
00:20:16,005 --> 00:20:17,924
That's why Mother is scolding Treasure.
287
00:20:18,007 --> 00:20:20,009
She's asked me to talk to Jade.
288
00:20:23,054 --> 00:20:26,516
What are you supposed to say to her?
289
00:20:29,728 --> 00:20:31,771
It's difficult for me.
290
00:20:32,564 --> 00:20:35,066
Just seeing her makes me angry.
291
00:20:35,150 --> 00:20:38,737
She gets a few bookings
and she's so full of herself,
292
00:20:38,820 --> 00:20:43,283
while Treasure gets beaten
as if she'd only just entered the house.
293
00:20:47,537 --> 00:20:49,622
But Jade is a real asset.
294
00:20:50,623 --> 00:20:55,795
If you weren't the daughter of the house,
she might look down on you too.
295
00:20:55,879 --> 00:20:59,090
Don't say that. She and I are quite close.
296
00:20:59,174 --> 00:21:02,927
She pays more attention to me
than to Mother.
297
00:21:04,971 --> 00:21:07,265
A booking for Mistress Jade!
298
00:21:07,348 --> 00:21:08,767
Coming.
299
00:21:30,330 --> 00:21:35,752
I just told her,
if she refused to go,
300
00:21:35,835 --> 00:21:37,921
then your mother would have
to send Treasure instead.
301
00:21:38,004 --> 00:21:40,799
She rushed off the moment she heard that.
302
00:21:41,007 --> 00:21:42,467
Well done.
303
00:21:52,393 --> 00:21:54,062
Eat something.
304
00:21:54,145 --> 00:21:55,980
You should eat before we go out.
305
00:21:56,064 --> 00:21:58,149
And you should eat before you go drinking.
306
00:21:58,233 --> 00:22:00,735
I'm not hungry, and I should go now.
307
00:22:00,819 --> 00:22:04,322
Then send for me later.
I'll eat, have a wash and join you.
308
00:22:04,405 --> 00:22:05,782
All right.
309
00:22:11,162 --> 00:22:13,122
Mistress Pearl, food's ready.
310
00:22:14,874 --> 00:22:17,836
Ask Jade if she's hungry.
We could eat together.
311
00:22:58,793 --> 00:22:59,878
Sister.
312
00:23:03,798 --> 00:23:06,134
- Feeling better?
- Better.
313
00:23:15,476 --> 00:23:17,270
Have some more.
314
00:23:20,773 --> 00:23:26,362
Treasure opens her mouth without thinking.
315
00:23:26,446 --> 00:23:29,157
She says whatever comes into her head.
316
00:23:29,532 --> 00:23:31,034
Anyway, you're not like her.
317
00:23:31,117 --> 00:23:33,745
You get many bookings.
Mother likes you.
318
00:23:33,828 --> 00:23:35,788
You needn't be so sensitive.
319
00:23:35,872 --> 00:23:37,957
If Treasure upsets you, tell me.
320
00:23:38,041 --> 00:23:41,127
Don't tell Mother.
321
00:23:50,470 --> 00:23:52,680
Does it seem
like I'm taking Treasure's side?
322
00:23:53,097 --> 00:23:54,933
I'm not really.
323
00:23:55,725 --> 00:24:01,105
After all, we're just flower girls,
all working in this one house.
324
00:24:01,189 --> 00:24:03,858
A few years from now,
we'll all be married.
325
00:24:03,942 --> 00:24:09,656
Even the most popular of flower girls
has only a fleeting period of fame.
326
00:24:09,739 --> 00:24:12,867
Try to look at it that way.
327
00:24:14,160 --> 00:24:15,578
Sister, you think too much.
328
00:24:15,662 --> 00:24:18,957
I'm too ignorant to know
what's true and what isn't.
329
00:24:19,040 --> 00:24:23,252
I'll never blame you
for setting me right.
330
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
I just hope you really understand.
331
00:24:27,590 --> 00:24:28,841
Let's eat.
332
00:24:39,644 --> 00:24:47,443
EMERALD, OF THE SHANGREN ENCLAVE
333
00:25:08,297 --> 00:25:10,758
- Do you have any money?
- Yes.
334
00:25:12,844 --> 00:25:16,055
Just look at you, at your age!
335
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
You still want to keep lovers?
336
00:25:18,349 --> 00:25:20,143
Don't you care about face?
337
00:25:34,157 --> 00:25:35,867
Here's some spending money for them.
338
00:25:35,950 --> 00:25:37,410
I won't take it.
339
00:25:37,493 --> 00:25:40,997
I'm tired of reminding you.
340
00:25:41,080 --> 00:25:43,124
Who else can you borrow from?
341
00:25:43,207 --> 00:25:46,836
Don't worry, this is the last time.
342
00:25:48,254 --> 00:25:51,340
Thank you, Master Luo.
This is so embarrassing.
343
00:25:52,508 --> 00:25:54,802
At least you realize that.
344
00:25:56,179 --> 00:25:57,847
Why does she need the money?
345
00:25:58,222 --> 00:26:01,017
She irritates me so much.
346
00:26:01,100 --> 00:26:03,061
Look at her.
347
00:26:03,144 --> 00:26:05,688
When she has money, her men take it.
348
00:26:05,772 --> 00:26:07,774
When she doesn't, she borrows from me.
349
00:26:07,857 --> 00:26:11,736
Scold her about it
and she pretends not to understand.
350
00:26:11,819 --> 00:26:13,696
A few days later,
she's forgotten all about it.
351
00:26:13,780 --> 00:26:15,823
A booking for Mistress Emerald!
352
00:26:15,907 --> 00:26:17,742
What can I do about her?
353
00:26:18,576 --> 00:26:19,744
Where is it?
354
00:26:19,827 --> 00:26:21,245
Houma Street.
355
00:26:21,329 --> 00:26:22,747
All right.
356
00:26:25,833 --> 00:26:27,502
Who is she seeing?
357
00:26:28,586 --> 00:26:31,631
There are several men.
358
00:26:32,048 --> 00:26:34,300
Some new.
359
00:26:34,383 --> 00:26:37,887
As well as the old ones.
360
00:26:37,970 --> 00:26:41,182
Carrying on like that at her age!
361
00:26:42,975 --> 00:26:45,561
I saw an old man in the outer room.
Is he one of them?
362
00:26:45,645 --> 00:26:47,772
That's Zhang, her tailor.
363
00:26:47,855 --> 00:26:49,732
How could he be her lover?
364
00:26:49,816 --> 00:26:53,444
That money was to pay his bill.
365
00:26:58,825 --> 00:27:00,701
Where in Houma Street?
366
00:27:00,785 --> 00:27:02,954
The Qian residence again.
367
00:27:03,037 --> 00:27:04,747
It's a mahjong party.
368
00:27:04,831 --> 00:27:06,791
They'll want me to play
in someone's place.
369
00:27:06,874 --> 00:27:10,253
If no one else books me,
I'll be stuck there.
370
00:27:10,336 --> 00:27:13,339
Sometimes I just sit there
for two or three hours.
371
00:27:13,422 --> 00:27:14,799
It's such a bore.
372
00:27:15,967 --> 00:27:18,678
Then why not turn them down?
373
00:27:18,761 --> 00:27:20,429
I can't refuse a booking.
374
00:27:20,513 --> 00:27:22,473
Auntie would be furious.
375
00:27:22,932 --> 00:27:25,017
She'd scold you?
376
00:27:25,810 --> 00:27:27,353
Definitely.
377
00:27:27,436 --> 00:27:31,357
Ä°f I do nothing wrong,
she never says a word.
378
00:27:31,440 --> 00:27:34,944
But one small mistake,
and I never hear the end of it.
379
00:27:52,253 --> 00:27:53,462
Make yourself comfortable.
380
00:27:53,546 --> 00:27:55,464
- I'll be back as soon as I can.
- All right.
381
00:28:02,138 --> 00:28:03,306
Sister.
382
00:28:03,639 --> 00:28:05,057
What is it?
383
00:28:07,685 --> 00:28:09,020
Look.
384
00:28:09,520 --> 00:28:11,230
Your auntie beat you again?
385
00:28:14,108 --> 00:28:17,695
I've told you, learn how to flatter.
386
00:28:17,778 --> 00:28:21,407
If you won't listen to me,
you'll get beaten.
387
00:28:22,909 --> 00:28:25,786
But my auntie isn't like yours.
388
00:28:25,870 --> 00:28:30,249
She beats me
whether I flatter or not.
389
00:28:30,333 --> 00:28:34,837
One man called on me several times,
I was accused of flattering him too much!
390
00:28:34,921 --> 00:28:36,756
That's why she beat me this time!
391
00:28:37,256 --> 00:28:39,759
Didn't you follow my advice?
392
00:28:39,842 --> 00:28:42,511
I said exactly what you told me to say.
393
00:28:42,595 --> 00:28:47,391
"Ä°f you want me to entertain callers,
don't beat me."
394
00:28:47,475 --> 00:28:51,771
That made her lock me in
and tie me to the bed.
395
00:28:51,854 --> 00:28:54,774
She asked me
if I dared to refuse a booking.
396
00:28:54,857 --> 00:28:59,111
So tell her you do,
and let them beat you.
397
00:28:59,779 --> 00:29:02,907
I couldn't stand the pain.
398
00:29:02,990 --> 00:29:06,786
I had to give in to her to get away.
399
00:29:06,869 --> 00:29:08,371
If you're afraid of pain,
400
00:29:08,454 --> 00:29:11,791
you should be an official's wife
or daughter,
401
00:29:11,874 --> 00:29:14,001
not a flower girl.
402
00:29:15,670 --> 00:29:17,296
Is there any opium?
403
00:29:18,339 --> 00:29:20,633
There's a chestful over there.
404
00:29:20,716 --> 00:29:22,635
How can anyone swallow it?
405
00:29:22,718 --> 00:29:24,553
It's so bitter!
406
00:29:24,637 --> 00:29:28,182
Some people take it raw.
It must ruin their stomachs.
407
00:29:28,266 --> 00:29:30,101
So painful!
408
00:29:30,184 --> 00:29:31,978
You're so stupid.
409
00:29:33,729 --> 00:29:37,817
I don't think she'll ever learn.
410
00:29:37,900 --> 00:29:45,783
You know, last month,
Master Chen threw a banquet for her.
411
00:29:45,866 --> 00:29:48,244
But that was one whole month ago.
412
00:29:48,327 --> 00:29:53,541
Then she had a caller
who ordered some food and wine for her.
413
00:29:53,624 --> 00:29:57,211
But he turned out to be an old friend
of hers, a freeloader!
414
00:29:57,295 --> 00:29:59,088
The clerk from the foreign goods store,
415
00:29:59,171 --> 00:30:02,508
he came after dinner
and stayed past midnight.
416
00:30:02,591 --> 00:30:07,179
So you see why Third Sister beats her?
417
00:30:07,847 --> 00:30:11,183
No tips from serving wine
and no outside bookings?
418
00:30:12,184 --> 00:30:15,604
That one banquet was the lot.
No more in prospect.
419
00:30:16,772 --> 00:30:18,983
So her total earning for the month
was one foreign dollar!
420
00:30:19,066 --> 00:30:21,444
You expect your auntie
to live on the northwest wind?
421
00:30:22,653 --> 00:30:26,657
Well, do you? Do you want us to
live on the northwest wind?
422
00:30:26,741 --> 00:30:30,077
You want to have outside affairs
and treat nonpaying callers?
423
00:30:30,578 --> 00:30:33,205
You're wasting your breath.
424
00:30:33,748 --> 00:30:35,583
You're useless!
425
00:30:35,666 --> 00:30:37,835
You deserve to be beaten to death!
426
00:30:37,918 --> 00:30:40,046
Otherwise, you'll go on losing money!
427
00:30:41,213 --> 00:30:43,507
Stop it.
428
00:30:43,591 --> 00:30:46,844
Get her out! She makes me so angry!
429
00:30:46,927 --> 00:30:49,680
Where is all this bad luck coming from?
430
00:31:03,986 --> 00:31:11,827
JASMIN, OF THE EAST HEXING ENCLAVE
431
00:31:20,586 --> 00:31:22,546
ls 16 foreign dollars too much?
432
00:31:35,393 --> 00:31:38,938
Too much. Ten is about right.
433
00:31:43,692 --> 00:31:46,987
Give him ten. Twelve at most.
434
00:32:05,714 --> 00:32:10,511
The best-value emeralds
are in Temple Market.
435
00:32:11,512 --> 00:32:14,974
Then I'll trouble Master Hong
for the emerald jewelry.
436
00:32:16,100 --> 00:32:17,935
That's fine with me.
437
00:32:41,584 --> 00:32:42,918
Qiao!
438
00:32:43,544 --> 00:32:44,545
Coming.
439
00:32:50,885 --> 00:32:53,596
Bring hot towels and clear the table.
440
00:32:53,679 --> 00:32:54,805
Yes.
441
00:33:26,170 --> 00:33:27,713
You have some too.
442
00:33:27,796 --> 00:33:29,507
I don't want to.
443
00:33:29,590 --> 00:33:32,092
It's addictive, I won't be able to work!
444
00:33:33,135 --> 00:33:34,678
It's not addictive.
445
00:33:35,638 --> 00:33:37,848
Crimson smokes it, and she's no addict.
446
00:33:38,724 --> 00:33:41,936
Crimson has many callers.
447
00:33:42,019 --> 00:33:44,063
Why should she care?
448
00:33:44,146 --> 00:33:49,652
Even if she gets addicted,
she'll be fine.
449
00:33:51,612 --> 00:33:56,325
Actually, she has very few callers now.
450
00:33:56,408 --> 00:33:58,744
How do you know?
451
00:34:02,164 --> 00:34:04,542
I saw the books.
452
00:34:05,417 --> 00:34:09,421
Aside from me, she's had only
20 or 30 bookings, all from old callers.
453
00:34:10,798 --> 00:34:16,262
That's enough,
considering that she has you.
454
00:34:18,138 --> 00:34:22,309
You don't understand.
455
00:34:22,810 --> 00:34:25,813
She supports her whole family.
She needs a lot.
456
00:34:29,024 --> 00:34:33,904
How much can they need
if the whole family shares one small room?
457
00:34:34,697 --> 00:34:37,658
Unless she spends a lot on herself.
458
00:34:40,828 --> 00:34:43,455
She doesn't spend much.
459
00:34:44,456 --> 00:34:47,167
She takes a horse-drawn carriage
every few days.
460
00:34:48,085 --> 00:34:51,088
That's not so expensive.
461
00:34:54,842 --> 00:34:56,468
So where does the money go?
462
00:34:56,552 --> 00:34:58,220
How should I know?
463
00:35:01,265 --> 00:35:05,269
You suggested she spends a lot!
Tell me what she spends it on.
464
00:35:05,352 --> 00:35:10,274
I have no idea
how Crimson spends her money.
465
00:35:11,191 --> 00:35:13,444
Don't call on her
and tell her I said this.
466
00:35:13,944 --> 00:35:18,991
If you do, she'll think
I'm talking about her behind her back.
467
00:35:20,034 --> 00:35:23,579
Don't worry, I won't say anything.
468
00:35:30,961 --> 00:35:35,257
You and Crimson have been together
for three, four years now.
469
00:35:35,341 --> 00:35:38,677
What can I tell you about her
that you don't know?
470
00:35:41,305 --> 00:35:43,307
You're so naive.
471
00:35:43,932 --> 00:35:46,060
Crimson is always vilifying you,
472
00:35:46,143 --> 00:35:49,229
and here you are
helping to cover up her problems.
473
00:36:09,875 --> 00:36:12,086
When I began calling on Crimson,
she told me...
474
00:36:15,798 --> 00:36:19,009
"A really good gentleman caller
is every flower girl's dream.
475
00:36:21,512 --> 00:36:23,097
Now that we have met,
476
00:36:24,139 --> 00:36:26,266
I need no other caller. "
477
00:36:28,894 --> 00:36:31,480
I told her she could stop being
a flower girl and marry me.
478
00:36:33,982 --> 00:36:35,859
And she was quick to agree...
479
00:36:38,070 --> 00:36:40,322
but she was just humoring me.
480
00:36:43,325 --> 00:36:45,452
She said we could marry
if I paid all her debts.
481
00:36:47,955 --> 00:36:50,833
I paid them, and then she said
her parents didn't approve of the match.
482
00:36:51,458 --> 00:36:54,378
Master Wang is kind to come
when he's asked.
483
00:36:54,461 --> 00:36:57,423
It proves our banquet table
still has legs!
484
00:36:57,506 --> 00:37:00,092
Mistress, you have me to thank.
485
00:37:07,099 --> 00:37:09,351
It seems she doesn't want to marry me.
486
00:37:12,771 --> 00:37:15,065
I can't tell what she's thinking.
487
00:37:41,341 --> 00:37:43,594
Master Wang, please smoke.
488
00:38:12,080 --> 00:38:14,625
It's such a trial for you to come here!
489
00:38:15,417 --> 00:38:19,004
Not one of our stupid servants
prepares your pipe for you.
490
00:38:21,048 --> 00:38:22,716
I don't need anyone for that.
491
00:38:39,399 --> 00:38:40,818
Have some tea, Master Wang.
492
00:39:07,094 --> 00:39:08,804
The jeweler gave you this to look at?
493
00:39:10,013 --> 00:39:13,433
Yes, 16 foreign dollars for a hairpin!
494
00:39:14,017 --> 00:39:16,520
It must be cheaper at Temple Market.
495
00:39:19,481 --> 00:39:22,693
You already have hairpins like this.
496
00:39:23,902 --> 00:39:27,823
If you can buy them for someone else,
why can't I buy a pair for myself?
497
00:39:27,906 --> 00:39:30,826
Of course you can,
but you already have several pairs.
498
00:39:30,909 --> 00:39:33,579
You could buy something else.
499
00:39:35,122 --> 00:39:37,416
I will buy something else.
500
00:39:37,499 --> 00:39:40,919
Frankly, I don't need another hairpin.
501
00:39:43,088 --> 00:39:46,049
But I'm angry,
so I want to buy a pair
502
00:39:46,133 --> 00:39:48,051
just to waste 16 more
of your foreign dollars.
503
00:39:49,970 --> 00:39:52,890
Then take 16 foreign dollars
and buy something else!
504
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
There's nothing special
about these hairpins.
505
00:39:58,562 --> 00:40:02,357
Nothing special about me either,
so they suit me.
506
00:40:04,860 --> 00:40:06,987
You're not serious!
507
00:40:07,070 --> 00:40:10,240
Mistress Crimson
is known throughout Shanghai!
508
00:40:12,993 --> 00:40:15,287
Am I still a mistress?
509
00:40:16,330 --> 00:40:18,665
I'm less than a wild chicken!
510
00:40:18,749 --> 00:40:22,169
I can't be addressed as "Mistress."
511
00:41:11,134 --> 00:41:13,971
Sister, Jade and I must have been enemies
in a previous lifetime!
512
00:41:14,054 --> 00:41:15,472
We've just quarreled again!
513
00:41:15,555 --> 00:41:19,393
She's still saying bad things about me.
I can't stand it!
514
00:41:20,352 --> 00:41:23,271
- She wasn't talking about you.
- Of course she was.
515
00:41:23,355 --> 00:41:26,483
That's why Auntie threw me out.
516
00:41:26,566 --> 00:41:28,568
All right, I give in.
517
00:41:28,652 --> 00:41:31,363
I'll never say another word
when we're in Auntie's room.
518
00:41:31,446 --> 00:41:32,656
Satisfied?
519
00:41:32,739 --> 00:41:35,826
What is the matter with you two?
Stop it!
520
00:41:35,909 --> 00:41:38,328
Treasure, go to your room.
521
00:41:39,371 --> 00:41:41,081
Jade, sit over here.
522
00:41:44,084 --> 00:41:48,213
I've told you many times
not to argue with her.
523
00:41:48,296 --> 00:41:51,091
You know she isn't too bright.
524
00:41:51,174 --> 00:41:52,384
Pearl.
525
00:41:53,051 --> 00:41:54,344
Master Hong.
526
00:41:55,721 --> 00:41:58,974
Luo has set up a banquet table
in Emerald's rooms.
527
00:41:59,558 --> 00:42:01,393
Let's go there later.
528
00:42:01,476 --> 00:42:02,602
All right.
529
00:42:02,686 --> 00:42:04,938
Jade, please leave us.
530
00:42:12,612 --> 00:42:16,867
Honest flower girls
are so devious these days!
531
00:42:16,950 --> 00:42:19,786
You all drink together.
You must know what I mean.
532
00:42:19,870 --> 00:42:21,663
Which girl are you talking about?
533
00:42:22,164 --> 00:42:24,750
You all sit around a table drinking.
534
00:42:24,833 --> 00:42:29,671
But Young Master Zhu slips an emerald
pendant to Jade under the table,
535
00:42:29,755 --> 00:42:32,507
and then Jade asks me not to tell you.
536
00:42:33,216 --> 00:42:34,676
So why are you telling me now?
537
00:42:34,760 --> 00:42:37,137
I advised her to tell you!
538
00:42:37,220 --> 00:42:41,600
I said it would make you
more eager to help
539
00:42:41,683 --> 00:42:44,352
if she ever needs a favor.
540
00:42:45,979 --> 00:42:48,857
Jade is doing very well now,
541
00:42:48,940 --> 00:42:52,027
so maybe it's time she got married.
542
00:42:52,110 --> 00:42:54,529
You can be her matchmaker.
543
00:42:54,613 --> 00:42:57,657
You can do it. I'll help you.
544
00:42:57,741 --> 00:42:59,367
Master Hong, your invitation.
545
00:43:17,552 --> 00:43:20,847
Mistress, Master Wang is here.
546
00:43:20,931 --> 00:43:22,557
Mistress.
547
00:43:23,100 --> 00:43:24,893
I heard!
548
00:43:27,646 --> 00:43:29,856
Am I wrong to call you?
549
00:43:29,940 --> 00:43:34,820
You have no callers,
and you're brimming with jealousy.
550
00:43:54,673 --> 00:43:57,592
Don't you want to eat, Mistress?
551
00:44:01,513 --> 00:44:02,764
Azhu.
552
00:44:03,598 --> 00:44:06,768
We haven't eaten either.
Order some dishes and we can eat together.
553
00:44:06,852 --> 00:44:09,437
But you've been drinking.
You must have eaten.
554
00:44:09,521 --> 00:44:11,189
We really haven't.
555
00:44:11,273 --> 00:44:13,483
Mistress, shall I order for you too?
556
00:44:13,567 --> 00:44:14,985
I don't want to eat.
557
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
Master Wang, if you're hungry,
order for yourself.
558
00:44:19,614 --> 00:44:22,868
Mistress hasn't even had a sip of tea.
559
00:44:22,951 --> 00:44:25,036
I'll get her some congee later.
560
00:44:26,997 --> 00:44:29,749
Liang, bring some tea.
561
00:44:58,778 --> 00:45:00,030
Master Hong.
562
00:45:10,874 --> 00:45:12,083
I'll leave first.
563
00:45:13,668 --> 00:45:15,420
Master Hong, are you going?
564
00:45:15,503 --> 00:45:17,005
Bye.
565
00:45:29,142 --> 00:45:30,769
What's wrong with you?
566
00:45:31,561 --> 00:45:33,021
Nothing!
567
00:45:36,149 --> 00:45:39,027
I want to talk to you. Come over here.
568
00:45:39,110 --> 00:45:41,029
If you want to talk, then talk.
569
00:45:53,291 --> 00:45:55,627
I don't want to see you unhappy all day.
570
00:45:58,838 --> 00:46:01,424
Every time I come, you're unhappy.
571
00:46:02,509 --> 00:46:05,512
You know how upsetting it is
to see you like this?
572
00:46:06,304 --> 00:46:08,723
Don't be like this,
if only for my sake.
573
00:46:08,807 --> 00:46:11,601
I'm unhappy, that's a fact!
What do you want me to do?
574
00:46:12,352 --> 00:46:15,397
If you don't like it, go somewhere
where you can be happy.
575
00:46:15,480 --> 00:46:18,358
I'm being patient with you,
and you're being so rude to me.
576
00:46:54,019 --> 00:47:00,317
I said nothing when you came,
577
00:47:00,400 --> 00:47:02,777
not a word to offend you.
578
00:47:02,861 --> 00:47:06,406
And all you say is that I look unhappy.
579
00:47:08,241 --> 00:47:10,869
Now you say I'm being rude.
580
00:47:11,745 --> 00:47:13,830
I think you're the one
who's being insensitive.
581
00:47:13,913 --> 00:47:16,082
How can I be happy?
582
00:47:19,836 --> 00:47:22,505
I see, it's always my fault.
583
00:47:22,589 --> 00:47:25,884
If I behave like this again,
you might as well beat me.
584
00:47:25,967 --> 00:47:27,385
But don't be like this.
585
00:47:42,901 --> 00:47:45,070
Come here. I have something
to discuss with you.
586
00:48:04,255 --> 00:48:05,507
Thank you.
587
00:48:28,488 --> 00:48:30,031
Ham congee.
588
00:49:23,001 --> 00:49:24,377
Don't wait for me.
589
00:49:35,513 --> 00:49:37,807
Master Ge, time for a drinking game.
590
00:49:37,891 --> 00:49:39,601
Let's play.
591
00:49:41,102 --> 00:49:42,937
Two Together!
592
00:49:43,021 --> 00:49:44,647
- Two Together!
- Five Champions!
593
00:49:44,731 --> 00:49:46,274
- Five Champions!
- Eight Immortals!
594
00:49:46,357 --> 00:49:47,859
- Four Joys!
- Four Joys!
595
00:49:47,942 --> 00:49:49,486
- Two Together!
- Four Joys!
596
00:49:51,070 --> 00:49:52,697
You lost!
597
00:49:53,823 --> 00:49:56,075
Have something to eat!
598
00:49:58,703 --> 00:50:00,413
Let's play again.
599
00:50:00,497 --> 00:50:02,165
Come on now.
600
00:50:02,248 --> 00:50:03,750
Two Together.
601
00:50:03,833 --> 00:50:05,376
- Two Together!
- Four Joys!
602
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
- Two Together!
- Five Champions!
603
00:50:08,296 --> 00:50:10,006
Five Champions.
604
00:50:12,133 --> 00:50:13,218
Drink up.
605
00:50:14,469 --> 00:50:17,096
- Your next dish.
- Good!
606
00:50:18,640 --> 00:50:22,268
Mistress Pearl and Mistress Jade
from Gongyang Enclave are here!
607
00:50:22,352 --> 00:50:26,147
Spring rolls. Bring more spring rolls.
608
00:50:32,737 --> 00:50:35,823
Master Wang, please eat more!
609
00:50:35,907 --> 00:50:40,578
Jade, Young Master Zhu is asking for you.
610
00:50:40,662 --> 00:50:42,080
Shuren!
611
00:50:45,583 --> 00:50:46,918
Please.
612
00:50:49,754 --> 00:50:51,214
Who is that?
613
00:50:53,132 --> 00:50:56,719
Shuren. He's Zhu Airen's nephew.
614
00:50:56,803 --> 00:50:59,180
I've brought him here to have fun.
615
00:51:01,849 --> 00:51:04,769
Master Hong, have a game with me.
616
00:51:04,852 --> 00:51:06,104
All right, come on.
617
00:51:06,187 --> 00:51:08,231
You two are well matched.
618
00:51:09,065 --> 00:51:10,817
I'm not so sure about that.
619
00:51:10,900 --> 00:51:12,485
Here's the wine.
620
00:51:14,779 --> 00:51:16,614
- Two Together.
- Two Together.
621
00:51:16,698 --> 00:51:18,825
- Two Together!
- Five Champions!
622
00:51:19,325 --> 00:51:20,368
(3011 you!
623
00:51:20,451 --> 00:51:22,287
I lost.
624
00:51:23,955 --> 00:51:25,582
A rare occurrence!
625
00:51:26,833 --> 00:51:28,293
Shuren.
626
00:51:29,544 --> 00:51:30,962
Shuren, let's play.
627
00:51:31,045 --> 00:51:33,381
- I don't know how.
- What is there to know?
628
00:51:33,464 --> 00:51:35,008
Come on. Good.
629
00:51:41,556 --> 00:51:43,099
All Fortunes.
630
00:51:43,683 --> 00:51:45,101
- Eight Immortals!
- One Win!
631
00:51:45,184 --> 00:51:46,644
- An easy win!
- Two Together!
632
00:51:46,728 --> 00:51:48,104
- Three Great Fortunes!
- One Win!
633
00:51:49,522 --> 00:51:52,817
- Lost again!
- Shuren.
634
00:51:56,696 --> 00:51:58,072
Come on, one more time.
635
00:51:59,115 --> 00:52:00,575
All Fortunes.
636
00:52:00,658 --> 00:52:01,993
- One Win!
- One Win!
637
00:52:02,076 --> 00:52:03,536
- One Win!
- One Win!
638
00:52:03,620 --> 00:52:04,746
One Win!
639
00:52:09,250 --> 00:52:11,085
Drink up.
640
00:52:12,503 --> 00:52:14,756
Once again!
641
00:52:14,839 --> 00:52:16,257
- Five Champions!
- Two Together!
642
00:52:16,341 --> 00:52:18,092
- Five Champions!
- One Win!
643
00:52:18,176 --> 00:52:19,510
Lost again!
644
00:52:22,263 --> 00:52:25,516
- Master Luo lost two in a row!
- Not in form tonight!
645
00:52:25,600 --> 00:52:27,685
Come on, come on.
646
00:52:27,769 --> 00:52:30,063
- One more time.
- He can't bear to lose. Play once more.
647
00:52:30,146 --> 00:52:31,606
All Fortunes.
648
00:52:31,689 --> 00:52:33,775
- Three Big Fortunes!
- Three Big Fortunes!
649
00:52:38,780 --> 00:52:40,198
Let me drink for him.
650
00:52:40,281 --> 00:52:43,034
Sorry, I've spilt it.
651
00:52:44,202 --> 00:52:45,411
Never mind, wipe it up.
652
00:53:09,394 --> 00:53:10,895
What's that?
653
00:53:11,771 --> 00:53:13,356
Take a look, Master Luo.
654
00:53:18,820 --> 00:53:20,655
You know what it shows?
655
00:53:20,738 --> 00:53:23,074
Yes, it's the 'wine rack.'
656
00:53:23,157 --> 00:53:25,660
Don't discuss it with him. He's immoral.
657
00:53:25,743 --> 00:53:28,621
You're wrong.
It's not the 'wine rack'!
658
00:53:29,664 --> 00:53:32,250
What's amusing all of you?
659
00:53:36,629 --> 00:53:40,717
Put that away, or you'll be scolded.
660
00:53:43,094 --> 00:53:47,265
Master Luo. Did Emerald tell you
she wants to buy her freedom?
661
00:53:47,348 --> 00:53:50,101
Yes, but it seems she can't.
662
00:53:51,519 --> 00:53:53,479
Not really.
663
00:53:53,563 --> 00:53:56,149
No girl who wants to buy her freedom
announces the fact.
664
00:53:56,232 --> 00:53:59,235
She announces it when she has it.
665
00:53:59,318 --> 00:54:01,112
I'm fine with it.
666
00:54:01,654 --> 00:54:05,700
Frankly, what I want is the business
she brings, not her person.
667
00:54:05,783 --> 00:54:10,413
If I don't let her go,
she'll be in no mood for business.
668
00:54:10,830 --> 00:54:13,458
So I may as well let her go.
669
00:54:13,541 --> 00:54:15,668
So why did she tell me she can't do it?
670
00:54:17,211 --> 00:54:19,547
I don't want to criticize her, but...
671
00:54:20,131 --> 00:54:24,218
As you know,
Emerald is a mischievous girl.
672
00:54:26,053 --> 00:54:30,683
In this business, I buy in girls
when they are seven or eight.
673
00:54:30,767 --> 00:54:33,853
And I bring them up
until they're old enough to work.
674
00:54:34,729 --> 00:54:37,857
I pay for their food and clothes.
675
00:54:38,399 --> 00:54:41,194
I teach them everything.
676
00:54:42,403 --> 00:54:45,990
But not all of them
make the grade as flower girls.
677
00:54:47,325 --> 00:54:51,996
Emerald is clever,
and she's helped a lot.
678
00:54:52,079 --> 00:54:56,501
Now she wants her freedom.
679
00:54:57,752 --> 00:55:01,589
She recalls that I originally
paid 100 silver taels for her.
680
00:55:01,672 --> 00:55:03,925
Now, ten times 100
is only 1,000 silver taels.
681
00:55:04,008 --> 00:55:06,844
Master Luo, really.
682
00:55:06,928 --> 00:55:10,139
There's no comparison between
the original price and her value now!
683
00:55:12,391 --> 00:55:15,353
So she says 1,000. What do you say?
684
00:55:15,436 --> 00:55:17,271
I'm guided by my conscience.
685
00:55:17,980 --> 00:55:21,192
Go to the teahouse and see
what other people think about this.
686
00:55:21,776 --> 00:55:25,863
Her bookings alone amount
to 1,000 silver taels per season,
687
00:55:26,656 --> 00:55:32,411
not counting her tips
or the gifts she receives.
688
00:55:33,955 --> 00:55:38,084
Master Luo,
even if you paid me 3,000 silver taels,
689
00:55:38,876 --> 00:55:41,295
it would balance only one year's earnings.
690
00:55:41,379 --> 00:55:45,591
And she could still earn a lot
as a flower girl.
691
00:55:45,675 --> 00:55:47,385
Isn't that so, Master Luo?
692
00:55:51,347 --> 00:55:54,058
Look at Silver Phoenix here, for example.
693
00:55:54,141 --> 00:55:57,895
Girl! Where is your mind wandering now?
694
00:55:59,438 --> 00:56:01,482
Just look at her.
695
00:56:01,566 --> 00:56:05,778
A girl like Silver Phoenix
gets no business.
696
00:56:05,862 --> 00:56:08,239
Should I pay for her meals?
697
00:56:08,322 --> 00:56:10,908
I should just pay her 100 silver taels
and let her go.
698
00:56:10,992 --> 00:56:16,163
A Shanghai flower girl can be worth
3,000 or 1,000.
699
00:56:16,247 --> 00:56:17,832
There's no fixed value.
700
00:56:17,915 --> 00:56:22,795
If you don't ask for too much,
I'll make it worth your while.
701
00:56:22,879 --> 00:56:26,966
We can be partners,
and both of us can do well.
702
00:56:27,425 --> 00:56:30,136
Master Luo is quite right!
703
00:56:30,219 --> 00:56:32,847
I'm not demanding 3,000.
704
00:56:33,347 --> 00:56:37,435
I'm sure that we can come
to a satisfactory arrangement.
705
00:56:41,689 --> 00:56:42,940
You're back!
706
00:56:44,942 --> 00:56:47,778
Think it over, Master Luo.
707
00:56:47,862 --> 00:56:48,863
I Will.
708
00:56:54,994 --> 00:56:56,662
Is Silver Phoenix asleep?
709
00:56:59,832 --> 00:57:02,710
You look dead on your feet!
710
00:57:03,127 --> 00:57:05,880
No! I was listening to Auntie.
711
00:57:05,963 --> 00:57:07,673
Did she really drop off?
712
00:57:07,757 --> 00:57:10,217
Auntie hit her. Don't mind her.
713
00:57:10,301 --> 00:57:12,970
Leave us alone.
714
00:57:25,733 --> 00:57:29,362
Auntie was discussing the fee
for your freedom.
715
00:57:29,445 --> 00:57:31,614
She wants 3,000.
716
00:57:32,907 --> 00:57:37,453
I urged her to reduce it,
and I'll help you with some of it.
717
00:57:38,412 --> 00:57:41,582
We can sort this out together.
It will be fine.
718
00:57:42,416 --> 00:57:44,168
Who asked you to pay?
719
00:57:44,251 --> 00:57:46,003
I have plans of my own.
720
00:57:46,087 --> 00:57:49,048
You needn't be involved.
721
00:57:51,384 --> 00:57:53,135
We'll see.
722
00:57:53,219 --> 00:57:56,806
All aunties are calculating by nature.
723
00:57:56,889 --> 00:57:58,641
My auntie is a self-made woman.
724
00:57:58,724 --> 00:58:01,686
She bought herself a few girls.
725
00:58:01,769 --> 00:58:03,854
We didn't cost her much!
726
00:58:04,563 --> 00:58:08,401
Take me,
I've been working here for five years.
727
00:58:08,484 --> 00:58:12,530
She's gotten nearly 20,000
just from me.
728
00:58:14,532 --> 00:58:18,619
And my dresses and furniture
are worth at least 10,000.
729
00:58:18,703 --> 00:58:22,373
She'll keep all of it,
but she still demands 3,000!
730
00:58:26,377 --> 00:58:28,379
Fine, 3,000.
731
00:58:28,462 --> 00:58:31,257
If she deserves it, she'll get it!
732
00:58:38,055 --> 00:58:43,477
Emerald, Master Luo thinks
that your value is 2,000 silver taels.
733
00:58:43,561 --> 00:58:45,438
He'll pay half of it.
734
00:58:45,521 --> 00:58:47,064
Does that seem fair?
735
00:58:56,824 --> 00:58:58,409
Give me a light.
736
00:58:59,910 --> 00:59:02,038
I didn't realize you were so wealthy!
737
00:59:02,121 --> 00:59:05,041
You are so wealthy.
738
00:59:05,124 --> 00:59:09,670
If I'm worth 2,000,
bring me 5,000 first.
739
00:59:10,296 --> 00:59:12,548
Where do you think
I'd find so much money?
740
00:59:13,632 --> 00:59:16,510
Come, this is no time for false modesty.
741
00:59:16,594 --> 00:59:18,679
I thought you were serious about this!
742
00:59:18,763 --> 00:59:20,598
If my freedom is bought,
743
00:59:20,681 --> 00:59:25,811
I'll need 3,000 for clothes
and accessories to start afresh.
744
00:59:25,895 --> 00:59:30,316
You think 1,000 from you
will be enough?
745
00:59:30,399 --> 00:59:33,944
You want me to starve
once I leave this house?
746
00:59:36,739 --> 00:59:39,742
So you don't want my help?
747
00:59:40,659 --> 00:59:43,579
Of course I welcome your help!
748
00:59:43,662 --> 00:59:46,290
Take care of my clothes
and accessories,
749
00:59:46,373 --> 00:59:48,793
and I'll be grateful
for any further help you can give me.
750
00:59:49,335 --> 00:59:50,544
Fine.
751
00:59:51,420 --> 00:59:52,630
Mrs. Huang.
752
00:59:54,048 --> 00:59:56,509
Forget what we discussed.
753
00:59:56,592 --> 00:59:58,803
Her freedom is no concern of mine.
754
00:59:59,970 --> 01:00:02,556
Where is your conscience?
755
01:00:02,640 --> 01:00:04,183
Just reflect for a moment.
756
01:00:04,266 --> 01:00:06,560
You were orphaned at seven
and came to this flower house.
757
01:00:06,644 --> 01:00:10,397
I sympathized
and treated you like my own child.
758
01:00:10,481 --> 01:00:15,152
I combed your hair,
bound your feet - everything.
759
01:00:15,236 --> 01:00:19,156
Now you treat me like an enemy!
How have I offended you?
760
01:00:19,782 --> 01:00:23,452
You want your freedom
so that you can rise above us.
761
01:00:23,536 --> 01:00:27,373
I wished you success so that
you could reciprocate my favors,
762
01:00:27,456 --> 01:00:29,667
and now you treat me like this!
763
01:00:29,750 --> 01:00:32,878
So young and yet so cruel.
764
01:00:32,962 --> 01:00:35,005
You'll come to a bad end!
765
01:00:35,089 --> 01:00:38,551
Auntie, do stop crying.
What does this matter?
766
01:00:38,634 --> 01:00:40,302
I'm in your house.
767
01:00:40,386 --> 01:00:44,056
You can decide whether to free me or not.
I don't want to buy my freedom.
768
01:00:44,140 --> 01:00:46,350
And if we go on arguing like this,
they'll hear us next door.
769
01:00:46,433 --> 01:00:48,644
I can make no sense of this.
770
01:00:48,727 --> 01:00:52,106
Miss Zhao, come and tell me
what you think.
771
01:00:52,189 --> 01:00:54,316
A flower girl wants to buy her freedom.
772
01:00:54,400 --> 01:00:56,735
Her patron wants to help.
773
01:00:56,819 --> 01:01:01,949
If Master Luo had other ideas,
he could discuss them with me.
774
01:01:02,032 --> 01:01:06,245
But now you reject his help.
775
01:01:06,328 --> 01:01:09,039
I see, you want all of his money
for yourself!
776
01:01:15,421 --> 01:01:16,505
Let's drink.
777
01:01:16,589 --> 01:01:19,675
- Three Great Fortunes!
- Four Joys!
778
01:01:19,758 --> 01:01:21,010
Let's drink!
779
01:01:21,093 --> 01:01:23,137
Let me drink for him.
780
01:01:23,929 --> 01:01:25,973
Losers drink their own penalties.
781
01:01:26,056 --> 01:01:27,766
All right, agreed.
782
01:01:31,395 --> 01:01:32,730
That's good.
783
01:01:33,355 --> 01:01:35,399
Haven't seen you for a long while,
Master Ke. Take a seat.
784
01:01:35,482 --> 01:01:38,360
I don't want to see anyone
without a cup in his hand!
785
01:01:38,444 --> 01:01:41,363
Keep the wine coming!
786
01:01:41,447 --> 01:01:42,907
Let me drink with you.
787
01:01:42,990 --> 01:01:44,533
Let's drink.
788
01:01:46,702 --> 01:01:49,163
Come on, let's empty these cups!
789
01:01:50,122 --> 01:01:51,123
Good!
790
01:01:51,207 --> 01:01:53,918
Master Zhu is a fine drinker.
791
01:01:54,001 --> 01:01:56,045
Let's play the drinking game.
792
01:01:56,754 --> 01:01:59,882
- Come on.
- Shall we play as a team?
793
01:01:59,965 --> 01:02:02,051
Fine, you two together!
794
01:02:02,134 --> 01:02:03,844
Master Wang, let's play!
795
01:02:05,638 --> 01:02:07,097
Let me beat him first.
796
01:02:07,181 --> 01:02:09,350
Ready.
797
01:02:09,433 --> 01:02:10,684
Let's begin with "All Fortunes."
798
01:02:10,768 --> 01:02:12,186
- All Fortunes!
- Five Champions!
799
01:02:12,269 --> 01:02:13,896
- Five Champions!
- All Fortunes!
800
01:02:13,979 --> 01:02:15,648
- Five Champions!
- Two Together!
801
01:02:15,731 --> 01:02:16,982
- Five Champions!
- Five Champions!
802
01:02:17,066 --> 01:02:18,651
Five Champions! Drink!
803
01:02:18,734 --> 01:02:20,903
Come on, your turn.
804
01:02:21,487 --> 01:02:23,697
You have to drink!
805
01:02:25,658 --> 01:02:28,202
Let's play.
806
01:02:28,285 --> 01:02:30,454
Your turn. All Fortunes.
807
01:02:31,538 --> 01:02:34,500
- All Fortunes.
- All Fortunes.
808
01:02:34,583 --> 01:02:35,668
- Two Together!
- Two Together!
809
01:02:35,751 --> 01:02:37,628
Two Together! Drink!
810
01:02:37,711 --> 01:02:39,255
He lost!
811
01:02:41,131 --> 01:02:43,050
He lost!
812
01:02:43,133 --> 01:02:44,343
Empty the cup!
813
01:02:46,178 --> 01:02:49,848
Master Luo,
you should be drinking too!
814
01:02:50,849 --> 01:02:54,061
Come, have something to eat.
815
01:02:56,230 --> 01:02:58,732
The food is getting cold!
816
01:03:05,864 --> 01:03:09,910
This fish is straight from
the Huangpu River.
817
01:03:09,994 --> 01:03:12,913
It's very fresh. Come and eat.
818
01:03:15,040 --> 01:03:16,709
Hurry up! There is someone outside.
819
01:03:16,792 --> 01:03:18,627
What's going on outside?
820
01:03:18,711 --> 01:03:19,920
What's happening?
821
01:03:20,921 --> 01:03:22,840
I don't know. Go and see.
822
01:03:22,923 --> 01:03:25,092
Go and see!
823
01:03:30,306 --> 01:03:32,224
Something's happened!
824
01:03:35,436 --> 01:03:37,771
Let's play another round.
825
01:03:39,982 --> 01:03:41,942
- All Fortunes!
- Two Together!
826
01:03:42,026 --> 01:03:43,861
- Two Together!
- A Pair of Treasures!
827
01:03:43,944 --> 01:03:45,654
- Four Joys!
- Two Together!
828
01:03:45,738 --> 01:03:47,614
- A Pair of Treasures!
- Four Joys!
829
01:03:47,698 --> 01:03:50,868
- Two Together!
- Five Champions!
830
01:03:50,951 --> 01:03:52,369
- A Pair of Treasures!
- Two Together!
831
01:03:52,453 --> 01:03:53,912
- A Pair of Treasures!
- Four Joys!
832
01:03:53,996 --> 01:03:55,998
- Four Joys!
- Four Joys!
833
01:04:00,419 --> 01:04:01,754
Sorry, I'll drink!
834
01:04:04,048 --> 01:04:05,674
It's nothing.
835
01:04:05,758 --> 01:04:07,092
Drink!
836
01:04:07,176 --> 01:04:08,635
What happened?
837
01:04:08,719 --> 01:04:10,137
Nothing.
838
01:04:10,846 --> 01:04:13,682
It's a mess.
839
01:04:14,224 --> 01:04:16,060
Drink!
840
01:04:16,518 --> 01:04:20,481
They're just checking on
gambling in the alley.
841
01:04:20,564 --> 01:04:22,816
Nothing to worry about.
842
01:04:22,900 --> 01:04:24,860
Just checking on gambling.
843
01:04:24,943 --> 01:04:27,029
No need to worry.
844
01:04:28,364 --> 01:04:30,074
There's been an accident in the alley!
845
01:04:30,157 --> 01:04:32,409
- What?
- Someone has taken a bad fall. That's all.
846
01:04:32,493 --> 01:04:34,286
Someone's had an accident!
847
01:04:34,370 --> 01:04:36,163
What? Fell down?
848
01:04:36,246 --> 01:04:38,916
Go and see!
Someone had a bad fall.
849
01:04:38,999 --> 01:04:40,959
We should go and see.
850
01:05:19,331 --> 01:05:21,208
Master Wang, please slow down!
851
01:05:21,291 --> 01:05:24,628
You scared me. You could have fallen!
852
01:05:26,964 --> 01:05:30,342
- Where's the mistress?
- Downstairs, I think.
853
01:05:32,886 --> 01:05:35,305
Master Wang, you've drunk too much!
854
01:05:43,564 --> 01:05:46,483
Liang, bring a hot towel.
855
01:06:08,714 --> 01:06:09,965
Master Wang!
856
01:06:10,841 --> 01:06:11,884
Master Wang!
857
01:06:37,868 --> 01:06:39,453
Master Wang has dozed off.
858
01:08:16,425 --> 01:08:18,051
Master Wang, what are you doing?
859
01:08:18,135 --> 01:08:19,553
Master Wang!
860
01:08:21,388 --> 01:08:22,389
Master Wang!
861
01:08:22,472 --> 01:08:23,765
Please calm down!
862
01:08:23,849 --> 01:08:25,142
Master Wang!
863
01:08:25,892 --> 01:08:27,561
Master Wang, don't be angry!
864
01:08:30,355 --> 01:08:32,357
Don't be angry, Master Wang!
865
01:08:32,441 --> 01:08:33,567
Master Wang!
866
01:09:02,929 --> 01:09:04,640
Take care of these matters for me.
867
01:09:06,475 --> 01:09:08,518
What is it?
868
01:09:36,672 --> 01:09:40,634
Congratulations, Jasmin!
869
01:09:48,558 --> 01:09:52,229
It's good that you marry Jasmin now.
870
01:09:54,648 --> 01:10:00,529
But you do still have
some obligations to Crimson.
871
01:10:01,321 --> 01:10:02,614
What obligations?
872
01:10:07,077 --> 01:10:10,497
You are Crimson's only caller.
873
01:10:11,039 --> 01:10:13,500
She relies on you completely.
874
01:10:13,583 --> 01:10:15,502
If you don't call, she'll have no one.
875
01:10:15,585 --> 01:10:18,338
Bills are served at this time of year.
She'll have many expenses.
876
01:10:18,422 --> 01:10:23,009
Her parents, her brother -
they all have to eat.
877
01:10:23,093 --> 01:10:24,970
What can she do?
878
01:10:25,053 --> 01:10:28,557
If you punish her too much,
it may kill her.
879
01:10:38,108 --> 01:10:41,695
You may now consider Crimson's life
worthless,
880
01:10:41,778 --> 01:10:43,947
but we started out
calling on her for pleasure
881
01:10:44,030 --> 01:10:47,075
and it shouldn't now come to this.
882
01:10:47,159 --> 01:10:54,082
Pleasure shouldn't just
turn into vindictiveness.
883
01:10:55,417 --> 01:10:57,294
You're on their side, are you?
884
01:10:59,796 --> 01:11:04,134
Don't be silly.
Why should I side with them?
885
01:11:06,887 --> 01:11:08,805
Then why should I call on her?
886
01:11:20,609 --> 01:11:27,449
I warned you when you first called on her
that it had no meaning.
887
01:11:28,658 --> 01:11:33,246
You didn't listen,
and you let the relationship grow.
888
01:11:34,456 --> 01:11:39,503
Now you're furious with her
and you accuse me of being on her side.
889
01:11:40,962 --> 01:11:43,632
What can I say?
890
01:11:44,257 --> 01:11:45,967
So why should I call on her?
891
01:11:51,014 --> 01:11:54,100
I'm not asking you to call on her again.
892
01:11:54,976 --> 01:11:56,937
Just put in an appearance!
893
01:11:57,020 --> 01:11:58,438
Why?
894
01:12:00,649 --> 01:12:02,692
I'm thinking of you!
895
01:12:04,027 --> 01:12:07,364
What if something happens to her?
896
01:12:07,781 --> 01:12:11,827
They'll be relieved
if you just show your face
897
01:12:11,910 --> 01:12:14,788
just to see how they're coping.
898
01:12:14,871 --> 01:12:17,082
You've been calling on her
for four or five years...
899
01:12:19,125 --> 01:12:21,545
spending so many foreign dollars.
900
01:12:22,420 --> 01:12:26,007
You can't leave them facing
those small seasonal bills now.
901
01:12:26,091 --> 01:12:31,930
If you help her settle those bills,
she'll survive.
902
01:12:32,722 --> 01:12:37,769
You need never call on her again
if you don't want to.
903
01:12:46,319 --> 01:12:48,655
Master Wang and Master Hong are here!
904
01:12:59,708 --> 01:13:02,335
We never expected to see you here again.
905
01:13:02,419 --> 01:13:04,921
Our mistress has been so anxious.
She'll be so relieved.
906
01:13:14,055 --> 01:13:15,265
Master Hong.
907
01:13:16,641 --> 01:13:18,518
The downstairs staff are all worried
908
01:13:18,602 --> 01:13:21,104
that Master Wang
has turned against our mistress.
909
01:13:21,187 --> 01:13:23,273
I told them not to talk such nonsense.
910
01:13:23,857 --> 01:13:26,151
Master Wang was furious.
911
01:13:26,234 --> 01:13:28,278
That's the only reason
he's been blaming our mistress.
912
01:13:28,361 --> 01:13:31,114
Deep inside, he knew our mistress
wouldn't have an affair with an actor.
913
01:13:31,698 --> 01:13:35,035
I don't care if there was an affair
or not. It's not important.
914
01:13:38,163 --> 01:13:39,372
Crimson...
915
01:13:39,956 --> 01:13:42,709
If Master Wang weren't here,
you'd be complaining.
916
01:13:43,293 --> 01:13:46,296
Now he is here, and you're silent.
917
01:13:49,132 --> 01:13:54,262
Liang, bring hot towels.
918
01:14:29,923 --> 01:14:33,468
Azhu, bring hot towels.
919
01:14:34,094 --> 01:14:35,303
Immediately!
920
01:14:54,906 --> 01:14:58,410
Mistress, shall I have the table cleared?
921
01:15:07,877 --> 01:15:10,839
Jingda, clear the table!
922
01:16:54,859 --> 01:16:59,739
I've never seen you so angry
in all the years I've known you.
923
01:17:05,954 --> 01:17:09,415
A prosperous flower girl might have
an affair with an opera actor.
924
01:17:11,292 --> 01:17:13,503
But am I prosperous?
925
01:17:21,386 --> 01:17:27,809
How could you imagine
I was having an affair?
926
01:17:31,646 --> 01:17:34,023
You could torture me to death
with accusations...
927
01:17:37,110 --> 01:17:42,615
but I'd die with a clear conscience.
928
01:17:49,164 --> 01:17:50,915
If you say you didn't, then you didn't.
929
01:17:50,999 --> 01:17:52,584
It doesn't matter.
930
01:18:13,938 --> 01:18:18,067
My parents gave me this body,
931
01:18:19,235 --> 01:18:23,156
but everything else in these rooms
came from your generosity.
932
01:18:23,239 --> 01:18:26,451
Even if you broke all of it,
it wouldn't matter.
933
01:18:28,828 --> 01:18:30,914
If you want to abandon me,
934
01:18:32,415 --> 01:18:34,083
my only option will be...
935
01:18:37,086 --> 01:18:38,421
death.
936
01:19:19,545 --> 01:19:23,341
One blue crystal bracelet.
937
01:19:27,637 --> 01:19:30,932
One pair of cloud-pattern earrings.
938
01:19:36,104 --> 01:19:40,942
One pair of blue chrysanthemum
pearl earrings.
939
01:19:44,112 --> 01:19:47,156
One pair of inlaid-gold jade earrings.
940
01:19:51,202 --> 01:19:55,415
One jade bat-pattern pendant.
941
01:20:00,003 --> 01:20:03,840
One embroidered silk blouse,
maroon, with phoenix pattern.
942
01:20:09,220 --> 01:20:12,015
One embroidered silk skirt,
black, with flower pattern.
943
01:20:16,060 --> 01:20:22,066
One embroidered silk blouse,
black, with cloud pattern.
944
01:20:23,318 --> 01:20:24,694
Zhao.
945
01:20:24,777 --> 01:20:30,033
Woolen items in total: two large trunks,
two medium and two small.
946
01:20:30,116 --> 01:20:33,995
Cotton items, with or without linings:
Ten trunks, all accounted for.
947
01:20:39,042 --> 01:20:42,170
Emerald, this has been a long day for you.
948
01:20:43,671 --> 01:20:45,548
Auntie, please sit down.
949
01:20:52,096 --> 01:20:55,600
I'm leaving your house,
950
01:20:55,683 --> 01:20:58,311
but you will always be my Auntie.
951
01:20:58,936 --> 01:21:02,982
I'll always be Auntie Huang's girl.
952
01:21:03,608 --> 01:21:06,694
Our fortunes will always be entwined.
953
01:21:06,778 --> 01:21:08,905
We'll both do well.
954
01:21:08,988 --> 01:21:10,406
You're right.
955
01:21:11,240 --> 01:21:16,329
You are capable in business,
widely respected,
956
01:21:16,412 --> 01:21:18,915
and you treat the flower girls right,
957
01:21:18,998 --> 01:21:21,918
but you should choose better male friends.
958
01:21:22,377 --> 01:21:25,296
This is my last word on this subject.
959
01:21:25,380 --> 01:21:30,176
Have more respect for yourself.
960
01:21:30,259 --> 01:21:32,470
You're over 50.
961
01:21:32,553 --> 01:21:35,681
Don't make a fool of yourself
with young men.
962
01:21:39,185 --> 01:21:44,649
If you buy a new flower girl
for 1,000,
963
01:21:44,732 --> 01:21:50,571
you won't need to buy her
clothes or jewelry.
964
01:21:51,406 --> 01:21:57,036
Golden Phoenix will be very popular
two years from now,
965
01:21:57,120 --> 01:22:00,581
at least as popular as I am,
966
01:22:00,665 --> 01:22:03,960
and so you'll prosper.
967
01:22:04,043 --> 01:22:05,670
That's right.
968
01:22:08,840 --> 01:22:12,051
Silver Phoenix is useless.
969
01:22:12,135 --> 01:22:15,471
If anyone wants her, let her go.
970
01:22:19,600 --> 01:22:23,104
But Golden Phoenix
will be a great success.
971
01:22:24,105 --> 01:22:27,817
Take my advice, Auntie,
and you'll do well.
972
01:22:29,110 --> 01:22:31,737
Right, that's absolutely true.
973
01:22:31,821 --> 01:22:34,615
The other things I said weren't true?
974
01:22:34,699 --> 01:22:36,117
Of course not!
975
01:22:36,576 --> 01:22:42,415
At my age, I know good advice
when I hear it.
976
01:22:45,168 --> 01:22:48,004
I can hear them arriving. I'll go down.
977
01:22:48,588 --> 01:22:51,048
Master Luo, don't trouble yourself.
978
01:23:06,063 --> 01:23:09,442
She is shameless.
979
01:23:10,109 --> 01:23:13,738
This is the last time
I waste words on her!
980
01:23:14,197 --> 01:23:17,158
If she wants to be sad and lonely,
so be it!
981
01:23:17,867 --> 01:23:20,328
It's not easy to run a flower house.
982
01:23:20,411 --> 01:23:23,539
And you've always criticized her openly.
983
01:23:23,623 --> 01:23:28,252
None of the seven flower-house owners
in her group are any good.
984
01:23:28,336 --> 01:23:33,007
If I made any mistake,
she'd beat me.
985
01:23:33,925 --> 01:23:35,593
Surely not.
986
01:23:35,676 --> 01:23:37,512
You don't believe me?
987
01:23:37,595 --> 01:23:39,263
Look at Golden Flower.
988
01:23:40,223 --> 01:23:43,184
I've met three
of those flower-house owners.
989
01:23:43,267 --> 01:23:45,686
Golden Flower's auntie
is kinder than ours.
990
01:23:45,770 --> 01:23:47,897
She doesn't beat her girls so often.
991
01:23:47,980 --> 01:23:53,361
The girls in this house
beg to be put out of their misery.
992
01:23:55,821 --> 01:24:00,034
Tell me one flower-house owner
who's any good.
993
01:24:00,117 --> 01:24:03,663
Good people wouldn't be
in this profession.
994
01:24:07,750 --> 01:24:11,587
Madam, I'll read it to you.
995
01:24:12,421 --> 01:24:15,758
"This contract of employment
is hereby rendered null and void
996
01:24:15,841 --> 01:24:18,678
by Miss Zhang, known as Emerald.
997
01:24:20,513 --> 01:24:25,643
- She has paid 1,000 taels of silver.
- That is correct.
998
01:24:25,726 --> 01:24:30,523
No voice of objection has been raised."
999
01:24:31,524 --> 01:24:32,942
- All right?
- Yes.
1000
01:24:33,025 --> 01:24:39,073
"On this day of October 6, 1884."
1001
01:24:40,866 --> 01:24:44,495
October 6.
1002
01:24:46,622 --> 01:24:48,624
Please give your fingerprint.
1003
01:24:48,708 --> 01:24:49,709
Yes!
1004
01:24:51,335 --> 01:24:52,670
I'm next.
1005
01:24:55,089 --> 01:24:56,340
Here, see?
1006
01:24:59,093 --> 01:25:00,511
Correct.
1007
01:25:00,595 --> 01:25:02,346
You too, madam.
1008
01:25:02,430 --> 01:25:03,556
Fine. Where?
1009
01:25:03,639 --> 01:25:05,558
Here, please.
1010
01:25:14,859 --> 01:25:18,195
I'm going to see Emerald.
I'll be right back.
1011
01:25:18,904 --> 01:25:20,531
You can eat. Take your time.
1012
01:25:23,492 --> 01:25:26,329
- Please come back soon.
- Have more.
1013
01:25:38,883 --> 01:25:44,639
Emerald, here's the agreement
and the receipt.
1014
01:25:44,722 --> 01:25:47,808
Please check them for any mistakes.
1015
01:25:50,853 --> 01:25:53,481
Master Luo, at your leisure.
1016
01:25:57,276 --> 01:25:59,695
Please check them for me.
1017
01:26:12,249 --> 01:26:14,710
Terrible calligraphy.
1018
01:26:19,173 --> 01:26:23,511
It's a standard agreement.
No mistakes.
1019
01:26:24,095 --> 01:26:26,222
- It's all right?
- Yes.
1020
01:26:30,518 --> 01:26:33,854
"Dragon"? Is that someone's nickname?
1021
01:26:33,938 --> 01:26:37,233
He's one of her boyfriends.
1022
01:26:37,316 --> 01:26:39,026
Looks kind enough,
1023
01:26:39,110 --> 01:26:43,614
but he's always really devious!
1024
01:26:43,698 --> 01:26:47,284
He never fooled me.
1025
01:26:51,247 --> 01:26:53,165
Please check once more.
1026
01:27:05,428 --> 01:27:07,388
Splendid!
1027
01:27:07,471 --> 01:27:09,432
Well sung!
1028
01:27:10,349 --> 01:27:12,768
Everybody must drink!
1029
01:27:18,065 --> 01:27:22,570
Master Wang is being promoted!
1030
01:27:22,653 --> 01:27:24,947
He'll be moving to Guangdong.
1031
01:27:25,030 --> 01:27:27,533
Let's all drink to Master Wang!
1032
01:27:27,616 --> 01:27:29,827
Congratulations, Master Wang!
1033
01:27:29,910 --> 01:27:34,999
May you enjoy continued success!
1034
01:27:35,082 --> 01:27:37,460
Let's drink. Let's drink.
1035
01:27:41,839 --> 01:27:46,218
Please let me be your host
tomorrow evening.
1036
01:27:46,886 --> 01:27:48,179
We'll come!
1037
01:27:48,262 --> 01:27:50,514
It'll be in the Qingyun Enclave.
1038
01:27:52,600 --> 01:27:58,189
Your flower girl is Laurel?
1039
01:27:58,272 --> 01:28:01,859
None of us know her.
1040
01:28:01,942 --> 01:28:05,279
- I never heard of her.
- She's new to me too.
1041
01:28:05,362 --> 01:28:10,034
A friend of mine introduced us,
so I call on her.
1042
01:28:10,951 --> 01:28:13,621
So you call on her!
1043
01:28:14,914 --> 01:28:16,999
Let's play.
1044
01:28:17,082 --> 01:28:19,210
No penalty limits when we play tonight.
1045
01:28:19,293 --> 01:28:21,462
Master Zhou, let's make a team.
1046
01:28:27,676 --> 01:28:29,386
Two Together.
1047
01:28:29,470 --> 01:28:30,554
- All Fortunes!
- All Fortunes!
1048
01:28:30,638 --> 01:28:32,348
All Fortunes!
1049
01:28:37,061 --> 01:28:39,021
- Two Together!
- Two Together!
1050
01:28:39,104 --> 01:28:40,773
It's a tie.
1051
01:28:41,232 --> 01:28:43,484
Drink up. Drink up.
1052
01:28:43,984 --> 01:28:45,778
Everybody, drink up!
1053
01:28:45,861 --> 01:28:47,863
Now you and me. Two Together.
1054
01:28:47,947 --> 01:28:50,658
One man, one cup. That's right!
1055
01:28:51,909 --> 01:28:55,412
It's going to be a great night!
1056
01:28:56,789 --> 01:28:58,958
It's a happy night.
1057
01:28:59,041 --> 01:29:02,711
Maste' Wang, happy tonight?
Yes? Yes!
1058
01:29:03,838 --> 01:29:07,007
If Master Wang is happy,
so are we all!
1059
01:29:07,091 --> 01:29:08,801
Master Luo puts it well!
1060
01:29:10,845 --> 01:29:14,473
The best thing is his promotion!
1061
01:29:16,517 --> 01:29:18,769
It's the most significant.
1062
01:29:21,438 --> 01:29:24,233
Where's the wine?
1063
01:29:35,160 --> 01:29:37,413
Good dishes, good alcohol, good friends.
1064
01:29:37,496 --> 01:29:40,958
Let's all toast Master Wang again!
1065
01:29:41,709 --> 01:29:43,252
Together!
1066
01:29:46,213 --> 01:29:49,258
Good fortune, Master Wang!
1067
01:29:49,341 --> 01:29:52,386
Come back to see your old friends
in Shanghai!
1068
01:29:52,469 --> 01:29:54,889
Don't forget us!
1069
01:29:56,390 --> 01:29:59,476
You must come back!
1070
01:30:16,619 --> 01:30:21,248
I'm most grateful to Master Wang
for introducing me to this position.
1071
01:30:21,999 --> 01:30:23,417
It was nothing.
1072
01:30:58,452 --> 01:31:01,705
Master Wang,
you need a fresh pipe.
1073
01:31:03,374 --> 01:31:05,167
Have some tea.
1074
01:31:07,586 --> 01:31:09,213
Have some tea.
1075
01:31:09,964 --> 01:31:12,675
- Liu, bring a hot towel.
- Right away.
1076
01:31:20,599 --> 01:31:24,353
Master Wang, these will
take away the bitter taste.
1077
01:31:50,963 --> 01:31:52,965
Clean the pipe.
1078
01:32:05,853 --> 01:32:08,355
Master Wang, your towel.
1079
01:32:13,652 --> 01:32:19,992
Master Wang, Crimson's mother
is the only one attending her now?
1080
01:32:24,747 --> 01:32:28,459
Jingda left her
and hasn't been replaced?
1081
01:32:34,548 --> 01:32:38,802
And she's moved to a smaller house.
Is that true?
1082
01:32:41,972 --> 01:32:43,348
I don't know.
1083
01:32:51,648 --> 01:32:52,941
Please smoke.
1084
01:33:29,728 --> 01:33:31,396
Master Wang has left?
1085
01:33:32,731 --> 01:33:34,191
Yes.
1086
01:33:43,033 --> 01:33:47,204
Master Hong, why did Master Wang
seem so depressed?
1087
01:33:49,957 --> 01:33:52,543
It's not Master Wang's fault!
1088
01:33:54,086 --> 01:33:56,046
He's going back to Guangdong.
1089
01:33:56,130 --> 01:33:59,383
He got promoted. He should be happy.
1090
01:33:59,466 --> 01:34:01,468
Why should he be depressed?
1091
01:34:04,429 --> 01:34:08,267
Master Wang liked Crimson.
1092
01:34:08,851 --> 01:34:11,061
When Crimson proved untrue,
1093
01:34:12,479 --> 01:34:14,731
he married Jasmin.
1094
01:34:14,815 --> 01:34:16,733
But Jasmin wasn't true to him either,
1095
01:34:17,484 --> 01:34:20,362
and so he went back to Crimson.
1096
01:34:20,445 --> 01:34:24,491
His heart has been in turmoil.
1097
01:34:25,826 --> 01:34:28,078
How was Jasmin untrue?
1098
01:34:29,496 --> 01:34:32,207
Just take my word that she was.
1099
01:34:33,500 --> 01:34:38,422
Is it true that Master Wang
beat Jasmin?
1100
01:34:40,924 --> 01:34:42,301
Yes.
1101
01:34:44,469 --> 01:34:47,347
He beat her hard and abandoned her.
1102
01:34:48,015 --> 01:34:51,435
She took raw opium after that,
1103
01:34:51,518 --> 01:34:54,021
but we saved her life.
1104
01:34:54,104 --> 01:34:55,606
Master Wang's nephew was sent away.
1105
01:34:55,689 --> 01:34:58,025
The whole affair was hushed up.
1106
01:35:01,153 --> 01:35:03,488
Jasmin was too audacious.
1107
01:35:03,572 --> 01:35:07,492
Crimson would be so amused
if she knew about it!
1108
01:35:08,285 --> 01:35:10,871
A booking for Mistress Jade!
1109
01:35:10,954 --> 01:35:13,457
A booking for Jade.
I must get back to work.
1110
01:35:13,540 --> 01:35:16,251
Please stay, Master Hong.
1111
01:35:28,639 --> 01:35:31,892
Jasmin was well off with Master Wang.
1112
01:35:31,975 --> 01:35:34,603
Why have an affair with his nephew?
1113
01:35:42,277 --> 01:35:44,738
If Master Wang weren't leaving,
1114
01:35:46,406 --> 01:35:50,244
he could start calling on Jade.
1115
01:35:52,037 --> 01:35:54,957
That reminds me,
1116
01:35:55,040 --> 01:35:58,752
Mother asked me
to discuss something with you.
1117
01:35:59,586 --> 01:36:01,088
What is it?
1118
01:36:11,265 --> 01:36:15,018
Jade started refusing callers
when she returned from Shanjia Gardens.
1119
01:36:15,102 --> 01:36:17,437
We asked why,
1120
01:36:17,521 --> 01:36:20,524
and she said Young Master Zhu
had promised to marry her.
1121
01:36:20,607 --> 01:36:22,776
We couldn't bear to disillusion her.
1122
01:36:23,402 --> 01:36:25,487
Can you ask Young Master Zhu
1123
01:36:25,570 --> 01:36:27,572
if he really wants
to take her as a second wife?
1124
01:36:27,656 --> 01:36:31,743
If not, please tell Jade
so that she can return to work.
1125
01:36:36,081 --> 01:36:39,835
Jade is such an ambitious girl.
1126
01:36:39,918 --> 01:36:42,838
Both of them must be dreaming!
1127
01:36:42,921 --> 01:36:45,132
Even if Young Master Zhu
weren't engaged already,
1128
01:36:45,215 --> 01:36:48,510
how could Jade expect to be
his first wife?
1129
01:36:48,593 --> 01:36:50,220
Do you agree with me?
1130
01:36:50,304 --> 01:36:53,974
What's that about being a first wife?
1131
01:36:54,057 --> 01:36:57,060
Why do so many flower girls
want to be first wives?
1132
01:36:57,144 --> 01:37:01,356
Crystal thought of nothing else,
and she died.
1133
01:37:01,440 --> 01:37:05,360
And then there was Celandine,
and she failed.
1134
01:37:05,444 --> 01:37:07,946
And now there's another one!
1135
01:37:08,030 --> 01:37:10,157
Have you finished?
1136
01:37:10,240 --> 01:37:13,368
You've forgotten the lesson of the hookah.
1137
01:37:13,452 --> 01:37:16,538
You'll never be a match for Jade.
1138
01:37:47,861 --> 01:37:50,614
Young Master Zhu, take some rest.
1139
01:38:08,340 --> 01:38:12,260
I want to talk to you.
1140
01:38:12,344 --> 01:38:13,929
What about?
1141
01:38:20,602 --> 01:38:26,441
In July, at the Shanjia Gardens,
we were talking, just like now.
1142
01:38:26,525 --> 01:38:28,318
Remember?
1143
01:38:28,860 --> 01:38:30,821
I remember.
1144
01:38:30,904 --> 01:38:33,156
You remember what we said?
1145
01:38:35,700 --> 01:38:37,160
Tell me!
1146
01:38:38,745 --> 01:38:40,789
We vowed to be man and wife, didn't we?
1147
01:38:40,872 --> 01:38:46,211
We said we'd die together
if we couldn't live together.
1148
01:38:47,712 --> 01:38:49,840
I knew you wouldn't forget.
1149
01:38:49,923 --> 01:38:52,509
I've brought something.
1150
01:39:26,376 --> 01:39:27,752
What is it?
1151
01:39:28,712 --> 01:39:31,631
One cup for you and one for me.
1152
01:39:33,425 --> 01:39:34,759
Drink it.
1153
01:39:38,430 --> 01:39:40,056
What's in it?
1154
01:39:40,140 --> 01:39:41,433
Drink it.
1155
01:40:00,785 --> 01:40:02,579
Help! Help!
1156
01:40:02,662 --> 01:40:05,707
Somebody! Help!
1157
01:40:05,790 --> 01:40:07,959
Help!
1158
01:40:08,043 --> 01:40:09,711
What's happened?
1159
01:40:09,794 --> 01:40:11,463
What's the matter?
1160
01:40:11,546 --> 01:40:13,256
Calm down.
1161
01:40:14,508 --> 01:40:15,800
What's wrong?
1162
01:40:17,427 --> 01:40:19,054
Jade, what's happened?
1163
01:40:19,137 --> 01:40:21,223
Did you argue?
1164
01:40:21,306 --> 01:40:22,516
What happened?
1165
01:40:25,519 --> 01:40:26,728
Quick! You drank this?
1166
01:40:27,312 --> 01:40:28,897
What is it? Opium?
1167
01:40:28,980 --> 01:40:30,524
Quick! Qiaonan, come here!
1168
01:40:30,607 --> 01:40:33,109
You cruel and terrible man!
1169
01:40:33,193 --> 01:40:36,655
You vowed to die with me!
1170
01:40:37,364 --> 01:40:39,032
I'm taking you to hell!
1171
01:40:39,115 --> 01:40:40,534
What happened?
1172
01:40:41,493 --> 01:40:43,954
Did you drink any of it?
1173
01:40:44,788 --> 01:40:47,999
Quick, rinse your mouth with water!
1174
01:40:48,667 --> 01:40:49,918
You believe what callers tell you?
1175
01:40:50,001 --> 01:40:51,753
You're so naive!
1176
01:40:51,836 --> 01:40:54,464
It's always nonsense! Rinse your mouth!
1177
01:40:55,549 --> 01:40:58,635
Even if Young Master Zhu weren't engaged,
he'd never take you as his first wife!
1178
01:40:58,718 --> 01:41:01,012
First wife?
1179
01:41:01,096 --> 01:41:02,973
He vowed to die with me.
1180
01:41:04,099 --> 01:41:07,143
My uncle arranged the engagement, not me!
1181
01:41:07,227 --> 01:41:09,187
Wad no saw.!
1182
01:41:09,896 --> 01:41:13,567
You pig!
You're already engaged by your uncle!
1183
01:41:14,317 --> 01:41:17,696
- Why don't you die?
- Which medicine?
1184
01:41:17,779 --> 01:41:19,614
Quick!
1185
01:41:20,949 --> 01:41:22,450
Drink this!
1186
01:41:25,537 --> 01:41:26,997
Let go of me.
1187
01:41:32,294 --> 01:41:35,088
Why did you do this?
1188
01:41:35,171 --> 01:41:36,506
Why?
1189
01:41:38,049 --> 01:41:40,385
Quick, drink it!
1190
01:41:45,599 --> 01:41:49,060
Quick, take the medicine!
1191
01:41:49,144 --> 01:41:51,146
Put it there, I'll help myself.
1192
01:41:51,938 --> 01:41:55,817
If he doesn't die, why should I?
1193
01:41:56,401 --> 01:41:58,653
I won't die before he does!
1194
01:41:59,362 --> 01:42:02,782
Such nonsense! Take the medicine!
1195
01:42:02,866 --> 01:42:06,286
Help her take it.
1196
01:42:11,875 --> 01:42:13,793
Are you all right?
1197
01:42:50,914 --> 01:42:51,915
Uncle.
1198
01:42:51,998 --> 01:42:53,875
Shuren, sit down.
1199
01:42:57,462 --> 01:43:02,676
I told Jade that Master Zhu
arranged the engagement.
1200
01:43:02,759 --> 01:43:04,386
The young master was not to blame.
1201
01:43:05,679 --> 01:43:09,641
And I told her it doesn't matter
if she's first or second wife.
1202
01:43:09,724 --> 01:43:12,936
She can marry the young master anyway.
I'll be matchmaker.
1203
01:43:14,896 --> 01:43:17,691
But she refused. Get it right.
1204
01:43:18,191 --> 01:43:20,944
What on earth is she thinking?
1205
01:43:23,029 --> 01:43:24,989
Who has she been listening to?
1206
01:43:26,700 --> 01:43:29,202
Certainly not us.
1207
01:43:30,495 --> 01:43:35,375
Our advice would be to work hard,
not create scenes like that one.
1208
01:43:39,838 --> 01:43:43,591
I think that what Jade did
1209
01:43:44,467 --> 01:43:46,678
was half because of Young Master Zhu
1210
01:43:47,804 --> 01:43:50,056
and half aimed at Treasure!
1211
01:43:54,894 --> 01:43:58,857
You may be right!
1212
01:44:00,942 --> 01:44:05,447
Shuren, did you once say
1213
01:44:05,989 --> 01:44:11,411
that you'd give Jade
whatever she wanted?
1214
01:44:11,494 --> 01:44:12,912
Yes.
1215
01:44:16,708 --> 01:44:18,626
Then let me help you resolve this problem.
1216
01:44:19,794 --> 01:44:24,632
It will cost you at least 8,000,
at most 10,000.
1217
01:44:25,467 --> 01:44:27,510
- Can you agree?
- Yes.
1218
01:44:28,678 --> 01:44:32,932
Good, then bear with me a moment.
1219
01:44:33,600 --> 01:44:38,146
I'll think of a solution.
1220
01:44:39,314 --> 01:44:40,857
How, Uncle?
1221
01:44:40,940 --> 01:44:42,942
Don't ask.
1222
01:44:43,693 --> 01:44:46,738
If it works, I'll tell you.
1223
01:44:47,447 --> 01:44:49,157
Be patient.
1224
01:44:51,701 --> 01:44:59,292
Pearl, please tell Jade he'll pay
5,000 for her freedom
1225
01:45:00,084 --> 01:45:02,378
and 5,000 for her dowry.
1226
01:45:02,462 --> 01:45:05,423
Everyone can agree to that.
What do you think?
1227
01:45:06,341 --> 01:45:09,803
It might not work.
1228
01:45:10,470 --> 01:45:12,180
I think it Will!
1229
01:45:12,263 --> 01:45:14,015
The Zhu family is very rich.
1230
01:45:14,098 --> 01:45:17,310
Young Master Zhu, please stay for dinner.
1231
01:45:17,393 --> 01:45:20,104
Azhu, order some dishes.
1232
01:45:20,188 --> 01:45:21,981
Young Master and I will dine here.
1233
01:45:22,065 --> 01:45:24,025
Yes.
1234
01:45:26,611 --> 01:45:30,281
Put it to her and see what she says.
1235
01:45:31,282 --> 01:45:33,451
All right, I'll try.
1236
01:46:02,647 --> 01:46:03,815
What did she say?
1237
01:46:06,234 --> 01:46:08,903
Everything's settled, as you predicted.
1238
01:46:08,987 --> 01:46:12,282
5,000 for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1239
01:46:12,949 --> 01:46:18,413
Jade is afraid of looking ridiculous
if things don't work out as agreed.
1240
01:46:19,831 --> 01:46:21,666
Never mind!
1241
01:46:21,749 --> 01:46:25,461
I'll take all the responsibility
in this matter.
1242
01:46:28,381 --> 01:46:32,093
Then I'm sure all will be well.
1243
01:46:32,844 --> 01:46:35,889
Reassure her again.
1244
01:46:40,685 --> 01:46:46,691
Shuren, everything's settled.
1245
01:46:49,652 --> 01:46:53,781
5,000 to pay for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1246
01:46:54,282 --> 01:46:57,076
Jade's 'face' stays intact.
1247
01:46:57,660 --> 01:47:00,038
Your side spends a bit of money.
1248
01:47:00,121 --> 01:47:02,749
everyone's happy-
1249
01:47:03,791 --> 01:47:05,835
Who will she marry, Uncle?
1250
01:47:07,211 --> 01:47:09,756
Don't ask.
1251
01:47:09,839 --> 01:47:11,883
Nothing's harder
than arranging a marriage.
1252
01:47:11,966 --> 01:47:15,470
Anyway, you can leave it to me.
1253
01:47:22,977 --> 01:47:27,273
Uncle. Uncle, who will she marry?
1254
01:47:31,152 --> 01:47:35,907
I told you,
marriages are hard to arrange!
1255
01:47:35,990 --> 01:47:38,576
Be grateful that we've found a solution!
1256
01:47:42,246 --> 01:47:43,706
Be patient!
1257
01:49:47,163 --> 01:49:49,957
Executive Producer
HOU HSIAO-HSIEN
1258
01:49:50,041 --> 01:49:53,169
Producers
YANG DENGGUI, ICHIYAMA SHOZO
1259
01:49:54,545 --> 01:49:55,713
Starring
1260
01:49:55,797 --> 01:50:00,676
TONY LEUNG CHIU WAI
HADA MICHIKO
1261
01:50:01,844 --> 01:50:07,975
MICHELLE REIS, CARINA LAU
JACK KAO
1262
01:50:09,268 --> 01:50:15,358
REBECCA PAN, WEI HSIAO-HUI
FANG HSUAN
1263
01:50:16,526 --> 01:50:19,278
ANNIE SHIZUKA INOH
HSU MING
1264
01:50:19,362 --> 01:50:22,657
ZHANG RUICHE, JIANG WEIGUO
XIE YAN
1265
01:50:23,950 --> 01:50:27,245
Screenplay by
CHU TIEN-WEN
1266
01:50:27,328 --> 01:50:30,623
Supervised by
ZHONG ACHENG
1267
01:50:31,999 --> 01:50:34,752
Director of Photography
MARK LEE
1268
01:50:34,836 --> 01:50:37,964
Production Design by
HWARNG WERN-YING
1269
01:50:39,298 --> 01:50:42,260
Music by
HANNO YOSHIHIRO
1270
01:50:42,343 --> 01:50:45,304
Sound Design by
TU DUU-CHIH
1271
01:50:46,556 --> 01:50:48,057
Edited by
LIAO owns-sums
1272
01:50:48,141 --> 01:50:51,561
Associate Producers
TSUKINOKI TAKASHI, OSAKA FUMIKO
1273
01:50:54,480 --> 01:50:59,902
Directed by
HOU HSIAO-HSIEN
92875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.